1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-05 01:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 #: ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
65 #: ../gtk/gtklayout.c:641
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Standarddisplay"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
98 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
103 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:277
104 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
108 #: ../gdk/gdkpango.c:491
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen för renderaren"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "Typsnittsalternativ"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Typsnittsupplösning"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
133 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
134 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programversion"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programmets version"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Copyrightsträng"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Kommentarsträng"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Kommentarer om programmet"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 msgstr "URL till webbplats"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Webbplatsetikett"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
174 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgstr "Dokumentatörer"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Tack till översättare"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "Namn på logotypikon"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
226 msgstr "Radbryt licensen"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
232 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Genvägsstängning"
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Genvägswidget"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
248 #: ../gtk/gtkaction.c:179
249 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
250 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
251 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
255 #: ../gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
259 #: ../gtk/gtkaction.c:198
260 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
261 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105
263 #: ../gtk/gtklabel.c:367
264 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
269 #: ../gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
273 #: ../gtk/gtkaction.c:215
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: ../gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
281 #: ../gtk/gtkaction.c:224
283 msgstr "Verktygstips"
285 #: ../gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
289 #: ../gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standardikon"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
297 #: ../gtk/gtkaction.c:261
298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:250
302 #: ../gtk/gtkaction.c:262
303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
304 #: ../gtk/gtkimage.c:248
305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "GIcon som visas"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282
310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
311 #: ../gtk/gtkimage.c:230
312 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
314 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
318 #: ../gtk/gtkaction.c:283
319 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
320 #: ../gtk/gtkimage.c:231
321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:290
326 #: ../gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Synlig då horisontell"
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291
331 #: ../gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
333 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
335 #: ../gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Synlig då spilld"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:307
340 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
341 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
343 #: ../gtk/gtkaction.c:314
344 #: ../gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:315
349 #: ../gtk/gtktoolitem.c:184
350 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
351 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
353 #: ../gtk/gtkaction.c:322
354 #: ../gtk/gtktoolitem.c:190
358 #: ../gtk/gtkaction.c:323
359 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
370 #: ../gtk/gtkaction.c:338
371 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
377 #: ../gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:345
382 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
385 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
389 #: ../gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:352
395 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397 #: ../gtk/gtkaction.c:353
398 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
399 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
402 msgid "A name for the action group."
403 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
414 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204
416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Värdet på justeringen"
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Minsta värde"
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Största värde"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Största värdet på justeringen"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Stegökningen på justeringen"
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Sidökningen på justeringen"
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Horisontell justering"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
469 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
470 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
471 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikal justering"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
478 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
479 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
480 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horisontell skala"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
491 msgid "Vertical scale"
492 msgstr "Vertikal skala"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
495 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
500 msgstr "Överkantsutfyllnad"
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
516 msgstr "Vänsterutfyllnad"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Högerutfyllnad"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
531 msgid "Arrow direction"
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
547 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
548 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:363
549 msgid "Arrow Scaling"
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Horisontell justering"
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X-justering av barnet"
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Vertikal justering"
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y-justering av barnet"
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "Huvudutfyllnad"
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "Innehållsutfyllnad"
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "Typen för guidesidan"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "Titeln på guidesidan"
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "Sidopanelsbild"
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "Sida komplett"
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "Minsta bredd på barn"
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "Minsta höjd på barn"
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
678 msgstr "Utseendestil"
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
682 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
690 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
692 #: ../gtk/gtkbox.c:130
693 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
694 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
699 #: ../gtk/gtkbox.c:131
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
703 #: ../gtk/gtkbox.c:140
704 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
705 #: ../gtk/gtktable.c:165
706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
710 #: ../gtk/gtkbox.c:141
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
714 #: ../gtk/gtkbox.c:148
715 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
716 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 #: ../gtk/gtkbox.c:149
722 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
723 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:155
729 #: ../gtk/gtkbox.c:156
730 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
731 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
733 #: ../gtk/gtkbox.c:162
737 #: ../gtk/gtkbox.c:163
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
741 #: ../gtk/gtkbox.c:169
743 msgstr "Packningstyp"
745 #: ../gtk/gtkbox.c:170
746 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
747 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
748 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
750 #: ../gtk/gtkbox.c:176
751 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
752 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
753 #: ../gtk/gtkruler.c:148
757 #: ../gtk/gtkbox.c:177
758 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
759 msgid "The index of the child in the parent"
760 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
762 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
763 msgid "Translation Domain"
764 msgstr "Översättningsdomän"
766 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
767 msgid "The translation domain used by gettext"
768 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
770 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
771 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
772 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
775 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
776 #: ../gtk/gtklabel.c:388
777 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
778 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Använd understrykning"
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
783 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
784 #: ../gtk/gtklabel.c:389
785 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
786 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
790 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
792 msgstr "Använd standard"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
795 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
799 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
800 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
801 msgid "Focus on click"
802 msgstr "Fokusera vid klick"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
805 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
810 msgid "Border relief"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "Reliefstilen på kanten"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "Horisontell justering för barn"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "Vertikal justering för barn"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Bildposition"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Standardutrymme"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
856 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "X-förflyttning av barn"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
863 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
864 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
867 msgid "Child Y Displacement"
868 msgstr "Y-förflyttning av barn"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
871 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "Förflytta fokus"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
879 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
880 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
883 #: ../gtk/gtkentry.c:658
884 #: ../gtk/gtkentry.c:1661
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
893 msgid "Image spacing"
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "Visa knappbilder"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
905 msgid "Whether images should be shown on buttons"
906 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
913 msgid "The selected year"
914 msgstr "Det markerade året"
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
929 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
930 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
934 msgstr "Visa tabellhuvud"
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
937 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
938 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
941 msgid "Show Day Names"
942 msgstr "Visa dagsnamn"
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
945 msgid "If TRUE, day names are displayed"
946 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
949 msgid "No Month Change"
950 msgstr "Ingen månadsändring"
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
953 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
954 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
957 msgid "Show Week Numbers"
958 msgstr "Visa veckonummer"
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
961 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
962 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
965 msgid "Details Width"
966 msgstr "Bredd för detaljer"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
969 msgid "Details width in characters"
970 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
973 msgid "Details Height"
974 msgstr "Höjd för detaljer"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
977 msgid "Details height in rows"
978 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
982 msgstr "Visa detaljer"
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
985 msgid "If TRUE, details are shown"
986 msgstr "Om SANT visas detaljer"
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
993 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
994 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1001 msgid "Display the cell"
1002 msgstr "Visa cellen"
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1005 msgid "Display the cell sensitive"
1006 msgstr "Visa cellen som känslig"
1008 # SUN CHANGED MESSAGE
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1011 msgstr "x-justering"
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1015 msgstr "X-justeringen"
1017 # SUN CHANGED MESSAGE
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1020 msgstr "y-justering"
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1024 msgstr "Y-justeringen"
1026 # SUN CHANGED MESSAGE
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1029 msgstr "x-utfyllnad"
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1033 msgstr "X-utfyllnaden"
1035 # SUN CHANGED MESSAGE
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038 msgstr "y-utfyllnad"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042 msgstr "Y-utfyllnaden"
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1049 msgid "The fixed width"
1050 msgstr "Den fasta bredden"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1057 msgid "The fixed height"
1058 msgstr "Den fasta höjden"
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 msgstr "Är expanderare"
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1065 msgid "Row has children"
1066 msgstr "Rad har barn"
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 msgstr "Är expanderad"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1073 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1074 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1077 msgid "Cell background color name"
1078 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1081 msgid "Cell background color as a string"
1082 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1085 msgid "Cell background color"
1086 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1089 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1090 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1097 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1098 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1101 msgid "Cell background set"
1102 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1105 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1106 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1108 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1109 msgid "Accelerator key"
1110 msgstr "Snabbtangent"
1112 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1113 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1116 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1117 msgid "Accelerator modifiers"
1118 msgstr "Genvägsmodiferare"
1120 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1121 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1122 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1124 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1125 msgid "Accelerator keycode"
1126 msgstr "Genvägstangentkod"
1128 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1129 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1130 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1132 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1133 msgid "Accelerator Mode"
1134 msgstr "Genvägsläge"
1136 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1137 msgid "The type of accelerators"
1138 msgstr "Typen av genvägar"
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1145 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1146 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1149 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1154 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1167 msgid "Pixbuf Object"
1168 msgstr "Pixbuf-objekt"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1174 # SUN CHANGED MESSAGE
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1183 # SUN CHANGED MESSAGE
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1188 # SUN CHANGED MESSAGE
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190 msgid "Pixbuf for closed expander"
1191 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1194 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1197 msgstr "Standard-ID"
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1204 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Följ tillstånd"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1230 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1231 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1236 msgid "Value of the progress bar"
1237 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: ../gtk/gtkentry.c:701
1242 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1258 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1261 #: ../gtk/gtkprogress.c:118
1262 msgid "Text x alignment"
1263 msgstr "X-justering för text"
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1266 #: ../gtk/gtkprogress.c:119
1267 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1268 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1271 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
1272 msgid "Text y alignment"
1273 msgstr "Y-justering för text"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1276 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1281 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: ../gtk/gtkorientable.c:74
1283 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325
1285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgstr "Orientering"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1295 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1296 #: ../gtk/gtkrange.c:367
1297 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 msgstr "Klättringsfrekvens"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1313 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1316 #: ../gtk/gtkscale.c:200
1317 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "Antalet siffror att visas"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1328 msgstr "Text att rendera"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "Markup-text att rendera"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1339 #: ../gtk/gtklabel.c:374
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "Enkelstyckesläge"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1356 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1362 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1368 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Bakgrundsfärg"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1374 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1375 msgid "Background color as a GdkColor"
1376 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1379 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1384 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1389 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "Förgrundsfärg"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1398 #: ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: ../gtk/gtktextview.c:573
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1405 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1406 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203
1413 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1419 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1420 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1421 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1425 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1426 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1446 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1447 msgid "Font variant"
1448 msgstr "Typsnittsvariant"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1452 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgstr "Typsnittsvikt"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Typsnittsbredd"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgstr "Typsnittsstorlek"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1469 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1471 msgstr "Typsnittspunkter"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1474 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1475 msgid "Font size in points"
1476 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1481 msgstr "Typsnittsskalning"
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1484 msgid "Font scaling factor"
1485 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1488 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1497 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Genomstrykning"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1502 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1507 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgstr "Understruken"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1512 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1517 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1523 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1526 #: ../gtk/gtklabel.c:499
1527 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 msgstr "Elliptisera"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1532 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1533 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Bredd i antal tecken"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1542 #: ../gtk/gtklabel.c:520
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1549 msgstr "Automatisk radbrytning"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1553 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgstr "Radbrytningsbredd"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Hur rader ska justeras"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1574 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1575 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1576 msgid "Background set"
1577 msgstr "Bakgrund inställd"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1580 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1581 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1586 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Foreground set"
1588 msgstr "Förgrund inställd"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1591 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1596 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1601 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1602 msgid "Whether this tag affects text editability"
1603 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1612 msgid "Whether this tag affects the font family"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1617 msgid "Font style set"
1618 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1631 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1636 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1637 msgid "Font weight set"
1638 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1641 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1642 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1643 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1652 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1657 msgid "Font size set"
1658 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1678 msgstr "Höjning inställd"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1682 msgid "Whether this tag affects the rise"
1683 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Genomstrykning inställd"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1697 msgid "Underline set"
1698 msgstr "Understrykning inställd"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1706 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1707 msgid "Language set"
1708 msgstr "Språk inställt"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1711 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1712 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1716 msgid "Ellipsize set"
1717 msgstr "Elliptisera samling"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1720 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1725 msgstr "Justering inställd"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1728 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1729 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1732 msgid "Toggle state"
1733 msgstr "Växlingstillstånd"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1736 msgid "The toggle state of the button"
1737 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1740 msgid "Inconsistent state"
1741 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1744 msgid "The inconsistent state of the button"
1745 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1752 msgid "The toggle button can be activated"
1753 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1757 msgstr "Radiotillstånd"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1760 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1761 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1764 msgid "Indicator size"
1765 msgstr "Indikatorstorlek"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1768 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1769 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1770 msgid "Size of check or radio indicator"
1771 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1773 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1774 msgid "CellView model"
1775 msgstr "Cellvisningsmodell"
1777 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Modellen för cellvisning"
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1782 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1783 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1784 msgid "Indicator Size"
1785 msgstr "Indikatorstorlek"
1787 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1788 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1789 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "Indikatorutrymme"
1793 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1798 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
1799 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1800 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1801 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1805 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1809 # SUN CHANGED MESSAGE
1810 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1811 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Inkonsekvent"
1815 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1819 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1823 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgstr "Använd alfa"
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1835 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1836 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1838 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1839 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1843 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1847 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1848 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Aktuell färg"
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Den markerade färgen"
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Har opakhetskontoll"
1869 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1873 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1877 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "Den aktuella färgen"
1885 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1889 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Anpassad palett"
1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1897 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1901 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1905 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1913 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Avbryt-knapp"
1918 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1922 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1924 msgstr "Hjälp-knapp"
1926 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1930 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1931 msgid "Enable arrow keys"
1932 msgstr "Använd piltangenter"
1934 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1935 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1936 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1938 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Använd alltid pilar"
1942 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1946 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1950 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1951 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1954 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1956 msgstr "Tillåt tomt"
1958 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1959 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1960 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1962 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1963 msgid "Value in list"
1964 msgstr "Värde i lista"
1966 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1967 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1968 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1971 msgid "ComboBox model"
1972 msgstr "ComboBox-modell"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1975 msgid "The model for the combo box"
1976 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1979 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1980 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "Radspannskolumn"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2000 msgstr "Aktivt objekt"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2007 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2016 #: ../gtk/gtkentry.c:650
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2029 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2030 msgid "Tearoff Title"
2031 msgstr "Löstagbar titel"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2034 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2035 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2039 msgstr "Popup visas"
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "Knappkänslighet"
2049 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2050 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2051 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2053 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Appears as list"
2055 msgstr "Visas som lista"
2057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2058 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2059 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2061 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2065 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2071 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2073 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2075 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2080 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2081 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2083 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2085 msgstr "Storleksändringsläge"
2087 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2088 msgid "Specify how resize events are handled"
2089 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2091 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2092 msgid "Border width"
2095 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2096 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2097 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2099 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2103 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2104 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2105 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2112 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2113 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2119 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2120 msgid "Minimum possible value for X"
2121 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2123 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2127 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2128 msgid "Maximum possible X value"
2129 msgstr "Största möjliga värde på X"
2131 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2135 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2136 msgid "Minimum possible value for Y"
2137 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2139 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2143 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2144 msgid "Maximum possible value for Y"
2145 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2148 msgid "Has separator"
2149 msgstr "Har avgränsare"
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2152 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2153 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2156 msgid "Content area border"
2157 msgstr "Kant för innehållsområde"
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2160 msgid "Width of border around the main dialog area"
2161 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2164 msgid "Content area spacing"
2165 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2168 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2169 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2171 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2172 msgid "Button spacing"
2173 msgstr "Knapputrymme"
2175 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2176 msgid "Spacing between buttons"
2177 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2179 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2180 msgid "Action area border"
2181 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2183 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2184 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2185 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:605
2188 #: ../gtk/gtklabel.c:462
2189 msgid "Cursor Position"
2190 msgstr "Markörposition"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2193 #: ../gtk/gtklabel.c:463
2194 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2195 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2198 #: ../gtk/gtklabel.c:472
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Markeringsgräns"
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2203 #: ../gtk/gtklabel.c:473
2204 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2212 msgid "Maximum length"
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2224 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2225 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2228 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2229 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2232 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2233 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2236 msgid "Invisible character"
2237 msgstr "Osynligt tecken"
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2241 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2244 msgid "Activates default"
2245 msgstr "Aktiverar standard"
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2248 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2249 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2252 msgid "Width in chars"
2253 msgstr "Bredd i antal tecken"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2256 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2257 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2260 msgid "Scroll offset"
2261 msgstr "Rullningsavstånd"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2264 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2265 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2268 msgid "The contents of the entry"
2269 msgstr "Innehållet i fältet"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:717
2272 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2274 msgstr "X-justering"
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2277 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2278 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2279 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "Kapa flerradersrad"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2286 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2294 #: ../gtk/gtktextview.c:653
2295 msgid "Overwrite mode"
2296 msgstr "Överskrivningsläge"
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2299 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2300 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2307 msgid "Length of the text currently in the entry"
2308 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2311 msgid "Invisible char set"
2312 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2315 msgid "Whether the invisible char has been set"
2316 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2319 msgid "Caps Lock warning"
2320 msgstr "Caps Lock-varning"
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2323 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2327 msgid "Progress Fraction"
2328 msgstr "Förloppsandel"
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2331 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2332 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2339 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2343 msgid "Primary pixbuf"
2344 msgstr "Primär pixbuf"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2347 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2351 msgid "Secondary pixbuf"
2352 msgstr "Sekundär pixbuf"
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2355 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2359 msgid "Primary stock ID"
2360 msgstr "Primärt standard-id"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2363 msgid "Stock ID for primary icon"
2364 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2367 msgid "Secondary stock ID"
2368 msgstr "Sekundärt standard-id"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2371 msgid "Stock ID for secondary icon"
2372 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2375 msgid "Primary icon name"
2376 msgstr "Primärt ikonnamn"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2379 msgid "Icon name for primary icon"
2380 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "Primär GIcon"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2395 msgid "GIcon for primary icon"
2396 msgstr "GIcon för primär ikon"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2399 msgid "Secondary GIcon"
2400 msgstr "Sekundär GIcon"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2404 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2407 msgid "Primary storage type"
2408 msgstr "Primär lagringstyp"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2411 msgid "The representation being used for primary icon"
2412 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2415 msgid "Secondary storage type"
2416 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2419 msgid "The representation being used for secondary icon"
2420 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2423 msgid "Primary icon activatable"
2424 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2427 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2428 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2431 msgid "Secondary icon activatable"
2432 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "Primär ikon är känslig"
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2443 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2444 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2447 msgid "Secondary icon sensitive"
2448 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2451 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2452 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2455 msgid "Primary icon tooltip text"
2456 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2460 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2461 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1125
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2472 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2477 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
2481 #: ../gtk/gtktextview.c:681
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
2486 #: ../gtk/gtktextview.c:682
2487 msgid "Which IM module should be used"
2488 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2491 msgid "Icon Prelight"
2492 msgstr "Ikonförljus"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "Förloppsram"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "Kant mellan text och ram."
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2512 msgstr "Tillståndshint"
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2515 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2516 msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1682
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:695
2520 msgid "Select on focus"
2521 msgstr "Markera vid fokus"
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2524 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2525 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2536 msgid "Completion Model"
2537 msgstr "Ifyllningsmodell"
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "The model to find matches in"
2541 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2544 msgid "Minimum Key Length"
2545 msgstr "Minsta nyckellängd"
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2549 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
2556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2557 msgid "The column of the model containing the strings."
2558 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2561 msgid "Inline completion"
2562 msgstr "Inlineifyllning"
2564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2565 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2566 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2569 msgid "Popup completion"
2570 msgstr "Popupifyllning"
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2573 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2574 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2577 msgid "Popup set width"
2578 msgstr "Popup med fast bredd"
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2581 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2582 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2585 msgid "Popup single match"
2586 msgstr "Popup för enstaka träff"
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2589 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2590 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2593 msgid "Inline selection"
2594 msgstr "Inline-markering"
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "Din beskrivning här"
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "Synligt fönster"
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2605 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2606 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2610 msgstr "Ovanför barn"
2612 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2613 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2614 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2616 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2629 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2631 msgstr "Använd markup"
2633 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2634 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2635 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2636 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2638 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2639 msgid "Space to put between the label and the child"
2640 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2643 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2644 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2645 msgid "Label widget"
2646 msgstr "Etikettwidget"
2648 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2649 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2650 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2653 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2654 msgid "Expander Size"
2655 msgstr "Storlek på expanderare"
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2658 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "Filsystemsbakände"
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
2683 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2688 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2689 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2693 msgstr "Endast lokala"
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2696 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2697 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2700 msgid "Preview widget"
2701 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2705 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2708 msgid "Preview Widget Active"
2709 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2712 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "Extrawidget"
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2731 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
2732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2734 msgid "Select Multiple"
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
2738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2740 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2752 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2755 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2756 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2758 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2762 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2763 msgid "The file chooser dialog to use."
2764 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2766 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2767 msgid "The title of the file chooser dialog."
2768 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2770 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2771 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2772 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2775 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2776 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2777 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2782 msgid "The currently selected filename"
2783 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2786 msgid "Show file operations"
2787 msgstr "Visa filoperationer"
2789 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2790 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2791 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2794 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2798 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2799 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2800 msgid "X position of child widget"
2801 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2803 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2804 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2808 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2809 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2818 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2820 msgstr "Typsnittsnamn"
2822 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2823 msgid "The name of the selected font"
2824 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2826 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2830 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2831 msgid "Use font in label"
2832 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2834 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2836 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2838 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2839 msgid "Use size in label"
2840 msgstr "Använd storlek i etikett"
2842 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2846 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2850 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2852 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2854 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2856 msgstr "Visa storlek"
2858 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2860 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2862 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2866 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2870 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Förhandsvisningstext"
2874 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2878 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Text på ramens etikett"
2882 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "X-justering av etikett"
2886 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2890 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Y-justering av etikett"
2894 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2898 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2903 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Frame shadow"
2907 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "Appearance of the frame border"
2909 msgstr "Utseende på ramkanten"
2911 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2920 msgid "Handle position"
2921 msgstr "Handtagsposition"
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2925 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2931 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2933 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2935 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2936 msgid "Snap edge set"
2937 msgstr "Fäst kant inställd"
2939 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2940 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2941 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2943 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2944 msgid "Child Detached"
2945 msgstr "Barn frånkopplat"
2947 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2948 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
2949 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Markeringsläge"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Markeringsläget"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Pixbufkolumn"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Markupkolumn"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2980 msgid "Icon View Model"
2981 msgstr "Ikonvymodell"
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2984 msgid "The model for the icon view"
2985 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2988 msgid "Number of columns"
2989 msgstr "Antal kolumner"
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2992 msgid "Number of columns to display"
2993 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2996 msgid "Width for each item"
2997 msgstr "Bredd på varje objekt"
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3000 msgid "The width used for each item"
3001 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3004 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3005 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3012 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3013 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3016 msgid "Column Spacing"
3017 msgstr "Kolumnutrymme"
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3020 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3021 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3028 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3029 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3032 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
3036 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
3037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3039 msgstr "Omarrangeringsbar"
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3042 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
3043 msgid "View is reorderable"
3044 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
3047 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "Verktygstipskolumn"
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3056 msgid "Selection Box Color"
3057 msgstr "Färg på markeringsruta"
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3060 msgid "Color of the selection box"
3061 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3064 msgid "Selection Box Alpha"
3065 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3068 msgid "Opacity of the selection box"
3069 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3071 #: ../gtk/gtkimage.c:131
3072 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:132
3077 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3078 msgid "A GdkPixbuf to display"
3079 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3086 msgid "A GdkPixmap to display"
3087 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3089 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3094 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3095 msgid "A GdkImage to display"
3096 msgstr "En GdkImage att visa"
3098 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3102 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3103 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3104 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3106 #: ../gtk/gtkimage.c:164
3107 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3111 #: ../gtk/gtkimage.c:173
3112 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3113 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3114 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3118 msgstr "Ikonsamling"
3120 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3121 msgid "Icon set to display"
3122 msgstr "Ikonsamling att visa"
3124 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3125 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
3126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
3128 msgstr "Ikonstorlek"
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3132 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3136 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3139 msgid "Pixel size to use for named icon"
3140 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3147 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3148 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3152 msgid "Storage type"
3153 msgstr "Lagringstyp"
3155 #: ../gtk/gtkimage.c:256
3156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3157 msgid "The representation being used for image data"
3158 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3160 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3161 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3164 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3166 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3168 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3169 msgid "Always show image"
3170 msgstr "Visa alltid bild"
3172 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3173 msgid "Whether the image will always be shown"
3174 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3176 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
3177 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
3179 msgstr "Genvägsgrupp"
3181 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3182 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3183 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3185 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3186 msgid "Show menu images"
3187 msgstr "Visa menybilder"
3189 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3190 msgid "Whether images should be shown in menus"
3191 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3193 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
3194 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
3195 msgid "The screen where this window will be displayed"
3196 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3199 msgid "The text of the label"
3200 msgstr "Texten på etiketten"
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3203 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3204 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:396
3207 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
3208 #: ../gtk/gtktextview.c:590
3209 msgid "Justification"
3212 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3213 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3214 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3216 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3221 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3222 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3224 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3228 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3229 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3230 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3232 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3233 msgid "Line wrap mode"
3234 msgstr "Radbrytsläge"
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3237 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3238 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3245 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3246 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3249 msgid "Mnemonic key"
3250 msgstr "Snabbtangent"
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3253 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3254 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3257 msgid "Mnemonic widget"
3258 msgstr "Snabbtangentswidget"
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3261 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3262 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3264 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3265 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3266 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3268 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3269 msgid "Single Line Mode"
3270 msgstr "Enkelradsläge"
3272 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3273 msgid "Whether the label is in single line mode"
3274 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "Angle at which the label is rotated"
3282 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3285 msgid "Maximum Width In Characters"
3286 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3289 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3290 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3292 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3293 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3296 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3297 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3298 msgid "Horizontal adjustment"
3299 msgstr "Horisontell justering"
3301 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3303 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3304 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3307 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3308 msgid "Vertical adjustment"
3309 msgstr "Vertikal justering"
3311 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3312 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3313 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3314 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3316 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3317 msgid "The width of the layout"
3318 msgstr "Bredden på layouten"
3320 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3321 msgid "The height of the layout"
3322 msgstr "Höjden på layouten"
3324 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3328 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3329 msgid "The URI bound to this button"
3330 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3332 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3336 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3337 msgid "Whether this link has been visited."
3338 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3340 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3341 msgid "The currently selected menu item"
3342 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3345 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3346 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
3349 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3351 msgstr "Genvägssökväg"
3353 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3354 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3355 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3357 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3358 msgid "Attach Widget"
3359 msgstr "Fäst widget"
3361 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3362 msgid "The widget the menu is attached to"
3363 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3365 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3366 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3367 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3369 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3370 msgid "Tearoff State"
3371 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3373 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3374 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3375 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3377 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3381 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3382 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3383 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3385 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3386 msgid "Vertical Padding"
3387 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3389 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3390 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3391 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3393 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikalt avstånd"
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3406 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3407 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3410 msgid "Horizontal Offset"
3411 msgstr "Horisontellt avstånd"
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3414 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3415 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3417 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3418 msgid "Double Arrows"
3419 msgstr "Dubbelpilar"
3421 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3422 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3423 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3425 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3426 msgid "Arrow Placement"
3427 msgstr "Pilplacering"
3429 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3430 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3431 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3435 msgstr "Vänsterfäste"
3437 #: ../gtk/gtkmenu.c:652
3438 #: ../gtk/gtktable.c:174
3439 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3440 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3443 msgid "Right Attach"
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3447 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3448 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3455 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3456 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3459 msgid "Bottom Attach"
3460 msgstr "Nedre fäste"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
3463 #: ../gtk/gtktable.c:195
3464 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3465 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3468 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3469 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3472 msgid "Can change accelerators"
3473 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3476 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3477 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3480 msgid "Delay before submenus appear"
3481 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3484 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3485 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3492 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3493 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3495 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3496 msgid "Pack direction"
3497 msgstr "Packningsriktning"
3499 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3500 msgid "The pack direction of the menubar"
3501 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3503 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3504 msgid "Child Pack direction"
3505 msgstr "Barnpackningsriktning"
3507 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3508 msgid "The child pack direction of the menubar"
3509 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3511 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3512 msgid "Style of bevel around the menubar"
3513 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3515 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Intern utfyllnad"
3520 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3524 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3532 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Högerjusterad"
3536 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3537 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3538 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3540 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3544 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3545 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3546 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3548 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3549 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3550 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3552 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3553 msgid "The text for the child label"
3554 msgstr "Texten på barnetiketten"
3556 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3557 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3558 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3560 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Bredd i antal tecken"
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3568 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3572 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3574 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3576 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
3577 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3581 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3585 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "Bild-/etikettkant"
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3593 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "Använd avgränsare"
3597 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3598 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3599 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3602 msgid "Message Type"
3603 msgstr "Meddelandetyp"
3605 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3606 msgid "The type of message"
3607 msgstr "Typen av meddelande"
3609 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3610 msgid "Message Buttons"
3611 msgstr "Meddelandeknappar"
3613 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3614 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3615 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3617 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3618 msgid "The primary text of the message dialog"
3619 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3621 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3623 msgstr "Använd markup"
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3626 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3627 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Secondary Text"
3631 msgstr "Sekundär text"
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "The secondary text of the message dialog"
3635 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3637 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3638 msgid "Use Markup in secondary"
3639 msgstr "Använd markup i sekundär"
3641 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3643 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3645 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3649 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3651 msgstr "Y-justering"
3653 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3654 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3655 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3657 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3659 msgstr "X-utfyllnad"
3661 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3662 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3665 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3667 msgstr "Y-utfyllnad"
3669 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3670 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3673 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3677 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3678 msgid "The parent window"
3679 msgstr "Föräldrafönstret"
3681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3685 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3686 msgid "Are we showing a dialog"
3687 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3689 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3690 msgid "The screen where this window will be displayed."
3691 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3698 msgid "The index of the current page"
3699 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3702 msgid "Tab Position"
3703 msgstr "Flikposition"
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3706 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3707 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3714 msgid "Width of the border around the tab labels"
3715 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3718 msgid "Horizontal Tab Border"
3719 msgstr "Horisontell flikram"
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3722 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3723 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3726 msgid "Vertical Tab Border"
3727 msgstr "Vertikal flikram"
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3730 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3731 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3735 msgstr "Visa flikar"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3738 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3739 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3746 msgid "Whether the border should be shown or not"
3747 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3751 msgstr "Rullningsbar"
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3754 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3755 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3758 msgid "Enable Popup"
3759 msgstr "Använd popupmeny"
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3762 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3763 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3766 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3767 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3774 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3775 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3778 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3779 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3780 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3781 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3786 msgid "Group for tabs drag and drop"
3787 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3791 msgstr "Fliketikett"
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3794 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3795 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3799 msgstr "Menyetikett"
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3802 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3803 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3807 msgstr "Flikexpandering"
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3810 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3811 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3815 msgstr "Flikfyllning"
3817 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3818 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3819 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3821 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3822 msgid "Tab pack type"
3823 msgstr "Flikpackningstyp"
3825 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3826 msgid "Tab reorderable"
3827 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3830 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3831 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3834 msgid "Tab detachable"
3835 msgstr "Flik löstagbar"
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3838 msgid "Whether the tab is detachable"
3839 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3842 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3843 msgid "Secondary backward stepper"
3844 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3847 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3848 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3851 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3852 msgid "Secondary forward stepper"
3853 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3856 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3857 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3861 msgid "Backward stepper"
3862 msgstr "Baklängesstegare"
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3865 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3866 msgid "Display the standard backward arrow button"
3867 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3870 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3871 msgid "Forward stepper"
3872 msgstr "Framåtstegare"
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3875 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3876 msgid "Display the standard forward arrow button"
3877 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3881 msgstr "Fliköverlappning"
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3884 msgid "Size of tab overlap area"
3885 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3888 msgid "Tab curvature"
3889 msgstr "Flikdeformering"
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3892 msgid "Size of tab curvature"
3893 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3896 msgid "Arrow spacing"
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3900 msgid "Scroll arrow spacing"
3901 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3903 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3905 msgstr "Användardata"
3907 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3908 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3909 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3911 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3912 msgid "The menu of options"
3913 msgstr "Alternativmenyn"
3915 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3916 msgid "Size of dropdown indicator"
3917 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3919 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3920 msgid "Spacing around indicator"
3921 msgstr "Utrymme runt indikator"
3923 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3924 msgid "The orientation of the orientable"
3925 msgstr "Orienteringen för orientable"
3927 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3928 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3929 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3931 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3932 msgid "Position Set"
3933 msgstr "Inställd position"
3935 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3936 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3937 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3939 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3941 msgstr "Storlek på handtag"
3943 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3944 msgid "Width of handle"
3945 msgstr "Bredd på handtag"
3947 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3948 msgid "Minimal Position"
3949 msgstr "Minimal position"
3951 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3952 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3953 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3955 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3956 msgid "Maximal Position"
3957 msgstr "Maximal position"
3959 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3960 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3961 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3963 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3965 msgstr "Ändra storlek"
3967 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3968 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3969 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3971 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3975 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3976 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3977 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3979 #: ../gtk/gtkplug.c:150
3980 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3984 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3985 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3986 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3988 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3989 msgid "Socket Window"
3990 msgstr "Uttagsfönster"
3992 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3993 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3994 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3996 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3997 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3998 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
4000 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4001 msgid "Name of the printer"
4002 msgstr "Namn på skrivaren"
4004 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4008 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4009 msgid "Backend for the printer"
4010 msgstr "Bakände för skrivaren"
4012 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4014 msgstr "Är virtuell"
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4017 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4018 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4022 msgstr "Accepterar PDF"
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4026 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4029 msgid "Accepts PostScript"
4030 msgstr "Accepterar PostScript"
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4036 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4037 msgid "State Message"
4038 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4040 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4041 msgid "String giving the current state of the printer"
4042 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4044 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4048 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4049 msgid "The location of the printer"
4050 msgstr "Platsen för skrivaren"
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4054 msgid "The icon name to use for the printer"
4055 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4061 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4062 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4063 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4065 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4066 msgid "Paused Printer"
4067 msgstr "Pausad skrivare"
4069 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4070 msgid "TRUE if this printer is paused"
4071 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4073 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4074 msgid "Accepting Jobs"
4075 msgstr "Accepterar jobb"
4077 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4078 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4079 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4081 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4082 msgid "Source option"
4083 msgstr "Källalternativ"
4085 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4086 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4087 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4089 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4090 msgid "Title of the print job"
4091 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4093 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4097 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4098 msgid "Printer to print the job to"
4099 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4101 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4103 msgstr "Inställningar"
4105 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4106 msgid "Printer settings"
4107 msgstr "Skrivarinställningar"
4109 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
4110 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4111 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4113 msgstr "Sidinställning"
4115 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4120 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4121 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4122 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4125 msgid "Default Page Setup"
4126 msgstr "Standardsidinställning"
4128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4129 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4130 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918
4133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4134 msgid "Print Settings"
4135 msgstr "Utskriftsinställningar"
4137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
4138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4139 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4140 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4147 msgid "A string used for identifying the print job."
4148 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4151 msgid "Number of Pages"
4152 msgstr "Antal sidor"
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4155 msgid "The number of pages in the document."
4156 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
4159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "Aktuell sida"
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
4164 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4165 msgid "The current page in the document"
4166 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4169 msgid "Use full page"
4170 msgstr "Använd hela sidan"
4172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4173 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4174 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4176 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4177 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4178 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4180 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4184 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4185 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4186 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4188 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4190 msgstr "Visa dialog"
4192 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4193 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4194 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4196 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4198 msgstr "Tillåt asynkront"
4200 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4201 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4202 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
4205 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4206 msgid "Export filename"
4207 msgstr "Exportera filnamn"
4209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4214 msgid "The status of the print operation"
4215 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4218 msgid "Status String"
4219 msgstr "Statussträng"
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4222 msgid "A human-readable description of the status"
4223 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4226 msgid "Custom tab label"
4227 msgstr "Anpassad fliketikett"
4229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4230 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4231 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4234 msgid "The GtkPageSetup to use"
4235 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4238 msgid "Selected Printer"
4239 msgstr "Markerad skrivare"
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4242 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4243 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4245 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4246 msgid "Activity mode"
4247 msgstr "Aktivitetsläge"
4249 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4250 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4251 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4253 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4257 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4258 msgid "Whether the progress is shown as text."
4259 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4261 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4262 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4263 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4269 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4270 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4271 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4274 msgid "Activity Step"
4275 msgstr "Aktivitetssteg"
4277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4278 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4279 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4282 msgid "Activity Blocks"
4283 msgstr "Aktivitetsblock"
4285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4286 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
4287 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
4289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4290 msgid "Discrete Blocks"
4291 msgstr "Diskreta block"
4293 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4294 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
4295 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4297 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4301 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4302 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4303 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4305 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4309 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4310 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4311 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4313 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4314 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4315 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4317 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4318 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4319 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4321 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4326 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4327 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4329 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4334 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4335 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4338 msgid "Min horizontal bar width"
4339 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4342 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4343 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4346 msgid "Min horizontal bar height"
4347 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4350 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4351 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4354 msgid "Min vertical bar width"
4355 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4358 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4359 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4362 msgid "Min vertical bar height"
4363 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4366 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4367 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4369 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4373 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4374 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4375 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4377 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4378 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4379 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4381 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4382 msgid "The current value"
4383 msgstr "Det aktuella värdet"
4385 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4386 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4387 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4389 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4390 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4391 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4393 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4394 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4395 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4397 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4398 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4399 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4402 msgid "Update policy"
4403 msgstr "Uppdateringspolicy"
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4406 msgid "How the range should be updated on the screen"
4407 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4410 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4411 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4418 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4419 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4422 msgid "Lower stepper sensitivity"
4423 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4426 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4427 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4430 msgid "Upper stepper sensitivity"
4431 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4434 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4435 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4438 msgid "Show Fill Level"
4439 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4442 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4443 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4446 msgid "Restrict to Fill Level"
4447 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4450 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4451 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4455 msgstr "Fyllnadsnivå"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4458 msgid "The fill level."
4459 msgstr "Fyllnadsnivån."
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4462 msgid "Slider Width"
4463 msgstr "Bredd på rullningslist"
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4466 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4467 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4470 msgid "Trough Border"
4473 # Förslag mottages tacksamt
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4475 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4476 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4479 msgid "Stepper Size"
4480 msgstr "Stegarstorlek"
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4483 msgid "Length of step buttons at ends"
4484 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4487 msgid "Stepper Spacing"
4488 msgstr "Stegarutrymme"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4491 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4492 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4495 msgid "Arrow X Displacement"
4496 msgstr "X-förflyttning av pil"
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4499 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4500 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4503 msgid "Arrow Y Displacement"
4504 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4506 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4507 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4511 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4512 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4514 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4515 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4516 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
4518 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4519 msgid "Trough Side Details"
4520 msgstr "Detaljer för trågsida"
4522 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4523 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4524 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
4526 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4527 msgid "Trough Under Steppers"
4528 msgstr "Tråg under stegare"
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4531 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4532 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4535 msgid "Arrow scaling"
4536 msgstr "Pilskalning"
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4539 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4540 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4542 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
4543 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4544 msgid "Show Numbers"
4545 msgstr "Visa nummer"
4547 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
4548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4549 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4550 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4553 msgid "Recent Manager"
4554 msgstr "Senaste hanterare"
4556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4557 msgid "The RecentManager object to use"
4558 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4560 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4561 msgid "Show Private"
4562 msgstr "Visa privat"
4564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4565 msgid "Whether the private items should be displayed"
4566 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4568 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4569 msgid "Show Tooltips"
4570 msgstr "Visa verktygstips"
4572 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4573 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4574 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4576 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4578 msgstr "Visa ikoner"
4580 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4581 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4582 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4584 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4585 msgid "Show Not Found"
4586 msgstr "Visa Hittades inte"
4588 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4589 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4590 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4592 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4593 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4594 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4596 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4598 msgstr "Endast lokala"
4600 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4601 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4602 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4604 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4609 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4610 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4611 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4613 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4615 msgstr "Sorteringstyp"
4617 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4618 msgid "The sorting order of the items displayed"
4619 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4621 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4622 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4623 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4625 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4626 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4627 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4629 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4630 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4631 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4633 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4634 msgid "The size of the recently used resources list"
4635 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4637 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4641 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4642 msgid "Lower limit of ruler"
4643 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4645 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4649 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4650 msgid "Upper limit of ruler"
4651 msgstr "Övre gräns för linjal"
4653 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4654 msgid "Position of mark on the ruler"
4655 msgstr "Position för märket på linjalen"
4657 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4661 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4662 msgid "Maximum size of the ruler"
4663 msgstr "Största storlek på linjalen"
4666 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4672 msgid "The metric used for the ruler"
4673 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4675 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4677 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4679 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4683 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4685 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4688 msgid "Value Position"
4689 msgstr "Värdeposition"
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4692 msgid "The position in which the current value is displayed"
4693 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4696 msgid "Slider Length"
4697 msgstr "Längd på rullningslist"
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4700 msgid "Length of scale's slider"
4701 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4704 msgid "Value spacing"
4705 msgstr "Värdeutrymme"
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4708 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4709 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4711 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4712 msgid "The value of the scale"
4713 msgstr "Värdet på skalan"
4715 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4716 msgid "The icon size"
4717 msgstr "Ikonstorleken"
4719 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4720 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4721 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4727 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4728 msgid "List of icon names"
4729 msgstr "Lista över ikonnamn"
4731 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4732 msgid "Minimum Slider Length"
4733 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4735 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4736 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4737 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4739 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4740 msgid "Fixed slider size"
4741 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4743 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4744 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4745 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4747 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4748 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4749 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4751 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4752 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4753 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4755 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
4756 #: ../gtk/gtktext.c:545
4757 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4758 msgid "Horizontal Adjustment"
4759 msgstr "Horisontell justering"
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
4762 #: ../gtk/gtktext.c:553
4763 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4764 msgid "Vertical Adjustment"
4765 msgstr "Vertikal justering"
4767 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4768 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4769 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4772 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4773 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4776 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4777 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4779 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4780 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4781 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4784 msgid "Window Placement"
4785 msgstr "Fönsterplacering"
4787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4788 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4789 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4791 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4792 msgid "Window Placement Set"
4793 msgstr "Fönsterplacering"
4795 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4796 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4797 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4799 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4803 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4804 msgid "Style of bevel around the contents"
4805 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4807 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4808 msgid "Scrollbars within bevel"
4809 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4811 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4812 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4813 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4815 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4816 msgid "Scrollbar spacing"
4817 msgstr "Rullningslistutrymme"
4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4820 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4821 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4824 msgid "Scrolled Window Placement"
4825 msgstr "Placering för rullade fönster"
4827 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4828 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4831 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4835 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4836 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4837 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4840 msgid "Double Click Time"
4841 msgstr "Tid för dubbelklick"
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4844 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4845 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4848 msgid "Double Click Distance"
4849 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4852 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4853 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4856 msgid "Cursor Blink"
4857 msgstr "Markörblinkning"
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4860 msgid "Whether the cursor should blink"
4861 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4864 msgid "Cursor Blink Time"
4865 msgstr "Blinktid för markör"
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4869 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4872 msgid "Cursor Blink Timeout"
4873 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4876 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4877 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4880 msgid "Split Cursor"
4881 msgstr "Delad markör"
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4884 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4885 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4892 msgid "Name of theme RC file to load"
4893 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4896 msgid "Icon Theme Name"
4897 msgstr "Namn på ikontema"
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4900 msgid "Name of icon theme to use"
4901 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4904 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4905 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4908 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4909 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4912 msgid "Key Theme Name"
4913 msgstr "Nyckeltemanamn"
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4916 msgid "Name of key theme RC file to load"
4917 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4920 msgid "Menu bar accelerator"
4921 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4924 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4925 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4928 msgid "Drag threshold"
4929 msgstr "Dragtröskel"
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4932 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4933 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4937 msgstr "Typsnittsnamn"
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4940 msgid "Name of default font to use"
4941 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4945 msgstr "Ikonstorlekar"
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4948 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4949 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4953 msgstr "GTK-moduler"
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4956 msgid "List of currently active GTK modules"
4957 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4960 msgid "Xft Antialias"
4961 msgstr "Xft-kantutjämning"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4964 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4965 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4969 msgstr "Xft-hintning"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4972 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4973 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4976 msgid "Xft Hint Style"
4977 msgstr "Xft-hintningsstil"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4980 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4981 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4988 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4989 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4996 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4997 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5000 msgid "Cursor theme name"
5001 msgstr "Namn på markörtema"
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5004 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5005 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5008 msgid "Cursor theme size"
5009 msgstr "Storlek på markörtema"
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5012 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5013 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5016 msgid "Alternative button order"
5017 msgstr "Alternativ knappordning"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5020 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5021 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5024 msgid "Alternative sort indicator direction"
5025 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5028 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5029 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5032 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5033 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5036 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5037 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5040 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5041 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5044 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5045 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5048 msgid "Start timeout"
5049 msgstr "Tidsgräns för start"
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Repeat timeout"
5057 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "Utöka tidsgräns"
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5069 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5072 msgid "Color scheme"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5076 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5077 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Enable Animations"
5081 msgstr "Aktivera animeringar"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5085 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5088 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5089 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5092 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5093 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5125 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5128 msgid "Keynav Wrap Around"
5129 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5132 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5133 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5140 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5141 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5148 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5149 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5152 msgid "Default file chooser backend"
5153 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5156 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5157 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5160 msgid "Default print backend"
5161 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5164 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5165 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5168 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5169 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5172 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5173 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5176 msgid "Enable Mnemonics"
5177 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5180 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5181 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5184 msgid "Enable Accelerators"
5185 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5188 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5189 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5192 msgid "Recent Files Limit"
5193 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5196 msgid "Number of recently used files"
5197 msgstr "Antal senast använda filer"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5200 msgid "Default IM module"
5201 msgstr "Standard-IM-modul"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5204 msgid "Which IM module should be used by default"
5205 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5208 msgid "Recent Files Max Age"
5209 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5212 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5213 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5216 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5217 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5220 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5221 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5224 msgid "Sound Theme Name"
5225 msgstr "Namn på ljudtema"
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5228 msgid "XDG sound theme name"
5229 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5231 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5233 msgid "Audible Input Feedback"
5234 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5237 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5238 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5241 msgid "Enable Event Sounds"
5242 msgstr "Aktivera händelseljud"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5245 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5246 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5249 msgid "Enable Tooltips"
5250 msgstr "Aktivera verktygstips"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5253 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5254 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5256 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5260 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5261 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5262 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5264 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5265 msgid "Ignore hidden"
5266 msgstr "Ignorera dolda"
5268 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5269 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5270 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5274 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5278 msgstr "Klättringshastighet"
5280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5281 msgid "Snap to Ticks"
5282 msgstr "Fäst vid tick"
5284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5285 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5286 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5288 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5292 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5293 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5294 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5296 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5300 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5301 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5302 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5305 msgid "Update Policy"
5306 msgstr "Uppdateringspolicy"
5308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5309 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5310 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5313 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5314 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5317 msgid "Style of bevel around the spin button"
5318 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5320 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5321 msgid "Has Resize Grip"
5322 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5324 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5325 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5326 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5328 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5329 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5330 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5333 msgid "The size of the icon"
5334 msgstr "Storleken på ikonen"
5336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5337 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5338 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5340 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5345 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5346 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5349 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5350 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5353 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5354 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
5357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5358 msgid "The orientation of the tray"
5359 msgstr "Orienteringen för lådan"
5361 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353
5362 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
5364 msgstr "Har verktygstips"
5366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5368 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5370 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375
5371 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
5372 msgid "Tooltip Text"
5373 msgstr "Text för verktygstips"
5375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376
5376 #: ../gtk/gtkwidget.c:654
5377 #: ../gtk/gtkwidget.c:675
5378 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5379 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399
5382 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
5383 msgid "Tooltip markup"
5384 msgstr "Verktygstips-markup"
5386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5387 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5388 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5390 #: ../gtk/gtktable.c:129
5394 #: ../gtk/gtktable.c:130
5395 msgid "The number of rows in the table"
5396 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5398 #: ../gtk/gtktable.c:138
5402 #: ../gtk/gtktable.c:139
5403 msgid "The number of columns in the table"
5404 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5406 #: ../gtk/gtktable.c:147
5410 #: ../gtk/gtktable.c:148
5411 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5412 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5414 #: ../gtk/gtktable.c:156
5415 msgid "Column spacing"
5416 msgstr "Kolumnutrymme"
5418 #: ../gtk/gtktable.c:157
5419 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5420 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5422 #: ../gtk/gtktable.c:166
5423 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5424 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5426 #: ../gtk/gtktable.c:173
5427 msgid "Left attachment"
5428 msgstr "Vänsterfäste"
5430 #: ../gtk/gtktable.c:180
5431 msgid "Right attachment"
5434 #: ../gtk/gtktable.c:181
5435 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5436 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5438 #: ../gtk/gtktable.c:187
5439 msgid "Top attachment"
5442 #: ../gtk/gtktable.c:188
5443 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5444 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5446 #: ../gtk/gtktable.c:194
5447 msgid "Bottom attachment"
5448 msgstr "Nedre fäste"
5450 #: ../gtk/gtktable.c:201
5451 msgid "Horizontal options"
5452 msgstr "Horisontella alternativ"
5454 #: ../gtk/gtktable.c:202
5455 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5456 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5458 #: ../gtk/gtktable.c:208
5459 msgid "Vertical options"
5460 msgstr "Vertikala alternativ"
5462 #: ../gtk/gtktable.c:209
5463 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5464 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5466 #: ../gtk/gtktable.c:215
5467 msgid "Horizontal padding"
5468 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5470 #: ../gtk/gtktable.c:216
5471 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5472 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5474 #: ../gtk/gtktable.c:222
5475 msgid "Vertical padding"
5476 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5478 #: ../gtk/gtktable.c:223
5479 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5480 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5482 #: ../gtk/gtktext.c:546
5483 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5484 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5486 #: ../gtk/gtktext.c:554
5487 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5488 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5490 #: ../gtk/gtktext.c:561
5494 #: ../gtk/gtktext.c:562
5495 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5496 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5498 #: ../gtk/gtktext.c:569
5502 #: ../gtk/gtktext.c:570
5503 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5504 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5511 msgid "Text Tag Table"
5512 msgstr "Texttaggtabell"
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5515 msgid "Current text of the buffer"
5516 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5519 msgid "Has selection"
5520 msgstr "Har markering"
5522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5523 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5524 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5526 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5527 msgid "Cursor position"
5528 msgstr "Markörposition"
5530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5531 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5532 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5535 msgid "Copy target list"
5536 msgstr "Kopiera mållista"
5538 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5539 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5540 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5542 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5543 msgid "Paste target list"
5544 msgstr "Klistra in mållista"
5546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5547 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5548 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5550 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5552 msgstr "Markeringsnamn"
5554 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5555 msgid "Left gravity"
5556 msgstr "Vänstergravitet"
5558 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5559 msgid "Whether the mark has left gravity"
5560 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5567 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5568 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5571 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5575 msgid "Background full height"
5576 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5579 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5580 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5583 msgid "Background stipple mask"
5584 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5587 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5588 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5591 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5592 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5595 msgid "Foreground stipple mask"
5596 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5599 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5600 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5603 msgid "Text direction"
5604 msgstr "Textriktning"
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5607 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5608 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5611 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5612 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5615 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5616 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5619 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5620 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5623 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5624 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5627 msgid "Font size in Pango units"
5628 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5631 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5632 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5635 #: ../gtk/gtktextview.c:591
5636 msgid "Left, right, or center justification"
5637 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5640 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5641 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5645 msgstr "Vänstermarginal"
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5648 #: ../gtk/gtktextview.c:600
5649 msgid "Width of the left margin in pixels"
5650 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5653 msgid "Right margin"
5654 msgstr "Högermarginal"
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5657 #: ../gtk/gtktextview.c:610
5658 msgid "Width of the right margin in pixels"
5659 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5662 #: ../gtk/gtktextview.c:619
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5667 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5668 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5669 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5672 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5673 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5676 msgid "Pixels above lines"
5677 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5680 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5681 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5682 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5684 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5685 msgid "Pixels below lines"
5686 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5689 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5691 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5694 msgid "Pixels inside wrap"
5695 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5698 #: ../gtk/gtktextview.c:564
5699 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5700 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5703 #: ../gtk/gtktextview.c:582
5704 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5705 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5708 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5713 #: ../gtk/gtktextview.c:630
5714 msgid "Custom tabs for this text"
5715 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5722 msgid "Whether this text is hidden."
5723 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5725 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5726 msgid "Paragraph background color name"
5727 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5729 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5730 msgid "Paragraph background color as a string"
5731 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5734 msgid "Paragraph background color"
5735 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5738 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5742 msgid "Margin Accumulates"
5743 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5746 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5747 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5750 msgid "Background full height set"
5751 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5754 msgid "Whether this tag affects background height"
5755 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5758 msgid "Background stipple set"
5759 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5762 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5763 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5766 msgid "Foreground stipple set"
5767 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5770 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5771 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5774 msgid "Justification set"
5775 msgstr "Justering inställd"
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5778 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5779 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5782 msgid "Left margin set"
5783 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5786 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5787 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5791 msgstr "Indrag inställt"
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5794 msgid "Whether this tag affects indentation"
5795 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5798 msgid "Pixels above lines set"
5799 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5804 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5806 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5807 msgid "Pixels below lines set"
5808 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5811 msgid "Pixels inside wrap set"
5812 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5815 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5816 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5819 msgid "Right margin set"
5820 msgstr "Högermarginal inställd"
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5823 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5824 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5827 msgid "Wrap mode set"
5828 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5831 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5832 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5836 msgstr "Tabbsteg inställt"
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5839 msgid "Whether this tag affects tabs"
5840 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5843 msgid "Invisible set"
5844 msgstr "Osynlig inställd"
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5847 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5848 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5851 msgid "Paragraph background set"
5852 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5855 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5856 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5858 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5859 msgid "Pixels Above Lines"
5860 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5862 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5863 msgid "Pixels Below Lines"
5864 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5866 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5867 msgid "Pixels Inside Wrap"
5868 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5870 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5872 msgstr "Radbrytningsläge"
5874 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5876 msgstr "Vänstermarginal"
5878 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5879 msgid "Right Margin"
5880 msgstr "Högermarginal"
5882 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5883 msgid "Cursor Visible"
5884 msgstr "Synlig markör"
5886 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5887 msgid "If the insertion cursor is shown"
5888 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5890 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5894 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5895 msgid "The buffer which is displayed"
5896 msgstr "Bufferten som visas"
5898 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5899 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5900 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5902 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5904 msgstr "Accepterar tabulator"
5906 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5907 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5908 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
5910 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5911 msgid "Error underline color"
5912 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5914 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5915 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5916 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5918 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5919 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5920 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5922 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5923 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5924 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
5926 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5927 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5928 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5930 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
5931 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5932 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5933 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5936 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5937 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5939 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5940 msgid "Draw Indicator"
5941 msgstr "Ritningsindikator"
5943 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5944 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5945 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5948 msgid "Toolbar Style"
5949 msgstr "Stil på verktygsrad"
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5952 msgid "How to draw the toolbar"
5953 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5960 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5961 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5965 msgstr "Verktygstips"
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5968 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5969 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5972 msgid "Size of icons in this toolbar"
5973 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5976 msgid "Icon size set"
5977 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5980 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5981 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5984 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5985 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5988 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5989 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5993 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5996 msgid "Size of spacers"
5997 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6000 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6001 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6004 msgid "Maximum child expand"
6005 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6008 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6009 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6013 msgstr "Stil på utfyllnad"
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6016 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6017 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6020 msgid "Button relief"
6021 msgstr "Knapprelief"
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6024 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6025 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6028 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6029 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6032 msgid "Toolbar style"
6033 msgstr "Stil på verktygsrad"
6035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6036 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6037 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
6039 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6040 msgid "Toolbar icon size"
6041 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6044 msgid "Size of icons in default toolbars"
6045 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6048 msgid "Text to show in the item."
6049 msgstr "Text att visa i objektet."
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6052 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6053 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6056 msgid "Widget to use as the item label"
6057 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6061 msgstr "Standard-id"
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6064 msgid "The stock icon displayed on the item"
6065 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6069 msgstr "Ikonstorlek"
6071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6072 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6073 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6080 msgid "Icon widget to display in the item"
6081 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6084 msgid "Icon spacing"
6085 msgstr "Ikonutrymme"
6087 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6088 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6089 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6091 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6092 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6093 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6095 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6096 msgid "TreeModelSort Model"
6097 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6099 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6100 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6101 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6103 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6104 msgid "TreeView Model"
6105 msgstr "Trädvymodell"
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6108 msgid "The model for the tree view"
6109 msgstr "Modell för trädvyn"
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6112 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6113 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6116 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6117 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6120 msgid "Headers Visible"
6121 msgstr "Huvuden är synliga"
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6124 msgid "Show the column header buttons"
6125 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6128 msgid "Headers Clickable"
6129 msgstr "Huvuden är klickbara"
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6132 msgid "Column headers respond to click events"
6133 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6136 msgid "Expander Column"
6137 msgstr "Expanderarkolumn"
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6140 msgid "Set the column for the expander column"
6141 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6148 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6149 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6152 msgid "Enable Search"
6153 msgstr "Använd sökning"
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6156 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6157 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6160 msgid "Search Column"
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6164 msgid "Model column to search through during interactive search"
6165 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6168 msgid "Fixed Height Mode"
6169 msgstr "Läge med fast höjd"
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6172 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6173 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6176 msgid "Hover Selection"
6177 msgstr "Svävningsmarkering"
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6180 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6181 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6184 msgid "Hover Expand"
6185 msgstr "Svävningsexpansion"
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6188 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6189 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6191 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6192 msgid "Show Expanders"
6193 msgstr "Visa expanderare"
6195 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6196 msgid "View has expanders"
6197 msgstr "Vy har expanderare"
6199 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6200 msgid "Level Indentation"
6201 msgstr "Indenteringsnivå"
6203 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6204 msgid "Extra indentation for each level"
6205 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6207 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6208 msgid "Rubber Banding"
6211 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6212 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6215 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6217 msgstr "Aktivera rutnät"
6219 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6223 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6225 msgstr "Aktivera trädrader"
6227 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6231 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6235 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6237 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6239 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6240 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6241 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6245 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6248 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6249 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6253 msgstr "Tillåt linjaler"
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6260 msgid "Indent Expanders"
6261 msgstr "Indentera expanderare"
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6264 msgid "Make the expanders indented"
6265 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6268 msgid "Even Row Color"
6269 msgstr "Färg på jämna rader"
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6272 msgid "Color to use for even rows"
6273 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6276 msgid "Odd Row Color"
6277 msgstr "Färg på udda rader"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6281 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6284 msgid "Row Ending details"
6285 msgstr "Detaljer för radslut"
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6288 msgid "Enable extended row background theming"
6289 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6292 msgid "Grid line width"
6293 msgstr "Rutnätsradbredd"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6297 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6300 msgid "Tree line width"
6301 msgstr "Trädradsbredd"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6304 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6305 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6308 msgid "Grid line pattern"
6309 msgstr "Rutnätsradmönster"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6313 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6316 msgid "Tree line pattern"
6317 msgstr "Trädradsmönster"
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6320 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6321 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6324 msgid "Whether to display the column"
6325 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
6330 msgstr "Storleksändringsbar"
6332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6333 msgid "Column is user-resizable"
6334 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6337 msgid "Current width of the column"
6338 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6341 msgid "Space which is inserted between cells"
6342 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6346 msgstr "Storleksändring"
6348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6349 msgid "Resize mode of the column"
6350 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6357 msgid "Current fixed width of the column"
6358 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6361 msgid "Minimum Width"
6362 msgstr "Minsta bredd"
6364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6365 msgid "Minimum allowed width of the column"
6366 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6369 msgid "Maximum Width"
6370 msgstr "Största bredd"
6372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6373 msgid "Maximum allowed width of the column"
6374 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6377 msgid "Title to appear in column header"
6378 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6381 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6382 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6389 msgid "Whether the header can be clicked"
6390 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6397 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6398 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6401 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6402 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6405 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6406 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6409 msgid "Sort indicator"
6410 msgstr "Sorteringsindikator"
6412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6413 msgid "Whether to show a sort indicator"
6414 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6418 msgstr "Sorteringsordning"
6420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6421 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6422 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6424 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6425 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6426 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6429 msgid "Merged UI definition"
6430 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6432 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6433 msgid "An XML string describing the merged UI"
6434 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6436 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6437 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6438 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
6440 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6441 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6442 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
6444 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6445 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6446 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6453 msgid "The name of the widget"
6454 msgstr "Namnen på widgeten"
6456 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6457 msgid "Parent widget"
6458 msgstr "Förälderwidget"
6460 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6461 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6462 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6465 msgid "Width request"
6466 msgstr "Breddbegäran"
6468 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6469 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6470 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6472 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6473 msgid "Height request"
6474 msgstr "Höjdbegäran"
6476 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6477 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6478 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6480 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6481 msgid "Whether the widget is visible"
6482 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6484 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6485 msgid "Whether the widget responds to input"
6486 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6488 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6489 msgid "Application paintable"
6490 msgstr "Programmet kan rita"
6492 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6493 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6494 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6496 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6498 msgstr "Kan få fokus"
6500 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6501 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6502 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6504 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6508 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6509 msgid "Whether the widget has the input focus"
6510 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6516 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6517 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6518 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6520 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6522 msgstr "Kan vara standard"
6524 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6525 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6526 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6528 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6530 msgstr "Har standard"
6532 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6533 msgid "Whether the widget is the default widget"
6534 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6536 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6537 msgid "Receives default"
6538 msgstr "Mottar standard"
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6541 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6542 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6544 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6545 msgid "Composite child"
6546 msgstr "Sammansatt barn"
6548 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6549 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6550 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6552 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6556 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6557 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6558 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6560 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6564 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6565 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6566 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6569 msgid "Extension events"
6570 msgstr "Utökningshändelser"
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6573 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6574 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6578 msgstr "Visa inte alla"
6580 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6581 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6582 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6584 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6585 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6586 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6588 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6592 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6593 msgid "The widget's window if it is realized"
6594 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6597 msgid "Interior Focus"
6598 msgstr "Interiörfokus"
6600 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6601 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6602 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6604 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6605 msgid "Focus linewidth"
6606 msgstr "Fokuslinjebredd"
6608 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6609 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6610 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6612 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6613 msgid "Focus line dash pattern"
6614 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6616 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6617 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6618 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6620 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6621 msgid "Focus padding"
6622 msgstr "Fokusutfyllnad"
6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6625 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6626 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6628 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6629 msgid "Cursor color"
6632 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6633 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6634 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6637 msgid "Secondary cursor color"
6638 msgstr "Sekundär markörfärg"
6640 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6641 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6642 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6644 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6645 msgid "Cursor line aspect ratio"
6646 msgstr "Proportioner för markörrad"
6648 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6649 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6650 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6652 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6657 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6658 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6661 msgid "Unvisited Link Color"
6662 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6665 msgid "Color of unvisited links"
6666 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6669 msgid "Visited Link Color"
6670 msgstr "Besökt länkfärg"
6672 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6673 msgid "Color of visited links"
6674 msgstr "Färg på besökta länkar"
6676 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6677 msgid "Wide Separators"
6678 msgstr "Breda avgränsare"
6680 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6681 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6682 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6684 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6685 msgid "Separator Width"
6686 msgstr "Avgränsarbredd"
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6689 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6690 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6693 msgid "Separator Height"
6694 msgstr "Avgränsarhöjd"
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6697 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6698 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6701 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6702 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6704 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6705 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6706 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6708 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6709 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6710 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6712 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6713 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6714 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6716 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6720 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6721 msgid "The type of the window"
6722 msgstr "Typen av fönster"
6724 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6725 msgid "Window Title"
6726 msgstr "Fönstertitel"
6728 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6729 msgid "The title of the window"
6730 msgstr "Titeln på fönstret"
6732 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6734 msgstr "Fönsterroll"
6736 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6737 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6738 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6740 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6742 msgstr "Uppstarts-id"
6744 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6745 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6746 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6748 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6749 msgid "Allow Shrink"
6750 msgstr "Tillåt krympning"
6752 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6754 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6755 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6757 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6759 msgstr "Tillåt växande"
6761 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6762 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6763 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6765 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6766 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6767 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6769 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6773 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6774 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6775 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6777 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6778 msgid "Window Position"
6779 msgstr "Fönsterposition"
6781 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6782 msgid "The initial position of the window"
6783 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6785 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6786 msgid "Default Width"
6787 msgstr "Standardbredd"
6789 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6790 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6791 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6793 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6794 msgid "Default Height"
6795 msgstr "Standardhöjd"
6797 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6798 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6799 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6801 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6802 msgid "Destroy with Parent"
6803 msgstr "Förstör med förälder"
6805 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6806 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6807 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6810 msgid "Icon for this window"
6811 msgstr "Ikon för detta fönster"
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6814 msgid "Name of the themed icon for this window"
6815 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6822 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6823 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6826 msgid "Focus in Toplevel"
6827 msgstr "Fokus i toppnivå"
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6830 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6831 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6838 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6839 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6842 msgid "Skip taskbar"
6843 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6846 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6847 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6851 msgstr "Hoppa över väljaren"
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6854 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6855 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6862 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6863 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6866 msgid "Accept focus"
6867 msgstr "Acceptera fokus"
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6870 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6871 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6874 msgid "Focus on map"
6875 msgstr "Fokusera vid mappning"
6877 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6878 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6879 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6887 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6891 msgstr "Borttagningsbart"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6894 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6895 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6902 msgid "The window gravity of the window"
6903 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6907 msgid "Transient for Window"
6908 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6912 msgid "The transient parent of the dialog"
6913 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6916 msgid "Opacity for Window"
6917 msgstr "Opakhet för fönster"
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6920 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6921 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6923 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6924 msgid "IM Preedit style"
6925 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6927 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6928 msgid "How to draw the input method preedit string"
6929 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6931 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6932 msgid "IM Status style"
6933 msgstr "IM-statusstil"
6935 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6936 msgid "How to draw the input method statusbar"
6937 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6939 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6940 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
6941 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6942 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
6943 #~ msgid "Cancelled"
6944 #~ msgstr "Avbruten"
6945 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6946 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6948 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6949 #~ "text in the progress widget"
6951 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6952 #~ "texten i förloppswidgeten"
6954 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6955 #~ "text in the progress widget"
6957 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6958 #~ "i förloppswidgeten"
6961 #~ msgid "The current page in the document."
6962 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6963 #~ msgid "Homogenous"
6964 #~ msgstr "Homogena"
6967 #~ msgid "Show Preview"
6968 #~ msgstr "Visa text"
6970 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6971 #~ "dialog if necessary."
6973 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6974 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6975 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6977 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6980 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6981 #~ "negative) in pixels"
6983 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6984 #~ "negativt) i bildpunkter"
6985 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6986 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6987 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6988 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6990 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6991 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6992 #~ msgid "Width in characters"
6993 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6994 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6995 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6998 #~ msgid "Width In Chararacters"
6999 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7000 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7001 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7002 #~ msgid "Row separator column"
7003 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7004 #~ msgid "ComboBox appareance"
7005 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7006 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7007 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7008 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7009 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7010 #~ msgid "Folder Mode"
7011 #~ msgstr "Mappläge"
7012 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7013 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7014 #~ msgid "File System"
7015 #~ msgstr "Filsystem"