]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
sv.po: Updated Swedish translation
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 01:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 #: ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Bredd"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
65 #: ../gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höjd"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
72
73 # Osäker
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Radhöjd"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Bildpunkter"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Standarddisplay"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
97
98 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
99 # "skärm"
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
103 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:277
104 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Skärm"
107
108 #: ../gdk/gdkpango.c:491
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen för renderaren"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Typsnittsalternativ"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Typsnittsupplösning"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Programnamn"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
133 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
134 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programversion"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programmets version"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Copyrightsträng"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentarsträng"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentarer om programmet"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL till webbplats"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Webbplatsetikett"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
174 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Upphovsmän"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentatörer"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Artister"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Tack till översättare"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logotyp"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "Namn på logotypikon"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
225 msgid "Wrap license"
226 msgstr "Radbryt licensen"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
231
232 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Genvägsstängning"
235
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
239
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Genvägswidget"
243
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
247
248 #: ../gtk/gtkaction.c:179
249 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
250 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
251 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Namn"
254
255 #: ../gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:198
260 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
261 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105
263 #: ../gtk/gtklabel.c:367
264 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktygstips"
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standardikon"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:261
298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:250
299 msgid "GIcon"
300 msgstr "GIcon"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:262
303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
304 #: ../gtk/gtkimage.c:248
305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "GIcon som visas"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282
310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
311 #: ../gtk/gtkimage.c:230
312 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
314 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "Ikonnamn"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:283
319 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
320 #: ../gtk/gtkimage.c:231
321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:290
326 #: ../gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Synlig då horisontell"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291
331 #: ../gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
333 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Synlig då spilld"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:307
340 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
341 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:314
344 #: ../gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:315
349 #: ../gtk/gtktoolitem.c:184
350 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
351 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:322
354 #: ../gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgid "Is important"
356 msgstr "Är viktig"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:323
359 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Dölj om tom"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:338
371 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
374 msgid "Sensitive"
375 msgstr "Känslig"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:345
382 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
385 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
386 msgid "Visible"
387 msgstr "Synlig"
388
389 #: ../gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:352
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Åtgärdsgrupp"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:353
398 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
399 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
400
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
404
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
408
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
414 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204
416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "Värde"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Värdet på justeringen"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Minsta värde"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Största värde"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Största värdet på justeringen"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Stegökning"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Stegökningen på justeringen"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Sidökning"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Sidökningen på justeringen"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Sidstorlek"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Horisontell justering"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
469 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
470 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
471 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
472
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikal justering"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
478 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
479 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
480 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontell skala"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "Vertikal skala"
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
495 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Överkantsutfyllnad"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Vänsterutfyllnad"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Högerutfyllnad"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Pilriktning"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Pilskugga"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
547 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
548 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:363
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "Pilskalning"
551
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Horisontell justering"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X-justering av barnet"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Vertikal justering"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y-justering av barnet"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "Förhållande"
575
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "Lyd barn"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
587
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "Huvudutfyllnad"
591
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
595
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "Innehållsutfyllnad"
599
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
603
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
605 msgid "Page type"
606 msgstr "Sidtyp"
607
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "Typen för guidesidan"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
613 msgid "Page title"
614 msgstr "Sidtitel"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "Titeln på guidesidan"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 msgid "Header image"
622 msgstr "Huvudbild"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "Sidopanelsbild"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "Sida komplett"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
643
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "Minsta bredd på barn"
647
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
651
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "Minsta höjd på barn"
655
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
659
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
663
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "Utseendestil"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
682 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
683
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Sekundär"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
690 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
691
692 #: ../gtk/gtkbox.c:130
693 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
694 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "Spacing"
697 msgstr "Utrymme"
698
699 #: ../gtk/gtkbox.c:131
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
702
703 #: ../gtk/gtkbox.c:140
704 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
705 #: ../gtk/gtktable.c:165
706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Homogena"
709
710 #: ../gtk/gtkbox.c:141
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
713
714 #: ../gtk/gtkbox.c:148
715 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
716 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
718 msgid "Expand"
719 msgstr "Expandera"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:149
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:155
726 msgid "Fill"
727 msgstr "Fyll"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:156
730 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
731 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:162
734 msgid "Padding"
735 msgstr "Utfyllnad"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:163
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:169
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "Packningstyp"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:170
746 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
747 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
748 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:176
751 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
752 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
753 #: ../gtk/gtkruler.c:148
754 msgid "Position"
755 msgstr "Position"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:177
758 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
761
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "Översättningsdomän"
765
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
769
770 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
771 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
772 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
773
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
775 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
776 #: ../gtk/gtklabel.c:388
777 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
778 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Använd understrykning"
781
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
783 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
784 #: ../gtk/gtklabel.c:389
785 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
786 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
790 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
791 msgid "Use stock"
792 msgstr "Använd standard"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
795 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
799 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
800 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Fokusera vid klick"
803
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "Kantrelief"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "Reliefstilen på kanten"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "Horisontell justering för barn"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "Vertikal justering för barn"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Bildwidget"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Bildposition"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Standardutrymme"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
856 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "X-förflyttning av barn"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
863 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
864 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
867 msgid "Child Y Displacement"
868 msgstr "Y-förflyttning av barn"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
871 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "Förflytta fokus"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
879 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
880 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
883 #: ../gtk/gtkentry.c:658
884 #: ../gtk/gtkentry.c:1661
885 msgid "Inner Border"
886 msgstr "Inre kant"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
893 msgid "Image spacing"
894 msgstr "Bildutrymme"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "Visa knappbilder"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
905 msgid "Whether images should be shown on buttons"
906 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
907
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
909 msgid "Year"
910 msgstr "År"
911
912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "Det markerade året"
915
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
917 msgid "Month"
918 msgstr "Månad"
919
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
923
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
925 msgid "Day"
926 msgstr "Dag"
927
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
929 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
930 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
931
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
933 msgid "Show Heading"
934 msgstr "Visa tabellhuvud"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
937 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
938 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
941 msgid "Show Day Names"
942 msgstr "Visa dagsnamn"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
945 msgid "If TRUE, day names are displayed"
946 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
947
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
949 msgid "No Month Change"
950 msgstr "Ingen månadsändring"
951
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
953 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
954 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
957 msgid "Show Week Numbers"
958 msgstr "Visa veckonummer"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
961 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
962 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
965 msgid "Details Width"
966 msgstr "Bredd för detaljer"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
969 msgid "Details width in characters"
970 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
973 msgid "Details Height"
974 msgstr "Höjd för detaljer"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
977 msgid "Details height in rows"
978 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
979
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
981 msgid "Show Details"
982 msgstr "Visa detaljer"
983
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
985 msgid "If TRUE, details are shown"
986 msgstr "Om SANT visas detaljer"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
989 msgid "mode"
990 msgstr "läge"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
993 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
994 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
995
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
997 msgid "visible"
998 msgstr "synlig"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1001 msgid "Display the cell"
1002 msgstr "Visa cellen"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1005 msgid "Display the cell sensitive"
1006 msgstr "Visa cellen som känslig"
1007
1008 # SUN CHANGED MESSAGE
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1010 msgid "xalign"
1011 msgstr "x-justering"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1014 msgid "The x-align"
1015 msgstr "X-justeringen"
1016
1017 # SUN CHANGED MESSAGE
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1019 msgid "yalign"
1020 msgstr "y-justering"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1023 msgid "The y-align"
1024 msgstr "Y-justeringen"
1025
1026 # SUN CHANGED MESSAGE
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1028 msgid "xpad"
1029 msgstr "x-utfyllnad"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1032 msgid "The xpad"
1033 msgstr "X-utfyllnaden"
1034
1035 # SUN CHANGED MESSAGE
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1037 msgid "ypad"
1038 msgstr "y-utfyllnad"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1041 msgid "The ypad"
1042 msgstr "Y-utfyllnaden"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1045 msgid "width"
1046 msgstr "bredd"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1049 msgid "The fixed width"
1050 msgstr "Den fasta bredden"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1053 msgid "height"
1054 msgstr "höjd"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1057 msgid "The fixed height"
1058 msgstr "Den fasta höjden"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1061 msgid "Is Expander"
1062 msgstr "Är expanderare"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1065 msgid "Row has children"
1066 msgstr "Rad har barn"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1069 msgid "Is Expanded"
1070 msgstr "Är expanderad"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1073 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1074 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1077 msgid "Cell background color name"
1078 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1081 msgid "Cell background color as a string"
1082 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1085 msgid "Cell background color"
1086 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1089 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1090 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1093 msgid "Editing"
1094 msgstr "Redigering"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1097 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1098 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1101 msgid "Cell background set"
1102 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1105 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1106 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1109 msgid "Accelerator key"
1110 msgstr "Snabbtangent"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1113 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1117 msgid "Accelerator modifiers"
1118 msgstr "Genvägsmodiferare"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1121 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1122 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1125 msgid "Accelerator keycode"
1126 msgstr "Genvägstangentkod"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1129 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1130 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Genvägsläge"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1137 msgid "The type of accelerators"
1138 msgstr "Typen av genvägar"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1141 msgid "Model"
1142 msgstr "Modell"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1145 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1146 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1149 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 msgid "Text Column"
1151 msgstr "Textkolumn"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1154 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1159 msgid "Has Entry"
1160 msgstr "Har post"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1167 msgid "Pixbuf Object"
1168 msgstr "Pixbuf-objekt"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1173
1174 # SUN CHANGED MESSAGE
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1182
1183 # SUN CHANGED MESSAGE
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1187
1188 # SUN CHANGED MESSAGE
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190 msgid "Pixbuf for closed expander"
1191 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1194 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1196 msgid "Stock ID"
1197 msgstr "Standard-ID"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1204 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "Storlek"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "Detalj"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Följ tillstånd"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1230 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1231 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1232 msgid "Icon"
1233 msgstr "Ikon"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1236 msgid "Value of the progress bar"
1237 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: ../gtk/gtkentry.c:701
1242 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Text"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Puls"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1258 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1261 #: ../gtk/gtkprogress.c:118
1262 msgid "Text x alignment"
1263 msgstr "X-justering för text"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1266 #: ../gtk/gtkprogress.c:119
1267 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1268 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1271 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
1272 msgid "Text y alignment"
1273 msgstr "Y-justering för text"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1276 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1281 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: ../gtk/gtkorientable.c:74
1283 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325
1285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1286 msgid "Orientation"
1287 msgstr "Orientering"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1295 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1296 #: ../gtk/gtkrange.c:367
1297 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Justering"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 msgid "Climb rate"
1308 msgstr "Klättringsfrekvens"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1313 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1316 #: ../gtk/gtkscale.c:200
1317 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1318 msgid "Digits"
1319 msgstr "Siffror"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "Antalet siffror att visas"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1328 msgstr "Text att rendera"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1331 msgid "Markup"
1332 msgstr "Markup"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "Markup-text att rendera"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1339 #: ../gtk/gtklabel.c:374
1340 msgid "Attributes"
1341 msgstr "Attribut"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "Enkelstyckesläge"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1356 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1362 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1368 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Bakgrundsfärg"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1374 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1375 msgid "Background color as a GdkColor"
1376 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1379 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1384 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1389 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "Förgrundsfärg"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1398 #: ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: ../gtk/gtktextview.c:573
1401 msgid "Editable"
1402 msgstr "Redigerbar"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1405 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1406 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203
1413 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "Typsnitt"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1419 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1420 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1421 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1425 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1426 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "Typsnittsfamilj"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1446 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1447 msgid "Font variant"
1448 msgstr "Typsnittsvariant"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1452 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1453 msgid "Font weight"
1454 msgstr "Typsnittsvikt"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Typsnittsbredd"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "Typsnittsstorlek"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1469 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1470 msgid "Font points"
1471 msgstr "Typsnittspunkter"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1474 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1475 msgid "Font size in points"
1476 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1480 msgid "Font scale"
1481 msgstr "Typsnittsskalning"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1484 msgid "Font scaling factor"
1485 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1488 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1489 msgid "Rise"
1490 msgstr "Höjning"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1497 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Genomstrykning"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1502 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1507 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1508 msgid "Underline"
1509 msgstr "Understruken"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1512 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1517 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1518 msgid "Language"
1519 msgstr "Språk"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1523 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1526 #: ../gtk/gtklabel.c:499
1527 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1528 msgid "Ellipsize"
1529 msgstr "Elliptisera"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1532 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1533 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Bredd i antal tecken"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1542 #: ../gtk/gtklabel.c:520
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgid "Wrap mode"
1549 msgstr "Automatisk radbrytning"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1553 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1557 msgid "Wrap width"
1558 msgstr "Radbrytningsbredd"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "Justering"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Hur rader ska justeras"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1574 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1575 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1576 msgid "Background set"
1577 msgstr "Bakgrund inställd"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1580 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1581 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1586 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Foreground set"
1588 msgstr "Förgrund inställd"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1591 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1596 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1601 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1602 msgid "Whether this tag affects text editability"
1603 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1612 msgid "Whether this tag affects the font family"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1617 msgid "Font style set"
1618 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1631 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1636 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1641 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1642 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1643 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1652 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1657 msgid "Font size set"
1658 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgid "Rise set"
1678 msgstr "Höjning inställd"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1682 msgid "Whether this tag affects the rise"
1683 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Genomstrykning inställd"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Understrykning inställd"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1706 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1707 msgid "Language set"
1708 msgstr "Språk inställt"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1711 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1712 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1716 msgid "Ellipsize set"
1717 msgstr "Elliptisera samling"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1720 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1724 msgid "Align set"
1725 msgstr "Justering inställd"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1728 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1729 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1732 msgid "Toggle state"
1733 msgstr "Växlingstillstånd"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1736 msgid "The toggle state of the button"
1737 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1740 msgid "Inconsistent state"
1741 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1744 msgid "The inconsistent state of the button"
1745 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1748 msgid "Activatable"
1749 msgstr "Aktiverbar"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1752 msgid "The toggle button can be activated"
1753 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1756 msgid "Radio state"
1757 msgstr "Radiotillstånd"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1760 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1761 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1764 msgid "Indicator size"
1765 msgstr "Indikatorstorlek"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1768 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1769 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1770 msgid "Size of check or radio indicator"
1771 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1774 msgid "CellView model"
1775 msgstr "Cellvisningsmodell"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Modellen för cellvisning"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1782 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1783 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1784 msgid "Indicator Size"
1785 msgstr "Indikatorstorlek"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1788 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1789 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "Indikatorutrymme"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1798 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
1799 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1801 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1802 msgid "Active"
1803 msgstr "Aktiv"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1808
1809 # SUN CHANGED MESSAGE
1810 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1811 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Inkonsekvent"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgid "Use alpha"
1829 msgstr "Använd alfa"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1836 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1838 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1839 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1840 msgid "Title"
1841 msgstr "Titel"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1848 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Aktuell färg"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Den markerade färgen"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Har opakhetskontoll"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1874 msgid "Has palette"
1875 msgstr "Har palett"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "Den aktuella färgen"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Anpassad palett"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Färgval"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1904
1905 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr "OK-knapp"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1912
1913 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Avbryt-knapp"
1916
1917 # Bättre ord?
1918 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1921
1922 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgid "Help Button"
1924 msgstr "Hjälp-knapp"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1931 msgid "Enable arrow keys"
1932 msgstr "Använd piltangenter"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1935 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1936 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Använd alltid pilar"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1951 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1955 msgid "Allow empty"
1956 msgstr "Tillåt tomt"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1959 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1960 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1963 msgid "Value in list"
1964 msgstr "Värde i lista"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1967 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1968 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1971 msgid "ComboBox model"
1972 msgstr "ComboBox-modell"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1975 msgid "The model for the combo box"
1976 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "Radspannskolumn"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1999 msgid "Active item"
2000 msgstr "Aktivt objekt"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2007 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2016 #: ../gtk/gtkentry.c:650
2017 msgid "Has Frame"
2018 msgstr "Har ram"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2029 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "Löstagbar titel"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2034 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2035 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2038 msgid "Popup shown"
2039 msgstr "Popup visas"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Knappkänslighet"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2050 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2051 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Appears as list"
2055 msgstr "Visas som lista"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2058 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2059 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2062 msgid "Arrow Size"
2063 msgstr "Pilstorlek"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2071 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2073 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2075 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2076 msgid "Shadow type"
2077 msgstr "Skuggtyp"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2080 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2081 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2084 msgid "Resize mode"
2085 msgstr "Storleksändringsläge"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2088 msgid "Specify how resize events are handled"
2089 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2092 msgid "Border width"
2093 msgstr "Kantbredd"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2096 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2097 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2100 msgid "Child"
2101 msgstr "Barn"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2104 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2105 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2108 msgid "Curve type"
2109 msgstr "Kurvtyp"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2112 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2113 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2116 msgid "Minimum X"
2117 msgstr "Minsta X"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2120 msgid "Minimum possible value for X"
2121 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2124 msgid "Maximum X"
2125 msgstr "Största X"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2128 msgid "Maximum possible X value"
2129 msgstr "Största möjliga värde på X"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2132 msgid "Minimum Y"
2133 msgstr "Minsta Y"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2136 msgid "Minimum possible value for Y"
2137 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2140 msgid "Maximum Y"
2141 msgstr "Största Y"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2144 msgid "Maximum possible value for Y"
2145 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2146
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2148 msgid "Has separator"
2149 msgstr "Har avgränsare"
2150
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2152 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2153 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2154
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2156 msgid "Content area border"
2157 msgstr "Kant för innehållsområde"
2158
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2160 msgid "Width of border around the main dialog area"
2161 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2162
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2164 msgid "Content area spacing"
2165 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2166
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2168 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2169 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2170
2171 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2172 msgid "Button spacing"
2173 msgstr "Knapputrymme"
2174
2175 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2176 msgid "Spacing between buttons"
2177 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2178
2179 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2180 msgid "Action area border"
2181 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2182
2183 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2184 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2185 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:605
2188 #: ../gtk/gtklabel.c:462
2189 msgid "Cursor Position"
2190 msgstr "Markörposition"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2193 #: ../gtk/gtklabel.c:463
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2198 #: ../gtk/gtklabel.c:472
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Markeringsgräns"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2203 #: ../gtk/gtklabel.c:473
2204 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "Maxlängd"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2220 msgid "Visibility"
2221 msgstr "Synlighet"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2224 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2225 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2228 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2229 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2232 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2233 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2236 msgid "Invisible character"
2237 msgstr "Osynligt tecken"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2241 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2244 msgid "Activates default"
2245 msgstr "Aktiverar standard"
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2248 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2249 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2252 msgid "Width in chars"
2253 msgstr "Bredd i antal tecken"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2256 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2257 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2260 msgid "Scroll offset"
2261 msgstr "Rullningsavstånd"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2264 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2265 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2268 msgid "The contents of the entry"
2269 msgstr "Innehållet i fältet"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:717
2272 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2273 msgid "X align"
2274 msgstr "X-justering"
2275
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2277 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2278 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2279 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "Kapa flerradersrad"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2286 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2294 #: ../gtk/gtktextview.c:653
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Överskrivningsläge"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2299 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2300 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2303 msgid "Text length"
2304 msgstr "Textlängd"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2307 msgid "Length of the text currently in the entry"
2308 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2311 msgid "Invisible char set"
2312 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr "Caps Lock-varning"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2327 msgid "Progress Fraction"
2328 msgstr "Förloppsandel"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2331 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2332 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2339 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2341
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2343 msgid "Primary pixbuf"
2344 msgstr "Primär pixbuf"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2347 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2351 msgid "Secondary pixbuf"
2352 msgstr "Sekundär pixbuf"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2355 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2359 msgid "Primary stock ID"
2360 msgstr "Primärt standard-id"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2363 msgid "Stock ID for primary icon"
2364 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2367 msgid "Secondary stock ID"
2368 msgstr "Sekundärt standard-id"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2371 msgid "Stock ID for secondary icon"
2372 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2375 msgid "Primary icon name"
2376 msgstr "Primärt ikonnamn"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2379 msgid "Icon name for primary icon"
2380 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "Primär GIcon"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2395 msgid "GIcon for primary icon"
2396 msgstr "GIcon för primär ikon"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2399 msgid "Secondary GIcon"
2400 msgstr "Sekundär GIcon"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2404 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2407 msgid "Primary storage type"
2408 msgstr "Primär lagringstyp"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2411 msgid "The representation being used for primary icon"
2412 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2415 msgid "Secondary storage type"
2416 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2419 msgid "The representation being used for secondary icon"
2420 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2423 msgid "Primary icon activatable"
2424 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2427 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2428 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2431 msgid "Secondary icon activatable"
2432 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2437
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Primär ikon är känslig"
2441
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2443 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2444 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2445
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2447 msgid "Secondary icon sensitive"
2448 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2449
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2451 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2452 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2455 msgid "Primary icon tooltip text"
2456 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2457
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2460 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2461 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2477 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
2481 #: ../gtk/gtktextview.c:681
2482 msgid "IM module"
2483 msgstr "IM-modul"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
2486 #: ../gtk/gtktextview.c:682
2487 msgid "Which IM module should be used"
2488 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2491 msgid "Icon Prelight"
2492 msgstr "Ikonförljus"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "Förloppsram"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "Kant mellan text och ram."
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2511 msgid "State Hint"
2512 msgstr "Tillståndshint"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2515 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2516 msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1682
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:695
2520 msgid "Select on focus"
2521 msgstr "Markera vid fokus"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2524 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2525 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2536 msgid "Completion Model"
2537 msgstr "Ifyllningsmodell"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "The model to find matches in"
2541 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2544 msgid "Minimum Key Length"
2545 msgstr "Minsta nyckellängd"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2549 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
2553 msgid "Text column"
2554 msgstr "Textkolumn"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2557 msgid "The column of the model containing the strings."
2558 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2559
2560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2561 msgid "Inline completion"
2562 msgstr "Inlineifyllning"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2565 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2566 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2569 msgid "Popup completion"
2570 msgstr "Popupifyllning"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2573 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2574 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2577 msgid "Popup set width"
2578 msgstr "Popup med fast bredd"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2581 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2582 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2585 msgid "Popup single match"
2586 msgstr "Popup för enstaka träff"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2589 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2590 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2591
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2593 msgid "Inline selection"
2594 msgstr "Inline-markering"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "Din beskrivning här"
2599
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "Synligt fönster"
2603
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2605 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2606 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2607
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2609 msgid "Above child"
2610 msgstr "Ovanför barn"
2611
2612 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2613 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2614 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2615
2616 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Expanderad"
2619
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2623
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2627
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2629 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2630 msgid "Use markup"
2631 msgstr "Använd markup"
2632
2633 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2634 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2635 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2636 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2637
2638 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2639 msgid "Space to put between the label and the child"
2640 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2641
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2643 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2644 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2645 msgid "Label widget"
2646 msgstr "Etikettwidget"
2647
2648 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2649 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2650 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2651
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2653 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2654 msgid "Expander Size"
2655 msgstr "Storlek på expanderare"
2656
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2658 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2661
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2665
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2667 msgid "Action"
2668 msgstr "Åtgärd"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "Filsystemsbakände"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
2683 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2684 msgid "Filter"
2685 msgstr "Filter"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2688 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2689 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2692 msgid "Local Only"
2693 msgstr "Endast lokala"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2696 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2697 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2698
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2700 msgid "Preview widget"
2701 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2702
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2705 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2706
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2708 msgid "Preview Widget Active"
2709 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2712 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2718
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2722
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "Extrawidget"
2726
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2730
2731 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
2732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2734 msgid "Select Multiple"
2735 msgstr "Välj flera"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
2738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2740 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2741
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2743 msgid "Show Hidden"
2744 msgstr "Visa dolda"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2752 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2755 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2756 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2759 msgid "Dialog"
2760 msgstr "Dialog"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2763 msgid "The file chooser dialog to use."
2764 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2765
2766 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2767 msgid "The title of the file chooser dialog."
2768 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2769
2770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2771 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2772 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2773
2774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2775 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2776 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2777 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2778 msgid "Filename"
2779 msgstr "Filnamn"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2782 msgid "The currently selected filename"
2783 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2786 msgid "Show file operations"
2787 msgstr "Visa filoperationer"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2791 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2794 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2795 msgid "X position"
2796 msgstr "X-position"
2797
2798 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2799 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2800 msgid "X position of child widget"
2801 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2804 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2805 msgid "Y position"
2806 msgstr "Y-position"
2807
2808 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2809 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2818 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2819 msgid "Font name"
2820 msgstr "Typsnittsnamn"
2821
2822 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2823 msgid "The name of the selected font"
2824 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2825
2826 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2827 msgid "Sans 12"
2828 msgstr "Sans 12"
2829
2830 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2831 msgid "Use font in label"
2832 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2833
2834 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2836 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2837
2838 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2839 msgid "Use size in label"
2840 msgstr "Använd storlek i etikett"
2841
2842 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2845
2846 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2847 msgid "Show style"
2848 msgstr "Visa stil"
2849
2850 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2852 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2853
2854 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2855 msgid "Show size"
2856 msgstr "Visa storlek"
2857
2858 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2860 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2861
2862 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2865
2866 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2869
2870 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Förhandsvisningstext"
2873
2874 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2877
2878 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Text på ramens etikett"
2881
2882 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "X-justering av etikett"
2885
2886 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2889
2890 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Y-justering av etikett"
2893
2894 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2897
2898 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2902
2903 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Frame shadow"
2905 msgstr "Ramskugga"
2906
2907 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "Appearance of the frame border"
2909 msgstr "Utseende på ramkanten"
2910
2911 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2914
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2918
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2920 msgid "Handle position"
2921 msgstr "Handtagsposition"
2922
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2925 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2926
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2928 msgid "Snap edge"
2929 msgstr "Fäst kant"
2930
2931 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2933 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2934
2935 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2936 msgid "Snap edge set"
2937 msgstr "Fäst kant inställd"
2938
2939 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2940 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2941 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2942
2943 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2944 msgid "Child Detached"
2945 msgstr "Barn frånkopplat"
2946
2947 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2948 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
2949 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Markeringsläge"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Markeringsläget"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Pixbufkolumn"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Markupkolumn"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2980 msgid "Icon View Model"
2981 msgstr "Ikonvymodell"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2984 msgid "The model for the icon view"
2985 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2988 msgid "Number of columns"
2989 msgstr "Antal kolumner"
2990
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2992 msgid "Number of columns to display"
2993 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2994
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2996 msgid "Width for each item"
2997 msgstr "Bredd på varje objekt"
2998
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3000 msgid "The width used for each item"
3001 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3004 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3005 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3008 msgid "Row Spacing"
3009 msgstr "Radutrymme"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3012 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3013 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3016 msgid "Column Spacing"
3017 msgstr "Kolumnutrymme"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3020 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3021 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3022
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3024 msgid "Margin"
3025 msgstr "Marginal"
3026
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3028 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3032 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3034
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
3036 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
3037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3038 msgid "Reorderable"
3039 msgstr "Omarrangeringsbar"
3040
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3042 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
3043 msgid "View is reorderable"
3044 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3045
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
3047 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "Verktygstipskolumn"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3056 msgid "Selection Box Color"
3057 msgstr "Färg på markeringsruta"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3060 msgid "Color of the selection box"
3061 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3064 msgid "Selection Box Alpha"
3065 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3066
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3068 msgid "Opacity of the selection box"
3069 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimage.c:131
3072 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3073 msgid "Pixbuf"
3074 msgstr "Pixbuf"
3075
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:132
3077 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3078 msgid "A GdkPixbuf to display"
3079 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3080
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3082 msgid "Pixmap"
3083 msgstr "Pixmap"
3084
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3086 msgid "A GdkPixmap to display"
3087 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3088
3089 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3091 msgid "Image"
3092 msgstr "Bild"
3093
3094 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3095 msgid "A GdkImage to display"
3096 msgstr "En GdkImage att visa"
3097
3098 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3099 msgid "Mask"
3100 msgstr "Mask"
3101
3102 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3103 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3104 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3105
3106 #: ../gtk/gtkimage.c:164
3107 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3110
3111 #: ../gtk/gtkimage.c:173
3112 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3113 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3114 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3117 msgid "Icon set"
3118 msgstr "Ikonsamling"
3119
3120 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3121 msgid "Icon set to display"
3122 msgstr "Ikonsamling att visa"
3123
3124 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3125 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
3126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
3127 msgid "Icon size"
3128 msgstr "Ikonstorlek"
3129
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3132 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3133
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3135 msgid "Pixel size"
3136 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3139 msgid "Pixel size to use for named icon"
3140 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3143 msgid "Animation"
3144 msgstr "Animering"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3147 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3148 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3152 msgid "Storage type"
3153 msgstr "Lagringstyp"
3154
3155 #: ../gtk/gtkimage.c:256
3156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3157 msgid "The representation being used for image data"
3158 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3159
3160 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3161 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3163
3164 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3166 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3167
3168 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3169 msgid "Always show image"
3170 msgstr "Visa alltid bild"
3171
3172 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3173 msgid "Whether the image will always be shown"
3174 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3175
3176 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
3177 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3178 msgid "Accel Group"
3179 msgstr "Genvägsgrupp"
3180
3181 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3182 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3183 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3184
3185 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3186 msgid "Show menu images"
3187 msgstr "Visa menybilder"
3188
3189 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3190 msgid "Whether images should be shown in menus"
3191 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3192
3193 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
3194 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
3195 msgid "The screen where this window will be displayed"
3196 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3199 msgid "The text of the label"
3200 msgstr "Texten på etiketten"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3203 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3204 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:396
3207 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
3208 #: ../gtk/gtktextview.c:590
3209 msgid "Justification"
3210 msgstr "Justering"
3211
3212 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3213 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3214 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3215
3216 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3217 msgid "Pattern"
3218 msgstr "Mönster"
3219
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3221 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3222 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3223
3224 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3225 msgid "Line wrap"
3226 msgstr "Radbryt"
3227
3228 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3229 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3230 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3231
3232 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3233 msgid "Line wrap mode"
3234 msgstr "Radbrytsläge"
3235
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3237 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3238 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3239
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3241 msgid "Selectable"
3242 msgstr "Markerbar"
3243
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3245 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3246 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3247
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3249 msgid "Mnemonic key"
3250 msgstr "Snabbtangent"
3251
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3253 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3254 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3255
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3257 msgid "Mnemonic widget"
3258 msgstr "Snabbtangentswidget"
3259
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3261 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3262 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3263
3264 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3265 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3266 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3267
3268 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3269 msgid "Single Line Mode"
3270 msgstr "Enkelradsläge"
3271
3272 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3273 msgid "Whether the label is in single line mode"
3274 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3275
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3277 msgid "Angle"
3278 msgstr "Vinkel"
3279
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "Angle at which the label is rotated"
3282 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3283
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3285 msgid "Maximum Width In Characters"
3286 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3287
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3289 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3290 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3291
3292 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3293 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3295
3296 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3297 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3298 msgid "Horizontal adjustment"
3299 msgstr "Horisontell justering"
3300
3301 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3303 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3304 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3305
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3307 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3308 msgid "Vertical adjustment"
3309 msgstr "Vertikal justering"
3310
3311 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3312 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3313 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3314 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3315
3316 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3317 msgid "The width of the layout"
3318 msgstr "Bredden på layouten"
3319
3320 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3321 msgid "The height of the layout"
3322 msgstr "Höjden på layouten"
3323
3324 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3325 msgid "URI"
3326 msgstr "URI"
3327
3328 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3329 msgid "The URI bound to this button"
3330 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3331
3332 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3333 msgid "Visited"
3334 msgstr "Besökt"
3335
3336 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3337 msgid "Whether this link has been visited."
3338 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3339
3340 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3341 msgid "The currently selected menu item"
3342 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3345 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3346 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
3349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3350 msgid "Accel Path"
3351 msgstr "Genvägssökväg"
3352
3353 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3354 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3355 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3356
3357 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3358 msgid "Attach Widget"
3359 msgstr "Fäst widget"
3360
3361 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3362 msgid "The widget the menu is attached to"
3363 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3366 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3367 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3368
3369 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3370 msgid "Tearoff State"
3371 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3372
3373 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3374 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3375 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3376
3377 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3378 msgid "Monitor"
3379 msgstr "Skärm"
3380
3381 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3382 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3383 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3384
3385 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3386 msgid "Vertical Padding"
3387 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3388
3389 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3390 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3391 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3392
3393 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3396
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3400
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikalt avstånd"
3404
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3406 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3407 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3410 msgid "Horizontal Offset"
3411 msgstr "Horisontellt avstånd"
3412
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3414 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3415 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3416
3417 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3418 msgid "Double Arrows"
3419 msgstr "Dubbelpilar"
3420
3421 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3422 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3423 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3424
3425 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3426 msgid "Arrow Placement"
3427 msgstr "Pilplacering"
3428
3429 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3430 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3431 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3432
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3434 msgid "Left Attach"
3435 msgstr "Vänsterfäste"
3436
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:652
3438 #: ../gtk/gtktable.c:174
3439 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3440 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3443 msgid "Right Attach"
3444 msgstr "Högerfäste"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3447 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3448 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3451 msgid "Top Attach"
3452 msgstr "Övre fäste"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3455 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3456 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3459 msgid "Bottom Attach"
3460 msgstr "Nedre fäste"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
3463 #: ../gtk/gtktable.c:195
3464 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3465 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3468 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3469 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3472 msgid "Can change accelerators"
3473 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3476 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3477 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3480 msgid "Delay before submenus appear"
3481 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3484 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3485 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3492 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3493 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Packningsriktning"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "Barnpackningsriktning"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Intern utfyllnad"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Högerjusterad"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3537 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3538 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3539
3540 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3541 msgid "Submenu"
3542 msgstr "Undermeny"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3545 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3546 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3549 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3550 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3553 msgid "The text for the child label"
3554 msgstr "Texten på barnetiketten"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3557 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3558 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Bredd i antal tecken"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3569 msgid "Take Focus"
3570 msgstr "Ta fokus"
3571
3572 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3574 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3575
3576 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
3577 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 msgid "Menu"
3579 msgstr "Meny"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "Bild-/etikettkant"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "Använd avgränsare"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3598 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3599 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3602 msgid "Message Type"
3603 msgstr "Meddelandetyp"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3606 msgid "The type of message"
3607 msgstr "Typen av meddelande"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3610 msgid "Message Buttons"
3611 msgstr "Meddelandeknappar"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3614 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3615 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3618 msgid "The primary text of the message dialog"
3619 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3622 msgid "Use Markup"
3623 msgstr "Använd markup"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3626 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3627 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3628
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Secondary Text"
3631 msgstr "Sekundär text"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "The secondary text of the message dialog"
3635 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3638 msgid "Use Markup in secondary"
3639 msgstr "Använd markup i sekundär"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3643 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3644
3645 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3646 msgid "The image"
3647 msgstr "Bilden"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3650 msgid "Y align"
3651 msgstr "Y-justering"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3654 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3655 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3658 msgid "X pad"
3659 msgstr "X-utfyllnad"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3662 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3666 msgid "Y pad"
3667 msgstr "Y-utfyllnad"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3670 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3674 msgid "Parent"
3675 msgstr "Förälder"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3678 msgid "The parent window"
3679 msgstr "Föräldrafönstret"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3682 msgid "Is Showing"
3683 msgstr "Visar"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3686 msgid "Are we showing a dialog"
3687 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3690 msgid "The screen where this window will be displayed."
3691 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3692
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3694 msgid "Page"
3695 msgstr "Sida"
3696
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3698 msgid "The index of the current page"
3699 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3700
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3702 msgid "Tab Position"
3703 msgstr "Flikposition"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3706 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3707 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3710 msgid "Tab Border"
3711 msgstr "Flikram"
3712
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3714 msgid "Width of the border around the tab labels"
3715 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3716
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3718 msgid "Horizontal Tab Border"
3719 msgstr "Horisontell flikram"
3720
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3722 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3723 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3724
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3726 msgid "Vertical Tab Border"
3727 msgstr "Vertikal flikram"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3730 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3731 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3732
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3734 msgid "Show Tabs"
3735 msgstr "Visa flikar"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3738 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3739 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3740
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3742 msgid "Show Border"
3743 msgstr "Visa ram"
3744
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3746 msgid "Whether the border should be shown or not"
3747 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3748
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3750 msgid "Scrollable"
3751 msgstr "Rullningsbar"
3752
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3754 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3755 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3756
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3758 msgid "Enable Popup"
3759 msgstr "Använd popupmeny"
3760
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3762 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3763 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3764
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3766 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3767 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3768
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3770 msgid "Group ID"
3771 msgstr "Grupp-id"
3772
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3774 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3775 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3776
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3778 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3779 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3780 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3781 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3782 msgid "Group"
3783 msgstr "Grupp"
3784
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3786 msgid "Group for tabs drag and drop"
3787 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3788
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3790 msgid "Tab label"
3791 msgstr "Fliketikett"
3792
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3794 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3795 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3796
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3798 msgid "Menu label"
3799 msgstr "Menyetikett"
3800
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3802 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3803 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3804
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3806 msgid "Tab expand"
3807 msgstr "Flikexpandering"
3808
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3810 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3811 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3814 msgid "Tab fill"
3815 msgstr "Flikfyllning"
3816
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3818 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3819 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3820
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3822 msgid "Tab pack type"
3823 msgstr "Flikpackningstyp"
3824
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3826 msgid "Tab reorderable"
3827 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3828
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3830 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3831 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3832
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3834 msgid "Tab detachable"
3835 msgstr "Flik löstagbar"
3836
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3838 msgid "Whether the tab is detachable"
3839 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3840
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3842 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3843 msgid "Secondary backward stepper"
3844 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3845
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3847 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3848 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3849
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3851 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3852 msgid "Secondary forward stepper"
3853 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3856 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3857 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3861 msgid "Backward stepper"
3862 msgstr "Baklängesstegare"
3863
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3865 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3866 msgid "Display the standard backward arrow button"
3867 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3870 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3871 msgid "Forward stepper"
3872 msgstr "Framåtstegare"
3873
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3875 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3876 msgid "Display the standard forward arrow button"
3877 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3880 msgid "Tab overlap"
3881 msgstr "Fliköverlappning"
3882
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3884 msgid "Size of tab overlap area"
3885 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3886
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3888 msgid "Tab curvature"
3889 msgstr "Flikdeformering"
3890
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3892 msgid "Size of tab curvature"
3893 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3896 msgid "Arrow spacing"
3897 msgstr "Pilutrymme"
3898
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3900 msgid "Scroll arrow spacing"
3901 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3902
3903 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3904 msgid "User Data"
3905 msgstr "Användardata"
3906
3907 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3908 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3909 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3910
3911 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3912 msgid "The menu of options"
3913 msgstr "Alternativmenyn"
3914
3915 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3916 msgid "Size of dropdown indicator"
3917 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3918
3919 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3920 msgid "Spacing around indicator"
3921 msgstr "Utrymme runt indikator"
3922
3923 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3924 msgid "The orientation of the orientable"
3925 msgstr "Orienteringen för orientable"
3926
3927 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3928 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3929 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3930
3931 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3932 msgid "Position Set"
3933 msgstr "Inställd position"
3934
3935 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3936 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3937 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3938
3939 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3940 msgid "Handle Size"
3941 msgstr "Storlek på handtag"
3942
3943 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3944 msgid "Width of handle"
3945 msgstr "Bredd på handtag"
3946
3947 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3948 msgid "Minimal Position"
3949 msgstr "Minimal position"
3950
3951 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3952 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3953 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3954
3955 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3956 msgid "Maximal Position"
3957 msgstr "Maximal position"
3958
3959 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3960 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3961 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3962
3963 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3964 msgid "Resize"
3965 msgstr "Ändra storlek"
3966
3967 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3968 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3969 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3970
3971 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3972 msgid "Shrink"
3973 msgstr "Krymp"
3974
3975 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3976 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3977 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3978
3979 #: ../gtk/gtkplug.c:150
3980 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3981 msgid "Embedded"
3982 msgstr "Inbäddad"
3983
3984 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3985 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3986 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3987
3988 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3989 msgid "Socket Window"
3990 msgstr "Uttagsfönster"
3991
3992 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3993 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3994 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3995
3996 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3997 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3998 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4001 msgid "Name of the printer"
4002 msgstr "Namn på skrivaren"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4005 msgid "Backend"
4006 msgstr "Bakände"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4009 msgid "Backend for the printer"
4010 msgstr "Bakände för skrivaren"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4013 msgid "Is Virtual"
4014 msgstr "Är virtuell"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4017 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4018 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4021 msgid "Accepts PDF"
4022 msgstr "Accepterar PDF"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4026 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4029 msgid "Accepts PostScript"
4030 msgstr "Accepterar PostScript"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4037 msgid "State Message"
4038 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4041 msgid "String giving the current state of the printer"
4042 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4045 msgid "Location"
4046 msgstr "Plats"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4049 msgid "The location of the printer"
4050 msgstr "Platsen för skrivaren"
4051
4052 # Osäker.
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4054 msgid "The icon name to use for the printer"
4055 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4058 msgid "Job Count"
4059 msgstr "Jobbantal"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4062 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4063 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4066 msgid "Paused Printer"
4067 msgstr "Pausad skrivare"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4070 msgid "TRUE if this printer is paused"
4071 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4074 msgid "Accepting Jobs"
4075 msgstr "Accepterar jobb"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4078 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4079 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4082 msgid "Source option"
4083 msgstr "Källalternativ"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4086 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4087 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4090 msgid "Title of the print job"
4091 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4094 msgid "Printer"
4095 msgstr "Skrivare"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4098 msgid "Printer to print the job to"
4099 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4102 msgid "Settings"
4103 msgstr "Inställningar"
4104
4105 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4106 msgid "Printer settings"
4107 msgstr "Skrivarinställningar"
4108
4109 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
4110 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4111 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4112 msgid "Page Setup"
4113 msgstr "Sidinställning"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4119
4120 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4121 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4122 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4123
4124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4125 msgid "Default Page Setup"
4126 msgstr "Standardsidinställning"
4127
4128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4129 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4130 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4131
4132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918
4133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4134 msgid "Print Settings"
4135 msgstr "Utskriftsinställningar"
4136
4137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
4138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4139 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4140 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4143 msgid "Job Name"
4144 msgstr "Jobbnamn"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4147 msgid "A string used for identifying the print job."
4148 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4151 msgid "Number of Pages"
4152 msgstr "Antal sidor"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4155 msgid "The number of pages in the document."
4156 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
4159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "Aktuell sida"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
4164 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4165 msgid "The current page in the document"
4166 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4167
4168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4169 msgid "Use full page"
4170 msgstr "Använd hela sidan"
4171
4172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4173 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4174 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4175
4176 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4177 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4178 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4179
4180 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4181 msgid "Unit"
4182 msgstr "Enhet"
4183
4184 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4185 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4186 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4187
4188 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4189 msgid "Show Dialog"
4190 msgstr "Visa dialog"
4191
4192 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4193 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4194 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4195
4196 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4197 msgid "Allow Async"
4198 msgstr "Tillåt asynkront"
4199
4200 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4201 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4202 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4203
4204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
4205 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4206 msgid "Export filename"
4207 msgstr "Exportera filnamn"
4208
4209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4210 msgid "Status"
4211 msgstr "Status"
4212
4213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4214 msgid "The status of the print operation"
4215 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4216
4217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4218 msgid "Status String"
4219 msgstr "Statussträng"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4222 msgid "A human-readable description of the status"
4223 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4226 msgid "Custom tab label"
4227 msgstr "Anpassad fliketikett"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4230 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4231 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4232
4233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4234 msgid "The GtkPageSetup to use"
4235 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4238 msgid "Selected Printer"
4239 msgstr "Markerad skrivare"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4242 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4243 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4246 msgid "Activity mode"
4247 msgstr "Aktivitetsläge"
4248
4249 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4250 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4251 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4252
4253 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4254 msgid "Show text"
4255 msgstr "Visa text"
4256
4257 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4258 msgid "Whether the progress is shown as text."
4259 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4260
4261 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4262 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4263 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4264
4265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4266 msgid "Bar style"
4267 msgstr "Mätarstil"
4268
4269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4270 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4271 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4272
4273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4274 msgid "Activity Step"
4275 msgstr "Aktivitetssteg"
4276
4277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4278 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4279 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4280
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4282 msgid "Activity Blocks"
4283 msgstr "Aktivitetsblock"
4284
4285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4286 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
4287 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
4288
4289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4290 msgid "Discrete Blocks"
4291 msgstr "Diskreta block"
4292
4293 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4294 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
4295 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4296
4297 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4298 msgid "Fraction"
4299 msgstr "Andel"
4300
4301 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4302 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4303 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4304
4305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4306 msgid "Pulse Step"
4307 msgstr "Pulssteg"
4308
4309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4310 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4311 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4312
4313 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4314 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4315 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4316
4317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4318 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4319 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4320
4321 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4322 msgid "XSpacing"
4323 msgstr "X-utrymme"
4324
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4326 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4327 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4328
4329 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4330 msgid "YSpacing"
4331 msgstr "YUtrymme"
4332
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4334 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4335 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4336
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4338 msgid "Min horizontal bar width"
4339 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4340
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4342 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4343 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4344
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4346 msgid "Min horizontal bar height"
4347 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4350 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4351 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4352
4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4354 msgid "Min vertical bar width"
4355 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4356
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4358 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4359 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4360
4361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4362 msgid "Min vertical bar height"
4363 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4364
4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4366 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4367 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4368
4369 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4370 msgid "The value"
4371 msgstr "Värdet"
4372
4373 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4374 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4375 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4376
4377 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4378 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4379 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4380
4381 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4382 msgid "The current value"
4383 msgstr "Det aktuella värdet"
4384
4385 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4386 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4387 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4388
4389 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4390 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4391 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4392
4393 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4394 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4395 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4396
4397 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4398 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4399 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4400
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4402 msgid "Update policy"
4403 msgstr "Uppdateringspolicy"
4404
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4406 msgid "How the range should be updated on the screen"
4407 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4408
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4410 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4411 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4412
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4414 msgid "Inverted"
4415 msgstr "Inverterad"
4416
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4418 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4419 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4422 msgid "Lower stepper sensitivity"
4423 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4426 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4427 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4430 msgid "Upper stepper sensitivity"
4431 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4434 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4435 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4438 msgid "Show Fill Level"
4439 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4442 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4443 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4446 msgid "Restrict to Fill Level"
4447 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4450 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4451 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4452
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4454 msgid "Fill Level"
4455 msgstr "Fyllnadsnivå"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4458 msgid "The fill level."
4459 msgstr "Fyllnadsnivån."
4460
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4462 msgid "Slider Width"
4463 msgstr "Bredd på rullningslist"
4464
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4466 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4467 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4470 msgid "Trough Border"
4471 msgstr "Trågkant"
4472
4473 # Förslag mottages tacksamt
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4475 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4476 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4479 msgid "Stepper Size"
4480 msgstr "Stegarstorlek"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4483 msgid "Length of step buttons at ends"
4484 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4487 msgid "Stepper Spacing"
4488 msgstr "Stegarutrymme"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4491 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4492 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4495 msgid "Arrow X Displacement"
4496 msgstr "X-förflyttning av pil"
4497
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4499 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4500 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4501
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4503 msgid "Arrow Y Displacement"
4504 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4505
4506 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4507 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4509
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4511 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4512 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4513
4514 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4515 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4516 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
4517
4518 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4519 msgid "Trough Side Details"
4520 msgstr "Detaljer för trågsida"
4521
4522 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4523 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4524 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
4525
4526 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4527 msgid "Trough Under Steppers"
4528 msgstr "Tråg under stegare"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4531 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4532 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4535 msgid "Arrow scaling"
4536 msgstr "Pilskalning"
4537
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4539 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4540 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
4543 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4544 msgid "Show Numbers"
4545 msgstr "Visa nummer"
4546
4547 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
4548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4549 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4550 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4551
4552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4553 msgid "Recent Manager"
4554 msgstr "Senaste hanterare"
4555
4556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4557 msgid "The RecentManager object to use"
4558 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4559
4560 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4561 msgid "Show Private"
4562 msgstr "Visa privat"
4563
4564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4565 msgid "Whether the private items should be displayed"
4566 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4567
4568 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4569 msgid "Show Tooltips"
4570 msgstr "Visa verktygstips"
4571
4572 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4573 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4574 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4575
4576 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4577 msgid "Show Icons"
4578 msgstr "Visa ikoner"
4579
4580 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4581 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4582 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4583
4584 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4585 msgid "Show Not Found"
4586 msgstr "Visa Hittades inte"
4587
4588 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4589 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4590 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4591
4592 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4593 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4594 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4595
4596 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4597 msgid "Local only"
4598 msgstr "Endast lokala"
4599
4600 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4601 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4602 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4603
4604 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4606 msgid "Limit"
4607 msgstr "Gräns"
4608
4609 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4610 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4611 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4612
4613 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4614 msgid "Sort Type"
4615 msgstr "Sorteringstyp"
4616
4617 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4618 msgid "The sorting order of the items displayed"
4619 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4620
4621 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4622 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4623 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4624
4625 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4626 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4627 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4628
4629 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4630 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4631 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4632
4633 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4634 msgid "The size of the recently used resources list"
4635 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4636
4637 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4638 msgid "Lower"
4639 msgstr "Lägre"
4640
4641 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4642 msgid "Lower limit of ruler"
4643 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4644
4645 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4646 msgid "Upper"
4647 msgstr "Övre"
4648
4649 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4650 msgid "Upper limit of ruler"
4651 msgstr "Övre gräns för linjal"
4652
4653 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4654 msgid "Position of mark on the ruler"
4655 msgstr "Position för märket på linjalen"
4656
4657 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4658 msgid "Max Size"
4659 msgstr "Maxstorlek"
4660
4661 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4662 msgid "Maximum size of the ruler"
4663 msgstr "Största storlek på linjalen"
4664
4665 # Osäker.
4666 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4667 msgid "Metric"
4668 msgstr "Metrik"
4669
4670 # Osäker.
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4672 msgid "The metric used for the ruler"
4673 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4674
4675 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4677 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4678
4679 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4680 msgid "Draw Value"
4681 msgstr "Visa värde"
4682
4683 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4685 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4688 msgid "Value Position"
4689 msgstr "Värdeposition"
4690
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4692 msgid "The position in which the current value is displayed"
4693 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4696 msgid "Slider Length"
4697 msgstr "Längd på rullningslist"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4700 msgid "Length of scale's slider"
4701 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4704 msgid "Value spacing"
4705 msgstr "Värdeutrymme"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4708 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4709 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4712 msgid "The value of the scale"
4713 msgstr "Värdet på skalan"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4716 msgid "The icon size"
4717 msgstr "Ikonstorleken"
4718
4719 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4720 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4721 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4722
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4724 msgid "Icons"
4725 msgstr "Ikoner"
4726
4727 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4728 msgid "List of icon names"
4729 msgstr "Lista över ikonnamn"
4730
4731 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4732 msgid "Minimum Slider Length"
4733 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4734
4735 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4736 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4737 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4738
4739 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4740 msgid "Fixed slider size"
4741 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4742
4743 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4744 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4745 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4746
4747 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4748 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4749 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4750
4751 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4752 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4753 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4754
4755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
4756 #: ../gtk/gtktext.c:545
4757 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4758 msgid "Horizontal Adjustment"
4759 msgstr "Horisontell justering"
4760
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
4762 #: ../gtk/gtktext.c:553
4763 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4764 msgid "Vertical Adjustment"
4765 msgstr "Vertikal justering"
4766
4767 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4768 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4769 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4770
4771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4772 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4773 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4774
4775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4776 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4777 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4778
4779 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4780 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4781 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4782
4783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4784 msgid "Window Placement"
4785 msgstr "Fönsterplacering"
4786
4787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4788 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4789 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4790
4791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4792 msgid "Window Placement Set"
4793 msgstr "Fönsterplacering"
4794
4795 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4796 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4797 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4798
4799 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4800 msgid "Shadow Type"
4801 msgstr "Skuggtyp"
4802
4803 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4804 msgid "Style of bevel around the contents"
4805 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4806
4807 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4808 msgid "Scrollbars within bevel"
4809 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4810
4811 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4812 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4813 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4814
4815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4816 msgid "Scrollbar spacing"
4817 msgstr "Rullningslistutrymme"
4818
4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4820 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4821 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4822
4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4824 msgid "Scrolled Window Placement"
4825 msgstr "Placering för rullade fönster"
4826
4827 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4828 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4830
4831 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4832 msgid "Draw"
4833 msgstr "Rita"
4834
4835 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4836 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4837 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4838
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4840 msgid "Double Click Time"
4841 msgstr "Tid för dubbelklick"
4842
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4844 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4845 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4846
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4848 msgid "Double Click Distance"
4849 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4850
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4852 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4853 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4854
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4856 msgid "Cursor Blink"
4857 msgstr "Markörblinkning"
4858
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4860 msgid "Whether the cursor should blink"
4861 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4862
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4864 msgid "Cursor Blink Time"
4865 msgstr "Blinktid för markör"
4866
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4869 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4870
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4872 msgid "Cursor Blink Timeout"
4873 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4874
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4877 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4878
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4880 msgid "Split Cursor"
4881 msgstr "Delad markör"
4882
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4884 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4885 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4888 msgid "Theme Name"
4889 msgstr "Temanamn"
4890
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4892 msgid "Name of theme RC file to load"
4893 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4894
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4896 msgid "Icon Theme Name"
4897 msgstr "Namn på ikontema"
4898
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4900 msgid "Name of icon theme to use"
4901 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4902
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4904 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4905 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4906
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4908 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4909 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4910
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4912 msgid "Key Theme Name"
4913 msgstr "Nyckeltemanamn"
4914
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4916 msgid "Name of key theme RC file to load"
4917 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4920 msgid "Menu bar accelerator"
4921 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4924 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4925 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4928 msgid "Drag threshold"
4929 msgstr "Dragtröskel"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4932 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4933 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4936 msgid "Font Name"
4937 msgstr "Typsnittsnamn"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4940 msgid "Name of default font to use"
4941 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4944 msgid "Icon Sizes"
4945 msgstr "Ikonstorlekar"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4948 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4949 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4950
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4952 msgid "GTK Modules"
4953 msgstr "GTK-moduler"
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4956 msgid "List of currently active GTK modules"
4957 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4960 msgid "Xft Antialias"
4961 msgstr "Xft-kantutjämning"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4964 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4965 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4968 msgid "Xft Hinting"
4969 msgstr "Xft-hintning"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4972 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4973 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4976 msgid "Xft Hint Style"
4977 msgstr "Xft-hintningsstil"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4980 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4981 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4984 msgid "Xft RGBA"
4985 msgstr "Xft-RGBA"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4988 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4989 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4992 msgid "Xft DPI"
4993 msgstr "Xft-DPI"
4994
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4996 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4997 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5000 msgid "Cursor theme name"
5001 msgstr "Namn på markörtema"
5002
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5004 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5005 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5008 msgid "Cursor theme size"
5009 msgstr "Storlek på markörtema"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5012 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5013 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5014
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5016 msgid "Alternative button order"
5017 msgstr "Alternativ knappordning"
5018
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5020 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5021 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5024 msgid "Alternative sort indicator direction"
5025 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5028 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5029 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5032 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5033 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5036 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5037 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5038
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5040 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5041 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5044 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5045 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5046
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5048 msgid "Start timeout"
5049 msgstr "Tidsgräns för start"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Repeat timeout"
5057 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "Utöka tidsgräns"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5069 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5072 msgid "Color scheme"
5073 msgstr "Färgschema"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5076 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5077 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Enable Animations"
5081 msgstr "Aktivera animeringar"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5085 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5088 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5089 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5092 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5093 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5125 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5128 msgid "Keynav Wrap Around"
5129 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5132 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5133 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5136 msgid "Error Bell"
5137 msgstr "Felklocka"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5140 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5141 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5144 msgid "Color Hash"
5145 msgstr "Färgrymd"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5148 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5149 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5152 msgid "Default file chooser backend"
5153 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5156 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5157 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5160 msgid "Default print backend"
5161 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5164 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5165 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5168 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5169 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5172 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5173 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5176 msgid "Enable Mnemonics"
5177 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5180 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5181 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5184 msgid "Enable Accelerators"
5185 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5188 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5189 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5192 msgid "Recent Files Limit"
5193 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5196 msgid "Number of recently used files"
5197 msgstr "Antal senast använda filer"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5200 msgid "Default IM module"
5201 msgstr "Standard-IM-modul"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5204 msgid "Which IM module should be used by default"
5205 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5208 msgid "Recent Files Max Age"
5209 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5212 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5213 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5214
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5216 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5217 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5220 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5221 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5222
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5224 msgid "Sound Theme Name"
5225 msgstr "Namn på ljudtema"
5226
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5228 msgid "XDG sound theme name"
5229 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5230
5231 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5233 msgid "Audible Input Feedback"
5234 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5237 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5238 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5241 msgid "Enable Event Sounds"
5242 msgstr "Aktivera händelseljud"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5245 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5246 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5249 msgid "Enable Tooltips"
5250 msgstr "Aktivera verktygstips"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5253 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5254 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5255
5256 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5257 msgid "Mode"
5258 msgstr "Läge"
5259
5260 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5261 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5262 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5263
5264 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5265 msgid "Ignore hidden"
5266 msgstr "Ignorera dolda"
5267
5268 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5269 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5270 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5271
5272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5274 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5275
5276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5277 msgid "Climb Rate"
5278 msgstr "Klättringshastighet"
5279
5280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5281 msgid "Snap to Ticks"
5282 msgstr "Fäst vid tick"
5283
5284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5285 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5286 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5287
5288 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5289 msgid "Numeric"
5290 msgstr "Numerisk"
5291
5292 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5293 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5294 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5295
5296 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5297 msgid "Wrap"
5298 msgstr "Börja om"
5299
5300 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5301 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5302 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5303
5304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5305 msgid "Update Policy"
5306 msgstr "Uppdateringspolicy"
5307
5308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5309 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5310 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5311
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5313 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5314 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5315
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5317 msgid "Style of bevel around the spin button"
5318 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5319
5320 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5321 msgid "Has Resize Grip"
5322 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5323
5324 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5325 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5326 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5327
5328 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5329 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5330 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5331
5332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5333 msgid "The size of the icon"
5334 msgstr "Storleken på ikonen"
5335
5336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5337 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5338 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5339
5340 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5341 msgid "Blinking"
5342 msgstr "Blinkar"
5343
5344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5345 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5346 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5347
5348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5349 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5350 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5351
5352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5353 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5354 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5355
5356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
5357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5358 msgid "The orientation of the tray"
5359 msgstr "Orienteringen för lådan"
5360
5361 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353
5362 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
5363 msgid "Has tooltip"
5364 msgstr "Har verktygstips"
5365
5366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5368 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5369
5370 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375
5371 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
5372 msgid "Tooltip Text"
5373 msgstr "Text för verktygstips"
5374
5375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376
5376 #: ../gtk/gtkwidget.c:654
5377 #: ../gtk/gtkwidget.c:675
5378 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5379 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5380
5381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399
5382 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
5383 msgid "Tooltip markup"
5384 msgstr "Verktygstips-markup"
5385
5386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5387 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5388 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5389
5390 #: ../gtk/gtktable.c:129
5391 msgid "Rows"
5392 msgstr "Rader"
5393
5394 #: ../gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5397
5398 #: ../gtk/gtktable.c:138
5399 msgid "Columns"
5400 msgstr "Kolumner"
5401
5402 #: ../gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5405
5406 #: ../gtk/gtktable.c:147
5407 msgid "Row spacing"
5408 msgstr "Radutrymme"
5409
5410 #: ../gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5413
5414 #: ../gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "Kolumnutrymme"
5417
5418 #: ../gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5421
5422 #: ../gtk/gtktable.c:166
5423 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5424 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5425
5426 #: ../gtk/gtktable.c:173
5427 msgid "Left attachment"
5428 msgstr "Vänsterfäste"
5429
5430 #: ../gtk/gtktable.c:180
5431 msgid "Right attachment"
5432 msgstr "Högerfäste"
5433
5434 #: ../gtk/gtktable.c:181
5435 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5436 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5437
5438 #: ../gtk/gtktable.c:187
5439 msgid "Top attachment"
5440 msgstr "Övre fäste"
5441
5442 #: ../gtk/gtktable.c:188
5443 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5444 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5445
5446 #: ../gtk/gtktable.c:194
5447 msgid "Bottom attachment"
5448 msgstr "Nedre fäste"
5449
5450 #: ../gtk/gtktable.c:201
5451 msgid "Horizontal options"
5452 msgstr "Horisontella alternativ"
5453
5454 #: ../gtk/gtktable.c:202
5455 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5456 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5457
5458 #: ../gtk/gtktable.c:208
5459 msgid "Vertical options"
5460 msgstr "Vertikala alternativ"
5461
5462 #: ../gtk/gtktable.c:209
5463 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5464 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5465
5466 #: ../gtk/gtktable.c:215
5467 msgid "Horizontal padding"
5468 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5469
5470 #: ../gtk/gtktable.c:216
5471 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5472 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5473
5474 #: ../gtk/gtktable.c:222
5475 msgid "Vertical padding"
5476 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5477
5478 #: ../gtk/gtktable.c:223
5479 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5480 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5481
5482 #: ../gtk/gtktext.c:546
5483 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5484 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5485
5486 #: ../gtk/gtktext.c:554
5487 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5488 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5489
5490 #: ../gtk/gtktext.c:561
5491 msgid "Line Wrap"
5492 msgstr "Radbryt"
5493
5494 #: ../gtk/gtktext.c:562
5495 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5496 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5497
5498 #: ../gtk/gtktext.c:569
5499 msgid "Word Wrap"
5500 msgstr "Ordbryt"
5501
5502 #: ../gtk/gtktext.c:570
5503 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5504 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5505
5506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5507 msgid "Tag Table"
5508 msgstr "Taggtabell"
5509
5510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5511 msgid "Text Tag Table"
5512 msgstr "Texttaggtabell"
5513
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5515 msgid "Current text of the buffer"
5516 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5517
5518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5519 msgid "Has selection"
5520 msgstr "Har markering"
5521
5522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5523 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5524 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5525
5526 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5527 msgid "Cursor position"
5528 msgstr "Markörposition"
5529
5530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5531 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5532 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5533
5534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5535 msgid "Copy target list"
5536 msgstr "Kopiera mållista"
5537
5538 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5539 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5540 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5541
5542 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5543 msgid "Paste target list"
5544 msgstr "Klistra in mållista"
5545
5546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5547 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5548 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5549
5550 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5551 msgid "Mark name"
5552 msgstr "Markeringsnamn"
5553
5554 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5555 msgid "Left gravity"
5556 msgstr "Vänstergravitet"
5557
5558 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5559 msgid "Whether the mark has left gravity"
5560 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5563 msgid "Tag name"
5564 msgstr "Taggnamn"
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5567 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5568 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5571 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5575 msgid "Background full height"
5576 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5579 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5580 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5583 msgid "Background stipple mask"
5584 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5587 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5588 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5591 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5592 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5595 msgid "Foreground stipple mask"
5596 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5599 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5600 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5601
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5603 msgid "Text direction"
5604 msgstr "Textriktning"
5605
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5607 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5608 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5609
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5611 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5612 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5613
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5615 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5616 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5617
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5619 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5620 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5621
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5623 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5624 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5625
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5627 msgid "Font size in Pango units"
5628 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5629
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5631 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5632 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5633
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5635 #: ../gtk/gtktextview.c:591
5636 msgid "Left, right, or center justification"
5637 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5638
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5640 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5641 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5644 msgid "Left margin"
5645 msgstr "Vänstermarginal"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5648 #: ../gtk/gtktextview.c:600
5649 msgid "Width of the left margin in pixels"
5650 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5651
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5653 msgid "Right margin"
5654 msgstr "Högermarginal"
5655
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5657 #: ../gtk/gtktextview.c:610
5658 msgid "Width of the right margin in pixels"
5659 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5660
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5662 #: ../gtk/gtktextview.c:619
5663 msgid "Indent"
5664 msgstr "Gör indrag"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5667 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5668 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5669 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5672 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5673 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5676 msgid "Pixels above lines"
5677 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5680 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5681 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5682 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5683
5684 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5685 msgid "Pixels below lines"
5686 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5687
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5689 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5691 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5692
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5694 msgid "Pixels inside wrap"
5695 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5696
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5698 #: ../gtk/gtktextview.c:564
5699 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5700 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5701
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5703 #: ../gtk/gtktextview.c:582
5704 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5705 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5706
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5708 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5709 msgid "Tabs"
5710 msgstr "Tabbsteg"
5711
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5713 #: ../gtk/gtktextview.c:630
5714 msgid "Custom tabs for this text"
5715 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5716
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5718 msgid "Invisible"
5719 msgstr "Osynlig"
5720
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5722 msgid "Whether this text is hidden."
5723 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5724
5725 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5726 msgid "Paragraph background color name"
5727 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5728
5729 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5730 msgid "Paragraph background color as a string"
5731 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5732
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5734 msgid "Paragraph background color"
5735 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5736
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5738 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5740
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5742 msgid "Margin Accumulates"
5743 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5746 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5747 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5750 msgid "Background full height set"
5751 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5754 msgid "Whether this tag affects background height"
5755 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5756
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5758 msgid "Background stipple set"
5759 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5760
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5762 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5763 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5766 msgid "Foreground stipple set"
5767 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5768
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5770 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5771 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5772
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5774 msgid "Justification set"
5775 msgstr "Justering inställd"
5776
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5778 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5779 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5780
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5782 msgid "Left margin set"
5783 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5786 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5787 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5790 msgid "Indent set"
5791 msgstr "Indrag inställt"
5792
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5794 msgid "Whether this tag affects indentation"
5795 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5796
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5798 msgid "Pixels above lines set"
5799 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5800
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5804 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5805
5806 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5807 msgid "Pixels below lines set"
5808 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5809
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5811 msgid "Pixels inside wrap set"
5812 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5813
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5815 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5816 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5817
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5819 msgid "Right margin set"
5820 msgstr "Högermarginal inställd"
5821
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5823 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5824 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5825
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5827 msgid "Wrap mode set"
5828 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5831 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5832 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5833
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5835 msgid "Tabs set"
5836 msgstr "Tabbsteg inställt"
5837
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5839 msgid "Whether this tag affects tabs"
5840 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5841
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5843 msgid "Invisible set"
5844 msgstr "Osynlig inställd"
5845
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5847 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5848 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5849
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5851 msgid "Paragraph background set"
5852 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5855 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5856 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5857
5858 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5859 msgid "Pixels Above Lines"
5860 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5861
5862 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5863 msgid "Pixels Below Lines"
5864 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5865
5866 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5867 msgid "Pixels Inside Wrap"
5868 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5869
5870 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5871 msgid "Wrap Mode"
5872 msgstr "Radbrytningsläge"
5873
5874 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5875 msgid "Left Margin"
5876 msgstr "Vänstermarginal"
5877
5878 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5879 msgid "Right Margin"
5880 msgstr "Högermarginal"
5881
5882 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5883 msgid "Cursor Visible"
5884 msgstr "Synlig markör"
5885
5886 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5887 msgid "If the insertion cursor is shown"
5888 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5889
5890 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5891 msgid "Buffer"
5892 msgstr "Buffert"
5893
5894 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5895 msgid "The buffer which is displayed"
5896 msgstr "Bufferten som visas"
5897
5898 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5899 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5900 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5901
5902 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5903 msgid "Accepts tab"
5904 msgstr "Accepterar tabulator"
5905
5906 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5907 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5908 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
5909
5910 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5911 msgid "Error underline color"
5912 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5913
5914 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5915 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5916 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5917
5918 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5919 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5920 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5921
5922 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5923 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5924 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
5925
5926 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5927 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5928 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5929
5930 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
5931 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5932 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5933 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5934
5935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5936 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5937 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5938
5939 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5940 msgid "Draw Indicator"
5941 msgstr "Ritningsindikator"
5942
5943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5944 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5945 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5946
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5948 msgid "Toolbar Style"
5949 msgstr "Stil på verktygsrad"
5950
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5952 msgid "How to draw the toolbar"
5953 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5954
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5956 msgid "Show Arrow"
5957 msgstr "Visa pil"
5958
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5960 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5961 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5962
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5964 msgid "Tooltips"
5965 msgstr "Verktygstips"
5966
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5968 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5969 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5970
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5972 msgid "Size of icons in this toolbar"
5973 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5974
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5976 msgid "Icon size set"
5977 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5978
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5980 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5981 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5982
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5984 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5985 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5986
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5988 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5989 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5990
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5992 msgid "Spacer size"
5993 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5994
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5996 msgid "Size of spacers"
5997 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5998
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6000 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6001 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6002
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6004 msgid "Maximum child expand"
6005 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6006
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6008 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6009 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6010
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6012 msgid "Space style"
6013 msgstr "Stil på utfyllnad"
6014
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6016 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6017 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6018
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6020 msgid "Button relief"
6021 msgstr "Knapprelief"
6022
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6024 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6025 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6026
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6028 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6029 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6030
6031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6032 msgid "Toolbar style"
6033 msgstr "Stil på verktygsrad"
6034
6035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6036 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6037 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
6038
6039 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6040 msgid "Toolbar icon size"
6041 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6042
6043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6044 msgid "Size of icons in default toolbars"
6045 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6046
6047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6048 msgid "Text to show in the item."
6049 msgstr "Text att visa i objektet."
6050
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6052 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6053 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6054
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6056 msgid "Widget to use as the item label"
6057 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6058
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6060 msgid "Stock Id"
6061 msgstr "Standard-id"
6062
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6064 msgid "The stock icon displayed on the item"
6065 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6066
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6068 msgid "Icon name"
6069 msgstr "Ikonstorlek"
6070
6071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6072 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6073 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6074
6075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6076 msgid "Icon widget"
6077 msgstr "Ikonwidget"
6078
6079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6080 msgid "Icon widget to display in the item"
6081 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6082
6083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6084 msgid "Icon spacing"
6085 msgstr "Ikonutrymme"
6086
6087 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6088 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6089 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6090
6091 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6092 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6093 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6094
6095 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6096 msgid "TreeModelSort Model"
6097 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6098
6099 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6100 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6101 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6102
6103 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6104 msgid "TreeView Model"
6105 msgstr "Trädvymodell"
6106
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6108 msgid "The model for the tree view"
6109 msgstr "Modell för trädvyn"
6110
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6112 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6113 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6114
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6116 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6117 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6118
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6120 msgid "Headers Visible"
6121 msgstr "Huvuden är synliga"
6122
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6124 msgid "Show the column header buttons"
6125 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6126
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6128 msgid "Headers Clickable"
6129 msgstr "Huvuden är klickbara"
6130
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6132 msgid "Column headers respond to click events"
6133 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6134
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6136 msgid "Expander Column"
6137 msgstr "Expanderarkolumn"
6138
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6140 msgid "Set the column for the expander column"
6141 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6142
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6144 msgid "Rules Hint"
6145 msgstr "Regeltips"
6146
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6148 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6149 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6150
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6152 msgid "Enable Search"
6153 msgstr "Använd sökning"
6154
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6156 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6157 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6158
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6160 msgid "Search Column"
6161 msgstr "Sök kolumn"
6162
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6164 msgid "Model column to search through during interactive search"
6165 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6166
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6168 msgid "Fixed Height Mode"
6169 msgstr "Läge med fast höjd"
6170
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6172 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6173 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6174
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6176 msgid "Hover Selection"
6177 msgstr "Svävningsmarkering"
6178
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6180 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6181 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6182
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6184 msgid "Hover Expand"
6185 msgstr "Svävningsexpansion"
6186
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6188 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6189 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6190
6191 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6192 msgid "Show Expanders"
6193 msgstr "Visa expanderare"
6194
6195 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6196 msgid "View has expanders"
6197 msgstr "Vy har expanderare"
6198
6199 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6200 msgid "Level Indentation"
6201 msgstr "Indenteringsnivå"
6202
6203 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6204 msgid "Extra indentation for each level"
6205 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6206
6207 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6208 msgid "Rubber Banding"
6209 msgstr "Gummiband"
6210
6211 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6212 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6214
6215 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6217 msgstr "Aktivera rutnät"
6218
6219 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6222
6223 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6225 msgstr "Aktivera trädrader"
6226
6227 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6230
6231 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6234
6235 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6237 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6238
6239 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6240 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6241 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6242
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6245 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6246
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6248 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6249 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6250
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6252 msgid "Allow Rules"
6253 msgstr "Tillåt linjaler"
6254
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6258
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6260 msgid "Indent Expanders"
6261 msgstr "Indentera expanderare"
6262
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6264 msgid "Make the expanders indented"
6265 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6266
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6268 msgid "Even Row Color"
6269 msgstr "Färg på jämna rader"
6270
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6272 msgid "Color to use for even rows"
6273 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6274
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6276 msgid "Odd Row Color"
6277 msgstr "Färg på udda rader"
6278
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6281 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6282
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6284 msgid "Row Ending details"
6285 msgstr "Detaljer för radslut"
6286
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6288 msgid "Enable extended row background theming"
6289 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6290
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6292 msgid "Grid line width"
6293 msgstr "Rutnätsradbredd"
6294
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6297 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6298
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6300 msgid "Tree line width"
6301 msgstr "Trädradsbredd"
6302
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6304 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6305 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6306
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6308 msgid "Grid line pattern"
6309 msgstr "Rutnätsradmönster"
6310
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6313 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6316 msgid "Tree line pattern"
6317 msgstr "Trädradsmönster"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6320 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6321 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6324 msgid "Whether to display the column"
6325 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6329 msgid "Resizable"
6330 msgstr "Storleksändringsbar"
6331
6332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6333 msgid "Column is user-resizable"
6334 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6335
6336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6337 msgid "Current width of the column"
6338 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6339
6340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6341 msgid "Space which is inserted between cells"
6342 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6343
6344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6345 msgid "Sizing"
6346 msgstr "Storleksändring"
6347
6348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6349 msgid "Resize mode of the column"
6350 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6351
6352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6353 msgid "Fixed Width"
6354 msgstr "Fast bredd"
6355
6356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6357 msgid "Current fixed width of the column"
6358 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6359
6360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6361 msgid "Minimum Width"
6362 msgstr "Minsta bredd"
6363
6364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6365 msgid "Minimum allowed width of the column"
6366 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6367
6368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6369 msgid "Maximum Width"
6370 msgstr "Största bredd"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6373 msgid "Maximum allowed width of the column"
6374 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6377 msgid "Title to appear in column header"
6378 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6381 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6382 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6383
6384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6385 msgid "Clickable"
6386 msgstr "Klickbar"
6387
6388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6389 msgid "Whether the header can be clicked"
6390 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6393 msgid "Widget"
6394 msgstr "Widget"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6397 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6398 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6401 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6402 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6405 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6406 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6409 msgid "Sort indicator"
6410 msgstr "Sorteringsindikator"
6411
6412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6413 msgid "Whether to show a sort indicator"
6414 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6415
6416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6417 msgid "Sort order"
6418 msgstr "Sorteringsordning"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6421 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6422 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6423
6424 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6425 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6426 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6427
6428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6429 msgid "Merged UI definition"
6430 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6431
6432 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6433 msgid "An XML string describing the merged UI"
6434 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6435
6436 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6437 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6438 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
6439
6440 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6441 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6442 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
6443
6444 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6445 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6446 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6447
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6449 msgid "Widget name"
6450 msgstr "Widgetnamn"
6451
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6453 msgid "The name of the widget"
6454 msgstr "Namnen på widgeten"
6455
6456 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6457 msgid "Parent widget"
6458 msgstr "Förälderwidget"
6459
6460 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6461 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6462 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6463
6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6465 msgid "Width request"
6466 msgstr "Breddbegäran"
6467
6468 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6469 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6470 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6471
6472 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6473 msgid "Height request"
6474 msgstr "Höjdbegäran"
6475
6476 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6477 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6478 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6479
6480 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6481 msgid "Whether the widget is visible"
6482 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6483
6484 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6485 msgid "Whether the widget responds to input"
6486 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6487
6488 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6489 msgid "Application paintable"
6490 msgstr "Programmet kan rita"
6491
6492 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6493 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6494 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6495
6496 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6497 msgid "Can focus"
6498 msgstr "Kan få fokus"
6499
6500 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6501 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6502 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6503
6504 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6505 msgid "Has focus"
6506 msgstr "Har fokus"
6507
6508 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6509 msgid "Whether the widget has the input focus"
6510 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6511
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6513 msgid "Is focus"
6514 msgstr "Är fokus"
6515
6516 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6517 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6518 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6519
6520 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6521 msgid "Can default"
6522 msgstr "Kan vara standard"
6523
6524 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6525 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6526 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6527
6528 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6529 msgid "Has default"
6530 msgstr "Har standard"
6531
6532 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6533 msgid "Whether the widget is the default widget"
6534 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6535
6536 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6537 msgid "Receives default"
6538 msgstr "Mottar standard"
6539
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6541 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6542 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6543
6544 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6545 msgid "Composite child"
6546 msgstr "Sammansatt barn"
6547
6548 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6549 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6550 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6551
6552 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6553 msgid "Style"
6554 msgstr "Stil"
6555
6556 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6557 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6558 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6559
6560 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6561 msgid "Events"
6562 msgstr "Händelser"
6563
6564 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6565 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6566 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6567
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6569 msgid "Extension events"
6570 msgstr "Utökningshändelser"
6571
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6573 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6574 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6575
6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6577 msgid "No show all"
6578 msgstr "Visa inte alla"
6579
6580 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6581 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6582 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6583
6584 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6585 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6586 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6587
6588 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6589 msgid "Window"
6590 msgstr "Fönster"
6591
6592 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6593 msgid "The widget's window if it is realized"
6594 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6595
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6597 msgid "Interior Focus"
6598 msgstr "Interiörfokus"
6599
6600 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6601 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6602 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6603
6604 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6605 msgid "Focus linewidth"
6606 msgstr "Fokuslinjebredd"
6607
6608 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6609 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6610 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6611
6612 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6613 msgid "Focus line dash pattern"
6614 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6615
6616 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6617 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6618 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6619
6620 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6621 msgid "Focus padding"
6622 msgstr "Fokusutfyllnad"
6623
6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6625 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6626 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6627
6628 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6629 msgid "Cursor color"
6630 msgstr "Markörfärg"
6631
6632 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6633 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6634 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6637 msgid "Secondary cursor color"
6638 msgstr "Sekundär markörfärg"
6639
6640 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6641 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6642 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6643
6644 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6645 msgid "Cursor line aspect ratio"
6646 msgstr "Proportioner för markörrad"
6647
6648 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6649 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6650 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6651
6652 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6653 msgid "Draw Border"
6654 msgstr "Rita ram"
6655
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6657 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6658 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6659
6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6661 msgid "Unvisited Link Color"
6662 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6663
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6665 msgid "Color of unvisited links"
6666 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6667
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6669 msgid "Visited Link Color"
6670 msgstr "Besökt länkfärg"
6671
6672 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6673 msgid "Color of visited links"
6674 msgstr "Färg på besökta länkar"
6675
6676 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6677 msgid "Wide Separators"
6678 msgstr "Breda avgränsare"
6679
6680 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6681 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6682 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6683
6684 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6685 msgid "Separator Width"
6686 msgstr "Avgränsarbredd"
6687
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6689 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6690 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6693 msgid "Separator Height"
6694 msgstr "Avgränsarhöjd"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6697 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6698 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6699
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6701 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6702 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6703
6704 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6705 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6706 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6707
6708 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6709 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6710 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6711
6712 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6713 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6714 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6715
6716 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6717 msgid "Window Type"
6718 msgstr "Fönstertyp"
6719
6720 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6721 msgid "The type of the window"
6722 msgstr "Typen av fönster"
6723
6724 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6725 msgid "Window Title"
6726 msgstr "Fönstertitel"
6727
6728 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6729 msgid "The title of the window"
6730 msgstr "Titeln på fönstret"
6731
6732 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6733 msgid "Window Role"
6734 msgstr "Fönsterroll"
6735
6736 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6737 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6738 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6739
6740 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6741 msgid "Startup ID"
6742 msgstr "Uppstarts-id"
6743
6744 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6745 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6746 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6747
6748 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6749 msgid "Allow Shrink"
6750 msgstr "Tillåt krympning"
6751
6752 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6753 #, no-c-format
6754 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6755 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6758 msgid "Allow Grow"
6759 msgstr "Tillåt växande"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6762 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6763 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6766 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6767 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6770 msgid "Modal"
6771 msgstr "Modalt"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6774 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6775 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6778 msgid "Window Position"
6779 msgstr "Fönsterposition"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6782 msgid "The initial position of the window"
6783 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6786 msgid "Default Width"
6787 msgstr "Standardbredd"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6790 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6791 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6794 msgid "Default Height"
6795 msgstr "Standardhöjd"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6798 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6799 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6802 msgid "Destroy with Parent"
6803 msgstr "Förstör med förälder"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6806 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6807 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6810 msgid "Icon for this window"
6811 msgstr "Ikon för detta fönster"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6814 msgid "Name of the themed icon for this window"
6815 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6818 msgid "Is Active"
6819 msgstr "Är aktiv"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6822 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6823 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6826 msgid "Focus in Toplevel"
6827 msgstr "Fokus i toppnivå"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6830 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6831 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6834 msgid "Type hint"
6835 msgstr "Typtips"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6838 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6839 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6840
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6842 msgid "Skip taskbar"
6843 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6846 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6847 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6848
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6850 msgid "Skip pager"
6851 msgstr "Hoppa över väljaren"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6854 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6855 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6856
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6858 msgid "Urgent"
6859 msgstr "Brådskande"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6862 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6863 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6864
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6866 msgid "Accept focus"
6867 msgstr "Acceptera fokus"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6870 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6871 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6872
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6874 msgid "Focus on map"
6875 msgstr "Fokusera vid mappning"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6878 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6879 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6880
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6882 msgid "Decorated"
6883 msgstr "Dekorerat"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6887 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6888
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6890 msgid "Deletable"
6891 msgstr "Borttagningsbart"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6894 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6895 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6898 msgid "Gravity"
6899 msgstr "Gravitet"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6902 msgid "The window gravity of the window"
6903 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6904
6905 # Bättre ord saknas
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6907 msgid "Transient for Window"
6908 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6909
6910 # Bättre ord?
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6912 msgid "The transient parent of the dialog"
6913 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6914
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6916 msgid "Opacity for Window"
6917 msgstr "Opakhet för fönster"
6918
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6920 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6921 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6922
6923 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6924 msgid "IM Preedit style"
6925 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6926
6927 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6928 msgid "How to draw the input method preedit string"
6929 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6930
6931 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6932 msgid "IM Status style"
6933 msgstr "IM-statusstil"
6934
6935 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6936 msgid "How to draw the input method statusbar"
6937 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6938
6939 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6940 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
6941 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6942 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
6943 #~ msgid "Cancelled"
6944 #~ msgstr "Avbruten"
6945 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6946 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6947 #~ msgid ""
6948 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6949 #~ "text in the progress widget"
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6952 #~ "texten i förloppswidgeten"
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6955 #~ "text in the progress widget"
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6958 #~ "i förloppswidgeten"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "The current page in the document."
6962 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6963 #~ msgid "Homogenous"
6964 #~ msgstr "Homogena"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Show Preview"
6968 #~ msgstr "Visa text"
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6971 #~ "dialog  if necessary."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6974 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6975 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6978 #~ "fullständig"
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6981 #~ "negative) in pixels"
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6984 #~ "negativt) i bildpunkter"
6985 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6986 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6987 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6988 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6991 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6992 #~ msgid "Width in characters"
6993 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6994 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6995 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6996 #~ msgid "Modules"
6997 #~ msgstr "Moduler"
6998 #~ msgid "Width In Chararacters"
6999 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7000 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7001 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7002 #~ msgid "Row separator column"
7003 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7004 #~ msgid "ComboBox appareance"
7005 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7006 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7007 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7008 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7009 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7010 #~ msgid "Folder Mode"
7011 #~ msgstr "Mappläge"
7012 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7013 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7014 #~ msgid "File System"
7015 #~ msgstr "Filsystem"
7016