1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
141 "g_get_application_name()"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversion"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets version"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Copyrightsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentarsträng"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentarer om programmet"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgstr "URL till webbplats"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Webbplatsetikett"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
185 "standardalternativet URL:en"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgstr "Dokumentatörer"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Tack till översättare"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Namn på logotypikon"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgstr "Radbryt licensen"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Genvägsstängning"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Genvägswidget"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
285 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgstr "Kort etikett"
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
293 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgstr "Verktygstips"
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgstr "Standardikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "GIcon som visas"
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "Synlig då horisontell"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "Synlig då spilld"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
350 "i verktygsradens spillmeny."
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig då vertikal"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
374 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
376 #: gtk/gtkaction.c:331
377 msgid "Hide if empty"
380 #: gtk/gtkaction.c:332
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:525
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
402 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgstr "Åtgärdsgrupp"
406 #: gtk/gtkaction.c:353
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
426 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Relaterad åtgärd"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Värdet på justeringen"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minsta värde"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Största värde"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Största värdet på justeringen"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Stegökningen på justeringen"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Sidökningen på justeringen"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Horisontell justering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
502 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Vertikal justering"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Horisontell skala"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
526 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skala"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
539 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "Överkantsutfyllnad"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "Vänsterutfyllnad"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Högerutfyllnad"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
575 msgid "Arrow direction"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Horisontell justering"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "X-justering av barnet"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Vertikal justering"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Y-justering av barnet"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "Huvudutfyllnad"
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "Innehållsutfyllnad"
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "Typen för guidesidan"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "Titeln på guidesidan"
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidopanelsbild"
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Sida komplett"
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Minsta bredd på barn"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Minsta höjd på barn"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
720 msgstr "Utseendestil"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
728 "kant, start och slut"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
740 "exempelvis för hjälpknappar"
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
779 "användas som utfyllnad"
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
792 msgstr "Packningstyp"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
800 "eller slutet på föräldern"
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Översättningsdomän"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
827 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "Använd understrykning"
832 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
838 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
839 "tecken ska användas som en genvägstangent"
841 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
843 msgstr "Använd standard"
845 #: gtk/gtkbutton.c:236
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
850 "standardobjekt istället för att visas"
852 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "Fokusera vid klick"
856 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
860 #: gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
864 #: gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
866 msgstr "Reliefstilen på kanten"
868 #: gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "Horisontell justering för barn"
872 #: gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "Vertikal justering för barn"
876 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
880 #: gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
884 #: gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
886 msgstr "Bildposition"
888 #: gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
892 #: gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "Standardutrymme"
896 #: gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
900 #: gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
909 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
912 #: gtk/gtkbutton.c:446
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "X-förflyttning av barn"
916 #: gtk/gtkbutton.c:447
918 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
921 #: gtk/gtkbutton.c:454
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "Y-förflyttning av barn"
925 #: gtk/gtkbutton.c:455
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Förflytta fokus"
934 #: gtk/gtkbutton.c:472
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
939 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
942 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
946 #: gtk/gtkbutton.c:486
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
950 #: gtk/gtkbutton.c:499
951 msgid "Image spacing"
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
958 #: gtk/gtkbutton.c:514
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Visa knappbilder"
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "Det markerade året"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
991 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
992 "den för tillfället markerade dagen)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgstr "Visa tabellhuvud"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:485
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "Visa dagsnamn"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "Ingen månadsändring"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "Visa veckonummer"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1027 msgid "Details Width"
1028 msgstr "Bredd för detaljer"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "Höjd för detaljer"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1040 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1043 msgid "Show Details"
1044 msgstr "Visa detaljer"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1047 msgid "If TRUE, details are shown"
1048 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "Visa cellen"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1068 msgstr "Visa cellen som känslig"
1070 # SUN CHANGED MESSAGE
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 msgstr "x-justering"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1077 msgstr "X-justeringen"
1079 # SUN CHANGED MESSAGE
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgstr "y-justering"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgstr "Y-justeringen"
1088 # SUN CHANGED MESSAGE
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgstr "x-utfyllnad"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgstr "X-utfyllnaden"
1097 # SUN CHANGED MESSAGE
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 msgstr "y-utfyllnad"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 msgstr "Y-utfyllnaden"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Den fasta bredden"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Den fasta höjden"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgstr "Är expanderare"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Rad har barn"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgstr "Är expanderad"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Snabbtangent"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Genvägsmodiferare"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Genvägstangentkod"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Genvägsläge"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Typen av genvägar"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf-objekt"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1236 # SUN CHANGED MESSAGE
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1238 msgid "Pixbuf Expander Open"
1239 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1242 msgid "Pixbuf for open expander"
1243 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1245 # SUN CHANGED MESSAGE
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1247 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1248 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1250 # SUN CHANGED MESSAGE
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf for closed expander"
1253 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1257 msgstr "Standard-ID"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1260 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1261 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1264 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1269 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1270 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1277 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1278 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1281 msgid "Follow State"
1282 msgstr "Följ tillstånd"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1285 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1286 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1293 msgid "Value of the progress bar"
1294 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1297 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1298 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1303 msgid "Text on the progress bar"
1304 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1312 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1313 "don't know how much."
1315 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1316 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1319 msgid "Text x alignment"
1320 msgstr "X-justering för text"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1324 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1328 "för höger-till-vänster-layouter."
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1331 msgid "Text y alignment"
1332 msgstr "Y-justering för text"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1335 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1336 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1339 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1340 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1342 msgstr "Orientering"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1345 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1346 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1349 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1354 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1355 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1359 msgstr "Klättringsfrekvens"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1362 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1370 msgid "The number of decimal places to display"
1371 msgstr "Antalet siffror att visas"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1374 msgid "Text to render"
1375 msgstr "Text att rendera"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1382 msgid "Marked up text to render"
1383 msgstr "Markup-text att rendera"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1390 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1391 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1394 msgid "Single Paragraph Mode"
1395 msgstr "Enkelstyckesläge"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1398 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1402 msgid "Background color name"
1403 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1406 msgid "Background color as a string"
1407 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Förgrundsfärg"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1434 #: gtk/gtktextview.c:573
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1439 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1440 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1448 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1449 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1452 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1457 msgstr "Typsnittsfamilj"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 msgstr "Typsnittsstil"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1470 #: gtk/gtktexttag.c:300
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Typsnittsvariant"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1475 #: gtk/gtktexttag.c:309
1477 msgstr "Typsnittsvikt"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1480 #: gtk/gtktexttag.c:320
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Typsnittsbredd"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1485 #: gtk/gtktexttag.c:329
1487 msgstr "Typsnittsstorlek"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1491 msgstr "Typsnittspunkter"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 msgstr "Typsnittsskalning"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1513 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1517 msgid "Strikethrough"
1518 msgstr "Genomstrykning"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1521 msgid "Whether to strike through the text"
1522 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1526 msgstr "Understruken"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1529 msgid "Style of underline for this text"
1530 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1539 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1540 "probably don't need it"
1542 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1543 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1544 "behöver du den troligtvis inte"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1548 msgstr "Elliptisera"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1552 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1556 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1559 #: gtk/gtklabel.c:648
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Bredd i antal tecken"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1569 msgstr "Automatisk radbrytning"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1576 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1577 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1581 msgstr "Radbrytningsbredd"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1584 msgid "The width at which the text is wrapped"
1585 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Hur rader ska justeras"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Bakgrund inställd"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Förgrund inställd"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgstr "Höjning inställd"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Genomstrykning inställd"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Understrykning inställd"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "Språk inställt"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Elliptisera samling"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 msgstr "Justering inställd"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1720 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1724 msgid "Toggle state"
1725 msgstr "Växlingstillstånd"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1732 msgid "Inconsistent state"
1733 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1736 msgid "The inconsistent state of the button"
1737 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1744 msgid "The toggle button can be activated"
1745 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1749 msgstr "Radiotillstånd"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1752 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1753 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Indikatorstorlek"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:182
1765 msgid "CellView model"
1766 msgstr "Cellvisningsmodell"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:183
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "Modellen för cellvisning"
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indikatorstorlek"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "Indikatorutrymme"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1793 # SUN CHANGED MESSAGE
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "Inkonsekvent"
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1812 msgstr "Använd alfa"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "Aktuell färg"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "Den markerade färgen"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Har opakhetskontoll"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Den aktuella färgen"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Anpassad palett"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "Avbryt-knapp"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1898 msgid "The cancel button of the dialog."
1899 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1903 msgstr "Hjälp-knapp"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1906 msgid "The help button of the dialog."
1907 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1909 #: gtk/gtkcombo.c:145
1910 msgid "Enable arrow keys"
1911 msgstr "Använd piltangenter"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:146
1914 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1915 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "Använd alltid pilar"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:167
1935 msgstr "Tillåt tomt"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:168
1938 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1939 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:175
1942 msgid "Value in list"
1943 msgstr "Värde i lista"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:176
1946 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1947 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1950 msgid "ComboBox model"
1951 msgstr "ComboBox-modell"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1954 msgid "The model for the combo box"
1955 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1962 msgid "Row span column"
1963 msgstr "Radspannskolumn"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1966 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1967 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1970 msgid "Column span column"
1971 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1974 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1975 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1979 msgstr "Aktivt objekt"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1982 msgid "The item which is currently active"
1983 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1986 msgid "Add tearoffs to menus"
1987 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1990 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1991 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1998 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1999 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2002 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2006 msgid "Tearoff Title"
2007 msgstr "Löstagbar titel"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2011 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2018 msgstr "Popup visas"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2021 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2025 msgid "Button Sensitivity"
2026 msgstr "Knappkänslighet"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2029 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2030 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Visas som lista"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgstr "Storleksändringsläge"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:132
2094 #: gtk/gtkcurve.c:133
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 #: gtk/gtkcurve.c:142
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "Största möjliga värde på X"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 #: gtk/gtkcurve.c:151
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:159
2118 #: gtk/gtkcurve.c:160
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:145
2123 msgid "Has separator"
2124 msgstr "Har avgränsare"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:146
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "Kant för innehållsområde"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:192
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2143 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2144 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2147 msgid "Button spacing"
2148 msgstr "Knapputrymme"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2151 msgid "Spacing between buttons"
2152 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2155 msgid "Action area border"
2156 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:227
2159 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2162 #: gtk/gtkentry.c:628
2164 msgstr "Textbuffert"
2166 #: gtk/gtkentry.c:629
2167 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2168 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2170 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2171 msgid "Cursor Position"
2172 msgstr "Markörposition"
2174 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2175 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2176 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2178 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2179 msgid "Selection Bound"
2180 msgstr "Markeringsgräns"
2182 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2184 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2188 #: gtk/gtkentry.c:657
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2192 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2193 msgid "Maximum length"
2196 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2200 #: gtk/gtkentry.c:673
2204 #: gtk/gtkentry.c:674
2206 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2212 #: gtk/gtkentry.c:682
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2216 #: gtk/gtkentry.c:690
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2221 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Osynligt tecken"
2225 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2228 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2230 #: gtk/gtkentry.c:705
2231 msgid "Activates default"
2232 msgstr "Aktiverar standard"
2234 #: gtk/gtkentry.c:706
2236 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2237 "dialog) when Enter is pressed"
2239 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2240 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2242 #: gtk/gtkentry.c:712
2243 msgid "Width in chars"
2244 msgstr "Bredd i antal tecken"
2246 #: gtk/gtkentry.c:713
2247 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2248 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2250 #: gtk/gtkentry.c:722
2251 msgid "Scroll offset"
2252 msgstr "Rullningsavstånd"
2254 #: gtk/gtkentry.c:723
2255 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2259 #: gtk/gtkentry.c:733
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innehållet i fältet"
2263 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgstr "X-justering"
2267 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2273 "höger-till-vänster-layouter."
2275 #: gtk/gtkentry.c:765
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Kapa flerradersrad"
2279 #: gtk/gtkentry.c:766
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2283 #: gtk/gtkentry.c:782
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2288 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "Överskrivningsläge"
2292 #: gtk/gtkentry.c:798
2293 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2294 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2296 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2300 #: gtk/gtkentry.c:813
2301 msgid "Length of the text currently in the entry"
2302 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2304 #: gtk/gtkentry.c:828
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2308 #: gtk/gtkentry.c:829
2309 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2312 #: gtk/gtkentry.c:847
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr "Caps Lock-varning"
2316 #: gtk/gtkentry.c:848
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2320 #: gtk/gtkentry.c:862
2321 msgid "Progress Fraction"
2322 msgstr "Förloppsandel"
2324 #: gtk/gtkentry.c:863
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2328 #: gtk/gtkentry.c:880
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2330 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2332 #: gtk/gtkentry.c:881
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2338 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2340 #: gtk/gtkentry.c:897
2341 msgid "Primary pixbuf"
2342 msgstr "Primär pixbuf"
2344 #: gtk/gtkentry.c:898
2345 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2346 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2348 #: gtk/gtkentry.c:912
2349 msgid "Secondary pixbuf"
2350 msgstr "Sekundär pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:913
2353 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2356 #: gtk/gtkentry.c:927
2357 msgid "Primary stock ID"
2358 msgstr "Primärt standard-id"
2360 #: gtk/gtkentry.c:928
2361 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:942
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "Sekundärt standard-id"
2368 #: gtk/gtkentry.c:943
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2372 #: gtk/gtkentry.c:957
2373 msgid "Primary icon name"
2374 msgstr "Primärt ikonnamn"
2376 #: gtk/gtkentry.c:958
2377 msgid "Icon name for primary icon"
2378 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:972
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2384 #: gtk/gtkentry.c:973
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primär GIcon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:988
2393 msgid "GIcon for primary icon"
2394 msgstr "GIcon för primär ikon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1002
2397 msgid "Secondary GIcon"
2398 msgstr "Sekundär GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1003
2401 msgid "GIcon for secondary icon"
2402 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1017
2405 msgid "Primary storage type"
2406 msgstr "Primär lagringstyp"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1018
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1033
2413 msgid "Secondary storage type"
2414 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1034
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1055
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1076
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1077
2433 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2434 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1099
2437 msgid "Primary icon sensitive"
2438 msgstr "Primär ikon är känslig"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1100
2441 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2442 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1121
2445 msgid "Secondary icon sensitive"
2446 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1122
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1138
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2457 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2458 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1155
2461 msgid "Secondary icon tooltip text"
2462 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1174
2469 msgid "Primary icon tooltip markup"
2470 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1193
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2480 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2481 msgid "Which IM module should be used"
2482 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1228
2485 msgid "Icon Prelight"
2486 msgstr "Ikonförljus"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1229
2489 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2490 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1242
2493 msgid "Progress Border"
2494 msgstr "Förloppsram"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1243
2497 msgid "Border around the progress bar"
2498 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1714
2501 msgid "Border between text and frame."
2502 msgstr "Kant mellan text och ram."
2504 #: gtk/gtkentry.c:1728
2506 msgstr "Tillståndshint"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1729
2509 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2511 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2514 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2515 msgid "Select on focus"
2516 msgstr "Markera vid fokus"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1735
2519 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2520 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1749
2523 msgid "Password Hint Timeout"
2524 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1750
2527 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2528 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2531 msgid "The contents of the buffer"
2532 msgstr "Innehållet i bufferten"
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "Ifyllningsmodell"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "Minsta nyckellängd"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "Inlineifyllning"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "Popupifyllning"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "Popup med fast bredd"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Popup för enstaka träff"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Inline-markering"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Din beskrivning här"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Synligt fönster"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2612 "att fånga händelser."
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgstr "Ovanför barn"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2623 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2624 "fönster istället för under det."
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2640 msgstr "Använd markup"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Etikettwidget"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Storlek på expanderare"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Filsystemsbakände"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2696 msgstr "Endast lokala"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "Extrawidget"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2763 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2764 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2768 msgid "Allow folders creation"
2769 msgstr "Visa filoperationer"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2774 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2777 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2778 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2785 msgid "The file chooser dialog to use."
2786 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2789 msgid "The title of the file chooser dialog."
2790 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2793 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2794 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2797 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2801 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2802 msgid "The currently selected filename"
2803 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2805 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Visa filoperationer"
2809 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2810 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2811 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2813 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2817 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2821 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2825 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2835 msgstr "Typsnittsnamn"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "Använd storlek i etikett"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2871 msgstr "Visa storlek"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Förhandsvisningstext"
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Text på ramens etikett"
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "X-justering av etikett"
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Y-justering av etikett"
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Utseende på ramkanten"
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Handtagsposition"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2954 msgid "Snap edge set"
2955 msgstr "Fäst kant inställd"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2959 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2962 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2963 "handle_position ska användas"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2966 msgid "Child Detached"
2967 msgstr "Barn frånkopplat"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2971 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2974 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2977 #: gtk/gtkiconview.c:549
2978 msgid "Selection mode"
2979 msgstr "Markeringsläge"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:550
2982 msgid "The selection mode"
2983 msgstr "Markeringsläget"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:568
2986 msgid "Pixbuf column"
2987 msgstr "Pixbufkolumn"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:569
2990 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2991 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:587
2994 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2995 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:606
2998 msgid "Markup column"
2999 msgstr "Markupkolumn"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:607
3002 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3003 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:614
3006 msgid "Icon View Model"
3007 msgstr "Ikonvymodell"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:615
3010 msgid "The model for the icon view"
3011 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:631
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Antal kolumner"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:632
3018 msgid "Number of columns to display"
3019 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:649
3022 msgid "Width for each item"
3023 msgstr "Bredd på varje objekt"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:650
3026 msgid "The width used for each item"
3027 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:666
3030 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:681
3037 #: gtk/gtkiconview.c:682
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3039 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:697
3042 msgid "Column Spacing"
3043 msgstr "Kolumnutrymme"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:698
3046 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3047 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:713
3053 #: gtk/gtkiconview.c:714
3054 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3055 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:730
3059 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3060 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3064 msgstr "Omarrangeringsbar"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3067 msgid "View is reorderable"
3068 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3071 msgid "Tooltip Column"
3072 msgstr "Verktygstipskolumn"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:755
3075 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3076 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:772
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Padding around icon view items"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:782
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "Färg på markeringsruta"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:783
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:789
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:790
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3103 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3107 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3111 #: gtk/gtkimage.c:139
3115 #: gtk/gtkimage.c:140
3116 msgid "A GdkPixmap to display"
3117 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3119 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3123 #: gtk/gtkimage.c:148
3124 msgid "A GdkImage to display"
3125 msgstr "En GdkImage att visa"
3127 #: gtk/gtkimage.c:155
3131 #: gtk/gtkimage.c:156
3132 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3133 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3135 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3136 msgid "Filename to load and display"
3137 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3139 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3140 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3141 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3143 #: gtk/gtkimage.c:180
3145 msgstr "Ikonsamling"
3147 #: gtk/gtkimage.c:181
3148 msgid "Icon set to display"
3149 msgstr "Ikonsamling att visa"
3151 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3153 msgstr "Ikonstorlek"
3155 #: gtk/gtkimage.c:189
3156 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3158 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3161 #: gtk/gtkimage.c:205
3163 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3165 #: gtk/gtkimage.c:206
3166 msgid "Pixel size to use for named icon"
3167 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3169 #: gtk/gtkimage.c:214
3173 #: gtk/gtkimage.c:215
3174 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3175 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3177 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3178 msgid "Storage type"
3179 msgstr "Lagringstyp"
3181 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3182 msgid "The representation being used for image data"
3183 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3186 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3187 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3190 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3192 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3195 msgid "Always show image"
3196 msgstr "Visa alltid bild"
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3199 msgid "Whether the image will always be shown"
3200 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3204 msgstr "Genvägsgrupp"
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3207 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3208 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3211 msgid "Show menu images"
3212 msgstr "Visa menybilder"
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3215 msgid "Whether images should be shown in menus"
3216 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3218 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3219 msgid "Message Type"
3220 msgstr "Meddelandetyp"
3222 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3223 msgid "The type of message"
3224 msgstr "Typen av meddelande"
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3227 msgid "Width of border around the content area"
3228 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3231 msgid "Spacing between elements of the area"
3232 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3235 msgid "Width of border around the action area"
3236 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3238 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3239 msgid "The screen where this window will be displayed"
3240 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3242 #: gtk/gtklabel.c:497
3243 msgid "The text of the label"
3244 msgstr "Texten på etiketten"
3246 #: gtk/gtklabel.c:504
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3250 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3251 msgid "Justification"
3254 #: gtk/gtklabel.c:526
3256 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3257 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3258 "GtkMisc::xalign for that"
3260 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3261 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3264 #: gtk/gtklabel.c:534
3268 #: gtk/gtklabel.c:535
3270 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3273 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3276 #: gtk/gtklabel.c:542
3280 #: gtk/gtklabel.c:543
3281 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3282 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3284 #: gtk/gtklabel.c:558
3285 msgid "Line wrap mode"
3286 msgstr "Radbrytsläge"
3288 #: gtk/gtklabel.c:559
3289 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3290 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3292 #: gtk/gtklabel.c:566
3296 #: gtk/gtklabel.c:567
3297 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3298 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3300 #: gtk/gtklabel.c:573
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "Snabbtangent"
3304 #: gtk/gtklabel.c:574
3305 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3306 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3308 #: gtk/gtklabel.c:582
3309 msgid "Mnemonic widget"
3310 msgstr "Snabbtangentswidget"
3312 #: gtk/gtklabel.c:583
3313 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3314 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3316 #: gtk/gtklabel.c:629
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3319 "enough room to display the entire string"
3321 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3322 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3324 #: gtk/gtklabel.c:669
3325 msgid "Single Line Mode"
3326 msgstr "Enkelradsläge"
3328 #: gtk/gtklabel.c:670
3329 msgid "Whether the label is in single line mode"
3330 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3332 #: gtk/gtklabel.c:687
3336 #: gtk/gtklabel.c:688
3337 msgid "Angle at which the label is rotated"
3338 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3340 #: gtk/gtklabel.c:708
3341 msgid "Maximum Width In Characters"
3342 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3344 #: gtk/gtklabel.c:709
3345 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3346 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3348 #: gtk/gtklabel.c:727
3349 msgid "Track visited links"
3350 msgstr "Spåra besökta länkar"
3352 #: gtk/gtklabel.c:728
3353 msgid "Whether visited links should be tracked"
3354 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3356 #: gtk/gtklabel.c:849
3357 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3358 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3360 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3361 msgid "Horizontal adjustment"
3362 msgstr "Horisontell justering"
3364 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3366 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3368 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3369 msgid "Vertical adjustment"
3370 msgstr "Vertikal justering"
3372 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3373 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3374 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3376 #: gtk/gtklayout.c:633
3377 msgid "The width of the layout"
3378 msgstr "Bredden på layouten"
3380 #: gtk/gtklayout.c:642
3381 msgid "The height of the layout"
3382 msgstr "Höjden på layouten"
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3389 msgid "The URI bound to this button"
3390 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3397 msgid "Whether this link has been visited."
3398 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3400 #: gtk/gtkmenu.c:502
3401 msgid "The currently selected menu item"
3402 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:517
3405 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3406 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3410 msgstr "Genvägssökväg"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:532
3413 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3418 #: gtk/gtkmenu.c:548
3419 msgid "Attach Widget"
3420 msgstr "Fäst widget"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:549
3423 msgid "The widget the menu is attached to"
3424 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:557
3428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:571
3433 msgid "Tearoff State"
3434 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:572
3437 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3438 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:586
3444 #: gtk/gtkmenu.c:587
3445 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3446 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:593
3449 msgid "Vertical Padding"
3450 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:594
3453 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3454 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:616
3457 msgid "Reserve Toggle Size"
3458 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:617
3462 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3465 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3466 "växlingar och ikoner"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:623
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:624
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:632
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Vertikalt avstånd"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:633
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3485 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3488 #: gtk/gtkmenu.c:641
3489 msgid "Horizontal Offset"
3490 msgstr "Horisontellt avstånd"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:642
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3497 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3500 #: gtk/gtkmenu.c:650
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "Dubbelpilar"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:651
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3506 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3508 #: gtk/gtkmenu.c:664
3509 msgid "Arrow Placement"
3510 msgstr "Pilplacering"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:665
3513 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3514 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:673
3518 msgstr "Vänsterfäste"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3521 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3522 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:681
3525 msgid "Right Attach"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:682
3529 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3530 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:689
3536 #: gtk/gtkmenu.c:690
3537 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3538 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:697
3541 msgid "Bottom Attach"
3542 msgstr "Nedre fäste"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3545 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3546 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:712
3549 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3550 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:799
3553 msgid "Can change accelerators"
3554 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:800
3558 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3563 #: gtk/gtkmenu.c:805
3564 msgid "Delay before submenus appear"
3565 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:806
3569 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3571 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3574 #: gtk/gtkmenu.c:813
3575 msgid "Delay before hiding a submenu"
3576 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:814
3580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3582 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3585 msgid "Pack direction"
3586 msgstr "Packningsriktning"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3589 msgid "The pack direction of the menubar"
3590 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3593 msgid "Child Pack direction"
3594 msgstr "Barnpackningsriktning"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3597 msgid "The child pack direction of the menubar"
3598 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3601 msgid "Style of bevel around the menubar"
3602 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3605 msgid "Internal padding"
3606 msgstr "Intern utfyllnad"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3609 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3610 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3613 msgid "Delay before drop down menus appear"
3614 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3617 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3618 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3621 msgid "Right Justified"
3622 msgstr "Högerjusterad"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3626 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3628 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3636 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3639 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3640 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3643 msgid "The text for the child label"
3644 msgstr "Texten på barnetiketten"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3647 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3649 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3652 msgid "Width in Characters"
3653 msgstr "Bredd i antal tecken"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3656 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3657 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3659 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3664 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3665 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3672 msgid "The dropdown menu"
3673 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3676 msgid "Image/label border"
3677 msgstr "Bild-/etikettkant"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3681 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Använd avgränsare"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3691 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3695 msgid "Message Buttons"
3696 msgstr "Meddelandeknappar"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3699 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3700 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3703 msgid "The primary text of the message dialog"
3704 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3708 msgstr "Använd markup"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3711 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3712 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3715 msgid "Secondary Text"
3716 msgstr "Sekundär text"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3719 msgid "The secondary text of the message dialog"
3720 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3723 msgid "Use Markup in secondary"
3724 msgstr "Använd markup i sekundär"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3727 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3728 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3736 msgstr "Y-justering"
3739 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3740 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3744 msgstr "X-utfyllnad"
3748 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3750 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3752 #: gtk/gtkmisc.c:103
3754 msgstr "Y-utfyllnad"
3756 #: gtk/gtkmisc.c:104
3758 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "Föräldrafönstret"
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3782 #: gtk/gtknotebook.c:577
3786 #: gtk/gtknotebook.c:578
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:586
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "Flikposition"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:587
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:594
3802 #: gtk/gtknotebook.c:595
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:603
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "Horisontell flikram"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:604
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:612
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "Vertikal flikram"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:613
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:621
3824 msgstr "Visa flikar"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:622
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:628
3834 #: gtk/gtknotebook.c:629
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:635
3840 msgstr "Rullningsbar"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3845 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3848 #: gtk/gtknotebook.c:642
3849 msgid "Enable Popup"
3850 msgstr "Använd popupmeny"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:643
3854 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3855 "you can use to go to a page"
3857 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3858 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:650
3861 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3862 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:656
3868 #: gtk/gtknotebook.c:657
3869 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3870 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3877 #: gtk/gtknotebook.c:674
3878 msgid "Group for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:680
3883 msgstr "Fliketikett"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:681
3886 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3887 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:687
3891 msgstr "Menyetikett"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:688
3894 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3895 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:701
3899 msgstr "Flikexpandering"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:702
3902 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3903 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:708
3907 msgstr "Flikfyllning"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:709
3910 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3911 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:715
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Flikpackningstyp"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:722
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:723
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:729
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Flik löstagbar"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:730
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3933 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:746
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3943 msgid "Secondary forward stepper"
3944 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:762
3948 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3952 msgid "Backward stepper"
3953 msgstr "Baklängesstegare"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3956 msgid "Display the standard backward arrow button"
3957 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3960 msgid "Forward stepper"
3961 msgstr "Framåtstegare"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3964 msgid "Display the standard forward arrow button"
3965 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:806
3969 msgstr "Fliköverlappning"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:807
3972 msgid "Size of tab overlap area"
3973 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:822
3976 msgid "Tab curvature"
3977 msgstr "Flikdeformering"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:823
3980 msgid "Size of tab curvature"
3981 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:839
3984 msgid "Arrow spacing"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:840
3988 msgid "Scroll arrow spacing"
3989 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3991 #: gtk/gtkobject.c:370
3993 msgstr "Användardata"
3995 #: gtk/gtkobject.c:371
3996 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3997 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4000 msgid "The menu of options"
4001 msgstr "Alternativmenyn"
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4004 msgid "Size of dropdown indicator"
4005 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4008 msgid "Spacing around indicator"
4009 msgstr "Utrymme runt indikator"
4011 #: gtk/gtkorientable.c:75
4012 msgid "The orientation of the orientable"
4013 msgstr "Orienteringen för orientable"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:242
4017 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4019 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4022 #: gtk/gtkpaned.c:251
4023 msgid "Position Set"
4024 msgstr "Inställd position"
4026 #: gtk/gtkpaned.c:252
4027 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4028 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4030 #: gtk/gtkpaned.c:258
4032 msgstr "Storlek på handtag"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:259
4035 msgid "Width of handle"
4036 msgstr "Bredd på handtag"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:275
4039 msgid "Minimal Position"
4040 msgstr "Minimal position"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:276
4043 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4046 #: gtk/gtkpaned.c:293
4047 msgid "Maximal Position"
4048 msgstr "Maximal position"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:294
4051 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4052 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4054 #: gtk/gtkpaned.c:311
4056 msgstr "Ändra storlek"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:312
4059 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4060 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:327
4066 #: gtk/gtkpaned.c:328
4067 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4068 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4070 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4074 #: gtk/gtkplug.c:151
4075 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4076 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4078 #: gtk/gtkplug.c:165
4079 msgid "Socket Window"
4080 msgstr "Uttagsfönster"
4082 #: gtk/gtkplug.c:166
4083 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4084 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4086 #: gtk/gtkpreview.c:102
4088 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4090 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4093 #: gtk/gtkprinter.c:124
4094 msgid "Name of the printer"
4095 msgstr "Namn på skrivaren"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:130
4101 #: gtk/gtkprinter.c:131
4102 msgid "Backend for the printer"
4103 msgstr "Bakände för skrivaren"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:137
4107 msgstr "Är virtuell"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:138
4110 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4111 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:144
4115 msgstr "Accepterar PDF"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:145
4118 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4119 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:151
4122 msgid "Accepts PostScript"
4123 msgstr "Accepterar PostScript"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:152
4126 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4127 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:158
4130 msgid "State Message"
4131 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:159
4134 msgid "String giving the current state of the printer"
4135 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:165
4141 #: gtk/gtkprinter.c:166
4142 msgid "The location of the printer"
4143 msgstr "Platsen för skrivaren"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:173
4147 msgid "The icon name to use for the printer"
4148 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:179
4154 #: gtk/gtkprinter.c:180
4155 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4156 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:198
4159 msgid "Paused Printer"
4160 msgstr "Pausad skrivare"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:199
4163 msgid "TRUE if this printer is paused"
4164 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:212
4167 msgid "Accepting Jobs"
4168 msgstr "Accepterar jobb"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:213
4171 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4172 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4175 msgid "Source option"
4176 msgstr "Källalternativ"
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4179 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4180 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4183 msgid "Title of the print job"
4184 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4191 msgid "Printer to print the job to"
4192 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4196 msgstr "Inställningar"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4199 msgid "Printer settings"
4200 msgstr "Skrivarinställningar"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4204 msgstr "Sidinställning"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4207 msgid "Track Print Status"
4208 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4212 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4213 "print data has been sent to the printer or print server."
4215 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4216 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4219 msgid "Default Page Setup"
4220 msgstr "Standardsidinställning"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4223 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4224 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4227 msgid "Print Settings"
4228 msgstr "Utskriftsinställningar"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4231 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4232 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4239 msgid "A string used for identifying the print job."
4240 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4243 msgid "Number of Pages"
4244 msgstr "Antal sidor"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4247 msgid "The number of pages in the document."
4248 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4251 msgid "Current Page"
4252 msgstr "Aktuell sida"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4255 msgid "The current page in the document"
4256 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4259 msgid "Use full page"
4260 msgstr "Använd hela sidan"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4264 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4265 "not the corner of the imageable area"
4267 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4268 "det bildmässiga området"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4272 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4273 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4275 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4276 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4284 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4285 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4289 msgstr "Visa dialog"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4297 msgstr "Tillåt asynkront"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4300 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4301 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4304 msgid "Export filename"
4305 msgstr "Exportera filnamn"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4312 msgid "The status of the print operation"
4313 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4316 msgid "Status String"
4317 msgstr "Statussträng"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4320 msgid "A human-readable description of the status"
4321 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4324 msgid "Custom tab label"
4325 msgstr "Anpassad fliketikett"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4328 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4329 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4332 msgid "Support Selection"
4333 msgstr "Stöd för markering"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4336 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4337 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4340 msgid "Has Selection"
4341 msgstr "Har markering"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4344 msgid "TRUE if a selecion exists."
4345 msgstr "TRUE om en markering finns."
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4348 msgid "Embed Page Setup"
4349 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4352 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4354 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4358 msgid "Number of Pages To Print"
4359 msgstr "Antal sidor"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4363 msgid "The number of pages that will be printed."
4364 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4367 msgid "The GtkPageSetup to use"
4368 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4371 msgid "Selected Printer"
4372 msgstr "Markerad skrivare"
4374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4375 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4376 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4379 msgid "Manual Capabilites"
4380 msgstr "Manuella förmågor"
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4383 msgid "Capabilities the application can handle"
4384 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4387 msgid "Whether the dialog supports selection"
4388 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4391 msgid "Whether the application has a selection"
4392 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4395 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4397 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4398 "GtkPrintUnixDialog"
4400 #: gtk/gtkprogress.c:102
4401 msgid "Activity mode"
4402 msgstr "Aktivitetsläge"
4404 #: gtk/gtkprogress.c:103
4406 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4407 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4408 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4410 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4411 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4412 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4414 #: gtk/gtkprogress.c:111
4418 #: gtk/gtkprogress.c:112
4419 msgid "Whether the progress is shown as text."
4420 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4423 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4424 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4431 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4432 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4435 msgid "Activity Step"
4436 msgstr "Aktivitetssteg"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4439 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4440 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4443 msgid "Activity Blocks"
4444 msgstr "Aktivitetsblock"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4448 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4451 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4455 msgid "Discrete Blocks"
4456 msgstr "Diskreta block"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4460 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4463 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4470 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4471 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4478 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4480 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4485 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4490 "have enough room to display the entire string, if at all."
4492 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4493 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4500 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4501 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4508 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4509 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4512 msgid "Min horizontal bar width"
4513 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4516 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4517 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4520 msgid "Min horizontal bar height"
4521 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4524 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4525 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4528 msgid "Min vertical bar width"
4529 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4532 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4533 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4536 msgid "Min vertical bar height"
4537 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4552 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4553 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "Det aktuella värdet"
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4568 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4571 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4572 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4573 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4575 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4576 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4577 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4579 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4580 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4581 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4583 #: gtk/gtkrange.c:358
4584 msgid "Update policy"
4585 msgstr "Uppdateringspolicy"
4587 #: gtk/gtkrange.c:359
4588 msgid "How the range should be updated on the screen"
4589 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4591 #: gtk/gtkrange.c:368
4592 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4594 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4596 #: gtk/gtkrange.c:375
4600 #: gtk/gtkrange.c:376
4601 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4603 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4606 #: gtk/gtkrange.c:383
4607 msgid "Lower stepper sensitivity"
4608 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4610 #: gtk/gtkrange.c:384
4612 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4614 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4616 #: gtk/gtkrange.c:392
4617 msgid "Upper stepper sensitivity"
4618 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4620 #: gtk/gtkrange.c:393
4622 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4624 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4626 #: gtk/gtkrange.c:410
4627 msgid "Show Fill Level"
4628 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4630 #: gtk/gtkrange.c:411
4631 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4632 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4634 #: gtk/gtkrange.c:427
4635 msgid "Restrict to Fill Level"
4636 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4638 #: gtk/gtkrange.c:428
4639 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4640 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4642 #: gtk/gtkrange.c:443
4644 msgstr "Fyllnadsnivå"
4646 #: gtk/gtkrange.c:444
4647 msgid "The fill level."
4648 msgstr "Fyllnadsnivån."
4650 #: gtk/gtkrange.c:452
4651 msgid "Slider Width"
4652 msgstr "Bredd på rullningslist"
4654 #: gtk/gtkrange.c:453
4655 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4656 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4658 #: gtk/gtkrange.c:460
4659 msgid "Trough Border"
4662 # Förslag mottages tacksamt
4663 #: gtk/gtkrange.c:461
4664 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4665 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4667 #: gtk/gtkrange.c:468
4668 msgid "Stepper Size"
4669 msgstr "Stegarstorlek"
4671 #: gtk/gtkrange.c:469
4672 msgid "Length of step buttons at ends"
4673 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4675 #: gtk/gtkrange.c:484
4676 msgid "Stepper Spacing"
4677 msgstr "Stegarutrymme"
4679 #: gtk/gtkrange.c:485
4680 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4681 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4683 #: gtk/gtkrange.c:492
4684 msgid "Arrow X Displacement"
4685 msgstr "X-förflyttning av pil"
4687 #: gtk/gtkrange.c:493
4689 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4690 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4692 #: gtk/gtkrange.c:500
4693 msgid "Arrow Y Displacement"
4694 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4696 #: gtk/gtkrange.c:501
4698 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4699 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4701 #: gtk/gtkrange.c:509
4702 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4703 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4705 #: gtk/gtkrange.c:510
4707 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4708 "IN while they are dragged"
4710 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4711 "och med skugga I när de dras"
4713 #: gtk/gtkrange.c:524
4714 msgid "Trough Side Details"
4715 msgstr "Detaljer för trågsida"
4717 #: gtk/gtkrange.c:525
4719 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4720 "with different details"
4722 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4723 "med olika detaljer"
4725 #: gtk/gtkrange.c:541
4726 msgid "Trough Under Steppers"
4727 msgstr "Tråg under stegare"
4729 #: gtk/gtkrange.c:542
4731 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4734 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4737 #: gtk/gtkrange.c:555
4738 msgid "Arrow scaling"
4739 msgstr "Pilskalning"
4741 #: gtk/gtkrange.c:556
4742 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4743 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4745 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4746 msgid "Show Numbers"
4747 msgstr "Visa nummer"
4749 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4750 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4751 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4754 msgid "Recent Manager"
4755 msgstr "Senaste hanterare"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4758 msgid "The RecentManager object to use"
4759 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4762 msgid "Show Private"
4763 msgstr "Visa privat"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4766 msgid "Whether the private items should be displayed"
4767 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4770 msgid "Show Tooltips"
4771 msgstr "Visa verktygstips"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4774 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4775 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4779 msgstr "Visa ikoner"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4782 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4783 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4786 msgid "Show Not Found"
4787 msgstr "Visa Hittades inte"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4790 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4791 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4794 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4795 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4799 msgstr "Endast lokala"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4802 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4803 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4810 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4811 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4815 msgstr "Sorteringstyp"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4818 msgid "The sorting order of the items displayed"
4819 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4822 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4823 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4826 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4828 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4833 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4834 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4836 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4837 msgid "The size of the recently used resources list"
4838 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4840 #: gtk/gtkruler.c:128
4844 #: gtk/gtkruler.c:129
4845 msgid "Lower limit of ruler"
4846 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4848 #: gtk/gtkruler.c:138
4852 #: gtk/gtkruler.c:139
4853 msgid "Upper limit of ruler"
4854 msgstr "Övre gräns för linjal"
4856 #: gtk/gtkruler.c:149
4857 msgid "Position of mark on the ruler"
4858 msgstr "Position för märket på linjalen"
4860 #: gtk/gtkruler.c:158
4864 #: gtk/gtkruler.c:159
4865 msgid "Maximum size of the ruler"
4866 msgstr "Största storlek på linjalen"
4869 #: gtk/gtkruler.c:174
4874 #: gtk/gtkruler.c:175
4875 msgid "The metric used for the ruler"
4876 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4878 #: gtk/gtkscale.c:219
4879 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4880 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4882 #: gtk/gtkscale.c:228
4886 #: gtk/gtkscale.c:229
4887 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4889 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4891 #: gtk/gtkscale.c:236
4892 msgid "Value Position"
4893 msgstr "Värdeposition"
4895 #: gtk/gtkscale.c:237
4896 msgid "The position in which the current value is displayed"
4897 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4899 #: gtk/gtkscale.c:244
4900 msgid "Slider Length"
4901 msgstr "Längd på rullningslist"
4903 #: gtk/gtkscale.c:245
4904 msgid "Length of scale's slider"
4905 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4907 #: gtk/gtkscale.c:253
4908 msgid "Value spacing"
4909 msgstr "Värdeutrymme"
4911 #: gtk/gtkscale.c:254
4912 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4913 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4915 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4916 msgid "The value of the scale"
4917 msgstr "Värdet på skalan"
4919 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4920 msgid "The icon size"
4921 msgstr "Ikonstorleken"
4923 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4925 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4927 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4934 msgid "List of icon names"
4935 msgstr "Lista över ikonnamn"
4937 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4938 msgid "Minimum Slider Length"
4939 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4941 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4942 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4943 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4946 msgid "Fixed slider size"
4947 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4950 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4952 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4958 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4960 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4963 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4966 msgid "Horizontal Adjustment"
4967 msgstr "Horisontell justering"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4970 msgid "Vertical Adjustment"
4971 msgstr "Vertikal justering"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4974 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4975 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4978 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4979 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4982 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4983 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4986 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4987 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4990 msgid "Window Placement"
4991 msgstr "Fönsterplacering"
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4995 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4996 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4998 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4999 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5002 msgid "Window Placement Set"
5003 msgstr "Fönsterplacering"
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5007 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5008 "contents with respect to the scrollbars."
5010 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5011 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5018 msgid "Style of bevel around the contents"
5019 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5022 msgid "Scrollbars within bevel"
5023 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5026 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5027 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Rullningslistutrymme"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Placering för rullade fönster"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5046 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5047 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5057 #: gtk/gtksettings.c:215
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "Tid för dubbelklick"
5061 #: gtk/gtksettings.c:216
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5066 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5067 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5069 #: gtk/gtksettings.c:223
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5073 #: gtk/gtksettings.c:224
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5078 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5079 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5081 #: gtk/gtksettings.c:240
5082 msgid "Cursor Blink"
5083 msgstr "Markörblinkning"
5085 #: gtk/gtksettings.c:241
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5089 #: gtk/gtksettings.c:248
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "Blinktid för markör"
5093 #: gtk/gtksettings.c:249
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5097 #: gtk/gtksettings.c:268
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5101 #: gtk/gtksettings.c:269
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5105 #: gtk/gtksettings.c:276
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "Delad markör"
5109 #: gtk/gtksettings.c:277
5111 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5114 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5117 #: gtk/gtksettings.c:284
5121 #: gtk/gtksettings.c:285
5122 msgid "Name of theme RC file to load"
5123 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5126 msgid "Icon Theme Name"
5127 msgstr "Namn på ikontema"
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of icon theme to use"
5131 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5135 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5139 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Key Theme Name"
5143 msgstr "Nyckeltemanamn"
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of key theme RC file to load"
5147 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Menu bar accelerator"
5151 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5155 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Drag threshold"
5159 msgstr "Dragtröskel"
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5163 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5167 msgstr "Typsnittsnamn"
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Name of default font to use"
5171 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5173 #: gtk/gtksettings.c:361
5175 msgstr "Ikonstorlekar"
5177 #: gtk/gtksettings.c:362
5178 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5179 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5183 msgstr "GTK-moduler"
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of currently active GTK modules"
5187 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5189 #: gtk/gtksettings.c:380
5190 msgid "Xft Antialias"
5191 msgstr "Xft-kantutjämning"
5193 #: gtk/gtksettings.c:381
5194 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5195 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5197 #: gtk/gtksettings.c:390
5199 msgstr "Xft-hintning"
5201 #: gtk/gtksettings.c:391
5202 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5203 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5205 #: gtk/gtksettings.c:400
5206 msgid "Xft Hint Style"
5207 msgstr "Xft-hintningsstil"
5209 #: gtk/gtksettings.c:401
5211 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5213 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5214 "eller hintafullständig"
5216 #: gtk/gtksettings.c:410
5220 #: gtk/gtksettings.c:411
5221 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5222 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5224 #: gtk/gtksettings.c:420
5228 #: gtk/gtksettings.c:421
5229 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5231 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5233 #: gtk/gtksettings.c:430
5234 msgid "Cursor theme name"
5235 msgstr "Namn på markörtema"
5237 #: gtk/gtksettings.c:431
5238 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5240 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5242 #: gtk/gtksettings.c:439
5243 msgid "Cursor theme size"
5244 msgstr "Storlek på markörtema"
5246 #: gtk/gtksettings.c:440
5247 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5249 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5251 #: gtk/gtksettings.c:450
5252 msgid "Alternative button order"
5253 msgstr "Alternativ knappordning"
5255 #: gtk/gtksettings.c:451
5256 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5257 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5259 #: gtk/gtksettings.c:468
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5263 #: gtk/gtksettings.c:469
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5268 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5269 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5271 #: gtk/gtksettings.c:477
5272 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5273 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5275 #: gtk/gtksettings.c:478
5277 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5280 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5283 #: gtk/gtksettings.c:486
5284 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5285 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5287 #: gtk/gtksettings.c:487
5289 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5290 "control characters"
5292 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5295 #: gtk/gtksettings.c:495
5296 msgid "Start timeout"
5297 msgstr "Tidsgräns för start"
5299 #: gtk/gtksettings.c:496
5300 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5301 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Repeat timeout"
5305 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5307 #: gtk/gtksettings.c:506
5308 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Expand timeout"
5313 msgstr "Utöka tidsgräns"
5315 #: gtk/gtksettings.c:516
5316 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5317 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5319 #: gtk/gtksettings.c:551
5320 msgid "Color scheme"
5323 #: gtk/gtksettings.c:552
5324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5325 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5327 #: gtk/gtksettings.c:561
5328 msgid "Enable Animations"
5329 msgstr "Aktivera animeringar"
5331 #: gtk/gtksettings.c:562
5332 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5333 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5335 #: gtk/gtksettings.c:580
5336 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5337 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5339 #: gtk/gtksettings.c:581
5340 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5342 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5345 #: gtk/gtksettings.c:598
5346 msgid "Tooltip timeout"
5347 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5349 #: gtk/gtksettings.c:599
5350 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5351 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5353 #: gtk/gtksettings.c:624
5354 msgid "Tooltip browse timeout"
5355 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5357 #: gtk/gtksettings.c:625
5358 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5359 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5361 #: gtk/gtksettings.c:646
5362 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5363 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5365 #: gtk/gtksettings.c:647
5366 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5367 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5369 #: gtk/gtksettings.c:666
5370 msgid "Keynav Cursor Only"
5371 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5373 #: gtk/gtksettings.c:667
5374 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5376 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5379 #: gtk/gtksettings.c:684
5380 msgid "Keynav Wrap Around"
5381 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5383 #: gtk/gtksettings.c:685
5384 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5388 #: gtk/gtksettings.c:705
5392 #: gtk/gtksettings.c:706
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5395 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5397 #: gtk/gtksettings.c:723
5401 #: gtk/gtksettings.c:724
5402 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5403 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5405 #: gtk/gtksettings.c:732
5406 msgid "Default file chooser backend"
5407 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5409 #: gtk/gtksettings.c:733
5410 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5411 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5413 #: gtk/gtksettings.c:750
5414 msgid "Default print backend"
5415 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5417 #: gtk/gtksettings.c:751
5418 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5419 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5421 #: gtk/gtksettings.c:774
5422 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5423 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5425 #: gtk/gtksettings.c:775
5426 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5427 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5429 #: gtk/gtksettings.c:791
5430 msgid "Enable Mnemonics"
5431 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5433 #: gtk/gtksettings.c:792
5434 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5435 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5437 #: gtk/gtksettings.c:808
5438 msgid "Enable Accelerators"
5439 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5441 #: gtk/gtksettings.c:809
5442 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5443 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5445 #: gtk/gtksettings.c:826
5446 msgid "Recent Files Limit"
5447 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5449 #: gtk/gtksettings.c:827
5450 msgid "Number of recently used files"
5451 msgstr "Antal senast använda filer"
5453 #: gtk/gtksettings.c:845
5454 msgid "Default IM module"
5455 msgstr "Standard-IM-modul"
5457 #: gtk/gtksettings.c:846
5458 msgid "Which IM module should be used by default"
5459 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5461 #: gtk/gtksettings.c:864
5462 msgid "Recent Files Max Age"
5463 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5465 #: gtk/gtksettings.c:865
5466 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5467 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5469 #: gtk/gtksettings.c:874
5470 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5471 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5473 #: gtk/gtksettings.c:875
5474 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5475 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5477 #: gtk/gtksettings.c:897
5478 msgid "Sound Theme Name"
5479 msgstr "Namn på ljudtema"
5481 #: gtk/gtksettings.c:898
5482 msgid "XDG sound theme name"
5483 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5485 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5486 #: gtk/gtksettings.c:920
5487 msgid "Audible Input Feedback"
5488 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5490 #: gtk/gtksettings.c:921
5491 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5493 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5495 #: gtk/gtksettings.c:942
5496 msgid "Enable Event Sounds"
5497 msgstr "Aktivera händelseljud"
5499 #: gtk/gtksettings.c:943
5500 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5501 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5503 #: gtk/gtksettings.c:958
5504 msgid "Enable Tooltips"
5505 msgstr "Aktivera verktygstips"
5507 #: gtk/gtksettings.c:959
5508 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5509 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5517 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5520 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5521 "dess komponentwidgetar"
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5524 msgid "Ignore hidden"
5525 msgstr "Ignorera dolda"
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5529 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5531 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5532 "storleken på gruppen"
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5535 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5536 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5540 msgstr "Klättringshastighet"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5543 msgid "Snap to Ticks"
5544 msgstr "Fäst vid tick"
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5548 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5549 "nearest step increment"
5551 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5552 "närmaste stegökning"
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5560 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5568 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5571 msgid "Update Policy"
5572 msgstr "Uppdateringspolicy"
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5578 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5581 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5582 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5585 msgid "Style of bevel around the spin button"
5586 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5588 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5589 msgid "Has Resize Grip"
5590 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5592 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5593 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5594 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5597 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5598 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5601 msgid "The size of the icon"
5602 msgstr "Storleken på ikonen"
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5605 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5606 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5613 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5614 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5617 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5618 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5621 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5622 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5625 msgid "The orientation of the tray"
5626 msgstr "Orienteringen för lådan"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5630 msgstr "Har verktygstips"
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5633 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5634 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5637 msgid "Tooltip Text"
5638 msgstr "Text för verktygstips"
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5641 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5642 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5645 msgid "Tooltip markup"
5646 msgstr "Verktygstips-markup"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5649 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5650 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5653 msgid "The title of this tray icon"
5654 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5656 #: gtk/gtktable.c:129
5660 #: gtk/gtktable.c:130
5661 msgid "The number of rows in the table"
5662 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5664 #: gtk/gtktable.c:138
5668 #: gtk/gtktable.c:139
5669 msgid "The number of columns in the table"
5670 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5672 #: gtk/gtktable.c:147
5676 #: gtk/gtktable.c:148
5677 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5678 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5680 #: gtk/gtktable.c:156
5681 msgid "Column spacing"
5682 msgstr "Kolumnutrymme"
5684 #: gtk/gtktable.c:157
5685 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5686 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5688 #: gtk/gtktable.c:166
5689 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5690 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5692 #: gtk/gtktable.c:173
5693 msgid "Left attachment"
5694 msgstr "Vänsterfäste"
5696 #: gtk/gtktable.c:180
5697 msgid "Right attachment"
5700 #: gtk/gtktable.c:181
5701 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5702 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5704 #: gtk/gtktable.c:187
5705 msgid "Top attachment"
5708 #: gtk/gtktable.c:188
5709 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5710 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5712 #: gtk/gtktable.c:194
5713 msgid "Bottom attachment"
5714 msgstr "Nedre fäste"
5716 #: gtk/gtktable.c:201
5717 msgid "Horizontal options"
5718 msgstr "Horisontella alternativ"
5720 #: gtk/gtktable.c:202
5721 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5722 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5724 #: gtk/gtktable.c:208
5725 msgid "Vertical options"
5726 msgstr "Vertikala alternativ"
5728 #: gtk/gtktable.c:209
5729 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5730 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5732 #: gtk/gtktable.c:215
5733 msgid "Horizontal padding"
5734 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5736 #: gtk/gtktable.c:216
5738 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5741 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5742 "grannar, i bildpunkter"
5744 #: gtk/gtktable.c:222
5745 msgid "Vertical padding"
5746 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5748 #: gtk/gtktable.c:223
5750 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5753 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5756 #: gtk/gtktext.c:546
5757 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5758 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5760 #: gtk/gtktext.c:554
5761 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5762 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5764 #: gtk/gtktext.c:561
5768 #: gtk/gtktext.c:562
5769 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5770 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5772 #: gtk/gtktext.c:569
5776 #: gtk/gtktext.c:570
5777 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5778 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5785 msgid "Text Tag Table"
5786 msgstr "Texttaggtabell"
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5789 msgid "Current text of the buffer"
5790 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5793 msgid "Has selection"
5794 msgstr "Har markering"
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5797 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5798 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5801 msgid "Cursor position"
5802 msgstr "Markörposition"
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5806 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5808 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5811 msgid "Copy target list"
5812 msgstr "Kopiera mållista"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5816 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5818 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5822 msgid "Paste target list"
5823 msgstr "Klistra in mållista"
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5827 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5830 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5835 msgstr "Markeringsnamn"
5837 #: gtk/gtktextmark.c:97
5838 msgid "Left gravity"
5839 msgstr "Vänstergravitet"
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5851 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:192
5854 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:199
5858 msgid "Background full height"
5859 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:200
5863 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5864 "of the tagged characters"
5866 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5869 #: gtk/gtktexttag.c:208
5870 msgid "Background stipple mask"
5871 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:209
5874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5875 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:226
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:234
5882 msgid "Foreground stipple mask"
5883 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:235
5886 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5887 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:242
5890 msgid "Text direction"
5891 msgstr "Textriktning"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:243
5894 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5895 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:292
5898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5899 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:301
5902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:310
5907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5910 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5913 #: gtk/gtktexttag.c:321
5914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:330
5918 msgid "Font size in Pango units"
5919 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:340
5923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5927 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5928 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5929 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5932 msgid "Left, right, or center justification"
5933 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:379
5937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5940 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5941 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5942 "lämpligt standardalternativ att användas."
5944 #: gtk/gtktexttag.c:386
5946 msgstr "Vänstermarginal"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5949 msgid "Width of the left margin in pixels"
5950 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:396
5953 msgid "Right margin"
5954 msgstr "Högermarginal"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5957 msgid "Width of the right margin in pixels"
5958 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5964 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5966 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:419
5970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5973 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5974 "negativt) i Pango-enheter"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:428
5977 msgid "Pixels above lines"
5978 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5981 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5982 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:438
5985 msgid "Pixels below lines"
5986 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5989 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5990 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:448
5993 msgid "Pixels inside wrap"
5994 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5997 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5998 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6002 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6004 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6007 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6011 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6012 msgid "Custom tabs for this text"
6013 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:504
6019 #: gtk/gtktexttag.c:505
6020 msgid "Whether this text is hidden."
6021 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6023 #: gtk/gtktexttag.c:519
6024 msgid "Paragraph background color name"
6025 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:520
6028 msgid "Paragraph background color as a string"
6029 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:535
6032 msgid "Paragraph background color"
6033 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:536
6036 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6037 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:554
6040 msgid "Margin Accumulates"
6041 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:555
6044 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6045 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6047 #: gtk/gtktexttag.c:568
6048 msgid "Background full height set"
6049 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:569
6052 msgid "Whether this tag affects background height"
6053 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:572
6056 msgid "Background stipple set"
6057 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:573
6060 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6061 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:580
6064 msgid "Foreground stipple set"
6065 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:581
6068 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6069 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:616
6072 msgid "Justification set"
6073 msgstr "Justering inställd"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:617
6076 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6077 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:624
6080 msgid "Left margin set"
6081 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:625
6084 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6085 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:628
6089 msgstr "Indrag inställt"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:629
6092 msgid "Whether this tag affects indentation"
6093 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:636
6096 msgid "Pixels above lines set"
6097 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6101 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:640
6104 msgid "Pixels below lines set"
6105 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:644
6108 msgid "Pixels inside wrap set"
6109 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:645
6112 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6113 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:652
6116 msgid "Right margin set"
6117 msgstr "Högermarginal inställd"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:653
6120 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6121 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:660
6124 msgid "Wrap mode set"
6125 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:661
6128 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:664
6133 msgstr "Tabbsteg inställt"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:665
6136 msgid "Whether this tag affects tabs"
6137 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:668
6140 msgid "Invisible set"
6141 msgstr "Osynlig inställd"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:669
6144 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6145 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:672
6148 msgid "Paragraph background set"
6149 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:673
6152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6153 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6155 #: gtk/gtktextview.c:543
6156 msgid "Pixels Above Lines"
6157 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6159 #: gtk/gtktextview.c:553
6160 msgid "Pixels Below Lines"
6161 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6163 #: gtk/gtktextview.c:563
6164 msgid "Pixels Inside Wrap"
6165 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6167 #: gtk/gtktextview.c:581
6169 msgstr "Radbrytningsläge"
6171 #: gtk/gtktextview.c:599
6173 msgstr "Vänstermarginal"
6175 #: gtk/gtktextview.c:609
6176 msgid "Right Margin"
6177 msgstr "Högermarginal"
6179 #: gtk/gtktextview.c:637
6180 msgid "Cursor Visible"
6181 msgstr "Synlig markör"
6183 #: gtk/gtktextview.c:638
6184 msgid "If the insertion cursor is shown"
6185 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6187 #: gtk/gtktextview.c:645
6191 #: gtk/gtktextview.c:646
6192 msgid "The buffer which is displayed"
6193 msgstr "Bufferten som visas"
6195 #: gtk/gtktextview.c:654
6196 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6197 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6199 #: gtk/gtktextview.c:661
6201 msgstr "Accepterar tabulator"
6203 #: gtk/gtktextview.c:662
6204 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6206 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6209 #: gtk/gtktextview.c:691
6210 msgid "Error underline color"
6211 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6213 #: gtk/gtktextview.c:692
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6224 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6227 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6229 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6231 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6233 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6235 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6237 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6239 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6240 msgid "Draw Indicator"
6241 msgstr "Ritningsindikator"
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6245 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6248 msgid "Toolbar Style"
6249 msgstr "Stil på verktygsrad"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "How to draw the toolbar"
6253 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6260 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6261 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6265 msgstr "Verktygstips"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6280 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6281 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6284 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6285 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6288 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6289 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6293 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6296 msgid "Size of spacers"
6297 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6300 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6301 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6304 msgid "Maximum child expand"
6305 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6308 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6309 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6313 msgstr "Stil på utfyllnad"
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6317 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6320 msgid "Button relief"
6321 msgstr "Knapprelief"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6325 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6329 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6332 msgid "Toolbar style"
6333 msgstr "Stil på verktygsrad"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6339 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6343 msgid "Toolbar icon size"
6344 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6347 msgid "Size of icons in default toolbars"
6348 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6351 msgid "Text to show in the item."
6352 msgstr "Text att visa i objektet."
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6359 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6360 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6363 msgid "Widget to use as the item label"
6364 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6368 msgstr "Standard-id"
6370 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6371 msgid "The stock icon displayed on the item"
6372 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6376 msgstr "Ikonstorlek"
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6380 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6387 msgid "Icon widget to display in the item"
6388 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6391 msgid "Icon spacing"
6392 msgstr "Ikonutrymme"
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6395 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6396 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6398 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6400 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6401 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6403 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6404 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6407 msgid "TreeModelSort Model"
6408 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6410 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6412 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:561
6415 msgid "TreeView Model"
6416 msgstr "Trädvymodell"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:562
6419 msgid "The model for the tree view"
6420 msgstr "Modell för trädvyn"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:570
6423 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6424 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:578
6427 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6428 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:585
6431 msgid "Headers Visible"
6432 msgstr "Huvuden är synliga"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:586
6435 msgid "Show the column header buttons"
6436 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:593
6439 msgid "Headers Clickable"
6440 msgstr "Huvuden är klickbara"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:594
6443 msgid "Column headers respond to click events"
6444 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:601
6447 msgid "Expander Column"
6448 msgstr "Expanderarkolumn"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:602
6451 msgid "Set the column for the expander column"
6452 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:617
6458 #: gtk/gtktreeview.c:618
6459 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6460 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:625
6463 msgid "Enable Search"
6464 msgstr "Använd sökning"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:626
6467 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6468 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:633
6471 msgid "Search Column"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:634
6475 msgid "Model column to search through during interactive search"
6476 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:654
6479 msgid "Fixed Height Mode"
6480 msgstr "Läge med fast höjd"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:655
6483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6484 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:675
6487 msgid "Hover Selection"
6488 msgstr "Svävningsmarkering"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:676
6491 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6492 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:695
6495 msgid "Hover Expand"
6496 msgstr "Svävningsexpansion"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:696
6500 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6501 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:710
6504 msgid "Show Expanders"
6505 msgstr "Visa expanderare"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:711
6508 msgid "View has expanders"
6509 msgstr "Vy har expanderare"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:725
6512 msgid "Level Indentation"
6513 msgstr "Indenteringsnivå"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:726
6516 msgid "Extra indentation for each level"
6517 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:735
6520 msgid "Rubber Banding"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:736
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:743
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Aktivera rutnät"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:744
6533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6534 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:752
6537 msgid "Enable Tree Lines"
6538 msgstr "Aktivera trädrader"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:753
6541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6542 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:761
6545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6546 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:783
6549 msgid "Vertical Separator Width"
6550 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:784
6553 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6554 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:792
6557 msgid "Horizontal Separator Width"
6558 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:793
6561 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6562 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:801
6566 msgstr "Tillåt linjaler"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:802
6569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6570 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:808
6573 msgid "Indent Expanders"
6574 msgstr "Indentera expanderare"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:809
6577 msgid "Make the expanders indented"
6578 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:815
6581 msgid "Even Row Color"
6582 msgstr "Färg på jämna rader"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:816
6585 msgid "Color to use for even rows"
6586 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:822
6589 msgid "Odd Row Color"
6590 msgstr "Färg på udda rader"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:823
6593 msgid "Color to use for odd rows"
6594 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:829
6597 msgid "Row Ending details"
6598 msgstr "Detaljer för radslut"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:830
6601 msgid "Enable extended row background theming"
6602 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:836
6605 msgid "Grid line width"
6606 msgstr "Rutnätsradbredd"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:837
6609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6610 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:843
6613 msgid "Tree line width"
6614 msgstr "Trädradsbredd"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:844
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6618 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:850
6621 msgid "Grid line pattern"
6622 msgstr "Rutnätsradmönster"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:851
6625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6626 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:857
6629 msgid "Tree line pattern"
6630 msgstr "Trädradsmönster"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:858
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6634 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6637 msgid "Whether to display the column"
6638 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6642 msgstr "Storleksändringsbar"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6645 msgid "Column is user-resizable"
6646 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6649 msgid "Current width of the column"
6650 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6653 msgid "Space which is inserted between cells"
6654 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6658 msgstr "Storleksändring"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6661 msgid "Resize mode of the column"
6662 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6669 msgid "Current fixed width of the column"
6670 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6673 msgid "Minimum Width"
6674 msgstr "Minsta bredd"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6677 msgid "Minimum allowed width of the column"
6678 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6681 msgid "Maximum Width"
6682 msgstr "Största bredd"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6685 msgid "Maximum allowed width of the column"
6686 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6689 msgid "Title to appear in column header"
6690 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6694 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6701 msgid "Whether the header can be clicked"
6702 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6710 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6713 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6714 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6717 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6718 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6721 msgid "Sort indicator"
6722 msgstr "Sorteringsindikator"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6725 msgid "Whether to show a sort indicator"
6726 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6730 msgstr "Sorteringsordning"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6733 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6734 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6737 msgid "Sort column ID"
6738 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6741 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6743 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6744 "väljs för sortering"
6746 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6747 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6748 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6750 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6751 msgid "Merged UI definition"
6752 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6754 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6755 msgid "An XML string describing the merged UI"
6756 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6758 #: gtk/gtkviewport.c:107
6760 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6763 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6766 #: gtk/gtkviewport.c:115
6768 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6771 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6774 #: gtk/gtkviewport.c:123
6775 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6776 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:485
6782 #: gtk/gtkwidget.c:486
6783 msgid "The name of the widget"
6784 msgstr "Namnen på widgeten"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:492
6787 msgid "Parent widget"
6788 msgstr "Förälderwidget"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:493
6791 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6792 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:500
6795 msgid "Width request"
6796 msgstr "Breddbegäran"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:501
6800 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6803 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6806 #: gtk/gtkwidget.c:509
6807 msgid "Height request"
6808 msgstr "Höjdbegäran"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:510
6812 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6815 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6818 #: gtk/gtkwidget.c:519
6819 msgid "Whether the widget is visible"
6820 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:526
6823 msgid "Whether the widget responds to input"
6824 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:532
6827 msgid "Application paintable"
6828 msgstr "Programmet kan rita"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:533
6831 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6832 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:539
6836 msgstr "Kan få fokus"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:540
6839 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6840 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:546
6846 #: gtk/gtkwidget.c:547
6847 msgid "Whether the widget has the input focus"
6848 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:553
6854 #: gtk/gtkwidget.c:554
6855 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6856 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:560
6860 msgstr "Kan vara standard"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:561
6863 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6864 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:567
6868 msgstr "Har standard"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:568
6871 msgid "Whether the widget is the default widget"
6872 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:574
6875 msgid "Receives default"
6876 msgstr "Mottar standard"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:575
6879 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6880 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:581
6883 msgid "Composite child"
6884 msgstr "Sammansatt barn"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:582
6887 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6888 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:588
6894 #: gtk/gtkwidget.c:589
6896 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6899 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6902 #: gtk/gtkwidget.c:595
6906 #: gtk/gtkwidget.c:596
6907 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6908 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:603
6911 msgid "Extension events"
6912 msgstr "Utökningshändelser"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:604
6915 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6916 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:611
6920 msgstr "Visa inte alla"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:612
6923 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6924 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:635
6927 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6928 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:691
6934 #: gtk/gtkwidget.c:692
6935 msgid "The widget's window if it is realized"
6936 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:706
6939 msgid "Double Buffered"
6940 msgstr "Dubbelbuffrad"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:707
6943 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6944 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6947 msgid "Interior Focus"
6948 msgstr "Interiörfokus"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6951 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6952 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6955 msgid "Focus linewidth"
6956 msgstr "Fokuslinjebredd"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6959 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6960 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6963 msgid "Focus line dash pattern"
6964 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6967 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6968 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6971 msgid "Focus padding"
6972 msgstr "Fokusutfyllnad"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6975 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6976 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6979 msgid "Cursor color"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6983 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6984 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6987 msgid "Secondary cursor color"
6988 msgstr "Sekundär markörfärg"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6992 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6993 "right-to-left and left-to-right text"
6995 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6996 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6999 msgid "Cursor line aspect ratio"
7000 msgstr "Proportioner för markörrad"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7003 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7004 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7011 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7012 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7015 msgid "Unvisited Link Color"
7016 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7019 msgid "Color of unvisited links"
7020 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7023 msgid "Visited Link Color"
7024 msgstr "Besökt länkfärg"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7027 msgid "Color of visited links"
7028 msgstr "Färg på besökta länkar"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7031 msgid "Wide Separators"
7032 msgstr "Breda avgränsare"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7036 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7039 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7040 "istället för en linje"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7043 msgid "Separator Width"
7044 msgstr "Avgränsarbredd"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7047 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7048 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7051 msgid "Separator Height"
7052 msgstr "Avgränsarhöjd"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7055 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7056 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7059 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7060 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7063 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7064 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7068 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7071 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7072 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:478
7078 #: gtk/gtkwindow.c:479
7079 msgid "The type of the window"
7080 msgstr "Typen av fönster"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:487
7083 msgid "Window Title"
7084 msgstr "Fönstertitel"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:488
7087 msgid "The title of the window"
7088 msgstr "Titeln på fönstret"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:495
7092 msgstr "Fönsterroll"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:496
7095 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7097 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7100 #: gtk/gtkwindow.c:512
7102 msgstr "Uppstarts-id"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:513
7105 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7107 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:520
7111 msgid "Allow Shrink"
7112 msgstr "Tillåt krympning"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:522
7117 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7120 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7121 "en dum idé i 99% av fallen"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:529
7125 msgstr "Tillåt växande"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:530
7128 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7129 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:538
7132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7133 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:545
7139 #: gtk/gtkwindow.c:546
7141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7144 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7147 #: gtk/gtkwindow.c:553
7148 msgid "Window Position"
7149 msgstr "Fönsterposition"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:554
7152 msgid "The initial position of the window"
7153 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:562
7156 msgid "Default Width"
7157 msgstr "Standardbredd"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:563
7160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7161 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:572
7164 msgid "Default Height"
7165 msgstr "Standardhöjd"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:573
7169 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7170 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:582
7173 msgid "Destroy with Parent"
7174 msgstr "Förstör med förälder"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:583
7177 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7178 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:591
7181 msgid "Icon for this window"
7182 msgstr "Ikon för detta fönster"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:607
7185 msgid "Name of the themed icon for this window"
7186 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:622
7192 #: gtk/gtkwindow.c:623
7193 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7194 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:630
7197 msgid "Focus in Toplevel"
7198 msgstr "Fokus i toppnivå"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:631
7201 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7202 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:638
7208 #: gtk/gtkwindow.c:639
7210 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7211 "and how to treat it."
7213 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7214 "och hur det ska behandlas."
7216 #: gtk/gtkwindow.c:647
7217 msgid "Skip taskbar"
7218 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:648
7221 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7222 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7224 #: gtk/gtkwindow.c:655
7226 msgstr "Hoppa över väljaren"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:656
7229 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7230 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7232 #: gtk/gtkwindow.c:663
7236 #: gtk/gtkwindow.c:664
7237 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7238 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7240 #: gtk/gtkwindow.c:678
7241 msgid "Accept focus"
7242 msgstr "Acceptera fokus"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:679
7245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7246 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7248 #: gtk/gtkwindow.c:693
7249 msgid "Focus on map"
7250 msgstr "Fokusera vid mappning"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:694
7253 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7254 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7256 #: gtk/gtkwindow.c:708
7260 #: gtk/gtkwindow.c:709
7261 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7262 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:723
7266 msgstr "Borttagningsbart"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:724
7269 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7270 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:740
7276 #: gtk/gtkwindow.c:741
7277 msgid "The window gravity of the window"
7278 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:758
7282 msgid "Transient for Window"
7283 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:759
7287 msgid "The transient parent of the dialog"
7288 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:774
7291 msgid "Opacity for Window"
7292 msgstr "Opakhet för fönster"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:775
7295 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7296 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7299 msgid "IM Preedit style"
7300 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7303 msgid "How to draw the input method preedit string"
7304 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7307 msgid "IM Status style"
7308 msgstr "IM-statusstil"
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7311 msgid "How to draw the input method statusbar"
7312 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7314 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7315 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7317 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7318 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7320 #~ msgid "Cancelled"
7321 #~ msgstr "Avbruten"
7323 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7324 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7327 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7328 #~ "text in the progress widget"
7330 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7331 #~ "texten i förloppswidgeten"
7334 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7335 #~ "text in the progress widget"
7337 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7338 #~ "i förloppswidgeten"
7341 #~ msgid "The current page in the document."
7342 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7344 #~ msgid "Homogenous"
7345 #~ msgstr "Homogena"
7348 #~ msgid "Show Preview"
7349 #~ msgstr "Visa text"
7352 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7353 #~ "dialog if necessary."
7355 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7356 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7358 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7360 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7364 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7365 #~ "negative) in pixels"
7367 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7368 #~ "negativt) i bildpunkter"
7370 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7371 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7373 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7374 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7377 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7378 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7380 #~ msgid "Width in characters"
7381 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7383 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7384 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7389 #~ msgid "Width In Chararacters"
7390 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7392 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7393 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7395 #~ msgid "Row separator column"
7396 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7398 #~ msgid "ComboBox appareance"
7399 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7401 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7402 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7404 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7405 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7407 #~ msgid "Folder Mode"
7408 #~ msgstr "Mappläge"
7410 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7411 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7413 #~ msgid "File System"
7414 #~ msgstr "Filsystem"