]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:25+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Markör"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Programnamn"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "URL till webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Dokumentatörer"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Artister"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotyp"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Radbryt licensen"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Namn"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
281 msgid "Label"
282 msgstr "Etikett"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort etikett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Verktygstips"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standardikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Ikonnamn"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 "horisontellt."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 "vertikalt."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Är viktig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:325
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Dölj om tom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Känslig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 "internt bruk)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Stegökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sidökning"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidstorlek"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
539 "1,0 betyder allt"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
552 "betyder allt"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilriktning"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskugga"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalning"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Förhållande"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Lyd barn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Sidtyp"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Sidtitel"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Huvudbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Utseendestil"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Sekundär"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Utrymme"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Homogena"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
775 msgid "Expand"
776 msgstr "Expandera"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:149
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
783 msgid "Fill"
784 msgstr "Fyll"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:156
787 msgid ""
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
789 "used as padding"
790 msgstr ""
791 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
792 "användas som utfyllnad"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:162
795 msgid "Padding"
796 msgstr "Utfyllnad"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:163
799 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 msgstr ""
801 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:169
804 msgid "Pack type"
805 msgstr "Packningstyp"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
808 msgid ""
809 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
810 "start or end of the parent"
811 msgstr ""
812 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
813 "eller slutet på föräldern"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
816 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
817 msgid "Position"
818 msgstr "Position"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
821 msgid "The index of the child in the parent"
822 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:96
825 msgid "Translation Domain"
826 msgstr "Översättningsdomän"
827
828 #: gtk/gtkbuilder.c:97
829 msgid "The translation domain used by gettext"
830 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:220
833 msgid ""
834 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
835 "widget"
836 msgstr ""
837 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
838 "etikettwidget"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Använd understrykning"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
852 "tecken ska användas som en genvägstangent"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Använd standard"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
863 "standardobjekt istället för att visas"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr "Fokusera vid klick"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
871 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:251
874 msgid "Border relief"
875 msgstr "Kantrelief"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:252
878 msgid "The border relief style"
879 msgstr "Reliefstilen på kanten"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:269
882 msgid "Horizontal alignment for child"
883 msgstr "Horisontell justering för barn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:288
886 msgid "Vertical alignment for child"
887 msgstr "Vertikal justering för barn"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
890 msgid "Image widget"
891 msgstr "Bildwidget"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:306
894 msgid "Child widget to appear next to the button text"
895 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:320
898 msgid "Image position"
899 msgstr "Bildposition"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:321
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:441
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "Standardutrymme"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:442
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:456
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:457
918 msgid ""
919 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
920 "the border"
921 msgstr ""
922 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
923 "utanför kanten"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:462
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "X-förflyttning av barn"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:470
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "Y-förflyttning av barn"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:471
939 msgid ""
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:487
944 msgid "Displace focus"
945 msgstr "Förflytta fokus"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:488
948 msgid ""
949 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
950 "rectangle"
951 msgstr ""
952 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
953 "fokusrektangeln"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "Inre kant"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
965 msgstr "Bildutrymme"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "Visa knappbilder"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
980 msgid "Year"
981 msgstr "År"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Det markerade året"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
988 msgid "Month"
989 msgstr "Månad"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
996 msgid "Day"
997 msgstr "Dag"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 msgid ""
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1003 msgstr ""
1004 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1005 "den för tillfället markerade dagen)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Visa tabellhuvud"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Visa dagsnamn"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Ingen månadsändring"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Visa veckonummer"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "Bredd för detaljer"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Höjd för detaljer"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Visa detaljer"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 msgid "Editing Canceled"
1065 msgstr "Redigeringen avbruten"
1066
1067 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1068 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1069 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1072 msgid "mode"
1073 msgstr "läge"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1080 msgid "visible"
1081 msgstr "synlig"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "Visa cellen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1088 msgid "Display the cell sensitive"
1089 msgstr "Visa cellen som känslig"
1090
1091 # SUN CHANGED MESSAGE
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "x-justering"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "X-justeringen"
1099
1100 # SUN CHANGED MESSAGE
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgid "yalign"
1103 msgstr "y-justering"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgid "The y-align"
1107 msgstr "Y-justeringen"
1108
1109 # SUN CHANGED MESSAGE
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgid "xpad"
1112 msgstr "x-utfyllnad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 msgid "The xpad"
1116 msgstr "X-utfyllnaden"
1117
1118 # SUN CHANGED MESSAGE
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "y-utfyllnad"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "Y-utfyllnaden"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "bredd"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "Den fasta bredden"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "höjd"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "Den fasta höjden"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "Är expanderare"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "Rad har barn"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "Är expanderad"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 msgid "Editing"
1177 msgstr "Redigering"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Snabbtangent"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Genvägsmodiferare"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Genvägstangentkod"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Genvägsläge"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Typen av genvägar"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 msgid "Model"
1225 msgstr "Modell"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 msgid "Text Column"
1233 msgstr "Textkolumn"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr "Har post"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr ""
1246 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1247 "än de utvalda"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1250 msgid "Pixbuf Object"
1251 msgstr "Pixbuf-objekt"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1254 msgid "The pixbuf to render"
1255 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1256
1257 # SUN CHANGED MESSAGE
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1259 msgid "Pixbuf Expander Open"
1260 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1263 msgid "Pixbuf for open expander"
1264 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1265
1266 # SUN CHANGED MESSAGE
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1268 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1269 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1270
1271 # SUN CHANGED MESSAGE
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1273 msgid "Pixbuf for closed expander"
1274 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1277 msgid "Stock ID"
1278 msgstr "Standard-ID"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1281 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1282 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1285 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1286 msgid "Size"
1287 msgstr "Storlek"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1290 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1291 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1294 msgid "Detail"
1295 msgstr "Detalj"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1298 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1299 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1302 msgid "Follow State"
1303 msgstr "Följ tillstånd"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1306 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1307 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1310 msgid "Icon"
1311 msgstr "Ikon"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1319 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1320 msgid "Text"
1321 msgstr "Text"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1328 msgid "Pulse"
1329 msgstr "Puls"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 msgid ""
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1335 msgstr ""
1336 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1337 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "X-justering för text"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1344 msgid ""
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "layouts."
1347 msgstr ""
1348 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1349 "för höger-till-vänster-layouter."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "Y-justering för text"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1357 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1360 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1362 msgid "Orientation"
1363 msgstr "Orientering"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1366 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1367 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1370 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1371 msgid "Adjustment"
1372 msgstr "Justering"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1376 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgid "Climb rate"
1380 msgstr "Klättringsfrekvens"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1383 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1384 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1387 msgid "Digits"
1388 msgstr "Siffror"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1391 msgid "The number of decimal places to display"
1392 msgstr "Antalet siffror att visas"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1395 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1396 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1397 msgid "Active"
1398 msgstr "Aktiv"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1403 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pulse of the spinner"
1408 msgstr "Namn på skrivaren"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1411 #, fuzzy
1412 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1413 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1416 msgid "Text to render"
1417 msgstr "Text att rendera"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1420 msgid "Markup"
1421 msgstr "Markup"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1424 msgid "Marked up text to render"
1425 msgstr "Markup-text att rendera"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1428 msgid "Attributes"
1429 msgstr "Attribut"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1432 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1433 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1436 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 msgstr "Enkelstyckesläge"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1440 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1444 msgid "Background color name"
1445 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1448 msgid "Background color as a string"
1449 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1452 msgid "Background color"
1453 msgstr "Bakgrundsfärg"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1456 msgid "Background color as a GdkColor"
1457 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1460 msgid "Foreground color name"
1461 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1464 msgid "Foreground color as a string"
1465 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1468 msgid "Foreground color"
1469 msgstr "Förgrundsfärg"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1472 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1473 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1476 #: gtk/gtktextview.c:577
1477 msgid "Editable"
1478 msgstr "Redigerbar"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1481 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1482 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1485 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1486 msgid "Font"
1487 msgstr "Typsnitt"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1490 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1491 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1494 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1495 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1498 msgid "Font family"
1499 msgstr "Typsnittsfamilj"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1502 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 msgstr ""
1504 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1507 #: gtk/gtktexttag.c:291
1508 msgid "Font style"
1509 msgstr "Typsnittsstil"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1512 #: gtk/gtktexttag.c:300
1513 msgid "Font variant"
1514 msgstr "Typsnittsvariant"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1517 #: gtk/gtktexttag.c:309
1518 msgid "Font weight"
1519 msgstr "Typsnittsvikt"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1522 #: gtk/gtktexttag.c:320
1523 msgid "Font stretch"
1524 msgstr "Typsnittsbredd"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1527 #: gtk/gtktexttag.c:329
1528 msgid "Font size"
1529 msgstr "Typsnittsstorlek"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1532 msgid "Font points"
1533 msgstr "Typsnittspunkter"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1536 msgid "Font size in points"
1537 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1540 msgid "Font scale"
1541 msgstr "Typsnittsskalning"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1544 msgid "Font scaling factor"
1545 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1548 msgid "Rise"
1549 msgstr "Höjning"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1552 msgid ""
1553 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1554 msgstr ""
1555 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1556 "negativt)"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1559 msgid "Strikethrough"
1560 msgstr "Genomstrykning"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1563 msgid "Whether to strike through the text"
1564 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1567 msgid "Underline"
1568 msgstr "Understruken"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1571 msgid "Style of underline for this text"
1572 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1575 msgid "Language"
1576 msgstr "Språk"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1579 msgid ""
1580 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1581 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1582 "probably don't need it"
1583 msgstr ""
1584 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1585 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1586 "behöver du den troligtvis inte"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1589 msgid "Ellipsize"
1590 msgstr "Elliptisera"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1593 msgid ""
1594 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1596 msgstr ""
1597 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1598 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1601 #: gtk/gtklabel.c:658
1602 msgid "Width In Characters"
1603 msgstr "Bredd i antal tecken"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1606 msgid "The desired width of the label, in characters"
1607 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1610 msgid "Wrap mode"
1611 msgstr "Automatisk radbrytning"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1614 msgid ""
1615 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1616 "have enough room to display the entire string"
1617 msgstr ""
1618 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1619 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1622 msgid "Wrap width"
1623 msgstr "Radbrytningsbredd"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1626 msgid "The width at which the text is wrapped"
1627 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1630 msgid "Alignment"
1631 msgstr "Justering"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1634 msgid "How to align the lines"
1635 msgstr "Hur rader ska justeras"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1638 msgid "Background set"
1639 msgstr "Bakgrund inställd"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1642 msgid "Whether this tag affects the background color"
1643 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1646 msgid "Foreground set"
1647 msgstr "Förgrund inställd"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1650 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1651 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1654 msgid "Editability set"
1655 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1658 msgid "Whether this tag affects text editability"
1659 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1662 msgid "Font family set"
1663 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1666 msgid "Whether this tag affects the font family"
1667 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1670 msgid "Font style set"
1671 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1674 msgid "Whether this tag affects the font style"
1675 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1678 msgid "Font variant set"
1679 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1682 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1683 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1686 msgid "Font weight set"
1687 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1690 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1691 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1694 msgid "Font stretch set"
1695 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1698 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1699 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1702 msgid "Font size set"
1703 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1706 msgid "Whether this tag affects the font size"
1707 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1710 msgid "Font scale set"
1711 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1714 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1715 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1718 msgid "Rise set"
1719 msgstr "Höjning inställd"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1722 msgid "Whether this tag affects the rise"
1723 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1726 msgid "Strikethrough set"
1727 msgstr "Genomstrykning inställd"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1730 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1731 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1734 msgid "Underline set"
1735 msgstr "Understrykning inställd"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1738 msgid "Whether this tag affects underlining"
1739 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1742 msgid "Language set"
1743 msgstr "Språk inställt"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1746 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1747 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1750 msgid "Ellipsize set"
1751 msgstr "Elliptisera samling"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1754 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1755 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1758 msgid "Align set"
1759 msgstr "Justering inställd"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1762 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1763 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1766 msgid "Toggle state"
1767 msgstr "Växlingstillstånd"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1770 msgid "The toggle state of the button"
1771 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1774 msgid "Inconsistent state"
1775 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1778 msgid "The inconsistent state of the button"
1779 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1782 msgid "Activatable"
1783 msgstr "Aktiverbar"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1786 msgid "The toggle button can be activated"
1787 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1790 msgid "Radio state"
1791 msgstr "Radiotillstånd"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1794 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1795 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Indikatorstorlek"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 msgid "CellView model"
1808 msgstr "Cellvisningsmodell"
1809
1810 #: gtk/gtkcellview.c:183
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Modellen för cellvisning"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Indikatorstorlek"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Indikatorutrymme"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1827 msgid "Whether the menu item is checked"
1828 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1829
1830 # SUN CHANGED MESSAGE
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Inkonsekvent"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Använd alfa"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "Titel"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Aktuell färg"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Den markerade färgen"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Har opakhetskontoll"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1886 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1887 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgid "Has palette"
1891 msgstr "Har palett"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1894 msgid "Whether a palette should be used"
1895 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1898 msgid "The current color"
1899 msgstr "Den aktuella färgen"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1902 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Anpassad palett"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Färgval"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1922 msgid "OK Button"
1923 msgstr "OK-knapp"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "Avbryt-knapp"
1932
1933 # Bättre ord?
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1935 msgid "The cancel button of the dialog."
1936 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1939 msgid "Help Button"
1940 msgstr "Hjälp-knapp"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1943 msgid "The help button of the dialog."
1944 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:145
1947 msgid "Enable arrow keys"
1948 msgstr "Använd piltangenter"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:146
1951 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1952 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:152
1955 msgid "Always enable arrows"
1956 msgstr "Använd alltid pilar"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:153
1959 msgid "Obsolete property, ignored"
1960 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:159
1963 msgid "Case sensitive"
1964 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:167
1971 msgid "Allow empty"
1972 msgstr "Tillåt tomt"
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:168
1975 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1976 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:175
1979 msgid "Value in list"
1980 msgstr "Värde i lista"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:176
1983 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1984 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "ComboBox-modell"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Radspannskolumn"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2015 msgid "Active item"
2016 msgstr "Aktivt objekt"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2031 msgid "Has Frame"
2032 msgstr "Har ram"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Löstagbar titel"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2047 msgid ""
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2049 "off"
2050 msgstr ""
2051 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2054 msgid "Popup shown"
2055 msgstr "Popup visas"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Knappkänslighet"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2067 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2070 msgid "Appears as list"
2071 msgstr "Visas som lista"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2074 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2075 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2078 msgid "Arrow Size"
2079 msgstr "Pilstorlek"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2082 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2083 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2087 #: gtk/gtkviewport.c:122
2088 msgid "Shadow type"
2089 msgstr "Skuggtyp"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2092 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2093 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2096 msgid "Resize mode"
2097 msgstr "Storleksändringsläge"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2100 msgid "Specify how resize events are handled"
2101 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2104 msgid "Border width"
2105 msgstr "Kantbredd"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2108 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2109 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2110
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2112 msgid "Child"
2113 msgstr "Barn"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2116 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2117 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:126
2120 msgid "Curve type"
2121 msgstr "Kurvtyp"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:127
2124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2125 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:134
2128 msgid "Minimum X"
2129 msgstr "Minsta X"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:135
2132 msgid "Minimum possible value for X"
2133 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:143
2136 msgid "Maximum X"
2137 msgstr "Största X"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:144
2140 msgid "Maximum possible X value"
2141 msgstr "Största möjliga värde på X"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:152
2144 msgid "Minimum Y"
2145 msgstr "Minsta Y"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:153
2148 msgid "Minimum possible value for Y"
2149 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:161
2152 msgid "Maximum Y"
2153 msgstr "Största Y"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:162
2156 msgid "Maximum possible value for Y"
2157 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:145
2160 msgid "Has separator"
2161 msgstr "Har avgränsare"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:146
2164 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2165 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2168 msgid "Content area border"
2169 msgstr "Kant för innehållsområde"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:192
2172 msgid "Width of border around the main dialog area"
2173 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2176 msgid "Content area spacing"
2177 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:210
2180 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2181 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2184 msgid "Button spacing"
2185 msgstr "Knapputrymme"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2188 msgid "Spacing between buttons"
2189 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2192 msgid "Action area border"
2193 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:227
2196 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2197 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:634
2200 msgid "Text Buffer"
2201 msgstr "Textbuffert"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:635
2204 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2205 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2208 msgid "Cursor Position"
2209 msgstr "Markörposition"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2212 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2213 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2216 msgid "Selection Bound"
2217 msgstr "Markeringsgräns"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2220 msgid ""
2221 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2222 msgstr ""
2223 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:663
2226 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2227 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2230 msgid "Maximum length"
2231 msgstr "Maxlängd"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2234 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2235 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:679
2238 msgid "Visibility"
2239 msgstr "Synlighet"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:680
2242 msgid ""
2243 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2244 "mode)"
2245 msgstr ""
2246 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2247 "(lösenordsläge)"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:688
2250 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2251 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:696
2254 msgid ""
2255 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2256 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2259 msgid "Invisible character"
2260 msgstr "Osynligt tecken"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2263 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2264 msgstr ""
2265 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:711
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Aktiverar standard"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:712
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2277 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:718
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Bredd i antal tecken"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:719
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:728
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Rullningsavstånd"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:729
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr ""
2294 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:739
2297 msgid "The contents of the entry"
2298 msgstr "Innehållet i fältet"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2301 msgid "X align"
2302 msgstr "X-justering"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2305 msgid ""
2306 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2307 "layouts."
2308 msgstr ""
2309 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2310 "höger-till-vänster-layouter."
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:771
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "Kapa flerradersrad"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:772
2317 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2318 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:788
2321 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2322 msgstr ""
2323 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "Överskrivningsläge"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:804
2330 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2331 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2334 msgid "Text length"
2335 msgstr "Textlängd"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:819
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2339 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:834
2342 msgid "Invisible char set"
2343 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:835
2346 msgid "Whether the invisible char has been set"
2347 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:853
2350 msgid "Caps Lock warning"
2351 msgstr "Caps Lock-varning"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:854
2354 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2355 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:868
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Förloppsandel"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:869
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:886
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:887
2370 msgid ""
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2373 msgstr ""
2374 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2375 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:903
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Primär pixbuf"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:904
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Sekundär pixbuf"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:919
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:933
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Primärt standard-id"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:934
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:948
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Sekundärt standard-id"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:949
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:963
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Primärt ikonnamn"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:964
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:978
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:979
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:993
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Primär GIcon"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:994
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "GIcon för primär ikon"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1008
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Sekundär GIcon"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1009
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1023
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Primär lagringstyp"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1039
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1040
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1061
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1082
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1105
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Primär ikon är känslig"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1106
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1127
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1144
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1161
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1180
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1199
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2514 msgid "IM module"
2515 msgstr "IM-modul"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1234
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Ikonförljus"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1235
2526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2527 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1248
2530 msgid "Progress Border"
2531 msgstr "Förloppsram"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1249
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1741
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Kant mellan text och ram."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1755
2542 msgid "State Hint"
2543 msgstr "Tillståndshint"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2547 msgstr ""
2548 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2549 "ut"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Markera vid fokus"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1762
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1776
2560 msgid "Password Hint Timeout"
2561 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1777
2564 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2566
2567 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2568 msgid "The contents of the buffer"
2569 msgstr "Innehållet i bufferten"
2570
2571 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2572 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2573 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2576 msgid "Completion Model"
2577 msgstr "Ifyllningsmodell"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2580 msgid "The model to find matches in"
2581 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2584 msgid "Minimum Key Length"
2585 msgstr "Minsta nyckellängd"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2588 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2592 msgid "Text column"
2593 msgstr "Textkolumn"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Inlineifyllning"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Popupifyllning"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Popup med fast bredd"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2621 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2624 msgid "Popup single match"
2625 msgstr "Popup för enstaka träff"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2628 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2629 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2632 msgid "Inline selection"
2633 msgstr "Inline-markering"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2636 msgid "Your description here"
2637 msgstr "Din beskrivning här"
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2640 msgid "Visible Window"
2641 msgstr "Synligt fönster"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2644 msgid ""
2645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2646 "trap events."
2647 msgstr ""
2648 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2649 "att fånga händelser."
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2652 msgid "Above child"
2653 msgstr "Ovanför barn"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2656 msgid ""
2657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2658 "child widget as opposed to below it."
2659 msgstr ""
2660 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2661 "fönster istället för under det."
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2664 msgid "Expanded"
2665 msgstr "Expanderad"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2676 msgid "Use markup"
2677 msgstr "Använd markup"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2681 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:220
2684 msgid "Space to put between the label and the child"
2685 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2688 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2689 msgid "Label widget"
2690 msgstr "Etikettwidget"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:230
2693 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2694 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2697 msgid "Expander Size"
2698 msgstr "Storlek på expanderare"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2701 msgid "Size of the expander arrow"
2702 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:246
2705 msgid "Spacing around expander arrow"
2706 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2709 msgid "Action"
2710 msgstr "Åtgärd"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2713 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2714 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2717 msgid "File System Backend"
2718 msgstr "Filsystemsbakände"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2721 msgid "Name of file system backend to use"
2722 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2725 msgid "Filter"
2726 msgstr "Filter"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2729 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2730 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2733 msgid "Local Only"
2734 msgstr "Endast lokala"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2737 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2738 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2741 msgid "Preview widget"
2742 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2745 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2746 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2749 msgid "Preview Widget Active"
2750 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2753 msgid ""
2754 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2755 msgstr ""
2756 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2757 "ska visas."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2765 msgstr ""
2766 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2769 msgid "Extra widget"
2770 msgstr "Extrawidget"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2773 msgid "Application supplied widget for extra options."
2774 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2777 msgid "Select Multiple"
2778 msgstr "Välj flera"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2782 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2785 msgid "Show Hidden"
2786 msgstr "Visa dolda"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2789 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2790 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2793 msgid "Do overwrite confirmation"
2794 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2799 "dialog if necessary."
2800 msgstr ""
2801 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2802 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2805 msgid "Allow folders creation"
2806 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2809 msgid ""
2810 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2811 "folders."
2812 msgstr ""
2813 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2814 "möjligheten att skapa nya mappar."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2817 msgid "Dialog"
2818 msgstr "Dialog"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2821 msgid "The file chooser dialog to use."
2822 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2825 msgid "The title of the file chooser dialog."
2826 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2829 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2830 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2833 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2834 msgid "Filename"
2835 msgstr "Filnamn"
2836
2837 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2838 msgid "The currently selected filename"
2839 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2840
2841 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2842 msgid "Show file operations"
2843 msgstr "Visa filoperationer"
2844
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2846 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2847 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2850 msgid "X position"
2851 msgstr "X-position"
2852
2853 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2854 msgid "X position of child widget"
2855 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2856
2857 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2858 msgid "Y position"
2859 msgstr "Y-position"
2860
2861 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgid "Font name"
2871 msgstr "Typsnittsnamn"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2874 msgid "The name of the selected font"
2875 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2878 msgid "Sans 12"
2879 msgstr "Sans 12"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2882 msgid "Use font in label"
2883 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2886 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2887 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2890 msgid "Use size in label"
2891 msgstr "Använd storlek i etikett"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2894 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2895 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2898 msgid "Show style"
2899 msgstr "Visa stil"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2902 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2903 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2906 msgid "Show size"
2907 msgstr "Visa storlek"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2910 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2911 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2914 msgid "The string that represents this font"
2915 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2918 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2919 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2920
2921 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2922 msgid "Preview text"
2923 msgstr "Förhandsvisningstext"
2924
2925 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2926 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2927 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:106
2930 msgid "Text of the frame's label"
2931 msgstr "Text på ramens etikett"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:113
2934 msgid "Label xalign"
2935 msgstr "X-justering av etikett"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:114
2938 msgid "The horizontal alignment of the label"
2939 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:122
2942 msgid "Label yalign"
2943 msgstr "Y-justering av etikett"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:123
2946 msgid "The vertical alignment of the label"
2947 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2950 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2951 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2955 msgstr "Ramskugga"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "Utseende på ramkanten"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Handtagsposition"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "Fäst kant"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr ""
2986 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2987 "handtaget"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Fäst kant inställd"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 msgid ""
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "handle_position"
2997 msgstr ""
2998 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2999 "handle_position ska användas"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Barn frånkopplat"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 msgid ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009 msgstr ""
3010 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
3011 "frånkopplat."
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:549
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Markeringsläge"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:550
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "Markeringsläget"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:568
3022 msgid "Pixbuf column"
3023 msgstr "Pixbufkolumn"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:569
3026 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3027 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:587
3030 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3031 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:606
3034 msgid "Markup column"
3035 msgstr "Markupkolumn"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:607
3038 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3039 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:614
3042 msgid "Icon View Model"
3043 msgstr "Ikonvymodell"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:615
3046 msgid "The model for the icon view"
3047 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:631
3050 msgid "Number of columns"
3051 msgstr "Antal kolumner"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:632
3054 msgid "Number of columns to display"
3055 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:649
3058 msgid "Width for each item"
3059 msgstr "Bredd på varje objekt"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:650
3062 msgid "The width used for each item"
3063 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:666
3066 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3067 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:681
3070 msgid "Row Spacing"
3071 msgstr "Radutrymme"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:682
3074 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3075 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:697
3078 msgid "Column Spacing"
3079 msgstr "Kolumnutrymme"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:698
3082 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3083 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:713
3086 msgid "Margin"
3087 msgstr "Marginal"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:714
3090 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3091 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:730
3094 msgid ""
3095 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3096 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3099 msgid "Reorderable"
3100 msgstr "Omarrangeringsbar"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3103 msgid "View is reorderable"
3104 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3107 msgid "Tooltip Column"
3108 msgstr "Verktygstipskolumn"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:755
3111 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3112 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:772
3115 msgid "Item Padding"
3116 msgstr "Objektutfyllnad"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:773
3119 msgid "Padding around icon view items"
3120 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:782
3123 msgid "Selection Box Color"
3124 msgstr "Färg på markeringsruta"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:783
3127 msgid "Color of the selection box"
3128 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:789
3131 msgid "Selection Box Alpha"
3132 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:790
3135 msgid "Opacity of the selection box"
3136 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3139 msgid "Pixbuf"
3140 msgstr "Pixbuf"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:230
3147 msgid "Pixmap"
3148 msgstr "Pixmap"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:231
3151 msgid "A GdkPixmap to display"
3152 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3155 msgid "Image"
3156 msgstr "Bild"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:239
3159 msgid "A GdkImage to display"
3160 msgstr "En GdkImage att visa"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:246
3163 msgid "Mask"
3164 msgstr "Mask"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:247
3167 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3168 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3171 msgid "Filename to load and display"
3172 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3175 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3176 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:271
3179 msgid "Icon set"
3180 msgstr "Ikonsamling"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:272
3183 msgid "Icon set to display"
3184 msgstr "Ikonsamling att visa"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3187 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3188 msgid "Icon size"
3189 msgstr "Ikonstorlek"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:280
3192 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3193 msgstr ""
3194 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3195 "ikon"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:296
3198 msgid "Pixel size"
3199 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:297
3202 msgid "Pixel size to use for named icon"
3203 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:305
3206 msgid "Animation"
3207 msgstr "Animering"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:306
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3214 msgid "Storage type"
3215 msgstr "Lagringstyp"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3218 msgid "The representation being used for image data"
3219 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3222 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3223 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3226 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3227 msgstr ""
3228 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3231 msgid "Accel Group"
3232 msgstr "Genvägsgrupp"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Visa menybilder"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Meddelandetyp"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Typen av meddelande"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3255 msgid "Width of border around the content area"
3256 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3257
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3259 msgid "Spacing between elements of the area"
3260 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3261
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3265
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:507
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Texten på etiketten"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:514
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Justering"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:536
3283 msgid ""
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3287 msgstr ""
3288 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3289 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3290 "det"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:544
3293 msgid "Pattern"
3294 msgstr "Mönster"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:545
3297 msgid ""
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "to underline"
3300 msgstr ""
3301 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3302 "ska understrykas"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:552
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "Radbryt"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:553
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:568
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Radbrytsläge"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:569
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:576
3321 msgid "Selectable"
3322 msgstr "Markerbar"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:577
3325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3326 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:583
3329 msgid "Mnemonic key"
3330 msgstr "Snabbtangent"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:584
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:592
3337 msgid "Mnemonic widget"
3338 msgstr "Snabbtangentswidget"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:593
3341 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3342 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:639
3345 msgid ""
3346 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3347 "enough room to display the entire string"
3348 msgstr ""
3349 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3350 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:679
3353 msgid "Single Line Mode"
3354 msgstr "Enkelradsläge"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:680
3357 msgid "Whether the label is in single line mode"
3358 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:697
3361 msgid "Angle"
3362 msgstr "Vinkel"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:698
3365 msgid "Angle at which the label is rotated"
3366 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:718
3369 msgid "Maximum Width In Characters"
3370 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:719
3373 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3374 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:737
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Spåra besökta länkar"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:738
3381 msgid "Whether visited links should be tracked"
3382 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:859
3385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3386 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3389 msgid "Horizontal adjustment"
3390 msgstr "Horisontell justering"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3393 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3394 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3397 msgid "Vertical adjustment"
3398 msgstr "Vertikal justering"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3401 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3402 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:634
3405 msgid "The width of the layout"
3406 msgstr "Bredden på layouten"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:643
3409 msgid "The height of the layout"
3410 msgstr "Höjden på layouten"
3411
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3413 msgid "URI"
3414 msgstr "URI"
3415
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3417 msgid "The URI bound to this button"
3418 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3421 msgid "Visited"
3422 msgstr "Besökt"
3423
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3425 msgid "Whether this link has been visited."
3426 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:502
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:517
3433 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3434 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3437 msgid "Accel Path"
3438 msgstr "Genvägssökväg"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:532
3441 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3442 msgstr ""
3443 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3444 "barnobjekt"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:548
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "Fäst widget"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:549
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:557
3455 msgid ""
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3457 "off"
3458 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:571
3461 msgid "Tearoff State"
3462 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:572
3465 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3466 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:586
3469 msgid "Monitor"
3470 msgstr "Skärm"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3489 msgid ""
3490 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3491 "icons"
3492 msgstr ""
3493 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3494 "växlingar och ikoner"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:623
3497 msgid "Horizontal Padding"
3498 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:624
3501 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3502 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:632
3505 msgid "Vertical Offset"
3506 msgstr "Vertikalt avstånd"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:633
3509 msgid ""
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 "vertically"
3512 msgstr ""
3513 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3514 "en undermeny"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:641
3517 msgid "Horizontal Offset"
3518 msgstr "Horisontellt avstånd"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:642
3521 msgid ""
3522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3523 "horizontally"
3524 msgstr ""
3525 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3526 "är en undermeny"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:650
3529 msgid "Double Arrows"
3530 msgstr "Dubbelpilar"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:651
3533 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3534 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:664
3537 msgid "Arrow Placement"
3538 msgstr "Pilplacering"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:665
3541 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3542 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:673
3545 msgid "Left Attach"
3546 msgstr "Vänsterfäste"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3549 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3550 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:681
3553 msgid "Right Attach"
3554 msgstr "Högerfäste"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:682
3557 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3558 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:689
3561 msgid "Top Attach"
3562 msgstr "Övre fäste"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:690
3565 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3566 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:697
3569 msgid "Bottom Attach"
3570 msgstr "Nedre fäste"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3573 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3574 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:712
3577 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3578 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:799
3581 msgid "Can change accelerators"
3582 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:800
3585 msgid ""
3586 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3587 msgstr ""
3588 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3589 "menyobjektet"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:805
3592 msgid "Delay before submenus appear"
3593 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:806
3596 msgid ""
3597 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3598 msgstr ""
3599 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3600 "visas"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:813
3603 msgid "Delay before hiding a submenu"
3604 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:814
3607 msgid ""
3608 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3609 "submenu"
3610 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3613 msgid "Pack direction"
3614 msgstr "Packningsriktning"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3617 msgid "The pack direction of the menubar"
3618 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3621 msgid "Child Pack direction"
3622 msgstr "Barnpackningsriktning"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3625 msgid "The child pack direction of the menubar"
3626 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3629 msgid "Style of bevel around the menubar"
3630 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3633 msgid "Internal padding"
3634 msgstr "Intern utfyllnad"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3637 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3638 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3641 msgid "Delay before drop down menus appear"
3642 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3645 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3646 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3649 msgid "Right Justified"
3650 msgstr "Högerjusterad"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3653 msgid ""
3654 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3655 msgstr ""
3656 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3659 msgid "Submenu"
3660 msgstr "Undermeny"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3663 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3664 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3667 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3668 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3671 msgid "The text for the child label"
3672 msgstr "Texten på barnetiketten"
3673
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3675 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3676 msgstr ""
3677 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3680 msgid "Width in Characters"
3681 msgstr "Bredd i antal tecken"
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3684 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3685 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3686
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3688 msgid "Take Focus"
3689 msgstr "Ta fokus"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3692 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3693 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3694
3695 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3696 msgid "Menu"
3697 msgstr "Meny"
3698
3699 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3700 msgid "The dropdown menu"
3701 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3704 msgid "Image/label border"
3705 msgstr "Bild-/etikettkant"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3708 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3709 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3712 msgid "Use separator"
3713 msgstr "Använd avgränsare"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3716 msgid ""
3717 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3718 msgstr ""
3719 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3720 "knapparna"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3723 msgid "Message Buttons"
3724 msgstr "Meddelandeknappar"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3727 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3728 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3731 msgid "The primary text of the message dialog"
3732 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3735 msgid "Use Markup"
3736 msgstr "Använd markup"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3739 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3740 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3743 msgid "Secondary Text"
3744 msgstr "Sekundär text"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3747 msgid "The secondary text of the message dialog"
3748 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3751 msgid "Use Markup in secondary"
3752 msgstr "Använd markup i sekundär"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3755 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3756 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3759 msgid "The image"
3760 msgstr "Bilden"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:83
3763 msgid "Y align"
3764 msgstr "Y-justering"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:84
3767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3768 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:93
3771 msgid "X pad"
3772 msgstr "X-utfyllnad"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:94
3775 msgid ""
3776 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3777 msgstr ""
3778 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3779
3780 #: gtk/gtkmisc.c:103
3781 msgid "Y pad"
3782 msgstr "Y-utfyllnad"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:104
3785 msgid ""
3786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3787 msgstr ""
3788 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3791 msgid "Parent"
3792 msgstr "Förälder"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3795 msgid "The parent window"
3796 msgstr "Föräldrafönstret"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3799 msgid "Is Showing"
3800 msgstr "Visar"
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3803 msgid "Are we showing a dialog"
3804 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3807 msgid "The screen where this window will be displayed."
3808 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:585
3811 msgid "Page"
3812 msgstr "Sida"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:586
3815 msgid "The index of the current page"
3816 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:594
3819 msgid "Tab Position"
3820 msgstr "Flikposition"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:595
3823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3824 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:602
3827 msgid "Tab Border"
3828 msgstr "Flikram"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:603
3831 msgid "Width of the border around the tab labels"
3832 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:611
3835 msgid "Horizontal Tab Border"
3836 msgstr "Horisontell flikram"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:612
3839 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3840 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:620
3843 msgid "Vertical Tab Border"
3844 msgstr "Vertikal flikram"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:621
3847 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3848 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:629
3851 msgid "Show Tabs"
3852 msgstr "Visa flikar"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:630
3855 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3856 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:636
3859 msgid "Show Border"
3860 msgstr "Visa ram"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:637
3863 msgid "Whether the border should be shown or not"
3864 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:643
3867 msgid "Scrollable"
3868 msgstr "Rullningsbar"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:644
3871 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3872 msgstr ""
3873 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3874 "vad som ryms"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:650
3877 msgid "Enable Popup"
3878 msgstr "Använd popupmeny"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:651
3881 msgid ""
3882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3883 "you can use to go to a page"
3884 msgstr ""
3885 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3886 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:658
3889 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3890 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:664
3893 msgid "Group ID"
3894 msgstr "Grupp-id"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:665
3897 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3898 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3901 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3902 msgid "Group"
3903 msgstr "Grupp"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:682
3906 msgid "Group for tabs drag and drop"
3907 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:688
3910 msgid "Tab label"
3911 msgstr "Fliketikett"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:689
3914 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3915 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:695
3918 msgid "Menu label"
3919 msgstr "Menyetikett"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:696
3922 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3923 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:709
3926 msgid "Tab expand"
3927 msgstr "Flikexpandering"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:710
3930 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3931 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:716
3934 msgid "Tab fill"
3935 msgstr "Flikfyllning"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:717
3938 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3939 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:723
3942 msgid "Tab pack type"
3943 msgstr "Flikpackningstyp"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:730
3946 msgid "Tab reorderable"
3947 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:731
3950 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3951 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:737
3954 msgid "Tab detachable"
3955 msgstr "Flik löstagbar"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:738
3958 msgid "Whether the tab is detachable"
3959 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3962 msgid "Secondary backward stepper"
3963 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:754
3966 msgid ""
3967 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3968 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3971 msgid "Secondary forward stepper"
3972 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:770
3975 msgid ""
3976 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3980 msgid "Backward stepper"
3981 msgstr "Baklängesstegare"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3984 msgid "Display the standard backward arrow button"
3985 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3988 msgid "Forward stepper"
3989 msgstr "Framåtstegare"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3992 msgid "Display the standard forward arrow button"
3993 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:814
3996 msgid "Tab overlap"
3997 msgstr "Fliköverlappning"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:815
4000 msgid "Size of tab overlap area"
4001 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:830
4004 msgid "Tab curvature"
4005 msgstr "Flikdeformering"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:831
4008 msgid "Size of tab curvature"
4009 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:847
4012 msgid "Arrow spacing"
4013 msgstr "Pilutrymme"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:848
4016 msgid "Scroll arrow spacing"
4017 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4018
4019 #: gtk/gtkobject.c:370
4020 msgid "User Data"
4021 msgstr "Användardata"
4022
4023 #: gtk/gtkobject.c:371
4024 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4025 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4026
4027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4028 msgid "The menu of options"
4029 msgstr "Alternativmenyn"
4030
4031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4032 msgid "Size of dropdown indicator"
4033 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4034
4035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4036 msgid "Spacing around indicator"
4037 msgstr "Utrymme runt indikator"
4038
4039 #: gtk/gtkorientable.c:75
4040 msgid "The orientation of the orientable"
4041 msgstr "Orienteringen för orientable"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:242
4044 msgid ""
4045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4046 msgstr ""
4047 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4048 "överst)"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:251
4051 msgid "Position Set"
4052 msgstr "Inställd position"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:252
4055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4056 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:258
4059 msgid "Handle Size"
4060 msgstr "Storlek på handtag"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:259
4063 msgid "Width of handle"
4064 msgstr "Bredd på handtag"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:275
4067 msgid "Minimal Position"
4068 msgstr "Minimal position"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:276
4071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:293
4075 msgid "Maximal Position"
4076 msgstr "Maximal position"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:294
4079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:311
4083 msgid "Resize"
4084 msgstr "Ändra storlek"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:312
4087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4088 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:327
4091 msgid "Shrink"
4092 msgstr "Krymp"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:328
4095 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4096 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4097
4098 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4099 msgid "Embedded"
4100 msgstr "Inbäddad"
4101
4102 #: gtk/gtkplug.c:172
4103 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4104 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:186
4107 msgid "Socket Window"
4108 msgstr "Uttagsfönster"
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:187
4111 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4112 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4113
4114 #: gtk/gtkpreview.c:102
4115 msgid ""
4116 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4117 msgstr ""
4118 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4119 "allokerats"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:112
4122 msgid "Name of the printer"
4123 msgstr "Namn på skrivaren"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:118
4126 msgid "Backend"
4127 msgstr "Bakände"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:119
4130 msgid "Backend for the printer"
4131 msgstr "Bakände för skrivaren"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:125
4134 msgid "Is Virtual"
4135 msgstr "Är virtuell"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:126
4138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4139 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:132
4142 msgid "Accepts PDF"
4143 msgstr "Accepterar PDF"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:133
4146 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4147 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:139
4150 msgid "Accepts PostScript"
4151 msgstr "Accepterar PostScript"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:140
4154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4155 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:146
4158 msgid "State Message"
4159 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:147
4162 msgid "String giving the current state of the printer"
4163 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:153
4166 msgid "Location"
4167 msgstr "Plats"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:154
4170 msgid "The location of the printer"
4171 msgstr "Platsen för skrivaren"
4172
4173 # Osäker.
4174 #: gtk/gtkprinter.c:161
4175 msgid "The icon name to use for the printer"
4176 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:167
4179 msgid "Job Count"
4180 msgstr "Jobbantal"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:168
4183 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4184 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:186
4187 msgid "Paused Printer"
4188 msgstr "Pausad skrivare"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:187
4191 msgid "TRUE if this printer is paused"
4192 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:200
4195 msgid "Accepting Jobs"
4196 msgstr "Accepterar jobb"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:201
4199 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4200 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4201
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4203 msgid "Source option"
4204 msgstr "Källalternativ"
4205
4206 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4207 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4208 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4211 msgid "Title of the print job"
4212 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4215 msgid "Printer"
4216 msgstr "Skrivare"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4219 msgid "Printer to print the job to"
4220 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "Inställningar"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4227 msgid "Printer settings"
4228 msgstr "Skrivarinställningar"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4231 msgid "Page Setup"
4232 msgstr "Sidinställning"
4233
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4235 msgid "Track Print Status"
4236 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4237
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4239 msgid ""
4240 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4241 "print data has been sent to the printer or print server."
4242 msgstr ""
4243 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4244 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4247 msgid "Default Page Setup"
4248 msgstr "Standardsidinställning"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4251 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4252 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4255 msgid "Print Settings"
4256 msgstr "Utskriftsinställningar"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4259 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4260 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4263 msgid "Job Name"
4264 msgstr "Jobbnamn"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4267 msgid "A string used for identifying the print job."
4268 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4271 msgid "Number of Pages"
4272 msgstr "Antal sidor"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4275 msgid "The number of pages in the document."
4276 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4279 msgid "Current Page"
4280 msgstr "Aktuell sida"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4283 msgid "The current page in the document"
4284 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4287 msgid "Use full page"
4288 msgstr "Använd hela sidan"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4291 msgid ""
4292 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4293 "not the corner of the imageable area"
4294 msgstr ""
4295 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4296 "det bildmässiga området"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4299 msgid ""
4300 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4301 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4302 msgstr ""
4303 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4304 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4305 "utskriftsservern."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4308 msgid "Unit"
4309 msgstr "Enhet"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4312 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4313 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4316 msgid "Show Dialog"
4317 msgstr "Visa dialog"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4320 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4321 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4324 msgid "Allow Async"
4325 msgstr "Tillåt asynkront"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4328 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4329 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4332 msgid "Export filename"
4333 msgstr "Exportera filnamn"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4336 msgid "Status"
4337 msgstr "Status"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4340 msgid "The status of the print operation"
4341 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4344 msgid "Status String"
4345 msgstr "Statussträng"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4348 msgid "A human-readable description of the status"
4349 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4352 msgid "Custom tab label"
4353 msgstr "Anpassad fliketikett"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4356 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4357 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4360 msgid "Support Selection"
4361 msgstr "Stöd för markering"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4364 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4365 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4368 msgid "Has Selection"
4369 msgstr "Har markering"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4372 msgid "TRUE if a selecion exists."
4373 msgstr "TRUE om en markering finns."
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4376 msgid "Embed Page Setup"
4377 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4380 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4381 msgstr ""
4382 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4385 msgid "Number of Pages To Print"
4386 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4389 msgid "The number of pages that will be printed."
4390 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4393 msgid "The GtkPageSetup to use"
4394 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4397 msgid "Selected Printer"
4398 msgstr "Markerad skrivare"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4401 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4402 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4405 msgid "Manual Capabilites"
4406 msgstr "Manuella förmågor"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4409 msgid "Capabilities the application can handle"
4410 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4417 msgid "Whether the application has a selection"
4418 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4421 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4422 msgstr ""
4423 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4424 "GtkPrintUnixDialog"
4425
4426 #: gtk/gtkprogress.c:102
4427 msgid "Activity mode"
4428 msgstr "Aktivitetsläge"
4429
4430 #: gtk/gtkprogress.c:103
4431 msgid ""
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4435 msgstr ""
4436 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4437 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4438 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4439
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4441 msgid "Show text"
4442 msgstr "Visa text"
4443
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4445 msgid "Whether the progress is shown as text."
4446 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4449 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4450 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4453 msgid "Bar style"
4454 msgstr "Mätarstil"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4457 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4458 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4461 msgid "Activity Step"
4462 msgstr "Aktivitetssteg"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4465 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4466 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4469 msgid "Activity Blocks"
4470 msgstr "Aktivitetsblock"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4473 msgid ""
4474 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4475 "(Deprecated)"
4476 msgstr ""
4477 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4478 "(föråldrat)"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4481 msgid "Discrete Blocks"
4482 msgstr "Diskreta block"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4485 msgid ""
4486 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4487 "style)"
4488 msgstr ""
4489 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4492 msgid "Fraction"
4493 msgstr "Andel"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4496 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4497 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4500 msgid "Pulse Step"
4501 msgstr "Pulssteg"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4505 msgstr ""
4506 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4507 "pulsas"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4514 msgid ""
4515 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4516 "have enough room to display the entire string, if at all."
4517 msgstr ""
4518 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4519 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4522 msgid "XSpacing"
4523 msgstr "X-utrymme"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4526 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4527 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4530 msgid "YSpacing"
4531 msgstr "YUtrymme"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4534 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4535 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4538 msgid "Min horizontal bar width"
4539 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4542 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4543 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4546 msgid "Min horizontal bar height"
4547 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4550 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4551 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4558 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4559 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4562 msgid "Min vertical bar height"
4563 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4566 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4567 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4570 msgid "The value"
4571 msgstr "Värdet"
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4574 msgid ""
4575 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4576 "is the current action of its group."
4577 msgstr ""
4578 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4579 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4582 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4583 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4584
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4586 msgid "The current value"
4587 msgstr "Det aktuella värdet"
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4590 msgid ""
4591 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4592 "action belongs."
4593 msgstr ""
4594 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4595 "åtgärd hör till."
4596
4597 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4598 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4599 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4600
4601 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4602 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4603 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4604
4605 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4606 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4607 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:358
4610 msgid "Update policy"
4611 msgstr "Uppdateringspolicy"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:359
4614 msgid "How the range should be updated on the screen"
4615 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:368
4618 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4619 msgstr ""
4620 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:375
4623 msgid "Inverted"
4624 msgstr "Inverterad"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:376
4627 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4628 msgstr ""
4629 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4630 "intervallvärdet"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:383
4633 msgid "Lower stepper sensitivity"
4634 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:384
4637 msgid ""
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4639 "side"
4640 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:392
4643 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:393
4647 msgid ""
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4649 "side"
4650 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:410
4653 msgid "Show Fill Level"
4654 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:411
4657 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4658 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:427
4661 msgid "Restrict to Fill Level"
4662 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:428
4665 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4666 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:443
4669 msgid "Fill Level"
4670 msgstr "Fyllnadsnivå"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:444
4673 msgid "The fill level."
4674 msgstr "Fyllnadsnivån."
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:452
4677 msgid "Slider Width"
4678 msgstr "Bredd på rullningslist"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:453
4681 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4682 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:460
4685 msgid "Trough Border"
4686 msgstr "Trågkant"
4687
4688 # Förslag mottages tacksamt
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "Stegarstorlek"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "Stegarutrymme"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "X-förflyttning av pil"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4714 msgid ""
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4723 msgid ""
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4732 msgid ""
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4735 msgstr ""
4736 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4737 "och med skugga I när de dras"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:524
4740 msgid "Trough Side Details"
4741 msgstr "Detaljer för trågsida"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:525
4744 msgid ""
4745 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4746 "with different details"
4747 msgstr ""
4748 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4749 "med olika detaljer"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:541
4752 msgid "Trough Under Steppers"
4753 msgstr "Tråg under stegare"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:542
4756 msgid ""
4757 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4758 "spacing"
4759 msgstr ""
4760 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4761 "mellanrum"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:555
4764 msgid "Arrow scaling"
4765 msgstr "Pilskalning"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:556
4768 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4769 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4772 msgid "Show Numbers"
4773 msgstr "Visa nummer"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4776 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4777 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4780 msgid "Recent Manager"
4781 msgstr "Senaste hanterare"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4784 msgid "The RecentManager object to use"
4785 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4788 msgid "Show Private"
4789 msgstr "Visa privat"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4796 msgid "Show Tooltips"
4797 msgstr "Visa verktygstips"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4800 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4801 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4804 msgid "Show Icons"
4805 msgstr "Visa ikoner"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4808 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4809 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4812 msgid "Show Not Found"
4813 msgstr "Visa Hittades inte"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4816 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4817 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4820 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4821 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4824 msgid "Local only"
4825 msgstr "Endast lokala"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4828 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4829 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4832 msgid "Limit"
4833 msgstr "Gräns"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4836 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4837 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4840 msgid "Sort Type"
4841 msgstr "Sorteringstyp"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4844 msgid "The sorting order of the items displayed"
4845 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4848 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4849 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4852 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4853 msgstr ""
4854 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4855 "listan"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4858 msgid ""
4859 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4860 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4863 msgid "The size of the recently used resources list"
4864 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:128
4867 msgid "Lower"
4868 msgstr "Lägre"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:129
4871 msgid "Lower limit of ruler"
4872 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:138
4875 msgid "Upper"
4876 msgstr "Övre"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:139
4879 msgid "Upper limit of ruler"
4880 msgstr "Övre gräns för linjal"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:149
4883 msgid "Position of mark on the ruler"
4884 msgstr "Position för märket på linjalen"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:158
4887 msgid "Max Size"
4888 msgstr "Maxstorlek"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:159
4891 msgid "Maximum size of the ruler"
4892 msgstr "Största storlek på linjalen"
4893
4894 # Osäker.
4895 #: gtk/gtkruler.c:174
4896 msgid "Metric"
4897 msgstr "Metrik"
4898
4899 # Osäker.
4900 #: gtk/gtkruler.c:175
4901 msgid "The metric used for the ruler"
4902 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:219
4905 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4906 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:228
4909 msgid "Draw Value"
4910 msgstr "Visa värde"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:229
4913 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4914 msgstr ""
4915 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:236
4918 msgid "Value Position"
4919 msgstr "Värdeposition"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:237
4922 msgid "The position in which the current value is displayed"
4923 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:244
4926 msgid "Slider Length"
4927 msgstr "Längd på rullningslist"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:245
4930 msgid "Length of scale's slider"
4931 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:253
4934 msgid "Value spacing"
4935 msgstr "Värdeutrymme"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:254
4938 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4939 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4942 msgid "The value of the scale"
4943 msgstr "Värdet på skalan"
4944
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4946 msgid "The icon size"
4947 msgstr "Ikonstorleken"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4950 msgid ""
4951 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4952 msgstr ""
4953 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4956 msgid "Icons"
4957 msgstr "Ikoner"
4958
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4960 msgid "List of icon names"
4961 msgstr "Lista över ikonnamn"
4962
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4964 msgid "Minimum Slider Length"
4965 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4968 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4969 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4970
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4972 msgid "Fixed slider size"
4973 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4976 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4977 msgstr ""
4978 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4981 msgid ""
4982 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4983 msgstr ""
4984 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4985
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4987 msgid ""
4988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4989 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4992 msgid "Horizontal Adjustment"
4993 msgstr "Horisontell justering"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4996 msgid "Vertical Adjustment"
4997 msgstr "Vertikal justering"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5000 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5001 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5004 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5005 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5008 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5009 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5012 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5013 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5016 msgid "Window Placement"
5017 msgstr "Fönsterplacering"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5020 msgid ""
5021 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5022 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5023 msgstr ""
5024 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5025 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5028 msgid "Window Placement Set"
5029 msgstr "Fönsterplacering"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5032 msgid ""
5033 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5034 "contents with respect to the scrollbars."
5035 msgstr ""
5036 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5037 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5040 msgid "Shadow Type"
5041 msgstr "Skuggtyp"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5044 msgid "Style of bevel around the contents"
5045 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5048 msgid "Scrollbars within bevel"
5049 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5052 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5053 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5056 msgid "Scrollbar spacing"
5057 msgstr "Rullningslistutrymme"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5061 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5064 msgid "Scrolled Window Placement"
5065 msgstr "Placering för rullade fönster"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5068 msgid ""
5069 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5070 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5071 msgstr ""
5072 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5073 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5074
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5076 msgid "Draw"
5077 msgstr "Rita"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:224
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Tid för dubbelklick"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:225
5088 msgid ""
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5091 msgstr ""
5092 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5093 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:232
5096 msgid "Double Click Distance"
5097 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:233
5100 msgid ""
5101 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5102 "double click (in pixels)"
5103 msgstr ""
5104 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5105 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:249
5108 msgid "Cursor Blink"
5109 msgstr "Markörblinkning"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:250
5112 msgid "Whether the cursor should blink"
5113 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:257
5116 msgid "Cursor Blink Time"
5117 msgstr "Blinktid för markör"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:258
5120 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5121 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:277
5124 msgid "Cursor Blink Timeout"
5125 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:278
5128 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5129 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:285
5132 msgid "Split Cursor"
5133 msgstr "Delad markör"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:286
5136 msgid ""
5137 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5138 "left text"
5139 msgstr ""
5140 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5141 "till-vänster-text"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:293
5144 msgid "Theme Name"
5145 msgstr "Temanamn"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:294
5148 msgid "Name of theme RC file to load"
5149 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:302
5152 msgid "Icon Theme Name"
5153 msgstr "Namn på ikontema"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:303
5156 msgid "Name of icon theme to use"
5157 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:311
5160 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5161 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:312
5164 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5165 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:320
5168 msgid "Key Theme Name"
5169 msgstr "Nyckeltemanamn"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:321
5172 msgid "Name of key theme RC file to load"
5173 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:329
5176 msgid "Menu bar accelerator"
5177 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:330
5180 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5181 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:338
5184 msgid "Drag threshold"
5185 msgstr "Dragtröskel"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:339
5188 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5189 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:347
5192 msgid "Font Name"
5193 msgstr "Typsnittsnamn"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:348
5196 msgid "Name of default font to use"
5197 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:370
5200 msgid "Icon Sizes"
5201 msgstr "Ikonstorlekar"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:371
5204 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5205 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:379
5208 msgid "GTK Modules"
5209 msgstr "GTK-moduler"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:380
5212 msgid "List of currently active GTK modules"
5213 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:389
5216 msgid "Xft Antialias"
5217 msgstr "Xft-kantutjämning"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:390
5220 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5221 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:399
5224 msgid "Xft Hinting"
5225 msgstr "Xft-hintning"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:400
5228 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5229 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:409
5232 msgid "Xft Hint Style"
5233 msgstr "Xft-hintningsstil"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:410
5236 msgid ""
5237 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5238 msgstr ""
5239 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5240 "eller hintafullständig"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:419
5243 msgid "Xft RGBA"
5244 msgstr "Xft-RGBA"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:420
5247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5248 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:429
5251 msgid "Xft DPI"
5252 msgstr "Xft-DPI"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:430
5255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5256 msgstr ""
5257 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:439
5260 msgid "Cursor theme name"
5261 msgstr "Namn på markörtema"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:440
5264 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5265 msgstr ""
5266 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:448
5269 msgid "Cursor theme size"
5270 msgstr "Storlek på markörtema"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:449
5273 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5274 msgstr ""
5275 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:459
5278 msgid "Alternative button order"
5279 msgstr "Alternativ knappordning"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:460
5282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5283 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:477
5286 msgid "Alternative sort indicator direction"
5287 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:478
5290 msgid ""
5291 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5292 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5293 msgstr ""
5294 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5295 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:486
5298 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5299 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:487
5302 msgid ""
5303 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5304 "the input method"
5305 msgstr ""
5306 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5307 "inmatningsmetod"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:495
5310 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5311 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:496
5314 msgid ""
5315 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5316 "control characters"
5317 msgstr ""
5318 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5319 "styrtecken"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:504
5322 msgid "Start timeout"
5323 msgstr "Tidsgräns för start"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:505
5326 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5327 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:514
5330 msgid "Repeat timeout"
5331 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:515
5334 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5335 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:524
5338 msgid "Expand timeout"
5339 msgstr "Utöka tidsgräns"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:525
5342 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5343 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:560
5346 msgid "Color scheme"
5347 msgstr "Färgschema"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:561
5350 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5351 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:570
5354 msgid "Enable Animations"
5355 msgstr "Aktivera animeringar"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:571
5358 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5359 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:589
5362 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5363 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:590
5366 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5367 msgstr ""
5368 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5369 "skärm"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:607
5372 msgid "Tooltip timeout"
5373 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:608
5376 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5377 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:633
5380 msgid "Tooltip browse timeout"
5381 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:634
5384 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5385 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:655
5388 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5389 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:656
5392 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5393 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:675
5396 msgid "Keynav Cursor Only"
5397 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:676
5400 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5401 msgstr ""
5402 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5403 "bland widgetar"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:693
5406 msgid "Keynav Wrap Around"
5407 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:694
5410 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5411 msgstr ""
5412 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:714
5415 msgid "Error Bell"
5416 msgstr "Felklocka"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:715
5419 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5420 msgstr ""
5421 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:732
5424 msgid "Color Hash"
5425 msgstr "Färgrymd"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:733
5428 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5429 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:741
5432 msgid "Default file chooser backend"
5433 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:742
5436 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5437 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:759
5440 msgid "Default print backend"
5441 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:760
5444 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5445 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:783
5448 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5449 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:784
5452 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5453 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:800
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5457 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:801
5460 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5461 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:817
5464 msgid "Enable Accelerators"
5465 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:818
5468 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5469 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:835
5472 msgid "Recent Files Limit"
5473 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:836
5476 msgid "Number of recently used files"
5477 msgstr "Antal senast använda filer"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:854
5480 msgid "Default IM module"
5481 msgstr "Standard-IM-modul"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:855
5484 msgid "Which IM module should be used by default"
5485 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:873
5488 msgid "Recent Files Max Age"
5489 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5493 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:883
5496 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5497 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:884
5500 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5501 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:906
5504 msgid "Sound Theme Name"
5505 msgstr "Namn på ljudtema"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:907
5508 msgid "XDG sound theme name"
5509 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5510
5511 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5512 #: gtk/gtksettings.c:929
5513 msgid "Audible Input Feedback"
5514 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:930
5517 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5518 msgstr ""
5519 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:951
5522 msgid "Enable Event Sounds"
5523 msgstr "Aktivera händelseljud"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:952
5526 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5527 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:967
5530 msgid "Enable Tooltips"
5531 msgstr "Aktivera verktygstips"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:968
5534 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5535 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:981
5538 msgid "Toolbar style"
5539 msgstr "Stil på verktygsrad"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:982
5542 msgid ""
5543 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5544 msgstr ""
5545 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5546 "ikoner, osv."
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:996
5549 msgid "Toolbar Icon Size"
5550 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:997
5553 msgid "The size of icons in default toolbars."
5554 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:1014
5557 msgid "Auto Mnemonics"
5558 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:1015
5561 msgid ""
5562 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5563 "presses the mnemonic activator."
5564 msgstr ""
5565 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5566 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5567
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5569 msgid "Mode"
5570 msgstr "Läge"
5571
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5573 msgid ""
5574 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5575 "component widgets"
5576 msgstr ""
5577 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5578 "dess komponentwidgetar"
5579
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5581 msgid "Ignore hidden"
5582 msgstr "Ignorera dolda"
5583
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5585 msgid ""
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5587 msgstr ""
5588 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5589 "storleken på gruppen"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5592 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5593 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5596 msgid "Climb Rate"
5597 msgstr "Klättringshastighet"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5600 msgid "Snap to Ticks"
5601 msgstr "Fäst vid tick"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5604 msgid ""
5605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5606 "nearest step increment"
5607 msgstr ""
5608 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5609 "närmaste stegökning"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5612 msgid "Numeric"
5613 msgstr "Numerisk"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5617 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5620 msgid "Wrap"
5621 msgstr "Börja om"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5625 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5628 msgid "Update Policy"
5629 msgstr "Uppdateringspolicy"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5632 msgid ""
5633 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5634 msgstr ""
5635 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5639 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5640
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5642 msgid "Style of bevel around the spin button"
5643 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5644
5645 #: gtk/gtkspinner.c:129
5646 msgid "Whether the spinner is active"
5647 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5648
5649 #: gtk/gtkspinner.c:143
5650 msgid "Number of steps"
5651 msgstr "Antal steg"
5652
5653 #: gtk/gtkspinner.c:144
5654 msgid ""
5655 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5656 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5657 "duration)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtkspinner.c:159
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Animation duration"
5663 msgstr "Animering"
5664
5665 #: gtk/gtkspinner.c:160
5666 msgid ""
5667 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5671 msgid "Has Resize Grip"
5672 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5679 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5680 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5683 msgid "The size of the icon"
5684 msgstr "Storleken på ikonen"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5691 msgid "Blinking"
5692 msgstr "Blinkar"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5695 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5696 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5699 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5700 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5703 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5704 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5705
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5707 msgid "The orientation of the tray"
5708 msgstr "Orienteringen för lådan"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5711 msgid "Has tooltip"
5712 msgstr "Har verktygstips"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5715 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5716 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5719 msgid "Tooltip Text"
5720 msgstr "Text för verktygstips"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5723 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5724 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5727 msgid "Tooltip markup"
5728 msgstr "Verktygstips-markup"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5731 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5732 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5735 msgid "The title of this tray icon"
5736 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:129
5739 msgid "Rows"
5740 msgstr "Rader"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:130
5743 msgid "The number of rows in the table"
5744 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:138
5747 msgid "Columns"
5748 msgstr "Kolumner"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:139
5751 msgid "The number of columns in the table"
5752 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:147
5755 msgid "Row spacing"
5756 msgstr "Radutrymme"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:148
5759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5760 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:156
5763 msgid "Column spacing"
5764 msgstr "Kolumnutrymme"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:157
5767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5768 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:166
5771 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5772 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:173
5775 msgid "Left attachment"
5776 msgstr "Vänsterfäste"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:180
5779 msgid "Right attachment"
5780 msgstr "Högerfäste"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:181
5783 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5784 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:187
5787 msgid "Top attachment"
5788 msgstr "Övre fäste"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:188
5791 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5792 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:194
5795 msgid "Bottom attachment"
5796 msgstr "Nedre fäste"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:201
5799 msgid "Horizontal options"
5800 msgstr "Horisontella alternativ"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:202
5803 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5804 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:208
5807 msgid "Vertical options"
5808 msgstr "Vertikala alternativ"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:209
5811 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5812 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:215
5815 msgid "Horizontal padding"
5816 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:216
5819 msgid ""
5820 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5821 "pixels"
5822 msgstr ""
5823 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5824 "grannar, i bildpunkter"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:222
5827 msgid "Vertical padding"
5828 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:223
5831 msgid ""
5832 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5833 "pixels"
5834 msgstr ""
5835 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5836 "i bildpunkter"
5837
5838 #: gtk/gtktext.c:546
5839 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5840 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5841
5842 #: gtk/gtktext.c:554
5843 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5844 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5845
5846 #: gtk/gtktext.c:561
5847 msgid "Line Wrap"
5848 msgstr "Radbryt"
5849
5850 #: gtk/gtktext.c:562
5851 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5852 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5853
5854 #: gtk/gtktext.c:569
5855 msgid "Word Wrap"
5856 msgstr "Ordbryt"
5857
5858 #: gtk/gtktext.c:570
5859 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5860 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5863 msgid "Tag Table"
5864 msgstr "Taggtabell"
5865
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5867 msgid "Text Tag Table"
5868 msgstr "Texttaggtabell"
5869
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5871 msgid "Current text of the buffer"
5872 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5873
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5875 msgid "Has selection"
5876 msgstr "Har markering"
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5879 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5880 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5883 msgid "Cursor position"
5884 msgstr "Markörposition"
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5887 msgid ""
5888 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5889 msgstr ""
5890 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5893 msgid "Copy target list"
5894 msgstr "Kopiera mållista"
5895
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5897 msgid ""
5898 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5899 msgstr ""
5900 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5901 "och-släpp-källa"
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5904 msgid "Paste target list"
5905 msgstr "Klistra in mållista"
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5908 msgid ""
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5910 "destination"
5911 msgstr ""
5912 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5913 "dra-och-släpp-mål"
5914
5915 #: gtk/gtktextmark.c:90
5916 msgid "Mark name"
5917 msgstr "Markeringsnamn"
5918
5919 #: gtk/gtktextmark.c:97
5920 msgid "Left gravity"
5921 msgstr "Vänstergravitet"
5922
5923 #: gtk/gtktextmark.c:98
5924 msgid "Whether the mark has left gravity"
5925 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:173
5928 msgid "Tag name"
5929 msgstr "Taggnamn"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:174
5932 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5933 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:192
5936 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:199
5940 msgid "Background full height"
5941 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:200
5944 msgid ""
5945 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5946 "of the tagged characters"
5947 msgstr ""
5948 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5949 "taggade tecknen"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:208
5952 msgid "Background stipple mask"
5953 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:209
5956 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5957 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:226
5960 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5961 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:234
5964 msgid "Foreground stipple mask"
5965 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:235
5968 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5969 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:242
5972 msgid "Text direction"
5973 msgstr "Textriktning"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:243
5976 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5977 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:292
5980 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5981 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:301
5984 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5985 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:310
5988 msgid ""
5989 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5990 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5991 msgstr ""
5992 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5993 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:321
5996 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5997 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:330
6000 msgid "Font size in Pango units"
6001 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:340
6004 msgid ""
6005 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6006 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6007 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6008 msgstr ""
6009 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
6010 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
6011 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6014 msgid "Left, right, or center justification"
6015 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:379
6018 msgid ""
6019 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6020 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6021 msgstr ""
6022 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
6023 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
6024 "lämpligt standardalternativ att användas."
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:386
6027 msgid "Left margin"
6028 msgstr "Vänstermarginal"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6031 msgid "Width of the left margin in pixels"
6032 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:396
6035 msgid "Right margin"
6036 msgstr "Högermarginal"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6039 msgid "Width of the right margin in pixels"
6040 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6043 msgid "Indent"
6044 msgstr "Gör indrag"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6047 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6048 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:419
6051 msgid ""
6052 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6053 "in Pango units"
6054 msgstr ""
6055 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6056 "negativt) i Pango-enheter"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:428
6059 msgid "Pixels above lines"
6060 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6063 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6064 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:438
6067 msgid "Pixels below lines"
6068 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6071 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6072 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:448
6075 msgid "Pixels inside wrap"
6076 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6079 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6080 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6083 msgid ""
6084 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6085 msgstr ""
6086 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6087 "mellan tecken"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6090 msgid "Tabs"
6091 msgstr "Tabbsteg"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6094 msgid "Custom tabs for this text"
6095 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:504
6098 msgid "Invisible"
6099 msgstr "Osynlig"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:505
6102 msgid "Whether this text is hidden."
6103 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:519
6106 msgid "Paragraph background color name"
6107 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:520
6110 msgid "Paragraph background color as a string"
6111 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:535
6114 msgid "Paragraph background color"
6115 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:536
6118 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6119 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:554
6122 msgid "Margin Accumulates"
6123 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:555
6126 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6127 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:568
6130 msgid "Background full height set"
6131 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:569
6134 msgid "Whether this tag affects background height"
6135 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:572
6138 msgid "Background stipple set"
6139 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:573
6142 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:580
6146 msgid "Foreground stipple set"
6147 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:581
6150 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6151 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:616
6154 msgid "Justification set"
6155 msgstr "Justering inställd"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:617
6158 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6159 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:624
6162 msgid "Left margin set"
6163 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:625
6166 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6167 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:628
6170 msgid "Indent set"
6171 msgstr "Indrag inställt"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:629
6174 msgid "Whether this tag affects indentation"
6175 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:636
6178 msgid "Pixels above lines set"
6179 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6183 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:640
6186 msgid "Pixels below lines set"
6187 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:644
6190 msgid "Pixels inside wrap set"
6191 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:645
6194 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6195 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:652
6198 msgid "Right margin set"
6199 msgstr "Högermarginal inställd"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:653
6202 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6203 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:660
6206 msgid "Wrap mode set"
6207 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:661
6210 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6211 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:664
6214 msgid "Tabs set"
6215 msgstr "Tabbsteg inställt"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:665
6218 msgid "Whether this tag affects tabs"
6219 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:668
6222 msgid "Invisible set"
6223 msgstr "Osynlig inställd"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:669
6226 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6227 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:672
6230 msgid "Paragraph background set"
6231 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:673
6234 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6235 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6236
6237 #: gtk/gtktextview.c:547
6238 msgid "Pixels Above Lines"
6239 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6240
6241 #: gtk/gtktextview.c:557
6242 msgid "Pixels Below Lines"
6243 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6244
6245 #: gtk/gtktextview.c:567
6246 msgid "Pixels Inside Wrap"
6247 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6248
6249 #: gtk/gtktextview.c:585
6250 msgid "Wrap Mode"
6251 msgstr "Radbrytningsläge"
6252
6253 #: gtk/gtktextview.c:603
6254 msgid "Left Margin"
6255 msgstr "Vänstermarginal"
6256
6257 #: gtk/gtktextview.c:613
6258 msgid "Right Margin"
6259 msgstr "Högermarginal"
6260
6261 #: gtk/gtktextview.c:641
6262 msgid "Cursor Visible"
6263 msgstr "Synlig markör"
6264
6265 #: gtk/gtktextview.c:642
6266 msgid "If the insertion cursor is shown"
6267 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6268
6269 #: gtk/gtktextview.c:649
6270 msgid "Buffer"
6271 msgstr "Buffert"
6272
6273 #: gtk/gtktextview.c:650
6274 msgid "The buffer which is displayed"
6275 msgstr "Bufferten som visas"
6276
6277 #: gtk/gtktextview.c:658
6278 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6279 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6280
6281 #: gtk/gtktextview.c:665
6282 msgid "Accepts tab"
6283 msgstr "Accepterar tabulator"
6284
6285 #: gtk/gtktextview.c:666
6286 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6287 msgstr ""
6288 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6289 "anges"
6290
6291 #: gtk/gtktextview.c:695
6292 msgid "Error underline color"
6293 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6294
6295 #: gtk/gtktextview.c:696
6296 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6297 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6298
6299 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6300 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6301 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6302
6303 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6304 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6305 msgstr ""
6306 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6307 "radioåtgärder"
6308
6309 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6310 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6311 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6312
6313 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6314 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6315 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6316
6317 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6318 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6319 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6320
6321 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6322 msgid "Draw Indicator"
6323 msgstr "Ritningsindikator"
6324
6325 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6326 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6327 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6330 msgid "Toolbar Style"
6331 msgstr "Stil på verktygsrad"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6334 msgid "How to draw the toolbar"
6335 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6338 msgid "Show Arrow"
6339 msgstr "Visa pil"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6342 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6343 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6346 msgid "Tooltips"
6347 msgstr "Verktygstips"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6350 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6351 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6354 msgid "Size of icons in this toolbar"
6355 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6358 msgid "Icon size set"
6359 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6362 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6363 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6366 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6367 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6370 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6371 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6374 msgid "Spacer size"
6375 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6378 msgid "Size of spacers"
6379 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6382 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6383 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6386 msgid "Maximum child expand"
6387 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6390 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6391 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6394 msgid "Space style"
6395 msgstr "Stil på utfyllnad"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6398 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6399 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6402 msgid "Button relief"
6403 msgstr "Knapprelief"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6406 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6407 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6410 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6411 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6414 msgid "Text to show in the item."
6415 msgstr "Text att visa i objektet."
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6418 msgid ""
6419 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6420 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6421 msgstr ""
6422 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6423 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6426 msgid "Widget to use as the item label"
6427 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6430 msgid "Stock Id"
6431 msgstr "Standard-id"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6434 msgid "The stock icon displayed on the item"
6435 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6438 msgid "Icon name"
6439 msgstr "Ikonstorlek"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6442 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6443 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6446 msgid "Icon widget"
6447 msgstr "Ikonwidget"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6450 msgid "Icon widget to display in the item"
6451 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6454 msgid "Icon spacing"
6455 msgstr "Ikonutrymme"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6458 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6459 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6460
6461 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6462 msgid ""
6463 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6464 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6465 msgstr ""
6466 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6467 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6468
6469 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6470 #, fuzzy
6471 msgid "The human-readable title of this item group"
6472 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
6473
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6475 #, fuzzy
6476 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6477 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
6478
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6480 msgid "Collapsed"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6486 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
6487
6488 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6489 #, fuzzy
6490 msgid "ellipsize"
6491 msgstr "Elliptisera"
6492
6493 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6494 msgid "Ellipsize for item group headers"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Header Relief"
6500 msgstr "Huvudbild"
6501
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Relief of the group header button"
6505 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6506
6507 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Header Spacing"
6510 msgstr "Huvudutfyllnad"
6511
6512 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6513 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6514 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6515
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6519 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6520
6521 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Whether the item should fill the available space"
6524 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
6525
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6527 msgid "New Row"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Whether the item should start a new row"
6533 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
6534
6535 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Position of the item within this group"
6538 msgstr "Position för märket på linjalen"
6539
6540 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Size of icons in this tool palette"
6543 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6544
6545 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Style of items in the tool palette"
6548 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6549
6550 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6551 msgid "Exclusive"
6552 msgstr "Exklusiv"
6553
6554 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6557 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
6558
6559 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6560 #, fuzzy
6561 msgid ""
6562 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6563 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
6564
6565 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6566 msgid "TreeModelSort Model"
6567 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6568
6569 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6570 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6571 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:564
6574 msgid "TreeView Model"
6575 msgstr "Trädvymodell"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:565
6578 msgid "The model for the tree view"
6579 msgstr "Modell för trädvyn"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:573
6582 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6583 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:581
6586 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6587 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:588
6590 msgid "Headers Visible"
6591 msgstr "Huvuden är synliga"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:589
6594 msgid "Show the column header buttons"
6595 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:596
6598 msgid "Headers Clickable"
6599 msgstr "Huvuden är klickbara"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:597
6602 msgid "Column headers respond to click events"
6603 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:604
6606 msgid "Expander Column"
6607 msgstr "Expanderarkolumn"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:605
6610 msgid "Set the column for the expander column"
6611 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:620
6614 msgid "Rules Hint"
6615 msgstr "Regeltips"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:621
6618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6619 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:628
6622 msgid "Enable Search"
6623 msgstr "Använd sökning"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:629
6626 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6627 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:636
6630 msgid "Search Column"
6631 msgstr "Sök kolumn"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:637
6634 msgid "Model column to search through during interactive search"
6635 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:657
6638 msgid "Fixed Height Mode"
6639 msgstr "Läge med fast höjd"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:658
6642 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6643 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:678
6646 msgid "Hover Selection"
6647 msgstr "Svävningsmarkering"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:679
6650 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6651 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:698
6654 msgid "Hover Expand"
6655 msgstr "Svävningsexpansion"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:699
6658 msgid ""
6659 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6660 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:713
6663 msgid "Show Expanders"
6664 msgstr "Visa expanderare"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:714
6667 msgid "View has expanders"
6668 msgstr "Vy har expanderare"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:728
6671 msgid "Level Indentation"
6672 msgstr "Indenteringsnivå"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:729
6675 msgid "Extra indentation for each level"
6676 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:738
6679 msgid "Rubber Banding"
6680 msgstr "Gummiband"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:739
6683 msgid ""
6684 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6685 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:746
6688 msgid "Enable Grid Lines"
6689 msgstr "Aktivera rutnät"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:747
6692 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6693 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:755
6696 msgid "Enable Tree Lines"
6697 msgstr "Aktivera trädrader"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:756
6700 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6701 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:764
6704 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6705 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:786
6708 msgid "Vertical Separator Width"
6709 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:787
6712 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6713 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:795
6716 msgid "Horizontal Separator Width"
6717 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:796
6720 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6721 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:804
6724 msgid "Allow Rules"
6725 msgstr "Tillåt linjaler"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:805
6728 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6729 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:811
6732 msgid "Indent Expanders"
6733 msgstr "Indentera expanderare"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:812
6736 msgid "Make the expanders indented"
6737 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:818
6740 msgid "Even Row Color"
6741 msgstr "Färg på jämna rader"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:819
6744 msgid "Color to use for even rows"
6745 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:825
6748 msgid "Odd Row Color"
6749 msgstr "Färg på udda rader"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:826
6752 msgid "Color to use for odd rows"
6753 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:832
6756 msgid "Row Ending details"
6757 msgstr "Detaljer för radslut"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:833
6760 msgid "Enable extended row background theming"
6761 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:839
6764 msgid "Grid line width"
6765 msgstr "Rutnätsradbredd"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:840
6768 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6769 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:846
6772 msgid "Tree line width"
6773 msgstr "Trädradsbredd"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:847
6776 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6777 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:853
6780 msgid "Grid line pattern"
6781 msgstr "Rutnätsradmönster"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:854
6784 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6785 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:860
6788 msgid "Tree line pattern"
6789 msgstr "Trädradsmönster"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:861
6792 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6793 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6796 msgid "Whether to display the column"
6797 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6800 msgid "Resizable"
6801 msgstr "Storleksändringsbar"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6804 msgid "Column is user-resizable"
6805 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6808 msgid "Current width of the column"
6809 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6812 msgid "Space which is inserted between cells"
6813 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6816 msgid "Sizing"
6817 msgstr "Storleksändring"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6820 msgid "Resize mode of the column"
6821 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6824 msgid "Fixed Width"
6825 msgstr "Fast bredd"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6828 msgid "Current fixed width of the column"
6829 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6832 msgid "Minimum Width"
6833 msgstr "Minsta bredd"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6836 msgid "Minimum allowed width of the column"
6837 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6840 msgid "Maximum Width"
6841 msgstr "Största bredd"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6844 msgid "Maximum allowed width of the column"
6845 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6848 msgid "Title to appear in column header"
6849 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6852 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6853 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6856 msgid "Clickable"
6857 msgstr "Klickbar"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6860 msgid "Whether the header can be clicked"
6861 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6864 msgid "Widget"
6865 msgstr "Widget"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6868 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6869 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6872 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6873 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6876 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6877 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6880 msgid "Sort indicator"
6881 msgstr "Sorteringsindikator"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6884 msgid "Whether to show a sort indicator"
6885 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6888 msgid "Sort order"
6889 msgstr "Sorteringsordning"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6892 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6893 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6896 msgid "Sort column ID"
6897 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6900 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6901 msgstr ""
6902 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6903 "väljs för sortering"
6904
6905 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6906 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6907 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6908
6909 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6910 msgid "Merged UI definition"
6911 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6912
6913 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6914 msgid "An XML string describing the merged UI"
6915 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6916
6917 #: gtk/gtkviewport.c:107
6918 msgid ""
6919 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6920 "this viewport"
6921 msgstr ""
6922 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6923 "skrivbordsvy"
6924
6925 #: gtk/gtkviewport.c:115
6926 msgid ""
6927 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6928 "this viewport"
6929 msgstr ""
6930 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6931 "skrivbordsvy"
6932
6933 #: gtk/gtkviewport.c:123
6934 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6935 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:553
6938 msgid "Widget name"
6939 msgstr "Widgetnamn"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:554
6942 msgid "The name of the widget"
6943 msgstr "Namnen på widgeten"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:560
6946 msgid "Parent widget"
6947 msgstr "Förälderwidget"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:561
6950 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6951 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:568
6954 msgid "Width request"
6955 msgstr "Breddbegäran"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:569
6958 msgid ""
6959 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6960 "used"
6961 msgstr ""
6962 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6963 "användas"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:577
6966 msgid "Height request"
6967 msgstr "Höjdbegäran"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:578
6970 msgid ""
6971 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6972 "be used"
6973 msgstr ""
6974 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6975 "användas"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:587
6978 msgid "Whether the widget is visible"
6979 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:594
6982 msgid "Whether the widget responds to input"
6983 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:600
6986 msgid "Application paintable"
6987 msgstr "Programmet kan rita"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:601
6990 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6991 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:607
6994 msgid "Can focus"
6995 msgstr "Kan få fokus"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:608
6998 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6999 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:614
7002 msgid "Has focus"
7003 msgstr "Har fokus"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:615
7006 msgid "Whether the widget has the input focus"
7007 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:621
7010 msgid "Is focus"
7011 msgstr "Är fokus"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:622
7014 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7015 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:628
7018 msgid "Can default"
7019 msgstr "Kan vara standard"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:629
7022 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7023 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:635
7026 msgid "Has default"
7027 msgstr "Har standard"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:636
7030 msgid "Whether the widget is the default widget"
7031 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:642
7034 msgid "Receives default"
7035 msgstr "Mottar standard"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:643
7038 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7039 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:649
7042 msgid "Composite child"
7043 msgstr "Sammansatt barn"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:650
7046 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7047 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:656
7050 msgid "Style"
7051 msgstr "Stil"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:657
7054 msgid ""
7055 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7056 "(colors etc)"
7057 msgstr ""
7058 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
7059 "(färger osv)"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:663
7062 msgid "Events"
7063 msgstr "Händelser"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:664
7066 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7067 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:671
7070 msgid "Extension events"
7071 msgstr "Utökningshändelser"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:672
7074 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7075 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:679
7078 msgid "No show all"
7079 msgstr "Visa inte alla"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:680
7082 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7083 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:703
7086 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7087 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:759
7090 msgid "Window"
7091 msgstr "Fönster"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:760
7094 msgid "The widget's window if it is realized"
7095 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:774
7098 msgid "Double Buffered"
7099 msgstr "Dubbelbuffrad"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:775
7102 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7103 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7106 msgid "Interior Focus"
7107 msgstr "Interiörfokus"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7110 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7111 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7114 msgid "Focus linewidth"
7115 msgstr "Fokuslinjebredd"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7118 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7119 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7122 msgid "Focus line dash pattern"
7123 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7126 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7127 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7130 msgid "Focus padding"
7131 msgstr "Fokusutfyllnad"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7134 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7135 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7138 msgid "Cursor color"
7139 msgstr "Markörfärg"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7142 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7143 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7146 msgid "Secondary cursor color"
7147 msgstr "Sekundär markörfärg"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7150 msgid ""
7151 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7152 "right-to-left and left-to-right text"
7153 msgstr ""
7154 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7155 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7158 msgid "Cursor line aspect ratio"
7159 msgstr "Proportioner för markörrad"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7162 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7163 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7166 msgid "Draw Border"
7167 msgstr "Rita ram"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7170 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7171 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7174 msgid "Unvisited Link Color"
7175 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7178 msgid "Color of unvisited links"
7179 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7182 msgid "Visited Link Color"
7183 msgstr "Besökt länkfärg"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7186 msgid "Color of visited links"
7187 msgstr "Färg på besökta länkar"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7190 msgid "Wide Separators"
7191 msgstr "Breda avgränsare"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7194 msgid ""
7195 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7196 "instead of a line"
7197 msgstr ""
7198 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7199 "istället för en linje"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7202 msgid "Separator Width"
7203 msgstr "Avgränsarbredd"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7206 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7207 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7210 msgid "Separator Height"
7211 msgstr "Avgränsarhöjd"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7214 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7215 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7218 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7219 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7222 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7223 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7226 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7227 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7230 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7231 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:483
7234 msgid "Window Type"
7235 msgstr "Fönstertyp"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:484
7238 msgid "The type of the window"
7239 msgstr "Typen av fönster"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:492
7242 msgid "Window Title"
7243 msgstr "Fönstertitel"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:493
7246 msgid "The title of the window"
7247 msgstr "Titeln på fönstret"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:500
7250 msgid "Window Role"
7251 msgstr "Fönsterroll"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:501
7254 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7255 msgstr ""
7256 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7257 "session"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:517
7260 msgid "Startup ID"
7261 msgstr "Uppstarts-id"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:518
7264 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7265 msgstr ""
7266 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7267 "notification"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:525
7270 msgid "Allow Shrink"
7271 msgstr "Tillåt krympning"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:527
7274 #, no-c-format
7275 msgid ""
7276 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7277 "time a bad idea"
7278 msgstr ""
7279 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7280 "en dum idé i 99% av fallen"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:534
7283 msgid "Allow Grow"
7284 msgstr "Tillåt växande"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:535
7287 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7288 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:543
7291 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7292 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:550
7295 msgid "Modal"
7296 msgstr "Modalt"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:551
7299 msgid ""
7300 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7301 "up)"
7302 msgstr ""
7303 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7304 "fönster visas)"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:558
7307 msgid "Window Position"
7308 msgstr "Fönsterposition"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:559
7311 msgid "The initial position of the window"
7312 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:567
7315 msgid "Default Width"
7316 msgstr "Standardbredd"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:568
7319 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7320 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:577
7323 msgid "Default Height"
7324 msgstr "Standardhöjd"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:578
7327 msgid ""
7328 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7329 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:587
7332 msgid "Destroy with Parent"
7333 msgstr "Förstör med förälder"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:588
7336 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7337 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:596
7340 msgid "Icon for this window"
7341 msgstr "Ikon för detta fönster"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:602
7344 msgid "Mnemonics Visible"
7345 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:603
7348 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7349 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:619
7352 msgid "Name of the themed icon for this window"
7353 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:634
7356 msgid "Is Active"
7357 msgstr "Är aktiv"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:635
7360 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7361 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:642
7364 msgid "Focus in Toplevel"
7365 msgstr "Fokus i toppnivå"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:643
7368 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7369 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:650
7372 msgid "Type hint"
7373 msgstr "Typtips"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:651
7376 msgid ""
7377 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7378 "and how to treat it."
7379 msgstr ""
7380 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7381 "och hur det ska behandlas."
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:659
7384 msgid "Skip taskbar"
7385 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:660
7388 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7389 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:667
7392 msgid "Skip pager"
7393 msgstr "Hoppa över väljaren"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:668
7396 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7397 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:675
7400 msgid "Urgent"
7401 msgstr "Brådskande"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:676
7404 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7405 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:690
7408 msgid "Accept focus"
7409 msgstr "Acceptera fokus"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:691
7412 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7413 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:705
7416 msgid "Focus on map"
7417 msgstr "Fokusera vid mappning"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:706
7420 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7421 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:720
7424 msgid "Decorated"
7425 msgstr "Dekorerat"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:721
7428 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7429 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:735
7432 msgid "Deletable"
7433 msgstr "Borttagningsbart"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:736
7436 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7437 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:752
7440 msgid "Gravity"
7441 msgstr "Gravitet"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:753
7444 msgid "The window gravity of the window"
7445 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7446
7447 # Bättre ord saknas
7448 #: gtk/gtkwindow.c:770
7449 msgid "Transient for Window"
7450 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7451
7452 # Bättre ord?
7453 #: gtk/gtkwindow.c:771
7454 msgid "The transient parent of the dialog"
7455 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:786
7458 msgid "Opacity for Window"
7459 msgstr "Opakhet för fönster"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:787
7462 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7463 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7464
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7466 msgid "IM Preedit style"
7467 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7468
7469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7470 msgid "How to draw the input method preedit string"
7471 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7472
7473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7474 msgid "IM Status style"
7475 msgstr "IM-statusstil"
7476
7477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7478 msgid "How to draw the input method statusbar"
7479 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7480
7481 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7482 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7483
7484 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7485 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7486
7487 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7488 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7489
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7492 #~ "text in the progress widget"
7493 #~ msgstr ""
7494 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7495 #~ "texten i förloppswidgeten"
7496
7497 #~ msgid ""
7498 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7499 #~ "text in the progress widget"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7502 #~ "i förloppswidgeten"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "The current page in the document."
7506 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7507
7508 #~ msgid "Homogenous"
7509 #~ msgstr "Homogena"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Show Preview"
7513 #~ msgstr "Visa text"
7514
7515 #~ msgid ""
7516 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7517 #~ "dialog  if necessary."
7518 #~ msgstr ""
7519 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7520 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7521
7522 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7525 #~ "fullständig"
7526
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7529 #~ "negative) in pixels"
7530 #~ msgstr ""
7531 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7532 #~ "negativt) i bildpunkter"
7533
7534 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7535 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7536
7537 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7538 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7542 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7543
7544 #~ msgid "Width in characters"
7545 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7546
7547 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7548 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7549
7550 #~ msgid "Modules"
7551 #~ msgstr "Moduler"
7552
7553 #~ msgid "Width In Chararacters"
7554 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7555
7556 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7557 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7558
7559 #~ msgid "Row separator column"
7560 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7561
7562 #~ msgid "ComboBox appareance"
7563 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7564
7565 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7566 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7567
7568 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7569 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7570
7571 #~ msgid "Folder Mode"
7572 #~ msgstr "Mappläge"
7573
7574 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7575 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7576
7577 #~ msgid "File System"
7578 #~ msgstr "Filsystem"