]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
a8655587bbbeabed0d37b7630e066315b501bd6c
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etikett"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etikett"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Verktygstips"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardikon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikonnamn"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
330 "horisontellt."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
354 "vertikalt."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Är viktig"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Dölj om tom"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Känslig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
404 "internt bruk)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Värde"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Stegökning"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Sidökning"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidstorlek"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
502 "1,0 betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
515 "betyder allt"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:75
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Pilriktning"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:76
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Pilskugga"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Pilskalning"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:93
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Förhållande"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Lyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 msgid "Page type"
623 msgstr "Sidtyp"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Sidtitel"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvudbild"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:91
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:92
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:100
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:109
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:118
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:127
694 msgid "Layout style"
695 msgstr "Utseendestil"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid ""
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
701 msgstr ""
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:136
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Sekundär"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid ""
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "g., help buttons"
713 msgstr ""
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "Spacing"
720 msgstr "Utrymme"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:131
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Homogeneous"
729 msgstr "Homogena"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:141
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Expand"
738 msgstr "Expandera"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:149
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:155
745 msgid "Fill"
746 msgstr "Fyll"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:156
749 msgid ""
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "used as padding"
752 msgstr ""
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "Utfyllnad"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr ""
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Position"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
800 "etikettwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Använd standard"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Bildwidget"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
885 "utanför kanten"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
915 "fokusrektangeln"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Inre kant"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Bildutrymme"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "År"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "Månad"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "Dag"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "läge"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "synlig"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1044
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "x-justering"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-justeringen"
1053
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-justering"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Y-justeringen"
1062
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1071
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "bredd"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "höjd"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Är expanderare"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Är expanderad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Redigering"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Textkolumn"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Har post"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1201 "än de utvalda"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1219
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1224
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Standard-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Detalj"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Ikon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Text"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Puls"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Orientering"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Justering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Siffror"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Markup"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Attribut"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Redigerbar"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Typsnitt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr ""
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Höjning"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1489 "negativt)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Understruken"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Språk"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Elliptisera"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:519
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Justering"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Höjning inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Justering inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktiverbar"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktiv"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1767
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Använd alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titel"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Har palett"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1852 msgstr "Färgval"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr "OK-knapp"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1869
1870 # Bättre ord?
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1876 msgid "Help Button"
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1908 msgid "Allow empty"
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Active item"
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1968 msgid "Has Frame"
1969 msgstr "Har ram"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1984 msgid ""
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 "off"
1987 msgstr ""
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Popup visas"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Pilstorlek"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Skuggtyp"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Kantbredd"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Barn"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Kurvtyp"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Minsta X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Största X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Minsta Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Största Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:210
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2118 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:217
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Knapputrymme"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:218
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:226
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:227
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "Markörposition"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "Markeringsgräns"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr ""
2152 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:626
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:633
2159 msgid "Maximum length"
2160 msgstr "Maxlängd"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:634
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "Synlighet"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2176 "(lösenordsläge)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:666
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "Osynligt tecken"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:667
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr ""
2194 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid "Activates default"
2198 msgstr "Aktiverar standard"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:675
2201 msgid ""
2202 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2203 "dialog) when Enter is pressed"
2204 msgstr ""
2205 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2206 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:681
2209 msgid "Width in chars"
2210 msgstr "Bredd i antal tecken"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:682
2213 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2214 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:691
2217 msgid "Scroll offset"
2218 msgstr "Rullningsavstånd"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:692
2221 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2222 msgstr ""
2223 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "Innehållet i fältet"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2230 msgid "X align"
2231 msgstr "X-justering"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2234 msgid ""
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 "layouts."
2237 msgstr ""
2238 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2239 "höger-till-vänster-layouter."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Kapa flerradersrad"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2251 msgstr ""
2252 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Överskrivningsläge"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Textlängd"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock-varning"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:831
2287 msgid "Progress Fraction"
2288 msgstr "Förloppsandel"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:832
2291 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2292 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:849
2295 msgid "Progress Pulse Step"
2296 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:850
2299 msgid ""
2300 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2301 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2302 msgstr ""
2303 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2304 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:866
2307 msgid "Primary pixbuf"
2308 msgstr "Primär pixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:867
2311 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:881
2315 msgid "Secondary pixbuf"
2316 msgstr "Sekundär pixbuf"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:882
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:896
2323 msgid "Primary stock ID"
2324 msgstr "Primärt standard-id"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:897
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2328 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:911
2331 msgid "Secondary stock ID"
2332 msgstr "Sekundärt standard-id"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:912
2335 msgid "Stock ID for secondary icon"
2336 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:926
2339 msgid "Primary icon name"
2340 msgstr "Primärt ikonnamn"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:927
2343 msgid "Icon name for primary icon"
2344 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:941
2347 msgid "Secondary icon name"
2348 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:942
2351 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:956
2355 msgid "Primary GIcon"
2356 msgstr "Primär GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:957
2359 msgid "GIcon for primary icon"
2360 msgstr "GIcon för primär ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:971
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "Sekundär GIcon"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Primär lagringstyp"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:987
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2376 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1002
2379 msgid "Secondary storage type"
2380 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1003
2383 msgid "The representation being used for secondary icon"
2384 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1024
2387 msgid "Primary icon activatable"
2388 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1025
2391 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2392 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1045
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "Primär ikon är känslig"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1069
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2415 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2416 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1107
2419 msgid "Primary icon tooltip text"
2420 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2423 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2424 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1124
2427 msgid "Secondary icon tooltip text"
2428 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1162
2439 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2440 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2443 msgid "IM module"
2444 msgstr "IM-modul"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2447 msgid "Which IM module should be used"
2448 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1197
2451 msgid "Icon Prelight"
2452 msgstr "Ikonförljus"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1198
2455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2456 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1211
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Progress Border"
2461 msgstr "Trågkant"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1212
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Border around the progress bar"
2466 msgstr "Text på förloppsmätaren"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1662
2469 msgid "Border between text and frame."
2470 msgstr "Kant mellan text och ram."
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1676
2473 msgid "State Hint"
2474 msgstr "Tillståndshint"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1677
2477 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2478 msgstr ""
2479 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2480 "ut"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2483 msgid "Select on focus"
2484 msgstr "Markera vid fokus"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1683
2487 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2488 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1697
2491 msgid "Password Hint Timeout"
2492 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1698
2495 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2496 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2499 msgid "Completion Model"
2500 msgstr "Ifyllningsmodell"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2503 msgid "The model to find matches in"
2504 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2507 msgid "Minimum Key Length"
2508 msgstr "Minsta nyckellängd"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2511 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2512 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2515 msgid "Text column"
2516 msgstr "Textkolumn"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2519 msgid "The column of the model containing the strings."
2520 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2523 msgid "Inline completion"
2524 msgstr "Inlineifyllning"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2527 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2528 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2531 msgid "Popup completion"
2532 msgstr "Popupifyllning"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2535 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2536 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2539 msgid "Popup set width"
2540 msgstr "Popup med fast bredd"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2543 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2544 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2547 msgid "Popup single match"
2548 msgstr "Popup för enstaka träff"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2551 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2552 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2555 msgid "Inline selection"
2556 msgstr "Inline-markering"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2559 msgid "Your description here"
2560 msgstr "Din beskrivning här"
2561
2562 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2563 msgid "Visible Window"
2564 msgstr "Synligt fönster"
2565
2566 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2567 msgid ""
2568 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2569 "trap events."
2570 msgstr ""
2571 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2572 "att fånga händelser."
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgid "Above child"
2576 msgstr "Ovanför barn"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 msgid ""
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr ""
2583 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2584 "fönster istället för under det."
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:187
2587 msgid "Expanded"
2588 msgstr "Expanderad"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:188
2591 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2592 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:196
2595 msgid "Text of the expander's label"
2596 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2599 msgid "Use markup"
2600 msgstr "Använd markup"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2603 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:220
2607 msgid "Space to put between the label and the child"
2608 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2611 msgid "Label widget"
2612 msgstr "Etikettwidget"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:230
2615 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2616 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2619 msgid "Expander Size"
2620 msgstr "Storlek på expanderare"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2623 msgid "Size of the expander arrow"
2624 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:246
2627 msgid "Spacing around expander arrow"
2628 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2631 msgid "Action"
2632 msgstr "Åtgärd"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2635 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2636 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2639 msgid "File System Backend"
2640 msgstr "Filsystemsbakände"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2643 msgid "Name of file system backend to use"
2644 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2647 msgid "Filter"
2648 msgstr "Filter"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2651 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2652 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2655 msgid "Local Only"
2656 msgstr "Endast lokala"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2659 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2660 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2663 msgid "Preview widget"
2664 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2667 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2668 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2671 msgid "Preview Widget Active"
2672 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2675 msgid ""
2676 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2677 msgstr ""
2678 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2679 "ska visas."
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2682 msgid "Use Preview Label"
2683 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2686 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2687 msgstr ""
2688 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "Extrawidget"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "Välj flera"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2707 msgid "Show Hidden"
2708 msgstr "Visa dolda"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2722 msgstr ""
2723 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2724 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2727 msgid "Dialog"
2728 msgstr "Dialog"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2731 msgid "The file chooser dialog to use."
2732 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2735 msgid "The title of the file chooser dialog."
2736 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2739 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2740 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2741
2742 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2743 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2744 msgid "Filename"
2745 msgstr "Filnamn"
2746
2747 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2748 msgid "The currently selected filename"
2749 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2750
2751 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2752 msgid "Show file operations"
2753 msgstr "Visa filoperationer"
2754
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2756 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2757 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2758
2759 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2760 msgid "X position"
2761 msgstr "X-position"
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2764 msgid "X position of child widget"
2765 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2768 msgid "Y position"
2769 msgstr "Y-position"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2772 msgid "Y position of child widget"
2773 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2776 msgid "The title of the font selection dialog"
2777 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2780 msgid "Font name"
2781 msgstr "Typsnittsnamn"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2784 msgid "The name of the selected font"
2785 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2788 msgid "Sans 12"
2789 msgstr "Sans 12"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2792 msgid "Use font in label"
2793 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2796 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2797 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2800 msgid "Use size in label"
2801 msgstr "Använd storlek i etikett"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2804 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2805 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2808 msgid "Show style"
2809 msgstr "Visa stil"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2812 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2813 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2816 msgid "Show size"
2817 msgstr "Visa storlek"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2820 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2821 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2822
2823 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2824 msgid "The string that represents this font"
2825 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2826
2827 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2828 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2829 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2832 msgid "Preview text"
2833 msgstr "Förhandsvisningstext"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2836 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2837 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2838
2839 #: gtk/gtkframe.c:106
2840 msgid "Text of the frame's label"
2841 msgstr "Text på ramens etikett"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:113
2844 msgid "Label xalign"
2845 msgstr "X-justering av etikett"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:114
2848 msgid "The horizontal alignment of the label"
2849 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:122
2852 msgid "Label yalign"
2853 msgstr "Y-justering av etikett"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:123
2856 msgid "The vertical alignment of the label"
2857 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2860 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2861 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:138
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "Ramskugga"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:139
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "Utseende på ramkanten"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "Handtagsposition"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2888 msgid "Snap edge"
2889 msgstr "Fäst kant"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 msgid ""
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 "handlebox"
2895 msgstr ""
2896 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2897 "handtaget"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2900 msgid "Snap edge set"
2901 msgstr "Fäst kant inställd"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2904 msgid ""
2905 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2906 "handle_position"
2907 msgstr ""
2908 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2909 "handle_position ska användas"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2912 msgid "Child Detached"
2913 msgstr "Barn frånkopplat"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2916 msgid ""
2917 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2918 "detached."
2919 msgstr ""
2920 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2921 "frånkopplat."
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:548
2924 msgid "Selection mode"
2925 msgstr "Markeringsläge"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:549
2928 msgid "The selection mode"
2929 msgstr "Markeringsläget"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:567
2932 msgid "Pixbuf column"
2933 msgstr "Pixbufkolumn"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:568
2936 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:586
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:605
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "Markupkolumn"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:606
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2949 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:613
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "Ikonvymodell"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:614
2956 msgid "The model for the icon view"
2957 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:630
2960 msgid "Number of columns"
2961 msgstr "Antal kolumner"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:631
2964 msgid "Number of columns to display"
2965 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:648
2968 msgid "Width for each item"
2969 msgstr "Bredd på varje objekt"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:649
2972 msgid "The width used for each item"
2973 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:665
2976 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2977 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:680
2980 msgid "Row Spacing"
2981 msgstr "Radutrymme"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:681
2984 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2985 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:696
2988 msgid "Column Spacing"
2989 msgstr "Kolumnutrymme"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:697
2992 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2993 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:712
2996 msgid "Margin"
2997 msgstr "Marginal"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:713
3000 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3001 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:730
3004 msgid ""
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "Omarrangeringsbar"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "Verktygstipskolumn"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:766
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "Färg på markeringsruta"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:767
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:773
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:774
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3041 msgid "Pixbuf"
3042 msgstr "Pixbuf"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:139
3049 msgid "Pixmap"
3050 msgstr "Pixmap"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:140
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "Bild"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:148
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "En GdkImage att visa"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:155
3065 msgid "Mask"
3066 msgstr "Mask"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:156
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:180
3081 msgid "Icon set"
3082 msgstr "Ikonsamling"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:181
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "Ikonsamling att visa"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3089 msgid "Icon size"
3090 msgstr "Ikonstorlek"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:189
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr ""
3095 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3096 "ikon"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:205
3099 msgid "Pixel size"
3100 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:206
3103 msgid "Pixel size to use for named icon"
3104 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:214
3107 msgid "Animation"
3108 msgstr "Animering"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:215
3111 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3112 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3115 msgid "Storage type"
3116 msgstr "Lagringstyp"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3119 msgid "The representation being used for image data"
3120 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3123 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3124 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3127 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3128 msgstr ""
3129 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3132 msgid "Always show image"
3133 msgstr "Visa alltid bild"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3136 msgid "Whether the image will always be shown"
3137 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3140 msgid "Accel Group"
3141 msgstr "Genvägsgrupp"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3144 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3145 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3148 msgid "Show menu images"
3149 msgstr "Visa menybilder"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3152 msgid "Whether images should be shown in menus"
3153 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3154
3155 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3156 msgid "The screen where this window will be displayed"
3157 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:368
3160 msgid "The text of the label"
3161 msgstr "Texten på etiketten"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:375
3164 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3165 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3168 msgid "Justification"
3169 msgstr "Justering"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:397
3172 msgid ""
3173 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3174 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3175 "GtkMisc::xalign for that"
3176 msgstr ""
3177 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3178 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3179 "det"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:405
3182 msgid "Pattern"
3183 msgstr "Mönster"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:406
3186 msgid ""
3187 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 "to underline"
3189 msgstr ""
3190 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3191 "ska understrykas"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:413
3194 msgid "Line wrap"
3195 msgstr "Radbryt"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:414
3198 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3199 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:429
3202 msgid "Line wrap mode"
3203 msgstr "Radbrytsläge"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:430
3206 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3207 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:437
3210 msgid "Selectable"
3211 msgstr "Markerbar"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:438
3214 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3215 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:444
3218 msgid "Mnemonic key"
3219 msgstr "Snabbtangent"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:445
3222 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3223 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:453
3226 msgid "Mnemonic widget"
3227 msgstr "Snabbtangentswidget"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:454
3230 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3231 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:500
3234 msgid ""
3235 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3236 "enough room to display the entire string"
3237 msgstr ""
3238 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3239 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:540
3242 msgid "Single Line Mode"
3243 msgstr "Enkelradsläge"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:541
3246 msgid "Whether the label is in single line mode"
3247 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:558
3250 msgid "Angle"
3251 msgstr "Vinkel"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:559
3254 msgid "Angle at which the label is rotated"
3255 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:579
3258 msgid "Maximum Width In Characters"
3259 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:580
3262 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3263 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:696
3266 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3267 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3268
3269 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3270 msgid "Horizontal adjustment"
3271 msgstr "Horisontell justering"
3272
3273 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3274 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3275 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3278 msgid "Vertical adjustment"
3279 msgstr "Vertikal justering"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3282 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3283 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:633
3286 msgid "The width of the layout"
3287 msgstr "Bredden på layouten"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:642
3290 msgid "The height of the layout"
3291 msgstr "Höjden på layouten"
3292
3293 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3294 msgid "URI"
3295 msgstr "URI"
3296
3297 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3298 msgid "The URI bound to this button"
3299 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3300
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3302 msgid "Visited"
3303 msgstr "Besökt"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3306 msgid "Whether this link has been visited."
3307 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:501
3310 msgid "The currently selected menu item"
3311 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:516
3314 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3315 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3318 msgid "Accel Path"
3319 msgstr "Genvägssökväg"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:531
3322 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3323 msgstr ""
3324 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3325 "barnobjekt"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:547
3328 msgid "Attach Widget"
3329 msgstr "Fäst widget"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:548
3332 msgid "The widget the menu is attached to"
3333 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:556
3336 msgid ""
3337 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 "off"
3339 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:570
3342 msgid "Tearoff State"
3343 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:571
3346 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3347 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:585
3350 msgid "Monitor"
3351 msgstr "Skärm"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:586
3354 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3355 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:592
3358 msgid "Vertical Padding"
3359 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:593
3362 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3363 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:601
3366 msgid "Horizontal Padding"
3367 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:602
3370 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3371 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:610
3374 msgid "Vertical Offset"
3375 msgstr "Vertikalt avstånd"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:611
3378 msgid ""
3379 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 "vertically"
3381 msgstr ""
3382 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3383 "en undermeny"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:619
3386 msgid "Horizontal Offset"
3387 msgstr "Horisontellt avstånd"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:620
3390 msgid ""
3391 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 "horizontally"
3393 msgstr ""
3394 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3395 "är en undermeny"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:628
3398 msgid "Double Arrows"
3399 msgstr "Dubbelpilar"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:629
3402 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3403 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:642
3406 msgid "Arrow Placement"
3407 msgstr "Pilplacering"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:643
3410 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3411 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:651
3414 msgid "Left Attach"
3415 msgstr "Vänsterfäste"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3418 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3419 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:659
3422 msgid "Right Attach"
3423 msgstr "Högerfäste"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:660
3426 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3427 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:667
3430 msgid "Top Attach"
3431 msgstr "Övre fäste"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:668
3434 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3435 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:675
3438 msgid "Bottom Attach"
3439 msgstr "Nedre fäste"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3442 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3443 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:690
3446 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3447 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:777
3450 msgid "Can change accelerators"
3451 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:778
3454 msgid ""
3455 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3456 msgstr ""
3457 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3458 "menyobjektet"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:783
3461 msgid "Delay before submenus appear"
3462 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:784
3465 msgid ""
3466 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3467 msgstr ""
3468 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3469 "visas"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:791
3472 msgid "Delay before hiding a submenu"
3473 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:792
3476 msgid ""
3477 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3478 "submenu"
3479 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3480
3481 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3482 msgid "Pack direction"
3483 msgstr "Packningsriktning"
3484
3485 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3486 msgid "The pack direction of the menubar"
3487 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3488
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3490 msgid "Child Pack direction"
3491 msgstr "Barnpackningsriktning"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3494 msgid "The child pack direction of the menubar"
3495 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3498 msgid "Style of bevel around the menubar"
3499 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3502 msgid "Internal padding"
3503 msgstr "Intern utfyllnad"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3506 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3507 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3510 msgid "Delay before drop down menus appear"
3511 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3514 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3515 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3516
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3518 msgid "Right Justified"
3519 msgstr "Högerjusterad"
3520
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3522 msgid ""
3523 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3524 msgstr ""
3525 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3528 msgid "Submenu"
3529 msgstr "Undermeny"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3532 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3533 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3536 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3537 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3540 msgid "The text for the child label"
3541 msgstr "Texten på barnetiketten"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3544 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3545 msgstr ""
3546 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3549 msgid "Width in Characters"
3550 msgstr "Bredd i antal tecken"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3553 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3554 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3555
3556 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3557 msgid "Take Focus"
3558 msgstr "Ta fokus"
3559
3560 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3561 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3562 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3563
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3565 msgid "Menu"
3566 msgstr "Meny"
3567
3568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3569 msgid "The dropdown menu"
3570 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3573 msgid "Image/label border"
3574 msgstr "Bild-/etikettkant"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3577 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3578 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3581 msgid "Use separator"
3582 msgstr "Använd avgränsare"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3585 msgid ""
3586 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3587 msgstr ""
3588 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3589 "knapparna"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3592 msgid "Message Type"
3593 msgstr "Meddelandetyp"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3596 msgid "The type of message"
3597 msgstr "Typen av meddelande"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3600 msgid "Message Buttons"
3601 msgstr "Meddelandeknappar"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3604 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3605 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3608 msgid "The primary text of the message dialog"
3609 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3612 msgid "Use Markup"
3613 msgstr "Använd markup"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3616 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3617 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3620 msgid "Secondary Text"
3621 msgstr "Sekundär text"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3624 msgid "The secondary text of the message dialog"
3625 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3628 msgid "Use Markup in secondary"
3629 msgstr "Använd markup i sekundär"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3632 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3633 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3636 msgid "The image"
3637 msgstr "Bilden"
3638
3639 #: gtk/gtkmisc.c:83
3640 msgid "Y align"
3641 msgstr "Y-justering"
3642
3643 #: gtk/gtkmisc.c:84
3644 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3645 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3646
3647 #: gtk/gtkmisc.c:93
3648 msgid "X pad"
3649 msgstr "X-utfyllnad"
3650
3651 #: gtk/gtkmisc.c:94
3652 msgid ""
3653 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3654 msgstr ""
3655 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3656
3657 #: gtk/gtkmisc.c:103
3658 msgid "Y pad"
3659 msgstr "Y-utfyllnad"
3660
3661 #: gtk/gtkmisc.c:104
3662 msgid ""
3663 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3664 msgstr ""
3665 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3666
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3668 msgid "Parent"
3669 msgstr "Förälder"
3670
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3672 msgid "The parent window"
3673 msgstr "Föräldrafönstret"
3674
3675 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3676 msgid "Is Showing"
3677 msgstr "Visar"
3678
3679 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3680 msgid "Are we showing a dialog"
3681 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3682
3683 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3684 msgid "The screen where this window will be displayed."
3685 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:577
3688 msgid "Page"
3689 msgstr "Sida"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:578
3692 msgid "The index of the current page"
3693 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:586
3696 msgid "Tab Position"
3697 msgstr "Flikposition"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:587
3700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3701 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:594
3704 msgid "Tab Border"
3705 msgstr "Flikram"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:595
3708 msgid "Width of the border around the tab labels"
3709 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:603
3712 msgid "Horizontal Tab Border"
3713 msgstr "Horisontell flikram"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:604
3716 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3717 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:612
3720 msgid "Vertical Tab Border"
3721 msgstr "Vertikal flikram"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:613
3724 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3725 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:621
3728 msgid "Show Tabs"
3729 msgstr "Visa flikar"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:622
3732 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3733 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:628
3736 msgid "Show Border"
3737 msgstr "Visa ram"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:629
3740 msgid "Whether the border should be shown or not"
3741 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:635
3744 msgid "Scrollable"
3745 msgstr "Rullningsbar"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:636
3748 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3749 msgstr ""
3750 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3751 "vad som ryms"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:642
3754 msgid "Enable Popup"
3755 msgstr "Använd popupmeny"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:643
3758 msgid ""
3759 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3760 "you can use to go to a page"
3761 msgstr ""
3762 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3763 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:650
3766 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3767 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:656
3770 msgid "Group ID"
3771 msgstr "Grupp-id"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:657
3774 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3775 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3778 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3779 msgid "Group"
3780 msgstr "Grupp"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:674
3783 msgid "Group for tabs drag and drop"
3784 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:680
3787 msgid "Tab label"
3788 msgstr "Fliketikett"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:681
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3792 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:687
3795 msgid "Menu label"
3796 msgstr "Menyetikett"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:688
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:701
3803 msgid "Tab expand"
3804 msgstr "Flikexpandering"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:702
3807 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3808 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:708
3811 msgid "Tab fill"
3812 msgstr "Flikfyllning"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:709
3815 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3816 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:715
3819 msgid "Tab pack type"
3820 msgstr "Flikpackningstyp"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:722
3823 msgid "Tab reorderable"
3824 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:723
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3828 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:729
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Flik löstagbar"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:730
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3836 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:746
3843 msgid ""
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3845 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3848 msgid "Secondary forward stepper"
3849 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:762
3852 msgid ""
3853 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3854 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3857 msgid "Backward stepper"
3858 msgstr "Baklängesstegare"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3861 msgid "Display the standard backward arrow button"
3862 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3865 msgid "Forward stepper"
3866 msgstr "Framåtstegare"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3869 msgid "Display the standard forward arrow button"
3870 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:806
3873 msgid "Tab overlap"
3874 msgstr "Fliköverlappning"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:807
3877 msgid "Size of tab overlap area"
3878 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:822
3881 msgid "Tab curvature"
3882 msgstr "Flikdeformering"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:823
3885 msgid "Size of tab curvature"
3886 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:839
3889 msgid "Arrow spacing"
3890 msgstr "Pilutrymme"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:840
3893 msgid "Scroll arrow spacing"
3894 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3895
3896 #: gtk/gtkobject.c:370
3897 msgid "User Data"
3898 msgstr "Användardata"
3899
3900 #: gtk/gtkobject.c:371
3901 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3902 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3903
3904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3905 msgid "The menu of options"
3906 msgstr "Alternativmenyn"
3907
3908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3909 msgid "Size of dropdown indicator"
3910 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3911
3912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3913 msgid "Spacing around indicator"
3914 msgstr "Utrymme runt indikator"
3915
3916 #: gtk/gtkorientable.c:75
3917 msgid "The orientation of the orientable"
3918 msgstr "Orienteringen för orientable"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:242
3921 msgid ""
3922 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3923 msgstr ""
3924 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3925 "överst)"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:251
3928 msgid "Position Set"
3929 msgstr "Inställd position"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:252
3932 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3933 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:258
3936 msgid "Handle Size"
3937 msgstr "Storlek på handtag"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:259
3940 msgid "Width of handle"
3941 msgstr "Bredd på handtag"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:275
3944 msgid "Minimal Position"
3945 msgstr "Minimal position"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:276
3948 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3949 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:293
3952 msgid "Maximal Position"
3953 msgstr "Maximal position"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:294
3956 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3957 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:311
3960 msgid "Resize"
3961 msgstr "Ändra storlek"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:312
3964 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3965 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:327
3968 msgid "Shrink"
3969 msgstr "Krymp"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:328
3972 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3973 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3974
3975 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3976 msgid "Embedded"
3977 msgstr "Inbäddad"
3978
3979 #: gtk/gtkplug.c:151
3980 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3981 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3982
3983 #: gtk/gtkplug.c:165
3984 msgid "Socket Window"
3985 msgstr "Uttagsfönster"
3986
3987 #: gtk/gtkplug.c:166
3988 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3989 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3990
3991 #: gtk/gtkpreview.c:102
3992 msgid ""
3993 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3994 msgstr ""
3995 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3996 "allokerats"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:124
3999 msgid "Name of the printer"
4000 msgstr "Namn på skrivaren"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:130
4003 msgid "Backend"
4004 msgstr "Bakände"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:131
4007 msgid "Backend for the printer"
4008 msgstr "Bakände för skrivaren"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:137
4011 msgid "Is Virtual"
4012 msgstr "Är virtuell"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:138
4015 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4016 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:144
4019 msgid "Accepts PDF"
4020 msgstr "Accepterar PDF"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:145
4023 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4024 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:151
4027 msgid "Accepts PostScript"
4028 msgstr "Accepterar PostScript"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:152
4031 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4032 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:158
4035 msgid "State Message"
4036 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:159
4039 msgid "String giving the current state of the printer"
4040 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:165
4043 msgid "Location"
4044 msgstr "Plats"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:166
4047 msgid "The location of the printer"
4048 msgstr "Platsen för skrivaren"
4049
4050 # Osäker.
4051 #: gtk/gtkprinter.c:173
4052 msgid "The icon name to use for the printer"
4053 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:179
4056 msgid "Job Count"
4057 msgstr "Jobbantal"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:180
4060 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4061 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:198
4064 msgid "Paused Printer"
4065 msgstr "Pausad skrivare"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:199
4068 msgid "TRUE if this printer is paused"
4069 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:212
4072 msgid "Accepting Jobs"
4073 msgstr "Accepterar jobb"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:213
4076 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4077 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4078
4079 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4080 msgid "Source option"
4081 msgstr "Källalternativ"
4082
4083 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4084 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4085 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4088 msgid "Title of the print job"
4089 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4092 msgid "Printer"
4093 msgstr "Skrivare"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4096 msgid "Printer to print the job to"
4097 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "Inställningar"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4104 msgid "Printer settings"
4105 msgstr "Skrivarinställningar"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4108 msgid "Page Setup"
4109 msgstr "Sidinställning"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4112 msgid "Track Print Status"
4113 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4116 msgid ""
4117 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4118 "print data has been sent to the printer or print server."
4119 msgstr ""
4120 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4121 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4124 msgid "Default Page Setup"
4125 msgstr "Standardsidinställning"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4128 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4129 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4132 msgid "Print Settings"
4133 msgstr "Utskriftsinställningar"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4136 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4137 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4140 msgid "Job Name"
4141 msgstr "Jobbnamn"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4144 msgid "A string used for identifying the print job."
4145 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4148 msgid "Number of Pages"
4149 msgstr "Antal sidor"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4152 msgid "The number of pages in the document."
4153 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4156 msgid "Current Page"
4157 msgstr "Aktuell sida"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4160 msgid "The current page in the document"
4161 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4164 msgid "Use full page"
4165 msgstr "Använd hela sidan"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4168 msgid ""
4169 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4170 "not the corner of the imageable area"
4171 msgstr ""
4172 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4173 "det bildmässiga området"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4176 msgid ""
4177 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4178 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4179 msgstr ""
4180 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4181 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4182 "utskriftsservern."
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4185 msgid "Unit"
4186 msgstr "Enhet"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4189 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4190 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4193 msgid "Show Dialog"
4194 msgstr "Visa dialog"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4197 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4198 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4201 msgid "Allow Async"
4202 msgstr "Tillåt asynkront"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4205 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4206 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4209 msgid "Export filename"
4210 msgstr "Exportera filnamn"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4213 msgid "Status"
4214 msgstr "Status"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4217 msgid "The status of the print operation"
4218 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4221 msgid "Status String"
4222 msgstr "Statussträng"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4225 msgid "A human-readable description of the status"
4226 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4229 msgid "Custom tab label"
4230 msgstr "Anpassad fliketikett"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4233 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4234 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4235
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4237 msgid "The GtkPageSetup to use"
4238 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4239
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4241 msgid "Selected Printer"
4242 msgstr "Markerad skrivare"
4243
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4245 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4246 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4247
4248 #: gtk/gtkprogress.c:102
4249 msgid "Activity mode"
4250 msgstr "Aktivitetsläge"
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:103
4253 msgid ""
4254 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4255 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4256 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4257 msgstr ""
4258 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4259 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4260 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4261
4262 #: gtk/gtkprogress.c:111
4263 msgid "Show text"
4264 msgstr "Visa text"
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:112
4267 msgid "Whether the progress is shown as text."
4268 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4271 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4272 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4275 msgid "Bar style"
4276 msgstr "Mätarstil"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4279 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4280 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4283 msgid "Activity Step"
4284 msgstr "Aktivitetssteg"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4287 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4288 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4291 msgid "Activity Blocks"
4292 msgstr "Aktivitetsblock"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4295 msgid ""
4296 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4297 "(Deprecated)"
4298 msgstr ""
4299 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4300 "(föråldrat)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4303 msgid "Discrete Blocks"
4304 msgstr "Diskreta block"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4307 msgid ""
4308 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4309 "style)"
4310 msgstr ""
4311 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4314 msgid "Fraction"
4315 msgstr "Andel"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4318 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4319 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4322 msgid "Pulse Step"
4323 msgstr "Pulssteg"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4326 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4327 msgstr ""
4328 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4329 "pulsas"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4332 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4333 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4336 msgid ""
4337 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4338 "have enough room to display the entire string, if at all."
4339 msgstr ""
4340 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4341 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4344 msgid "XSpacing"
4345 msgstr "X-utrymme"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4348 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4349 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4352 msgid "YSpacing"
4353 msgstr "YUtrymme"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4356 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4357 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4360 msgid "Min horizontal bar width"
4361 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4364 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4365 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4368 msgid "Min horizontal bar height"
4369 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4372 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4373 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4376 msgid "Min vertical bar width"
4377 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4380 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4381 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4384 msgid "Min vertical bar height"
4385 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4388 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4389 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4392 msgid "The value"
4393 msgstr "Värdet"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4396 msgid ""
4397 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4398 "is the current action of its group."
4399 msgstr ""
4400 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4401 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4402
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4404 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4405 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4406
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4408 msgid "The current value"
4409 msgstr "Det aktuella värdet"
4410
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4412 msgid ""
4413 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4414 "action belongs."
4415 msgstr ""
4416 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4417 "åtgärd hör till."
4418
4419 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4420 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4421 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4422
4423 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4424 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4425 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4426
4427 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4428 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4429 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:358
4432 msgid "Update policy"
4433 msgstr "Uppdateringspolicy"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:359
4436 msgid "How the range should be updated on the screen"
4437 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:368
4440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4441 msgstr ""
4442 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:375
4445 msgid "Inverted"
4446 msgstr "Inverterad"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:376
4449 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4450 msgstr ""
4451 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4452 "intervallvärdet"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:383
4455 msgid "Lower stepper sensitivity"
4456 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:384
4459 msgid ""
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4461 "side"
4462 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:392
4465 msgid "Upper stepper sensitivity"
4466 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:393
4469 msgid ""
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4471 "side"
4472 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:410
4475 msgid "Show Fill Level"
4476 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:411
4479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4480 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:427
4483 msgid "Restrict to Fill Level"
4484 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:428
4487 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4488 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:443
4491 msgid "Fill Level"
4492 msgstr "Fyllnadsnivå"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:444
4495 msgid "The fill level."
4496 msgstr "Fyllnadsnivån."
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:452
4499 msgid "Slider Width"
4500 msgstr "Bredd på rullningslist"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:453
4503 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4504 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:460
4507 msgid "Trough Border"
4508 msgstr "Trågkant"
4509
4510 # Förslag mottages tacksamt
4511 #: gtk/gtkrange.c:461
4512 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4513 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:468
4516 msgid "Stepper Size"
4517 msgstr "Stegarstorlek"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:469
4520 msgid "Length of step buttons at ends"
4521 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:484
4524 msgid "Stepper Spacing"
4525 msgstr "Stegarutrymme"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:485
4528 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4529 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:492
4532 msgid "Arrow X Displacement"
4533 msgstr "X-förflyttning av pil"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:493
4536 msgid ""
4537 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4538 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:500
4541 msgid "Arrow Y Displacement"
4542 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:501
4545 msgid ""
4546 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4547 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:509
4550 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4551 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:510
4554 msgid ""
4555 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4556 "IN while they are dragged"
4557 msgstr ""
4558 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4559 "och med skugga I när de dras"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:524
4562 msgid "Trough Side Details"
4563 msgstr "Detaljer för trågsida"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:525
4566 msgid ""
4567 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4568 "with different details"
4569 msgstr ""
4570 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4571 "med olika detaljer"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:541
4574 msgid "Trough Under Steppers"
4575 msgstr "Tråg under stegare"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:542
4578 msgid ""
4579 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4580 "spacing"
4581 msgstr ""
4582 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4583 "mellanrum"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:555
4586 msgid "Arrow scaling"
4587 msgstr "Pilskalning"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:556
4590 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4591 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4594 msgid "Show Numbers"
4595 msgstr "Visa nummer"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4598 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4599 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4602 msgid "Recent Manager"
4603 msgstr "Senaste hanterare"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4606 msgid "The RecentManager object to use"
4607 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4610 msgid "Show Private"
4611 msgstr "Visa privat"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4614 msgid "Whether the private items should be displayed"
4615 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4618 msgid "Show Tooltips"
4619 msgstr "Visa verktygstips"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4622 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4623 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4626 msgid "Show Icons"
4627 msgstr "Visa ikoner"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4630 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4631 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4634 msgid "Show Not Found"
4635 msgstr "Visa Hittades inte"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4638 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4639 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4642 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4643 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4646 msgid "Local only"
4647 msgstr "Endast lokala"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4650 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4651 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4654 msgid "Limit"
4655 msgstr "Gräns"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4658 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4659 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4662 msgid "Sort Type"
4663 msgstr "Sorteringstyp"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4666 msgid "The sorting order of the items displayed"
4667 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4670 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4671 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4674 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4675 msgstr ""
4676 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4677 "listan"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4680 msgid ""
4681 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4682 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4685 msgid "The size of the recently used resources list"
4686 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4687
4688 #: gtk/gtkruler.c:128
4689 msgid "Lower"
4690 msgstr "Lägre"
4691
4692 #: gtk/gtkruler.c:129
4693 msgid "Lower limit of ruler"
4694 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:138
4697 msgid "Upper"
4698 msgstr "Övre"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:139
4701 msgid "Upper limit of ruler"
4702 msgstr "Övre gräns för linjal"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:149
4705 msgid "Position of mark on the ruler"
4706 msgstr "Position för märket på linjalen"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:158
4709 msgid "Max Size"
4710 msgstr "Maxstorlek"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:159
4713 msgid "Maximum size of the ruler"
4714 msgstr "Största storlek på linjalen"
4715
4716 # Osäker.
4717 #: gtk/gtkruler.c:174
4718 msgid "Metric"
4719 msgstr "Metrik"
4720
4721 # Osäker.
4722 #: gtk/gtkruler.c:175
4723 msgid "The metric used for the ruler"
4724 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4725
4726 #: gtk/gtkscale.c:201
4727 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4728 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:210
4731 msgid "Draw Value"
4732 msgstr "Visa värde"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:211
4735 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4736 msgstr ""
4737 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:218
4740 msgid "Value Position"
4741 msgstr "Värdeposition"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:219
4744 msgid "The position in which the current value is displayed"
4745 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:226
4748 msgid "Slider Length"
4749 msgstr "Längd på rullningslist"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:227
4752 msgid "Length of scale's slider"
4753 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4754
4755 #: gtk/gtkscale.c:235
4756 msgid "Value spacing"
4757 msgstr "Värdeutrymme"
4758
4759 #: gtk/gtkscale.c:236
4760 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4761 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4762
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4764 msgid "The value of the scale"
4765 msgstr "Värdet på skalan"
4766
4767 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4768 msgid "The icon size"
4769 msgstr "Ikonstorleken"
4770
4771 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4772 msgid ""
4773 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4774 msgstr ""
4775 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4776
4777 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4778 msgid "Icons"
4779 msgstr "Ikoner"
4780
4781 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4782 msgid "List of icon names"
4783 msgstr "Lista över ikonnamn"
4784
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4786 msgid "Minimum Slider Length"
4787 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4790 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4791 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4794 msgid "Fixed slider size"
4795 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4796
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4798 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4799 msgstr ""
4800 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4801
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4803 msgid ""
4804 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4805 msgstr ""
4806 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4807
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4809 msgid ""
4810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4811 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4814 msgid "Horizontal Adjustment"
4815 msgstr "Horisontell justering"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4818 msgid "Vertical Adjustment"
4819 msgstr "Vertikal justering"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4822 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4826 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4838 msgid "Window Placement"
4839 msgstr "Fönsterplacering"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4842 msgid ""
4843 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4844 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4845 msgstr ""
4846 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4847 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "Fönsterplacering"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4854 msgid ""
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4857 msgstr ""
4858 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4859 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4862 msgid "Shadow Type"
4863 msgstr "Skuggtyp"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4866 msgid "Style of bevel around the contents"
4867 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4870 msgid "Scrollbars within bevel"
4871 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4874 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4875 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4878 msgid "Scrollbar spacing"
4879 msgstr "Rullningslistutrymme"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4883 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4886 msgid "Scrolled Window Placement"
4887 msgstr "Placering för rullade fönster"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4890 msgid ""
4891 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4892 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4893 msgstr ""
4894 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4895 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4896
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4898 msgid "Draw"
4899 msgstr "Rita"
4900
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4902 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4903 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:215
4906 msgid "Double Click Time"
4907 msgstr "Tid för dubbelklick"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:216
4910 msgid ""
4911 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4912 "click (in milliseconds)"
4913 msgstr ""
4914 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4915 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:223
4918 msgid "Double Click Distance"
4919 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:224
4922 msgid ""
4923 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4924 "double click (in pixels)"
4925 msgstr ""
4926 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4927 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:240
4930 msgid "Cursor Blink"
4931 msgstr "Markörblinkning"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:241
4934 msgid "Whether the cursor should blink"
4935 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:248
4938 msgid "Cursor Blink Time"
4939 msgstr "Blinktid för markör"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:249
4942 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4943 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:268
4946 msgid "Cursor Blink Timeout"
4947 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:269
4950 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4951 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:276
4954 msgid "Split Cursor"
4955 msgstr "Delad markör"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:277
4958 msgid ""
4959 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4960 "left text"
4961 msgstr ""
4962 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4963 "till-vänster-text"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:284
4966 msgid "Theme Name"
4967 msgstr "Temanamn"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:285
4970 msgid "Name of theme RC file to load"
4971 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:293
4974 msgid "Icon Theme Name"
4975 msgstr "Namn på ikontema"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:294
4978 msgid "Name of icon theme to use"
4979 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:302
4982 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4983 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:303
4986 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4987 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:311
4990 msgid "Key Theme Name"
4991 msgstr "Nyckeltemanamn"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:312
4994 msgid "Name of key theme RC file to load"
4995 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:320
4998 msgid "Menu bar accelerator"
4999 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:321
5002 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5003 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:329
5006 msgid "Drag threshold"
5007 msgstr "Dragtröskel"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:330
5010 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5011 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:338
5014 msgid "Font Name"
5015 msgstr "Typsnittsnamn"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:339
5018 msgid "Name of default font to use"
5019 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:361
5022 msgid "Icon Sizes"
5023 msgstr "Ikonstorlekar"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:362
5026 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5027 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:370
5030 msgid "GTK Modules"
5031 msgstr "GTK-moduler"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:371
5034 msgid "List of currently active GTK modules"
5035 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:380
5038 msgid "Xft Antialias"
5039 msgstr "Xft-kantutjämning"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:381
5042 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5043 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:390
5046 msgid "Xft Hinting"
5047 msgstr "Xft-hintning"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:391
5050 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5051 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:400
5054 msgid "Xft Hint Style"
5055 msgstr "Xft-hintningsstil"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:401
5058 msgid ""
5059 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5060 msgstr ""
5061 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5062 "eller hintafullständig"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:410
5065 msgid "Xft RGBA"
5066 msgstr "Xft-RGBA"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:411
5069 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5070 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:420
5073 msgid "Xft DPI"
5074 msgstr "Xft-DPI"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:421
5077 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5078 msgstr ""
5079 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:430
5082 msgid "Cursor theme name"
5083 msgstr "Namn på markörtema"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:431
5086 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5087 msgstr ""
5088 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:439
5091 msgid "Cursor theme size"
5092 msgstr "Storlek på markörtema"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:440
5095 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5096 msgstr ""
5097 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:450
5100 msgid "Alternative button order"
5101 msgstr "Alternativ knappordning"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:451
5104 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5105 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:468
5108 msgid "Alternative sort indicator direction"
5109 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:469
5112 msgid ""
5113 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5114 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5115 msgstr ""
5116 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5117 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:477
5120 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5121 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:478
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5126 "the input method"
5127 msgstr ""
5128 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5129 "inmatningsmetod"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:486
5132 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5133 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:487
5136 msgid ""
5137 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5138 "control characters"
5139 msgstr ""
5140 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5141 "styrtecken"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:495
5144 msgid "Start timeout"
5145 msgstr "Tidsgräns för start"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:496
5148 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5149 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:505
5152 msgid "Repeat timeout"
5153 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:506
5156 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5157 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:515
5160 msgid "Expand timeout"
5161 msgstr "Utöka tidsgräns"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:516
5164 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5165 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:551
5168 msgid "Color scheme"
5169 msgstr "Färgschema"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:552
5172 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5173 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:561
5176 msgid "Enable Animations"
5177 msgstr "Aktivera animeringar"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:562
5180 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5181 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:580
5184 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5185 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:581
5188 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5189 msgstr ""
5190 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5191 "skärm"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:598
5194 msgid "Tooltip timeout"
5195 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:599
5198 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5199 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:624
5202 msgid "Tooltip browse timeout"
5203 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:625
5206 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5207 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:646
5210 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5211 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:647
5214 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5215 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:666
5218 msgid "Keynav Cursor Only"
5219 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:667
5222 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5223 msgstr ""
5224 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5225 "bland widgetar"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:684
5228 msgid "Keynav Wrap Around"
5229 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:685
5232 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5233 msgstr ""
5234 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:705
5237 msgid "Error Bell"
5238 msgstr "Felklocka"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:706
5241 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5242 msgstr ""
5243 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:723
5246 msgid "Color Hash"
5247 msgstr "Färgrymd"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:724
5250 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5251 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:732
5254 msgid "Default file chooser backend"
5255 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:733
5258 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5259 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:750
5262 msgid "Default print backend"
5263 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:751
5266 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5267 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:774
5270 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5271 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:775
5274 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5275 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:791
5278 msgid "Enable Mnemonics"
5279 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:792
5282 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5283 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:808
5286 msgid "Enable Accelerators"
5287 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:809
5290 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5291 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:826
5294 msgid "Recent Files Limit"
5295 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:827
5298 msgid "Number of recently used files"
5299 msgstr "Antal senast använda filer"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:845
5302 msgid "Default IM module"
5303 msgstr "Standard-IM-modul"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:846
5306 msgid "Which IM module should be used by default"
5307 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:864
5310 msgid "Recent Files Max Age"
5311 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:865
5314 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5315 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:874
5318 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5319 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:875
5322 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5323 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:897
5326 msgid "Sound Theme Name"
5327 msgstr "Namn på ljudtema"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:898
5330 msgid "XDG sound theme name"
5331 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5332
5333 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5334 #: gtk/gtksettings.c:920
5335 msgid "Audible Input Feedback"
5336 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:921
5339 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5340 msgstr ""
5341 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:942
5344 msgid "Enable Event Sounds"
5345 msgstr "Aktivera händelseljud"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:943
5348 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5349 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:958
5352 msgid "Enable Tooltips"
5353 msgstr "Aktivera verktygstips"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:959
5356 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5357 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5358
5359 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5360 msgid "Mode"
5361 msgstr "Läge"
5362
5363 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5364 msgid ""
5365 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5366 "component widgets"
5367 msgstr ""
5368 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5369 "dess komponentwidgetar"
5370
5371 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5372 msgid "Ignore hidden"
5373 msgstr "Ignorera dolda"
5374
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5376 msgid ""
5377 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5378 msgstr ""
5379 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5380 "storleken på gruppen"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5384 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5387 msgid "Climb Rate"
5388 msgstr "Klättringshastighet"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5391 msgid "Snap to Ticks"
5392 msgstr "Fäst vid tick"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5395 msgid ""
5396 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5397 "nearest step increment"
5398 msgstr ""
5399 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5400 "närmaste stegökning"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5403 msgid "Numeric"
5404 msgstr "Numerisk"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5407 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5408 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5411 msgid "Wrap"
5412 msgstr "Börja om"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5416 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5419 msgid "Update Policy"
5420 msgstr "Uppdateringspolicy"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5423 msgid ""
5424 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5425 msgstr ""
5426 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5429 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5430 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5431
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5433 msgid "Style of bevel around the spin button"
5434 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5437 msgid "Has Resize Grip"
5438 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5441 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5442 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5445 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5446 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5449 msgid "The size of the icon"
5450 msgstr "Storleken på ikonen"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5453 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5454 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5457 msgid "Blinking"
5458 msgstr "Blinkar"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5461 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5462 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5465 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5466 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5469 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5470 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5473 msgid "The orientation of the tray"
5474 msgstr "Orienteringen för lådan"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5477 msgid "Has tooltip"
5478 msgstr "Har verktygstips"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5481 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5482 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5485 msgid "Tooltip Text"
5486 msgstr "Text för verktygstips"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5489 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5490 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5493 msgid "Tooltip markup"
5494 msgstr "Verktygstips-markup"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5497 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5498 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:129
5501 msgid "Rows"
5502 msgstr "Rader"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:130
5505 msgid "The number of rows in the table"
5506 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:138
5509 msgid "Columns"
5510 msgstr "Kolumner"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:139
5513 msgid "The number of columns in the table"
5514 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:147
5517 msgid "Row spacing"
5518 msgstr "Radutrymme"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:148
5521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5522 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:156
5525 msgid "Column spacing"
5526 msgstr "Kolumnutrymme"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:157
5529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5530 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:166
5533 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5534 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:173
5537 msgid "Left attachment"
5538 msgstr "Vänsterfäste"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:180
5541 msgid "Right attachment"
5542 msgstr "Högerfäste"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:181
5545 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5546 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:187
5549 msgid "Top attachment"
5550 msgstr "Övre fäste"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:188
5553 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5554 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:194
5557 msgid "Bottom attachment"
5558 msgstr "Nedre fäste"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:201
5561 msgid "Horizontal options"
5562 msgstr "Horisontella alternativ"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:202
5565 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5566 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:208
5569 msgid "Vertical options"
5570 msgstr "Vertikala alternativ"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:209
5573 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5574 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:215
5577 msgid "Horizontal padding"
5578 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:216
5581 msgid ""
5582 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5583 "pixels"
5584 msgstr ""
5585 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5586 "grannar, i bildpunkter"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:222
5589 msgid "Vertical padding"
5590 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:223
5593 msgid ""
5594 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5595 "pixels"
5596 msgstr ""
5597 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5598 "i bildpunkter"
5599
5600 #: gtk/gtktext.c:546
5601 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5602 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5603
5604 #: gtk/gtktext.c:554
5605 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5606 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5607
5608 #: gtk/gtktext.c:561
5609 msgid "Line Wrap"
5610 msgstr "Radbryt"
5611
5612 #: gtk/gtktext.c:562
5613 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5614 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5615
5616 #: gtk/gtktext.c:569
5617 msgid "Word Wrap"
5618 msgstr "Ordbryt"
5619
5620 #: gtk/gtktext.c:570
5621 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5622 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5625 msgid "Tag Table"
5626 msgstr "Taggtabell"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5629 msgid "Text Tag Table"
5630 msgstr "Texttaggtabell"
5631
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5633 msgid "Current text of the buffer"
5634 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5637 msgid "Has selection"
5638 msgstr "Har markering"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5641 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5642 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5645 msgid "Cursor position"
5646 msgstr "Markörposition"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5649 msgid ""
5650 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5651 msgstr ""
5652 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5653
5654 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5655 msgid "Copy target list"
5656 msgstr "Kopiera mållista"
5657
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5659 msgid ""
5660 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5661 msgstr ""
5662 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5663 "och-släpp-källa"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5666 msgid "Paste target list"
5667 msgstr "Klistra in mållista"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5670 msgid ""
5671 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5672 "destination"
5673 msgstr ""
5674 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5675 "dra-och-släpp-mål"
5676
5677 #: gtk/gtktextmark.c:90
5678 msgid "Mark name"
5679 msgstr "Markeringsnamn"
5680
5681 #: gtk/gtktextmark.c:97
5682 msgid "Left gravity"
5683 msgstr "Vänstergravitet"
5684
5685 #: gtk/gtktextmark.c:98
5686 msgid "Whether the mark has left gravity"
5687 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:173
5690 msgid "Tag name"
5691 msgstr "Taggnamn"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:174
5694 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5695 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:192
5698 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:199
5702 msgid "Background full height"
5703 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:200
5706 msgid ""
5707 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5708 "of the tagged characters"
5709 msgstr ""
5710 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5711 "taggade tecknen"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:208
5714 msgid "Background stipple mask"
5715 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:209
5718 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5719 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:226
5722 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5723 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:234
5726 msgid "Foreground stipple mask"
5727 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:235
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5731 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:242
5734 msgid "Text direction"
5735 msgstr "Textriktning"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:243
5738 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5739 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:292
5742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:301
5746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:310
5750 msgid ""
5751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753 msgstr ""
5754 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5755 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:321
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:330
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:340
5766 msgid ""
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5770 msgstr ""
5771 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5772 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5773 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5776 msgid "Left, right, or center justification"
5777 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:379
5780 msgid ""
5781 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5782 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5783 msgstr ""
5784 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5785 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5786 "lämpligt standardalternativ att användas."
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:386
5789 msgid "Left margin"
5790 msgstr "Vänstermarginal"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5793 msgid "Width of the left margin in pixels"
5794 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:396
5797 msgid "Right margin"
5798 msgstr "Högermarginal"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5801 msgid "Width of the right margin in pixels"
5802 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5805 msgid "Indent"
5806 msgstr "Gör indrag"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5809 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5810 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:419
5813 msgid ""
5814 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5815 "in Pango units"
5816 msgstr ""
5817 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5818 "negativt) i Pango-enheter"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:428
5821 msgid "Pixels above lines"
5822 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5825 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5826 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:438
5829 msgid "Pixels below lines"
5830 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5833 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5834 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:448
5837 msgid "Pixels inside wrap"
5838 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5841 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5842 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5845 msgid ""
5846 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5847 msgstr ""
5848 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5849 "mellan tecken"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5852 msgid "Tabs"
5853 msgstr "Tabbsteg"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5856 msgid "Custom tabs for this text"
5857 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:504
5860 msgid "Invisible"
5861 msgstr "Osynlig"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:505
5864 msgid "Whether this text is hidden."
5865 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:519
5868 msgid "Paragraph background color name"
5869 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:520
5872 msgid "Paragraph background color as a string"
5873 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:535
5876 msgid "Paragraph background color"
5877 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:536
5880 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5881 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:554
5884 msgid "Margin Accumulates"
5885 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:555
5888 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5889 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:568
5892 msgid "Background full height set"
5893 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:569
5896 msgid "Whether this tag affects background height"
5897 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:572
5900 msgid "Background stipple set"
5901 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:573
5904 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5905 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:580
5908 msgid "Foreground stipple set"
5909 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:581
5912 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5913 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:616
5916 msgid "Justification set"
5917 msgstr "Justering inställd"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:617
5920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5921 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:624
5924 msgid "Left margin set"
5925 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:625
5928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:628
5932 msgid "Indent set"
5933 msgstr "Indrag inställt"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:629
5936 msgid "Whether this tag affects indentation"
5937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:636
5940 msgid "Pixels above lines set"
5941 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5945 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:640
5948 msgid "Pixels below lines set"
5949 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:644
5952 msgid "Pixels inside wrap set"
5953 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:645
5956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5957 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:652
5960 msgid "Right margin set"
5961 msgstr "Högermarginal inställd"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:653
5964 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5965 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:660
5968 msgid "Wrap mode set"
5969 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:661
5972 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:664
5976 msgid "Tabs set"
5977 msgstr "Tabbsteg inställt"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:665
5980 msgid "Whether this tag affects tabs"
5981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:668
5984 msgid "Invisible set"
5985 msgstr "Osynlig inställd"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:669
5988 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:672
5992 msgid "Paragraph background set"
5993 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:673
5996 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5997 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:543
6000 msgid "Pixels Above Lines"
6001 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:553
6004 msgid "Pixels Below Lines"
6005 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6006
6007 #: gtk/gtktextview.c:563
6008 msgid "Pixels Inside Wrap"
6009 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:581
6012 msgid "Wrap Mode"
6013 msgstr "Radbrytningsläge"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:599
6016 msgid "Left Margin"
6017 msgstr "Vänstermarginal"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:609
6020 msgid "Right Margin"
6021 msgstr "Högermarginal"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:637
6024 msgid "Cursor Visible"
6025 msgstr "Synlig markör"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:638
6028 msgid "If the insertion cursor is shown"
6029 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:645
6032 msgid "Buffer"
6033 msgstr "Buffert"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:646
6036 msgid "The buffer which is displayed"
6037 msgstr "Bufferten som visas"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:654
6040 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6041 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:661
6044 msgid "Accepts tab"
6045 msgstr "Accepterar tabulator"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:662
6048 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6049 msgstr ""
6050 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6051 "anges"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:691
6054 msgid "Error underline color"
6055 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:692
6058 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6059 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6060
6061 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6062 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6063 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6064
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6066 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6067 msgstr ""
6068 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6069 "radioåtgärder"
6070
6071 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6072 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6073 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6074
6075 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6076 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6077 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6078
6079 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6080 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6081 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6082
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6084 msgid "Draw Indicator"
6085 msgstr "Ritningsindikator"
6086
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6088 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6089 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6092 msgid "Toolbar Style"
6093 msgstr "Stil på verktygsrad"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6096 msgid "How to draw the toolbar"
6097 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6100 msgid "Show Arrow"
6101 msgstr "Visa pil"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6104 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6105 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6108 msgid "Tooltips"
6109 msgstr "Verktygstips"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6112 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6113 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6116 msgid "Size of icons in this toolbar"
6117 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6120 msgid "Icon size set"
6121 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6124 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6125 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6128 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6129 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6132 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6133 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6136 msgid "Spacer size"
6137 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6140 msgid "Size of spacers"
6141 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6144 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6145 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6148 msgid "Maximum child expand"
6149 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6152 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6153 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6156 msgid "Space style"
6157 msgstr "Stil på utfyllnad"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6160 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6161 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6164 msgid "Button relief"
6165 msgstr "Knapprelief"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6168 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6169 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6172 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6173 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6176 msgid "Toolbar style"
6177 msgstr "Stil på verktygsrad"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6180 msgid ""
6181 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6182 msgstr ""
6183 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6184 "ikoner, osv."
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6187 msgid "Toolbar icon size"
6188 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6191 msgid "Size of icons in default toolbars"
6192 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6195 msgid "Text to show in the item."
6196 msgstr "Text att visa i objektet."
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6199 msgid ""
6200 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6201 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6202 msgstr ""
6203 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6204 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6207 msgid "Widget to use as the item label"
6208 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6211 msgid "Stock Id"
6212 msgstr "Standard-id"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6215 msgid "The stock icon displayed on the item"
6216 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6219 msgid "Icon name"
6220 msgstr "Ikonstorlek"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6223 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6224 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6227 msgid "Icon widget"
6228 msgstr "Ikonwidget"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6231 msgid "Icon widget to display in the item"
6232 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6235 msgid "Icon spacing"
6236 msgstr "Ikonutrymme"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6239 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6240 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6241
6242 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6243 msgid ""
6244 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6245 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6246 msgstr ""
6247 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6248 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6249
6250 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6251 msgid "TreeModelSort Model"
6252 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6253
6254 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6255 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6256 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:570
6259 msgid "TreeView Model"
6260 msgstr "Trädvymodell"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:571
6263 msgid "The model for the tree view"
6264 msgstr "Modell för trädvyn"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:579
6267 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6268 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:587
6271 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6272 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:594
6275 msgid "Headers Visible"
6276 msgstr "Huvuden är synliga"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:595
6279 msgid "Show the column header buttons"
6280 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:602
6283 msgid "Headers Clickable"
6284 msgstr "Huvuden är klickbara"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:603
6287 msgid "Column headers respond to click events"
6288 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:610
6291 msgid "Expander Column"
6292 msgstr "Expanderarkolumn"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:611
6295 msgid "Set the column for the expander column"
6296 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:626
6299 msgid "Rules Hint"
6300 msgstr "Regeltips"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:627
6303 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6304 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:634
6307 msgid "Enable Search"
6308 msgstr "Använd sökning"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:635
6311 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6312 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:642
6315 msgid "Search Column"
6316 msgstr "Sök kolumn"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:643
6319 msgid "Model column to search through during interactive search"
6320 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:663
6323 msgid "Fixed Height Mode"
6324 msgstr "Läge med fast höjd"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:664
6327 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6328 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:684
6331 msgid "Hover Selection"
6332 msgstr "Svävningsmarkering"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:685
6335 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6336 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:704
6339 msgid "Hover Expand"
6340 msgstr "Svävningsexpansion"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:705
6343 msgid ""
6344 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6345 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:719
6348 msgid "Show Expanders"
6349 msgstr "Visa expanderare"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:720
6352 msgid "View has expanders"
6353 msgstr "Vy har expanderare"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:734
6356 msgid "Level Indentation"
6357 msgstr "Indenteringsnivå"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:735
6360 msgid "Extra indentation for each level"
6361 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:744
6364 msgid "Rubber Banding"
6365 msgstr "Gummiband"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:745
6368 msgid ""
6369 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6370 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:752
6373 msgid "Enable Grid Lines"
6374 msgstr "Aktivera rutnät"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:753
6377 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6378 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:761
6381 msgid "Enable Tree Lines"
6382 msgstr "Aktivera trädrader"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:762
6385 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6386 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:770
6389 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6390 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:792
6393 msgid "Vertical Separator Width"
6394 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:793
6397 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6398 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:801
6401 msgid "Horizontal Separator Width"
6402 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:802
6405 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6406 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:810
6409 msgid "Allow Rules"
6410 msgstr "Tillåt linjaler"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:811
6413 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6414 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:817
6417 msgid "Indent Expanders"
6418 msgstr "Indentera expanderare"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:818
6421 msgid "Make the expanders indented"
6422 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:824
6425 msgid "Even Row Color"
6426 msgstr "Färg på jämna rader"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:825
6429 msgid "Color to use for even rows"
6430 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:831
6433 msgid "Odd Row Color"
6434 msgstr "Färg på udda rader"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:832
6437 msgid "Color to use for odd rows"
6438 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:838
6441 msgid "Row Ending details"
6442 msgstr "Detaljer för radslut"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:839
6445 msgid "Enable extended row background theming"
6446 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:845
6449 msgid "Grid line width"
6450 msgstr "Rutnätsradbredd"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:846
6453 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6454 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:852
6457 msgid "Tree line width"
6458 msgstr "Trädradsbredd"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:853
6461 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6462 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:859
6465 msgid "Grid line pattern"
6466 msgstr "Rutnätsradmönster"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:860
6469 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6470 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:866
6473 msgid "Tree line pattern"
6474 msgstr "Trädradsmönster"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:867
6477 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6478 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6481 msgid "Whether to display the column"
6482 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6485 msgid "Resizable"
6486 msgstr "Storleksändringsbar"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6489 msgid "Column is user-resizable"
6490 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6493 msgid "Current width of the column"
6494 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6497 msgid "Space which is inserted between cells"
6498 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6501 msgid "Sizing"
6502 msgstr "Storleksändring"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6505 msgid "Resize mode of the column"
6506 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6509 msgid "Fixed Width"
6510 msgstr "Fast bredd"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6513 msgid "Current fixed width of the column"
6514 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6517 msgid "Minimum Width"
6518 msgstr "Minsta bredd"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6521 msgid "Minimum allowed width of the column"
6522 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6525 msgid "Maximum Width"
6526 msgstr "Största bredd"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6529 msgid "Maximum allowed width of the column"
6530 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6533 msgid "Title to appear in column header"
6534 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6537 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6538 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6541 msgid "Clickable"
6542 msgstr "Klickbar"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6545 msgid "Whether the header can be clicked"
6546 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6549 msgid "Widget"
6550 msgstr "Widget"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6553 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6554 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6557 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6558 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6561 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6562 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6565 msgid "Sort indicator"
6566 msgstr "Sorteringsindikator"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6569 msgid "Whether to show a sort indicator"
6570 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6573 msgid "Sort order"
6574 msgstr "Sorteringsordning"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6577 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6578 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6579
6580 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6581 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6582 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6583
6584 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6585 msgid "Merged UI definition"
6586 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6587
6588 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6589 msgid "An XML string describing the merged UI"
6590 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6591
6592 #: gtk/gtkviewport.c:107
6593 msgid ""
6594 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6595 "this viewport"
6596 msgstr ""
6597 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6598 "skrivbordsvy"
6599
6600 #: gtk/gtkviewport.c:115
6601 msgid ""
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 "this viewport"
6604 msgstr ""
6605 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6606 "skrivbordsvy"
6607
6608 #: gtk/gtkviewport.c:123
6609 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6610 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:483
6613 msgid "Widget name"
6614 msgstr "Widgetnamn"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:484
6617 msgid "The name of the widget"
6618 msgstr "Namnen på widgeten"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:490
6621 msgid "Parent widget"
6622 msgstr "Förälderwidget"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:491
6625 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6626 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:498
6629 msgid "Width request"
6630 msgstr "Breddbegäran"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:499
6633 msgid ""
6634 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6635 "used"
6636 msgstr ""
6637 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6638 "användas"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:507
6641 msgid "Height request"
6642 msgstr "Höjdbegäran"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:508
6645 msgid ""
6646 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6647 "be used"
6648 msgstr ""
6649 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6650 "användas"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:517
6653 msgid "Whether the widget is visible"
6654 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:524
6657 msgid "Whether the widget responds to input"
6658 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:530
6661 msgid "Application paintable"
6662 msgstr "Programmet kan rita"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:531
6665 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6666 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:537
6669 msgid "Can focus"
6670 msgstr "Kan få fokus"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:538
6673 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6674 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:544
6677 msgid "Has focus"
6678 msgstr "Har fokus"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:545
6681 msgid "Whether the widget has the input focus"
6682 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:551
6685 msgid "Is focus"
6686 msgstr "Är fokus"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:552
6689 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6690 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:558
6693 msgid "Can default"
6694 msgstr "Kan vara standard"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:559
6697 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6698 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:565
6701 msgid "Has default"
6702 msgstr "Har standard"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:566
6705 msgid "Whether the widget is the default widget"
6706 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:572
6709 msgid "Receives default"
6710 msgstr "Mottar standard"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:573
6713 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6714 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:579
6717 msgid "Composite child"
6718 msgstr "Sammansatt barn"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:580
6721 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6722 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:586
6725 msgid "Style"
6726 msgstr "Stil"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:587
6729 msgid ""
6730 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6731 "(colors etc)"
6732 msgstr ""
6733 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6734 "(färger osv)"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:593
6737 msgid "Events"
6738 msgstr "Händelser"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:594
6741 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6742 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:601
6745 msgid "Extension events"
6746 msgstr "Utökningshändelser"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:602
6749 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6750 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:609
6753 msgid "No show all"
6754 msgstr "Visa inte alla"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:610
6757 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6758 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:633
6761 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6762 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:689
6765 msgid "Window"
6766 msgstr "Fönster"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:690
6769 msgid "The widget's window if it is realized"
6770 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6773 msgid "Interior Focus"
6774 msgstr "Interiörfokus"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6777 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6778 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6781 msgid "Focus linewidth"
6782 msgstr "Fokuslinjebredd"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6785 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6786 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6789 msgid "Focus line dash pattern"
6790 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6793 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6794 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6797 msgid "Focus padding"
6798 msgstr "Fokusutfyllnad"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6801 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6802 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6805 msgid "Cursor color"
6806 msgstr "Markörfärg"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6809 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6810 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6813 msgid "Secondary cursor color"
6814 msgstr "Sekundär markörfärg"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6817 msgid ""
6818 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6819 "right-to-left and left-to-right text"
6820 msgstr ""
6821 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6822 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6825 msgid "Cursor line aspect ratio"
6826 msgstr "Proportioner för markörrad"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6829 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6830 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6833 msgid "Draw Border"
6834 msgstr "Rita ram"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6837 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6838 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6841 msgid "Unvisited Link Color"
6842 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6845 msgid "Color of unvisited links"
6846 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6849 msgid "Visited Link Color"
6850 msgstr "Besökt länkfärg"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6853 msgid "Color of visited links"
6854 msgstr "Färg på besökta länkar"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6857 msgid "Wide Separators"
6858 msgstr "Breda avgränsare"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6861 msgid ""
6862 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6863 "instead of a line"
6864 msgstr ""
6865 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6866 "istället för en linje"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6869 msgid "Separator Width"
6870 msgstr "Avgränsarbredd"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6873 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6874 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6877 msgid "Separator Height"
6878 msgstr "Avgränsarhöjd"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6881 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6882 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6885 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6886 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6889 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6890 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6893 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6894 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6897 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6898 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:477
6901 msgid "Window Type"
6902 msgstr "Fönstertyp"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:478
6905 msgid "The type of the window"
6906 msgstr "Typen av fönster"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:486
6909 msgid "Window Title"
6910 msgstr "Fönstertitel"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:487
6913 msgid "The title of the window"
6914 msgstr "Titeln på fönstret"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:494
6917 msgid "Window Role"
6918 msgstr "Fönsterroll"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:495
6921 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6922 msgstr ""
6923 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6924 "session"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:511
6927 msgid "Startup ID"
6928 msgstr "Uppstarts-id"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:512
6931 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6932 msgstr ""
6933 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6934 "notification"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:519
6937 msgid "Allow Shrink"
6938 msgstr "Tillåt krympning"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:521
6941 #, no-c-format
6942 msgid ""
6943 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6944 "time a bad idea"
6945 msgstr ""
6946 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6947 "en dum idé i 99% av fallen"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:528
6950 msgid "Allow Grow"
6951 msgstr "Tillåt växande"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:529
6954 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6955 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:537
6958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6959 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:544
6962 msgid "Modal"
6963 msgstr "Modalt"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:545
6966 msgid ""
6967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6968 "up)"
6969 msgstr ""
6970 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6971 "fönster visas)"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:552
6974 msgid "Window Position"
6975 msgstr "Fönsterposition"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:553
6978 msgid "The initial position of the window"
6979 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:561
6982 msgid "Default Width"
6983 msgstr "Standardbredd"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:562
6986 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6987 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:571
6990 msgid "Default Height"
6991 msgstr "Standardhöjd"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:572
6994 msgid ""
6995 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6996 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:581
6999 msgid "Destroy with Parent"
7000 msgstr "Förstör med förälder"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:582
7003 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7004 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:590
7007 msgid "Icon for this window"
7008 msgstr "Ikon för detta fönster"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:606
7011 msgid "Name of the themed icon for this window"
7012 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:621
7015 msgid "Is Active"
7016 msgstr "Är aktiv"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:622
7019 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7020 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:629
7023 msgid "Focus in Toplevel"
7024 msgstr "Fokus i toppnivå"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:630
7027 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7028 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:637
7031 msgid "Type hint"
7032 msgstr "Typtips"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:638
7035 msgid ""
7036 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7037 "and how to treat it."
7038 msgstr ""
7039 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7040 "och hur det ska behandlas."
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:646
7043 msgid "Skip taskbar"
7044 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:647
7047 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7048 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:654
7051 msgid "Skip pager"
7052 msgstr "Hoppa över väljaren"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:655
7055 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7056 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:662
7059 msgid "Urgent"
7060 msgstr "Brådskande"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:663
7063 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7064 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:677
7067 msgid "Accept focus"
7068 msgstr "Acceptera fokus"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:678
7071 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7072 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:692
7075 msgid "Focus on map"
7076 msgstr "Fokusera vid mappning"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:693
7079 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7080 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:707
7083 msgid "Decorated"
7084 msgstr "Dekorerat"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:708
7087 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7088 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:722
7091 msgid "Deletable"
7092 msgstr "Borttagningsbart"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:723
7095 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7096 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:739
7099 msgid "Gravity"
7100 msgstr "Gravitet"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:740
7103 msgid "The window gravity of the window"
7104 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7105
7106 # Bättre ord saknas
7107 #: gtk/gtkwindow.c:757
7108 msgid "Transient for Window"
7109 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7110
7111 # Bättre ord?
7112 #: gtk/gtkwindow.c:758
7113 msgid "The transient parent of the dialog"
7114 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:773
7117 msgid "Opacity for Window"
7118 msgstr "Opakhet för fönster"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:774
7121 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7122 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7123
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7125 msgid "IM Preedit style"
7126 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7127
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7129 msgid "How to draw the input method preedit string"
7130 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7131
7132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7133 msgid "IM Status style"
7134 msgstr "IM-statusstil"
7135
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7137 msgid "How to draw the input method statusbar"
7138 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7139
7140 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7141 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7142
7143 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7144 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7145
7146 #~ msgid "Cancelled"
7147 #~ msgstr "Avbruten"
7148
7149 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7150 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7151
7152 #~ msgid ""
7153 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7154 #~ "text in the progress widget"
7155 #~ msgstr ""
7156 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7157 #~ "texten i förloppswidgeten"
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7161 #~ "text in the progress widget"
7162 #~ msgstr ""
7163 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7164 #~ "i förloppswidgeten"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "The current page in the document."
7168 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7169
7170 #~ msgid "Homogenous"
7171 #~ msgstr "Homogena"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "Show Preview"
7175 #~ msgstr "Visa text"
7176
7177 #~ msgid ""
7178 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7179 #~ "dialog  if necessary."
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7182 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7183
7184 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7187 #~ "fullständig"
7188
7189 #~ msgid ""
7190 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7191 #~ "negative) in pixels"
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7194 #~ "negativt) i bildpunkter"
7195
7196 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7197 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7198
7199 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7200 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7201
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7204 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7205
7206 #~ msgid "Width in characters"
7207 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7208
7209 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7210 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7211
7212 #~ msgid "Modules"
7213 #~ msgstr "Moduler"
7214
7215 #~ msgid "Width In Chararacters"
7216 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7217
7218 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7219 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7220
7221 #~ msgid "Row separator column"
7222 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7223
7224 #~ msgid "ComboBox appareance"
7225 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7226
7227 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7228 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7229
7230 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7231 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7232
7233 #~ msgid "Folder Mode"
7234 #~ msgstr "Mappläge"
7235
7236 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7237 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7238
7239 #~ msgid "File System"
7240 #~ msgstr "Filsystem"