]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Programnamn"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
141 "g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programversion"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "Programmets version"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Copyrightsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Kommentarsträng"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Kommentarer om programmet"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "URL till webbplats"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Webbplatsetikett"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
185 "standardalternativet URL:en"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "Upphovsmän"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "Dokumentatörer"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "Artister"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Tack till översättare"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr ""
219 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logotyp"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Namn på logotypikon"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Radbryt licensen"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Genvägsstängning"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Genvägswidget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Namn"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr ""
283 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgid "Short label"
287 msgstr "Kort etikett"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:216
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:224
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Verktygstips"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:225
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Standardikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 msgid "GIcon"
311 msgstr "GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "GIcon som visas"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
319 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgid "Icon Name"
321 msgstr "Ikonnamn"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "Synlig då horisontell"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "orientation."
336 msgstr ""
337 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
338 "horisontellt."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "Synlig då spilld"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:307
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr ""
349 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
350 "i verktygsradens spillmeny."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig då vertikal"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr ""
361 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
362 "vertikalt."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "Är viktig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
374 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:331
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Dölj om tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:332
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:525
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Känslig"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Åtgärdsgrupp"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
412 "internt bruk)."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Relaterad åtgärd"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Värde"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Värdet på justeringen"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minsta värde"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Största värde"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Största värdet på justeringen"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Stegökning"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Stegökningen på justeringen"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Sidökning"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Sidökningen på justeringen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Sidstorlek"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Horisontell justering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
502 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Vertikal justering"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Horisontell skala"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
526 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
527 "1,0 betyder allt"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "Vertikal skala"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
539 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
540 "betyder allt"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "Överkantsutfyllnad"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "Vänsterutfyllnad"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "Högerutfyllnad"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "Pilriktning"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "Pilskugga"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "Pilskalning"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "Horisontell justering"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "X-justering av barnet"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "Vertikal justering"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "Y-justering av barnet"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "Förhållande"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "Lyd barn"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "Huvudutfyllnad"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "Innehållsutfyllnad"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 msgid "Page type"
648 msgstr "Sidtyp"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "Typen för guidesidan"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
655 msgid "Page title"
656 msgstr "Sidtitel"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "Titeln på guidesidan"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 msgid "Header image"
664 msgstr "Huvudbild"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidopanelsbild"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "Sida komplett"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:101
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "Minsta bredd på barn"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:102
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:110
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "Minsta höjd på barn"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:111
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:119
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:120
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:129
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "Utseendestil"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:138
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
728 "kant, start och slut"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:146
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "Sekundär"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:147
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
740 "exempelvis för hjälpknappar"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "Utrymme"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "Homogena"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "Expandera"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155
770 msgid "Fill"
771 msgstr "Fyll"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
779 "användas som utfyllnad"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:162
782 msgid "Padding"
783 msgstr "Utfyllnad"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr ""
788 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "Packningstyp"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
800 "eller slutet på föräldern"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
804 msgid "Position"
805 msgstr "Position"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
810
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "Översättningsdomän"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 msgid ""
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "widget"
823 msgstr ""
824 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
825 "etikettwidget"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "Använd understrykning"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
839 "tecken ska användas som en genvägstangent"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Använd standard"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:236
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
850 "standardobjekt istället för att visas"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "Fokusera vid klick"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
862 msgstr "Kantrelief"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
866 msgstr "Reliefstilen på kanten"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "Horisontell justering för barn"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "Vertikal justering för barn"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgid "Image widget"
878 msgstr "Bildwidget"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
886 msgstr "Bildposition"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "Standardutrymme"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr ""
909 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
910 "utanför kanten"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:446
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "X-förflyttning av barn"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:447
917 msgid ""
918 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:454
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "Y-förflyttning av barn"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:455
926 msgid ""
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Förflytta fokus"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 msgid ""
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "rectangle"
938 msgstr ""
939 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
940 "fokusrektangeln"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
943 msgid "Inner Border"
944 msgstr "Inre kant"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:486
947 msgid "Border between button edges and child."
948 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:499
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Bildutrymme"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
956 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:514
959 msgid "Show button images"
960 msgstr "Visa knappbilder"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
964 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 msgid "Year"
968 msgstr "År"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:441
971 msgid "The selected year"
972 msgstr "Det markerade året"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 msgid "Month"
976 msgstr "Månad"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:455
979 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
980 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 msgid "Day"
984 msgstr "Dag"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:470
987 msgid ""
988 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
989 "currently selected day)"
990 msgstr ""
991 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
992 "den för tillfället markerade dagen)"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:484
995 msgid "Show Heading"
996 msgstr "Visa tabellhuvud"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:485
999 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1003 msgid "Show Day Names"
1004 msgstr "Visa dagsnamn"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1007 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1008 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "Ingen månadsändring"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "Visa veckonummer"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1027 msgid "Details Width"
1028 msgstr "Bredd för detaljer"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "Höjd för detaljer"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1040 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1043 msgid "Show Details"
1044 msgstr "Visa detaljer"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1047 msgid "If TRUE, details are shown"
1048 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1051 msgid "mode"
1052 msgstr "läge"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1059 msgid "visible"
1060 msgstr "synlig"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "Visa cellen"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1068 msgstr "Visa cellen som känslig"
1069
1070 # SUN CHANGED MESSAGE
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1072 msgid "xalign"
1073 msgstr "x-justering"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1076 msgid "The x-align"
1077 msgstr "X-justeringen"
1078
1079 # SUN CHANGED MESSAGE
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 msgid "yalign"
1082 msgstr "y-justering"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1085 msgid "The y-align"
1086 msgstr "Y-justeringen"
1087
1088 # SUN CHANGED MESSAGE
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "x-utfyllnad"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "X-utfyllnaden"
1096
1097 # SUN CHANGED MESSAGE
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "y-utfyllnad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "Y-utfyllnaden"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "bredd"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "Den fasta bredden"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "höjd"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "Den fasta höjden"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "Är expanderare"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "Rad har barn"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "Är expanderad"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Redigering"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Snabbtangent"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Genvägsmodiferare"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Genvägstangentkod"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Genvägsläge"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Typen av genvägar"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "Modell"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "Textkolumn"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "Har post"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr ""
1225 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1226 "än de utvalda"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf-objekt"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1235
1236 # SUN CHANGED MESSAGE
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1238 msgid "Pixbuf Expander Open"
1239 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1242 msgid "Pixbuf for open expander"
1243 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1244
1245 # SUN CHANGED MESSAGE
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1247 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1248 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1249
1250 # SUN CHANGED MESSAGE
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1252 msgid "Pixbuf for closed expander"
1253 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1256 msgid "Stock ID"
1257 msgstr "Standard-ID"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1260 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1261 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1264 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1265 msgid "Size"
1266 msgstr "Storlek"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1269 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1270 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1273 msgid "Detail"
1274 msgstr "Detalj"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1277 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1278 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1281 msgid "Follow State"
1282 msgstr "Följ tillstånd"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1285 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1286 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1289 msgid "Icon"
1290 msgstr "Ikon"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1293 msgid "Value of the progress bar"
1294 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1297 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1298 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1299 msgid "Text"
1300 msgstr "Text"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1303 msgid "Text on the progress bar"
1304 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1307 msgid "Pulse"
1308 msgstr "Puls"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1311 msgid ""
1312 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1313 "don't know how much."
1314 msgstr ""
1315 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1316 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1319 msgid "Text x alignment"
1320 msgstr "X-justering för text"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1323 msgid ""
1324 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1325 "layouts."
1326 msgstr ""
1327 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1328 "för höger-till-vänster-layouter."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1331 msgid "Text y alignment"
1332 msgstr "Y-justering för text"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1335 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1336 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1339 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1340 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1341 msgid "Orientation"
1342 msgstr "Orientering"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1345 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1346 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1349 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1350 msgid "Adjustment"
1351 msgstr "Justering"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1354 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1355 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1358 msgid "Climb rate"
1359 msgstr "Klättringsfrekvens"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1362 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1366 msgid "Digits"
1367 msgstr "Siffror"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1370 msgid "The number of decimal places to display"
1371 msgstr "Antalet siffror att visas"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1374 msgid "Text to render"
1375 msgstr "Text att rendera"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1378 msgid "Markup"
1379 msgstr "Markup"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1382 msgid "Marked up text to render"
1383 msgstr "Markup-text att rendera"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1386 msgid "Attributes"
1387 msgstr "Attribut"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1390 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1391 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1394 msgid "Single Paragraph Mode"
1395 msgstr "Enkelstyckesläge"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1398 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1399 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1402 msgid "Background color name"
1403 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1406 msgid "Background color as a string"
1407 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1414 msgid "Background color as a GdkColor"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1418 msgid "Foreground color name"
1419 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1422 msgid "Foreground color as a string"
1423 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1426 msgid "Foreground color"
1427 msgstr "Förgrundsfärg"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1431 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1434 #: gtk/gtktextview.c:573
1435 msgid "Editable"
1436 msgstr "Redigerbar"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1439 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1440 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1444 msgid "Font"
1445 msgstr "Typsnitt"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1448 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1449 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1452 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgid "Font family"
1457 msgstr "Typsnittsfamilj"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 msgstr ""
1462 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 msgid "Font style"
1467 msgstr "Typsnittsstil"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1470 #: gtk/gtktexttag.c:300
1471 msgid "Font variant"
1472 msgstr "Typsnittsvariant"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1475 #: gtk/gtktexttag.c:309
1476 msgid "Font weight"
1477 msgstr "Typsnittsvikt"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1480 #: gtk/gtktexttag.c:320
1481 msgid "Font stretch"
1482 msgstr "Typsnittsbredd"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1485 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 msgid "Font size"
1487 msgstr "Typsnittsstorlek"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 msgid "Font points"
1491 msgstr "Typsnittspunkter"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 msgid "Font scale"
1499 msgstr "Typsnittsskalning"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 msgid "Rise"
1507 msgstr "Höjning"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1510 msgid ""
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 msgstr ""
1513 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1514 "negativt)"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1517 msgid "Strikethrough"
1518 msgstr "Genomstrykning"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1521 msgid "Whether to strike through the text"
1522 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1525 msgid "Underline"
1526 msgstr "Understruken"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1529 msgid "Style of underline for this text"
1530 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1533 msgid "Language"
1534 msgstr "Språk"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1537 msgid ""
1538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1539 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1540 "probably don't need it"
1541 msgstr ""
1542 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1543 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1544 "behöver du den troligtvis inte"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 msgid "Ellipsize"
1548 msgstr "Elliptisera"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 msgid ""
1552 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1556 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1559 #: gtk/gtklabel.c:648
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Bredd i antal tecken"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1568 msgid "Wrap mode"
1569 msgstr "Automatisk radbrytning"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1572 msgid ""
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1577 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1580 msgid "Wrap width"
1581 msgstr "Radbrytningsbredd"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1584 msgid "The width at which the text is wrapped"
1585 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1588 msgid "Alignment"
1589 msgstr "Justering"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Hur rader ska justeras"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Bakgrund inställd"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Förgrund inställd"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "Höjning inställd"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Genomstrykning inställd"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Understrykning inställd"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "Språk inställt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Elliptisera samling"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgid "Align set"
1717 msgstr "Justering inställd"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1720 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1724 msgid "Toggle state"
1725 msgstr "Växlingstillstånd"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1732 msgid "Inconsistent state"
1733 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1736 msgid "The inconsistent state of the button"
1737 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgid "Activatable"
1741 msgstr "Aktiverbar"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1744 msgid "The toggle button can be activated"
1745 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgid "Radio state"
1749 msgstr "Radiotillstånd"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1752 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1753 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Indikatorstorlek"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1763
1764 #: gtk/gtkcellview.c:182
1765 msgid "CellView model"
1766 msgstr "Cellvisningsmodell"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:183
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "Modellen för cellvisning"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indikatorstorlek"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "Indikatorutrymme"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1786 msgid "Active"
1787 msgstr "Aktiv"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1792
1793 # SUN CHANGED MESSAGE
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1795 msgid "Inconsistent"
1796 msgstr "Inkonsekvent"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1799 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1800 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1803 msgid "Draw as radio menu item"
1804 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1807 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1808 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1811 msgid "Use alpha"
1812 msgstr "Använd alfa"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1815 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1816 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1821 msgid "Title"
1822 msgstr "Titel"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1829 msgid "Current Color"
1830 msgstr "Aktuell färg"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1833 msgid "The selected color"
1834 msgstr "Den markerade färgen"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1837 msgid "Current Alpha"
1838 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1841 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1842 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Har opakhetskontoll"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 msgid "Has palette"
1854 msgstr "Har palett"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "Den aktuella färgen"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Anpassad palett"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "Färgval"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgid "OK Button"
1886 msgstr "OK-knapp"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "Avbryt-knapp"
1895
1896 # Bättre ord?
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1898 msgid "The cancel button of the dialog."
1899 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1902 msgid "Help Button"
1903 msgstr "Hjälp-knapp"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1906 msgid "The help button of the dialog."
1907 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:145
1910 msgid "Enable arrow keys"
1911 msgstr "Använd piltangenter"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:146
1914 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1915 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "Använd alltid pilar"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:167
1934 msgid "Allow empty"
1935 msgstr "Tillåt tomt"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:168
1938 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1939 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:175
1942 msgid "Value in list"
1943 msgstr "Värde i lista"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:176
1946 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1947 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1950 msgid "ComboBox model"
1951 msgstr "ComboBox-modell"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1954 msgid "The model for the combo box"
1955 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1962 msgid "Row span column"
1963 msgstr "Radspannskolumn"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1966 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1967 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1970 msgid "Column span column"
1971 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1974 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1975 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1978 msgid "Active item"
1979 msgstr "Aktivt objekt"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1982 msgid "The item which is currently active"
1983 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1986 msgid "Add tearoffs to menus"
1987 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1990 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1991 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1994 msgid "Has Frame"
1995 msgstr "Har ram"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1998 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1999 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2002 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2006 msgid "Tearoff Title"
2007 msgstr "Löstagbar titel"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2010 msgid ""
2011 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2012 "off"
2013 msgstr ""
2014 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2017 msgid "Popup shown"
2018 msgstr "Popup visas"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2021 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2025 msgid "Button Sensitivity"
2026 msgstr "Knappkänslighet"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2029 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2030 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Visas som lista"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2041 msgid "Arrow Size"
2042 msgstr "Pilstorlek"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Skuggtyp"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgid "Resize mode"
2060 msgstr "Storleksändringsläge"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Kantbredd"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "Barn"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2083 msgid "Curve type"
2084 msgstr "Kurvtyp"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:132
2091 msgid "Minimum X"
2092 msgstr "Minsta X"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:133
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:141
2099 msgid "Maximum X"
2100 msgstr "Största X"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:142
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "Största möjliga värde på X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2107 msgid "Minimum Y"
2108 msgstr "Minsta Y"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:151
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:159
2115 msgid "Maximum Y"
2116 msgstr "Största Y"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:160
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:145
2123 msgid "Has separator"
2124 msgstr "Har avgränsare"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:146
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "Kant för innehållsområde"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:192
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2143 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2144 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2147 msgid "Button spacing"
2148 msgstr "Knapputrymme"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2151 msgid "Spacing between buttons"
2152 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2155 msgid "Action area border"
2156 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:227
2159 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:628
2163 msgid "Text Buffer"
2164 msgstr "Textbuffert"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:629
2167 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2168 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2171 msgid "Cursor Position"
2172 msgstr "Markörposition"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2175 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2176 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2179 msgid "Selection Bound"
2180 msgstr "Markeringsgräns"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2183 msgid ""
2184 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2185 msgstr ""
2186 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:657
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Maxlängd"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:673
2201 msgid "Visibility"
2202 msgstr "Synlighet"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:674
2205 msgid ""
2206 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2207 "mode)"
2208 msgstr ""
2209 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2210 "(lösenordsläge)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:682
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:690
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Osynligt tecken"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr ""
2228 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:705
2231 msgid "Activates default"
2232 msgstr "Aktiverar standard"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:706
2235 msgid ""
2236 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2237 "dialog) when Enter is pressed"
2238 msgstr ""
2239 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2240 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:712
2243 msgid "Width in chars"
2244 msgstr "Bredd i antal tecken"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:713
2247 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2248 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:722
2251 msgid "Scroll offset"
2252 msgstr "Rullningsavstånd"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:723
2255 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2256 msgstr ""
2257 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:733
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Innehållet i fältet"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2264 msgid "X align"
2265 msgstr "X-justering"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2268 msgid ""
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "layouts."
2271 msgstr ""
2272 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2273 "höger-till-vänster-layouter."
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:765
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Kapa flerradersrad"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:766
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:782
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr ""
2286 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "Överskrivningsläge"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:798
2293 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2294 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2297 msgid "Text length"
2298 msgstr "Textlängd"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:813
2301 msgid "Length of the text currently in the entry"
2302 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:828
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:829
2309 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:847
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr "Caps Lock-varning"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:848
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:862
2321 msgid "Progress Fraction"
2322 msgstr "Förloppsandel"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:863
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:880
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2330 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:881
2333 msgid ""
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336 msgstr ""
2337 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2338 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:897
2341 msgid "Primary pixbuf"
2342 msgstr "Primär pixbuf"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:898
2345 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2346 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:912
2349 msgid "Secondary pixbuf"
2350 msgstr "Sekundär pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:913
2353 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:927
2357 msgid "Primary stock ID"
2358 msgstr "Primärt standard-id"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:928
2361 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:942
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "Sekundärt standard-id"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:943
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:957
2373 msgid "Primary icon name"
2374 msgstr "Primärt ikonnamn"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:958
2377 msgid "Icon name for primary icon"
2378 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:972
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:973
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primär GIcon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:988
2393 msgid "GIcon for primary icon"
2394 msgstr "GIcon för primär ikon"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1002
2397 msgid "Secondary GIcon"
2398 msgstr "Sekundär GIcon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1003
2401 msgid "GIcon for secondary icon"
2402 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1017
2405 msgid "Primary storage type"
2406 msgstr "Primär lagringstyp"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1018
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1033
2413 msgid "Secondary storage type"
2414 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1034
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1055
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1076
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1077
2433 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2434 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1099
2437 msgid "Primary icon sensitive"
2438 msgstr "Primär ikon är känslig"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1100
2441 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2442 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1121
2445 msgid "Secondary icon sensitive"
2446 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1122
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1138
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2457 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2458 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1155
2461 msgid "Secondary icon tooltip text"
2462 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1174
2469 msgid "Primary icon tooltip markup"
2470 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1193
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2477 msgid "IM module"
2478 msgstr "IM-modul"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2481 msgid "Which IM module should be used"
2482 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1228
2485 msgid "Icon Prelight"
2486 msgstr "Ikonförljus"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1229
2489 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2490 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1242
2493 msgid "Progress Border"
2494 msgstr "Förloppsram"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1243
2497 msgid "Border around the progress bar"
2498 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1714
2501 msgid "Border between text and frame."
2502 msgstr "Kant mellan text och ram."
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1728
2505 msgid "State Hint"
2506 msgstr "Tillståndshint"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1729
2509 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2510 msgstr ""
2511 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2512 "ut"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2515 msgid "Select on focus"
2516 msgstr "Markera vid fokus"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1735
2519 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2520 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1749
2523 msgid "Password Hint Timeout"
2524 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1750
2527 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2528 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2529
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2531 msgid "The contents of the buffer"
2532 msgstr "Innehållet i bufferten"
2533
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "Ifyllningsmodell"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "Minsta nyckellängd"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2555 msgid "Text column"
2556 msgstr "Textkolumn"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "Inlineifyllning"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "Popupifyllning"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "Popup med fast bredd"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Popup för enstaka träff"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Inline-markering"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Din beskrivning här"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Synligt fönster"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2607 msgid ""
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "trap events."
2610 msgstr ""
2611 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2612 "att fånga händelser."
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2615 msgid "Above child"
2616 msgstr "Ovanför barn"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2619 msgid ""
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2622 msgstr ""
2623 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2624 "fönster istället för under det."
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Expanderad"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2639 msgid "Use markup"
2640 msgstr "Använd markup"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Etikettwidget"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Storlek på expanderare"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2671 msgid "Action"
2672 msgstr "Åtgärd"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Filsystemsbakände"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "Filter"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2695 msgid "Local Only"
2696 msgstr "Endast lokala"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2715 msgid ""
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr ""
2718 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2719 "ska visas."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr ""
2728 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "Extrawidget"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "Välj flera"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2747 msgid "Show Hidden"
2748 msgstr "Visa dolda"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2762 msgstr ""
2763 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2764 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Allow folders creation"
2769 msgstr "Visa filoperationer"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2775 "folders."
2776 msgstr ""
2777 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2778 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2781 msgid "Dialog"
2782 msgstr "Dialog"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2785 msgid "The file chooser dialog to use."
2786 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2789 msgid "The title of the file chooser dialog."
2790 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2793 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2794 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2795
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2797 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2798 msgid "Filename"
2799 msgstr "Filnamn"
2800
2801 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2802 msgid "The currently selected filename"
2803 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2804
2805 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Visa filoperationer"
2808
2809 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2810 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2811 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2812
2813 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2814 msgid "X position"
2815 msgstr "X-position"
2816
2817 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2820
2821 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2822 msgid "Y position"
2823 msgstr "Y-position"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2834 msgid "Font name"
2835 msgstr "Typsnittsnamn"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2842 msgid "Sans 12"
2843 msgstr "Sans 12"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "Använd storlek i etikett"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgid "Show style"
2863 msgstr "Visa stil"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgid "Show size"
2871 msgstr "Visa storlek"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2876
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2880
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2884
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Förhandsvisningstext"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Text på ramens etikett"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "X-justering av etikett"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Y-justering av etikett"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Ramskugga"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Utseende på ramkanten"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Handtagsposition"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2942 msgid "Snap edge"
2943 msgstr "Fäst kant"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2946 msgid ""
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2948 "handlebox"
2949 msgstr ""
2950 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2951 "handtaget"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2954 msgid "Snap edge set"
2955 msgstr "Fäst kant inställd"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2958 msgid ""
2959 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2960 "handle_position"
2961 msgstr ""
2962 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2963 "handle_position ska användas"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2966 msgid "Child Detached"
2967 msgstr "Barn frånkopplat"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2970 msgid ""
2971 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2972 "detached."
2973 msgstr ""
2974 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2975 "frånkopplat."
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:549
2978 msgid "Selection mode"
2979 msgstr "Markeringsläge"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:550
2982 msgid "The selection mode"
2983 msgstr "Markeringsläget"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:568
2986 msgid "Pixbuf column"
2987 msgstr "Pixbufkolumn"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:569
2990 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2991 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:587
2994 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2995 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:606
2998 msgid "Markup column"
2999 msgstr "Markupkolumn"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:607
3002 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3003 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:614
3006 msgid "Icon View Model"
3007 msgstr "Ikonvymodell"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:615
3010 msgid "The model for the icon view"
3011 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:631
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Antal kolumner"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:632
3018 msgid "Number of columns to display"
3019 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:649
3022 msgid "Width for each item"
3023 msgstr "Bredd på varje objekt"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:650
3026 msgid "The width used for each item"
3027 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:666
3030 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:681
3034 msgid "Row Spacing"
3035 msgstr "Radutrymme"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:682
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3039 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:697
3042 msgid "Column Spacing"
3043 msgstr "Kolumnutrymme"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:698
3046 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3047 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:713
3050 msgid "Margin"
3051 msgstr "Marginal"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:714
3054 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3055 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:730
3058 msgid ""
3059 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3060 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3063 msgid "Reorderable"
3064 msgstr "Omarrangeringsbar"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3067 msgid "View is reorderable"
3068 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3071 msgid "Tooltip Column"
3072 msgstr "Verktygstipskolumn"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:755
3075 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3076 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:772
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Item Padding"
3081 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Padding around icon view items"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:782
3088 msgid "Selection Box Color"
3089 msgstr "Färg på markeringsruta"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:783
3092 msgid "Color of the selection box"
3093 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:789
3096 msgid "Selection Box Alpha"
3097 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:790
3100 msgid "Opacity of the selection box"
3101 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3104 msgid "Pixbuf"
3105 msgstr "Pixbuf"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3108 msgid "A GdkPixbuf to display"
3109 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:139
3112 msgid "Pixmap"
3113 msgstr "Pixmap"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:140
3116 msgid "A GdkPixmap to display"
3117 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3120 msgid "Image"
3121 msgstr "Bild"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:148
3124 msgid "A GdkImage to display"
3125 msgstr "En GdkImage att visa"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:155
3128 msgid "Mask"
3129 msgstr "Mask"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:156
3132 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3133 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3136 msgid "Filename to load and display"
3137 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3140 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3141 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:180
3144 msgid "Icon set"
3145 msgstr "Ikonsamling"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:181
3148 msgid "Icon set to display"
3149 msgstr "Ikonsamling att visa"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3152 msgid "Icon size"
3153 msgstr "Ikonstorlek"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:189
3156 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3157 msgstr ""
3158 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3159 "ikon"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:205
3162 msgid "Pixel size"
3163 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:206
3166 msgid "Pixel size to use for named icon"
3167 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:214
3170 msgid "Animation"
3171 msgstr "Animering"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:215
3174 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3175 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3178 msgid "Storage type"
3179 msgstr "Lagringstyp"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3182 msgid "The representation being used for image data"
3183 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3186 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3187 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3190 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3191 msgstr ""
3192 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3193
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3195 msgid "Always show image"
3196 msgstr "Visa alltid bild"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3199 msgid "Whether the image will always be shown"
3200 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3203 msgid "Accel Group"
3204 msgstr "Genvägsgrupp"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3207 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3208 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3211 msgid "Show menu images"
3212 msgstr "Visa menybilder"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3215 msgid "Whether images should be shown in menus"
3216 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3217
3218 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3219 msgid "Message Type"
3220 msgstr "Meddelandetyp"
3221
3222 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3223 msgid "The type of message"
3224 msgstr "Typen av meddelande"
3225
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3227 msgid "Width of border around the content area"
3228 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3229
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3231 msgid "Spacing between elements of the area"
3232 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3235 msgid "Width of border around the action area"
3236 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3237
3238 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3239 msgid "The screen where this window will be displayed"
3240 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:497
3243 msgid "The text of the label"
3244 msgstr "Texten på etiketten"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:504
3247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3248 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3251 msgid "Justification"
3252 msgstr "Justering"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:526
3255 msgid ""
3256 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3257 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3258 "GtkMisc::xalign for that"
3259 msgstr ""
3260 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3261 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3262 "det"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:534
3265 msgid "Pattern"
3266 msgstr "Mönster"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:535
3269 msgid ""
3270 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3271 "to underline"
3272 msgstr ""
3273 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3274 "ska understrykas"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:542
3277 msgid "Line wrap"
3278 msgstr "Radbryt"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:543
3281 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3282 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:558
3285 msgid "Line wrap mode"
3286 msgstr "Radbrytsläge"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:559
3289 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3290 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:566
3293 msgid "Selectable"
3294 msgstr "Markerbar"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:567
3297 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3298 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:573
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "Snabbtangent"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:574
3305 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3306 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:582
3309 msgid "Mnemonic widget"
3310 msgstr "Snabbtangentswidget"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:583
3313 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3314 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:629
3317 msgid ""
3318 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3319 "enough room to display the entire string"
3320 msgstr ""
3321 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3322 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:669
3325 msgid "Single Line Mode"
3326 msgstr "Enkelradsläge"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:670
3329 msgid "Whether the label is in single line mode"
3330 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:687
3333 msgid "Angle"
3334 msgstr "Vinkel"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:688
3337 msgid "Angle at which the label is rotated"
3338 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:708
3341 msgid "Maximum Width In Characters"
3342 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:709
3345 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3346 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:727
3349 msgid "Track visited links"
3350 msgstr "Spåra besökta länkar"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:728
3353 msgid "Whether visited links should be tracked"
3354 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:849
3357 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3358 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3361 msgid "Horizontal adjustment"
3362 msgstr "Horisontell justering"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3366 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3369 msgid "Vertical adjustment"
3370 msgstr "Vertikal justering"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3373 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3374 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:633
3377 msgid "The width of the layout"
3378 msgstr "Bredden på layouten"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:642
3381 msgid "The height of the layout"
3382 msgstr "Höjden på layouten"
3383
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3385 msgid "URI"
3386 msgstr "URI"
3387
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3389 msgid "The URI bound to this button"
3390 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3391
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3393 msgid "Visited"
3394 msgstr "Besökt"
3395
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3397 msgid "Whether this link has been visited."
3398 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:502
3401 msgid "The currently selected menu item"
3402 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:517
3405 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3406 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3409 msgid "Accel Path"
3410 msgstr "Genvägssökväg"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:532
3413 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3414 msgstr ""
3415 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3416 "barnobjekt"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:548
3419 msgid "Attach Widget"
3420 msgstr "Fäst widget"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:549
3423 msgid "The widget the menu is attached to"
3424 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:557
3427 msgid ""
3428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3429 "off"
3430 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:571
3433 msgid "Tearoff State"
3434 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:572
3437 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3438 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:586
3441 msgid "Monitor"
3442 msgstr "Skärm"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:587
3445 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3446 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:593
3449 msgid "Vertical Padding"
3450 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:594
3453 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3454 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:616
3457 msgid "Reserve Toggle Size"
3458 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:617
3461 msgid ""
3462 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3463 "icons"
3464 msgstr ""
3465 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3466 "växlingar och ikoner"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:623
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:624
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:632
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Vertikalt avstånd"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:633
3481 msgid ""
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3483 "vertically"
3484 msgstr ""
3485 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3486 "en undermeny"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:641
3489 msgid "Horizontal Offset"
3490 msgstr "Horisontellt avstånd"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:642
3493 msgid ""
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3495 "horizontally"
3496 msgstr ""
3497 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3498 "är en undermeny"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:650
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "Dubbelpilar"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:651
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3506 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:664
3509 msgid "Arrow Placement"
3510 msgstr "Pilplacering"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:665
3513 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3514 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:673
3517 msgid "Left Attach"
3518 msgstr "Vänsterfäste"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3521 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3522 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:681
3525 msgid "Right Attach"
3526 msgstr "Högerfäste"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:682
3529 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3530 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:689
3533 msgid "Top Attach"
3534 msgstr "Övre fäste"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:690
3537 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3538 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:697
3541 msgid "Bottom Attach"
3542 msgstr "Nedre fäste"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3545 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3546 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:712
3549 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3550 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:799
3553 msgid "Can change accelerators"
3554 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:800
3557 msgid ""
3558 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3559 msgstr ""
3560 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3561 "menyobjektet"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:805
3564 msgid "Delay before submenus appear"
3565 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:806
3568 msgid ""
3569 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3570 msgstr ""
3571 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3572 "visas"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:813
3575 msgid "Delay before hiding a submenu"
3576 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:814
3579 msgid ""
3580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3581 "submenu"
3582 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3585 msgid "Pack direction"
3586 msgstr "Packningsriktning"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3589 msgid "The pack direction of the menubar"
3590 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3593 msgid "Child Pack direction"
3594 msgstr "Barnpackningsriktning"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3597 msgid "The child pack direction of the menubar"
3598 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3601 msgid "Style of bevel around the menubar"
3602 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3605 msgid "Internal padding"
3606 msgstr "Intern utfyllnad"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3609 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3610 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3613 msgid "Delay before drop down menus appear"
3614 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3617 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3618 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3621 msgid "Right Justified"
3622 msgstr "Högerjusterad"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3625 msgid ""
3626 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3627 msgstr ""
3628 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3631 msgid "Submenu"
3632 msgstr "Undermeny"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3636 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3639 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3640 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3643 msgid "The text for the child label"
3644 msgstr "Texten på barnetiketten"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3647 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3648 msgstr ""
3649 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3652 msgid "Width in Characters"
3653 msgstr "Bredd i antal tecken"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3656 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3657 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3658
3659 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3660 msgid "Take Focus"
3661 msgstr "Ta fokus"
3662
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3664 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3665 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3666
3667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3668 msgid "Menu"
3669 msgstr "Meny"
3670
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3672 msgid "The dropdown menu"
3673 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3676 msgid "Image/label border"
3677 msgstr "Bild-/etikettkant"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3681 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Använd avgränsare"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3688 msgid ""
3689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3690 msgstr ""
3691 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3692 "knapparna"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3695 msgid "Message Buttons"
3696 msgstr "Meddelandeknappar"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3699 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3700 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3703 msgid "The primary text of the message dialog"
3704 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3707 msgid "Use Markup"
3708 msgstr "Använd markup"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3711 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3712 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3715 msgid "Secondary Text"
3716 msgstr "Sekundär text"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3719 msgid "The secondary text of the message dialog"
3720 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3723 msgid "Use Markup in secondary"
3724 msgstr "Använd markup i sekundär"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3727 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3728 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3731 msgid "The image"
3732 msgstr "Bilden"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:83
3735 msgid "Y align"
3736 msgstr "Y-justering"
3737
3738 #: gtk/gtkmisc.c:84
3739 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3740 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:93
3743 msgid "X pad"
3744 msgstr "X-utfyllnad"
3745
3746 #: gtk/gtkmisc.c:94
3747 msgid ""
3748 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3749 msgstr ""
3750 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3751
3752 #: gtk/gtkmisc.c:103
3753 msgid "Y pad"
3754 msgstr "Y-utfyllnad"
3755
3756 #: gtk/gtkmisc.c:104
3757 msgid ""
3758 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3759 msgstr ""
3760 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3763 msgid "Parent"
3764 msgstr "Förälder"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "Föräldrafönstret"
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3771 msgid "Is Showing"
3772 msgstr "Visar"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:577
3783 msgid "Page"
3784 msgstr "Sida"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:578
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:586
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "Flikposition"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:587
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:594
3799 msgid "Tab Border"
3800 msgstr "Flikram"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:595
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:603
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "Horisontell flikram"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:604
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:612
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "Vertikal flikram"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:613
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:621
3823 msgid "Show Tabs"
3824 msgstr "Visa flikar"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:622
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:628
3831 msgid "Show Border"
3832 msgstr "Visa ram"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:629
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:635
3839 msgid "Scrollable"
3840 msgstr "Rullningsbar"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3844 msgstr ""
3845 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3846 "vad som ryms"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:642
3849 msgid "Enable Popup"
3850 msgstr "Använd popupmeny"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:643
3853 msgid ""
3854 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3855 "you can use to go to a page"
3856 msgstr ""
3857 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3858 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:650
3861 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3862 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:656
3865 msgid "Group ID"
3866 msgstr "Grupp-id"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:657
3869 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3870 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3874 msgid "Group"
3875 msgstr "Grupp"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:674
3878 msgid "Group for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:680
3882 msgid "Tab label"
3883 msgstr "Fliketikett"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:681
3886 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3887 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:687
3890 msgid "Menu label"
3891 msgstr "Menyetikett"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:688
3894 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3895 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:701
3898 msgid "Tab expand"
3899 msgstr "Flikexpandering"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:702
3902 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3903 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:708
3906 msgid "Tab fill"
3907 msgstr "Flikfyllning"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:709
3910 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3911 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:715
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Flikpackningstyp"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:722
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:723
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:729
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Flik löstagbar"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:730
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:746
3938 msgid ""
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3943 msgid "Secondary forward stepper"
3944 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:762
3947 msgid ""
3948 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3952 msgid "Backward stepper"
3953 msgstr "Baklängesstegare"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3956 msgid "Display the standard backward arrow button"
3957 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3960 msgid "Forward stepper"
3961 msgstr "Framåtstegare"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3964 msgid "Display the standard forward arrow button"
3965 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:806
3968 msgid "Tab overlap"
3969 msgstr "Fliköverlappning"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:807
3972 msgid "Size of tab overlap area"
3973 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:822
3976 msgid "Tab curvature"
3977 msgstr "Flikdeformering"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:823
3980 msgid "Size of tab curvature"
3981 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:839
3984 msgid "Arrow spacing"
3985 msgstr "Pilutrymme"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:840
3988 msgid "Scroll arrow spacing"
3989 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3990
3991 #: gtk/gtkobject.c:370
3992 msgid "User Data"
3993 msgstr "Användardata"
3994
3995 #: gtk/gtkobject.c:371
3996 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3997 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3998
3999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4000 msgid "The menu of options"
4001 msgstr "Alternativmenyn"
4002
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4004 msgid "Size of dropdown indicator"
4005 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4006
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4008 msgid "Spacing around indicator"
4009 msgstr "Utrymme runt indikator"
4010
4011 #: gtk/gtkorientable.c:75
4012 msgid "The orientation of the orientable"
4013 msgstr "Orienteringen för orientable"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:242
4016 msgid ""
4017 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4018 msgstr ""
4019 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4020 "överst)"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:251
4023 msgid "Position Set"
4024 msgstr "Inställd position"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:252
4027 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4028 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:258
4031 msgid "Handle Size"
4032 msgstr "Storlek på handtag"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:259
4035 msgid "Width of handle"
4036 msgstr "Bredd på handtag"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:275
4039 msgid "Minimal Position"
4040 msgstr "Minimal position"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:276
4043 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4044 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:293
4047 msgid "Maximal Position"
4048 msgstr "Maximal position"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:294
4051 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4052 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:311
4055 msgid "Resize"
4056 msgstr "Ändra storlek"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:312
4059 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4060 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:327
4063 msgid "Shrink"
4064 msgstr "Krymp"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:328
4067 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4068 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4071 msgid "Embedded"
4072 msgstr "Inbäddad"
4073
4074 #: gtk/gtkplug.c:151
4075 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4076 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4077
4078 #: gtk/gtkplug.c:165
4079 msgid "Socket Window"
4080 msgstr "Uttagsfönster"
4081
4082 #: gtk/gtkplug.c:166
4083 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4084 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4085
4086 #: gtk/gtkpreview.c:102
4087 msgid ""
4088 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4089 msgstr ""
4090 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4091 "allokerats"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:124
4094 msgid "Name of the printer"
4095 msgstr "Namn på skrivaren"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:130
4098 msgid "Backend"
4099 msgstr "Bakände"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:131
4102 msgid "Backend for the printer"
4103 msgstr "Bakände för skrivaren"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:137
4106 msgid "Is Virtual"
4107 msgstr "Är virtuell"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:138
4110 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4111 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:144
4114 msgid "Accepts PDF"
4115 msgstr "Accepterar PDF"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:145
4118 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4119 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:151
4122 msgid "Accepts PostScript"
4123 msgstr "Accepterar PostScript"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:152
4126 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4127 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:158
4130 msgid "State Message"
4131 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:159
4134 msgid "String giving the current state of the printer"
4135 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:165
4138 msgid "Location"
4139 msgstr "Plats"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:166
4142 msgid "The location of the printer"
4143 msgstr "Platsen för skrivaren"
4144
4145 # Osäker.
4146 #: gtk/gtkprinter.c:173
4147 msgid "The icon name to use for the printer"
4148 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:179
4151 msgid "Job Count"
4152 msgstr "Jobbantal"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:180
4155 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4156 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:198
4159 msgid "Paused Printer"
4160 msgstr "Pausad skrivare"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:199
4163 msgid "TRUE if this printer is paused"
4164 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:212
4167 msgid "Accepting Jobs"
4168 msgstr "Accepterar jobb"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:213
4171 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4172 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4173
4174 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4175 msgid "Source option"
4176 msgstr "Källalternativ"
4177
4178 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4179 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4180 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4183 msgid "Title of the print job"
4184 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4185
4186 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4187 msgid "Printer"
4188 msgstr "Skrivare"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4191 msgid "Printer to print the job to"
4192 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4195 msgid "Settings"
4196 msgstr "Inställningar"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4199 msgid "Printer settings"
4200 msgstr "Skrivarinställningar"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4203 msgid "Page Setup"
4204 msgstr "Sidinställning"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4207 msgid "Track Print Status"
4208 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4211 msgid ""
4212 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4213 "print data has been sent to the printer or print server."
4214 msgstr ""
4215 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4216 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4219 msgid "Default Page Setup"
4220 msgstr "Standardsidinställning"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4223 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4224 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4227 msgid "Print Settings"
4228 msgstr "Utskriftsinställningar"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4231 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4232 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4235 msgid "Job Name"
4236 msgstr "Jobbnamn"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4239 msgid "A string used for identifying the print job."
4240 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4243 msgid "Number of Pages"
4244 msgstr "Antal sidor"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4247 msgid "The number of pages in the document."
4248 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4251 msgid "Current Page"
4252 msgstr "Aktuell sida"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4255 msgid "The current page in the document"
4256 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4259 msgid "Use full page"
4260 msgstr "Använd hela sidan"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4263 msgid ""
4264 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4265 "not the corner of the imageable area"
4266 msgstr ""
4267 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4268 "det bildmässiga området"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4271 msgid ""
4272 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4273 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4274 msgstr ""
4275 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4276 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4277 "utskriftsservern."
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4280 msgid "Unit"
4281 msgstr "Enhet"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4284 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4285 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4288 msgid "Show Dialog"
4289 msgstr "Visa dialog"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4296 msgid "Allow Async"
4297 msgstr "Tillåt asynkront"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4300 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4301 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4304 msgid "Export filename"
4305 msgstr "Exportera filnamn"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4308 msgid "Status"
4309 msgstr "Status"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4312 msgid "The status of the print operation"
4313 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4316 msgid "Status String"
4317 msgstr "Statussträng"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4320 msgid "A human-readable description of the status"
4321 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4324 msgid "Custom tab label"
4325 msgstr "Anpassad fliketikett"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4328 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4329 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4332 msgid "Support Selection"
4333 msgstr "Stöd för markering"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4336 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4337 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4340 msgid "Has Selection"
4341 msgstr "Har markering"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4344 msgid "TRUE if a selecion exists."
4345 msgstr "TRUE om en markering finns."
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4348 msgid "Embed Page Setup"
4349 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4352 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4353 msgstr ""
4354 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Number of Pages To Print"
4359 msgstr "Antal sidor"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4362 #, fuzzy
4363 msgid "The number of pages that will be printed."
4364 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4367 msgid "The GtkPageSetup to use"
4368 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4369
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4371 msgid "Selected Printer"
4372 msgstr "Markerad skrivare"
4373
4374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4375 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4376 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4379 msgid "Manual Capabilites"
4380 msgstr "Manuella förmågor"
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4383 msgid "Capabilities the application can handle"
4384 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4385
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4387 msgid "Whether the dialog supports selection"
4388 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4391 msgid "Whether the application has a selection"
4392 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4395 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4396 msgstr ""
4397 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4398 "GtkPrintUnixDialog"
4399
4400 #: gtk/gtkprogress.c:102
4401 msgid "Activity mode"
4402 msgstr "Aktivitetsläge"
4403
4404 #: gtk/gtkprogress.c:103
4405 msgid ""
4406 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4407 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4408 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4409 msgstr ""
4410 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4411 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4412 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4413
4414 #: gtk/gtkprogress.c:111
4415 msgid "Show text"
4416 msgstr "Visa text"
4417
4418 #: gtk/gtkprogress.c:112
4419 msgid "Whether the progress is shown as text."
4420 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4423 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4424 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4427 msgid "Bar style"
4428 msgstr "Mätarstil"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4431 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4432 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4435 msgid "Activity Step"
4436 msgstr "Aktivitetssteg"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4439 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4440 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4443 msgid "Activity Blocks"
4444 msgstr "Aktivitetsblock"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4447 msgid ""
4448 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4449 "(Deprecated)"
4450 msgstr ""
4451 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4452 "(föråldrat)"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4455 msgid "Discrete Blocks"
4456 msgstr "Diskreta block"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4459 msgid ""
4460 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4461 "style)"
4462 msgstr ""
4463 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4466 msgid "Fraction"
4467 msgstr "Andel"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4470 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4471 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4474 msgid "Pulse Step"
4475 msgstr "Pulssteg"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4478 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4479 msgstr ""
4480 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4481 "pulsas"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4485 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4488 msgid ""
4489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4490 "have enough room to display the entire string, if at all."
4491 msgstr ""
4492 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4493 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4496 msgid "XSpacing"
4497 msgstr "X-utrymme"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4500 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4501 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4504 msgid "YSpacing"
4505 msgstr "YUtrymme"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4508 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4509 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4512 msgid "Min horizontal bar width"
4513 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4516 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4517 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4520 msgid "Min horizontal bar height"
4521 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4524 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4525 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4528 msgid "Min vertical bar width"
4529 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4532 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4533 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4536 msgid "Min vertical bar height"
4537 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4540 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4541 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4544 msgid "The value"
4545 msgstr "Värdet"
4546
4547 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4548 msgid ""
4549 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4550 "is the current action of its group."
4551 msgstr ""
4552 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4553 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4554
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4556 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4557 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4558
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4560 msgid "The current value"
4561 msgstr "Det aktuella värdet"
4562
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4564 msgid ""
4565 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4566 "action belongs."
4567 msgstr ""
4568 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4569 "åtgärd hör till."
4570
4571 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4572 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4573 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4574
4575 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4576 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4577 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4578
4579 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4580 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4581 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:358
4584 msgid "Update policy"
4585 msgstr "Uppdateringspolicy"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:359
4588 msgid "How the range should be updated on the screen"
4589 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:368
4592 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4593 msgstr ""
4594 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:375
4597 msgid "Inverted"
4598 msgstr "Inverterad"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:376
4601 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4602 msgstr ""
4603 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4604 "intervallvärdet"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:383
4607 msgid "Lower stepper sensitivity"
4608 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:384
4611 msgid ""
4612 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4613 "side"
4614 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:392
4617 msgid "Upper stepper sensitivity"
4618 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:393
4621 msgid ""
4622 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4623 "side"
4624 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:410
4627 msgid "Show Fill Level"
4628 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:411
4631 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4632 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:427
4635 msgid "Restrict to Fill Level"
4636 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:428
4639 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4640 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:443
4643 msgid "Fill Level"
4644 msgstr "Fyllnadsnivå"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:444
4647 msgid "The fill level."
4648 msgstr "Fyllnadsnivån."
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:452
4651 msgid "Slider Width"
4652 msgstr "Bredd på rullningslist"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:453
4655 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4656 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:460
4659 msgid "Trough Border"
4660 msgstr "Trågkant"
4661
4662 # Förslag mottages tacksamt
4663 #: gtk/gtkrange.c:461
4664 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4665 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:468
4668 msgid "Stepper Size"
4669 msgstr "Stegarstorlek"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:469
4672 msgid "Length of step buttons at ends"
4673 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:484
4676 msgid "Stepper Spacing"
4677 msgstr "Stegarutrymme"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:485
4680 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4681 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:492
4684 msgid "Arrow X Displacement"
4685 msgstr "X-förflyttning av pil"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:493
4688 msgid ""
4689 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4690 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:500
4693 msgid "Arrow Y Displacement"
4694 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:501
4697 msgid ""
4698 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4699 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:509
4702 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4703 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:510
4706 msgid ""
4707 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4708 "IN while they are dragged"
4709 msgstr ""
4710 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4711 "och med skugga I när de dras"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:524
4714 msgid "Trough Side Details"
4715 msgstr "Detaljer för trågsida"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:525
4718 msgid ""
4719 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4720 "with different details"
4721 msgstr ""
4722 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4723 "med olika detaljer"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:541
4726 msgid "Trough Under Steppers"
4727 msgstr "Tråg under stegare"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:542
4730 msgid ""
4731 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4732 "spacing"
4733 msgstr ""
4734 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4735 "mellanrum"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:555
4738 msgid "Arrow scaling"
4739 msgstr "Pilskalning"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:556
4742 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4743 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4746 msgid "Show Numbers"
4747 msgstr "Visa nummer"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4750 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4751 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4754 msgid "Recent Manager"
4755 msgstr "Senaste hanterare"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4758 msgid "The RecentManager object to use"
4759 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4762 msgid "Show Private"
4763 msgstr "Visa privat"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4766 msgid "Whether the private items should be displayed"
4767 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4770 msgid "Show Tooltips"
4771 msgstr "Visa verktygstips"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4774 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4775 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4778 msgid "Show Icons"
4779 msgstr "Visa ikoner"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4782 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4783 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4786 msgid "Show Not Found"
4787 msgstr "Visa Hittades inte"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4790 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4791 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4794 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4795 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4798 msgid "Local only"
4799 msgstr "Endast lokala"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4802 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4803 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4806 msgid "Limit"
4807 msgstr "Gräns"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4810 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4811 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4814 msgid "Sort Type"
4815 msgstr "Sorteringstyp"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4818 msgid "The sorting order of the items displayed"
4819 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4822 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4823 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4826 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4827 msgstr ""
4828 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4829 "listan"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4832 msgid ""
4833 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4834 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4837 msgid "The size of the recently used resources list"
4838 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4839
4840 #: gtk/gtkruler.c:128
4841 msgid "Lower"
4842 msgstr "Lägre"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:129
4845 msgid "Lower limit of ruler"
4846 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:138
4849 msgid "Upper"
4850 msgstr "Övre"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:139
4853 msgid "Upper limit of ruler"
4854 msgstr "Övre gräns för linjal"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:149
4857 msgid "Position of mark on the ruler"
4858 msgstr "Position för märket på linjalen"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:158
4861 msgid "Max Size"
4862 msgstr "Maxstorlek"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:159
4865 msgid "Maximum size of the ruler"
4866 msgstr "Största storlek på linjalen"
4867
4868 # Osäker.
4869 #: gtk/gtkruler.c:174
4870 msgid "Metric"
4871 msgstr "Metrik"
4872
4873 # Osäker.
4874 #: gtk/gtkruler.c:175
4875 msgid "The metric used for the ruler"
4876 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4877
4878 #: gtk/gtkscale.c:219
4879 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4880 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4881
4882 #: gtk/gtkscale.c:228
4883 msgid "Draw Value"
4884 msgstr "Visa värde"
4885
4886 #: gtk/gtkscale.c:229
4887 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4888 msgstr ""
4889 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:236
4892 msgid "Value Position"
4893 msgstr "Värdeposition"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:237
4896 msgid "The position in which the current value is displayed"
4897 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:244
4900 msgid "Slider Length"
4901 msgstr "Längd på rullningslist"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:245
4904 msgid "Length of scale's slider"
4905 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4906
4907 #: gtk/gtkscale.c:253
4908 msgid "Value spacing"
4909 msgstr "Värdeutrymme"
4910
4911 #: gtk/gtkscale.c:254
4912 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4913 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4914
4915 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4916 msgid "The value of the scale"
4917 msgstr "Värdet på skalan"
4918
4919 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4920 msgid "The icon size"
4921 msgstr "Ikonstorleken"
4922
4923 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4924 msgid ""
4925 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4926 msgstr ""
4927 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4928
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4930 msgid "Icons"
4931 msgstr "Ikoner"
4932
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4934 msgid "List of icon names"
4935 msgstr "Lista över ikonnamn"
4936
4937 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4938 msgid "Minimum Slider Length"
4939 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4940
4941 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4942 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4943 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4944
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4946 msgid "Fixed slider size"
4947 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4948
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4950 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4951 msgstr ""
4952 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4955 msgid ""
4956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4957 msgstr ""
4958 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4959
4960 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4961 msgid ""
4962 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4963 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4966 msgid "Horizontal Adjustment"
4967 msgstr "Horisontell justering"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4970 msgid "Vertical Adjustment"
4971 msgstr "Vertikal justering"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4974 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4975 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4978 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4979 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4982 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4983 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4986 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4987 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4990 msgid "Window Placement"
4991 msgstr "Fönsterplacering"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4994 msgid ""
4995 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4996 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4997 msgstr ""
4998 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4999 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5002 msgid "Window Placement Set"
5003 msgstr "Fönsterplacering"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5006 msgid ""
5007 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5008 "contents with respect to the scrollbars."
5009 msgstr ""
5010 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5011 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5014 msgid "Shadow Type"
5015 msgstr "Skuggtyp"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5018 msgid "Style of bevel around the contents"
5019 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5022 msgid "Scrollbars within bevel"
5023 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5026 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5027 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Rullningslistutrymme"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Placering för rullade fönster"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5042 msgid ""
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5045 msgstr ""
5046 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5047 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5048
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5050 msgid "Draw"
5051 msgstr "Rita"
5052
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:215
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "Tid för dubbelklick"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:216
5062 msgid ""
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5065 msgstr ""
5066 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5067 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:223
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:224
5074 msgid ""
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5077 msgstr ""
5078 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5079 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:240
5082 msgid "Cursor Blink"
5083 msgstr "Markörblinkning"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:241
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:248
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "Blinktid för markör"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:249
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:268
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:269
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:276
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "Delad markör"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:277
5110 msgid ""
5111 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5112 "left text"
5113 msgstr ""
5114 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5115 "till-vänster-text"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:284
5118 msgid "Theme Name"
5119 msgstr "Temanamn"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:285
5122 msgid "Name of theme RC file to load"
5123 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5126 msgid "Icon Theme Name"
5127 msgstr "Namn på ikontema"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of icon theme to use"
5131 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5135 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5139 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Key Theme Name"
5143 msgstr "Nyckeltemanamn"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of key theme RC file to load"
5147 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Menu bar accelerator"
5151 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5155 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Drag threshold"
5159 msgstr "Dragtröskel"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5163 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgid "Font Name"
5167 msgstr "Typsnittsnamn"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Name of default font to use"
5171 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:361
5174 msgid "Icon Sizes"
5175 msgstr "Ikonstorlekar"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:362
5178 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5179 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgid "GTK Modules"
5183 msgstr "GTK-moduler"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of currently active GTK modules"
5187 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:380
5190 msgid "Xft Antialias"
5191 msgstr "Xft-kantutjämning"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:381
5194 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5195 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:390
5198 msgid "Xft Hinting"
5199 msgstr "Xft-hintning"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:391
5202 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5203 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:400
5206 msgid "Xft Hint Style"
5207 msgstr "Xft-hintningsstil"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:401
5210 msgid ""
5211 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5212 msgstr ""
5213 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5214 "eller hintafullständig"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:410
5217 msgid "Xft RGBA"
5218 msgstr "Xft-RGBA"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:411
5221 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5222 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:420
5225 msgid "Xft DPI"
5226 msgstr "Xft-DPI"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:421
5229 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5230 msgstr ""
5231 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:430
5234 msgid "Cursor theme name"
5235 msgstr "Namn på markörtema"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:431
5238 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5239 msgstr ""
5240 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:439
5243 msgid "Cursor theme size"
5244 msgstr "Storlek på markörtema"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:440
5247 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5248 msgstr ""
5249 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:450
5252 msgid "Alternative button order"
5253 msgstr "Alternativ knappordning"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:451
5256 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5257 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:468
5260 msgid "Alternative sort indicator direction"
5261 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:469
5264 msgid ""
5265 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5266 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5267 msgstr ""
5268 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5269 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:477
5272 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5273 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:478
5276 msgid ""
5277 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5278 "the input method"
5279 msgstr ""
5280 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5281 "inmatningsmetod"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:486
5284 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5285 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:487
5288 msgid ""
5289 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5290 "control characters"
5291 msgstr ""
5292 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5293 "styrtecken"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:495
5296 msgid "Start timeout"
5297 msgstr "Tidsgräns för start"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:496
5300 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5301 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:505
5304 msgid "Repeat timeout"
5305 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:506
5308 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5309 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:515
5312 msgid "Expand timeout"
5313 msgstr "Utöka tidsgräns"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:516
5316 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5317 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:551
5320 msgid "Color scheme"
5321 msgstr "Färgschema"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:552
5324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5325 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:561
5328 msgid "Enable Animations"
5329 msgstr "Aktivera animeringar"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:562
5332 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5333 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:580
5336 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5337 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:581
5340 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5341 msgstr ""
5342 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5343 "skärm"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:598
5346 msgid "Tooltip timeout"
5347 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:599
5350 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5351 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:624
5354 msgid "Tooltip browse timeout"
5355 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:625
5358 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5359 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:646
5362 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5363 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:647
5366 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5367 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:666
5370 msgid "Keynav Cursor Only"
5371 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:667
5374 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5375 msgstr ""
5376 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5377 "bland widgetar"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:684
5380 msgid "Keynav Wrap Around"
5381 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:685
5384 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5385 msgstr ""
5386 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:705
5389 msgid "Error Bell"
5390 msgstr "Felklocka"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:706
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5394 msgstr ""
5395 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:723
5398 msgid "Color Hash"
5399 msgstr "Färgrymd"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:724
5402 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5403 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:732
5406 msgid "Default file chooser backend"
5407 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:733
5410 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5411 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:750
5414 msgid "Default print backend"
5415 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:751
5418 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5419 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:774
5422 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5423 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:775
5426 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5427 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:791
5430 msgid "Enable Mnemonics"
5431 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:792
5434 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5435 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:808
5438 msgid "Enable Accelerators"
5439 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:809
5442 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5443 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:826
5446 msgid "Recent Files Limit"
5447 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:827
5450 msgid "Number of recently used files"
5451 msgstr "Antal senast använda filer"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:845
5454 msgid "Default IM module"
5455 msgstr "Standard-IM-modul"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:846
5458 msgid "Which IM module should be used by default"
5459 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:864
5462 msgid "Recent Files Max Age"
5463 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:865
5466 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5467 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:874
5470 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5471 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:875
5474 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5475 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:897
5478 msgid "Sound Theme Name"
5479 msgstr "Namn på ljudtema"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:898
5482 msgid "XDG sound theme name"
5483 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5484
5485 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5486 #: gtk/gtksettings.c:920
5487 msgid "Audible Input Feedback"
5488 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:921
5491 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5492 msgstr ""
5493 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:942
5496 msgid "Enable Event Sounds"
5497 msgstr "Aktivera händelseljud"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:943
5500 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5501 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:958
5504 msgid "Enable Tooltips"
5505 msgstr "Aktivera verktygstips"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:959
5508 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5509 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5510
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5512 msgid "Mode"
5513 msgstr "Läge"
5514
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5516 msgid ""
5517 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5518 "component widgets"
5519 msgstr ""
5520 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5521 "dess komponentwidgetar"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5524 msgid "Ignore hidden"
5525 msgstr "Ignorera dolda"
5526
5527 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5528 msgid ""
5529 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5530 msgstr ""
5531 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5532 "storleken på gruppen"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5535 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5536 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5539 msgid "Climb Rate"
5540 msgstr "Klättringshastighet"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5543 msgid "Snap to Ticks"
5544 msgstr "Fäst vid tick"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5547 msgid ""
5548 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5549 "nearest step increment"
5550 msgstr ""
5551 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5552 "närmaste stegökning"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5555 msgid "Numeric"
5556 msgstr "Numerisk"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5559 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5560 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5563 msgid "Wrap"
5564 msgstr "Börja om"
5565
5566 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5567 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5568 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5571 msgid "Update Policy"
5572 msgstr "Uppdateringspolicy"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5575 msgid ""
5576 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5577 msgstr ""
5578 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5581 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5582 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5585 msgid "Style of bevel around the spin button"
5586 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5589 msgid "Has Resize Grip"
5590 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5593 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5594 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5597 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5598 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5601 msgid "The size of the icon"
5602 msgstr "Storleken på ikonen"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5605 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5606 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5609 msgid "Blinking"
5610 msgstr "Blinkar"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5613 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5614 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5617 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5618 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5621 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5622 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5625 msgid "The orientation of the tray"
5626 msgstr "Orienteringen för lådan"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5629 msgid "Has tooltip"
5630 msgstr "Har verktygstips"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5633 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5634 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5637 msgid "Tooltip Text"
5638 msgstr "Text för verktygstips"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5641 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5642 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5645 msgid "Tooltip markup"
5646 msgstr "Verktygstips-markup"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5649 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5650 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5653 msgid "The title of this tray icon"
5654 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:129
5657 msgid "Rows"
5658 msgstr "Rader"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:130
5661 msgid "The number of rows in the table"
5662 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:138
5665 msgid "Columns"
5666 msgstr "Kolumner"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:139
5669 msgid "The number of columns in the table"
5670 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:147
5673 msgid "Row spacing"
5674 msgstr "Radutrymme"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:148
5677 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5678 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:156
5681 msgid "Column spacing"
5682 msgstr "Kolumnutrymme"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:157
5685 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5686 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:166
5689 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5690 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:173
5693 msgid "Left attachment"
5694 msgstr "Vänsterfäste"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:180
5697 msgid "Right attachment"
5698 msgstr "Högerfäste"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:181
5701 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5702 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:187
5705 msgid "Top attachment"
5706 msgstr "Övre fäste"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:188
5709 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5710 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:194
5713 msgid "Bottom attachment"
5714 msgstr "Nedre fäste"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:201
5717 msgid "Horizontal options"
5718 msgstr "Horisontella alternativ"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:202
5721 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5722 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:208
5725 msgid "Vertical options"
5726 msgstr "Vertikala alternativ"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:209
5729 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5730 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:215
5733 msgid "Horizontal padding"
5734 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:216
5737 msgid ""
5738 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5739 "pixels"
5740 msgstr ""
5741 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5742 "grannar, i bildpunkter"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:222
5745 msgid "Vertical padding"
5746 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:223
5749 msgid ""
5750 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5751 "pixels"
5752 msgstr ""
5753 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5754 "i bildpunkter"
5755
5756 #: gtk/gtktext.c:546
5757 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5758 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5759
5760 #: gtk/gtktext.c:554
5761 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5762 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5763
5764 #: gtk/gtktext.c:561
5765 msgid "Line Wrap"
5766 msgstr "Radbryt"
5767
5768 #: gtk/gtktext.c:562
5769 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5770 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5771
5772 #: gtk/gtktext.c:569
5773 msgid "Word Wrap"
5774 msgstr "Ordbryt"
5775
5776 #: gtk/gtktext.c:570
5777 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5778 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5779
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5781 msgid "Tag Table"
5782 msgstr "Taggtabell"
5783
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5785 msgid "Text Tag Table"
5786 msgstr "Texttaggtabell"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5789 msgid "Current text of the buffer"
5790 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5793 msgid "Has selection"
5794 msgstr "Har markering"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5797 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5798 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5801 msgid "Cursor position"
5802 msgstr "Markörposition"
5803
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5805 msgid ""
5806 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5807 msgstr ""
5808 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5809
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5811 msgid "Copy target list"
5812 msgstr "Kopiera mållista"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5815 msgid ""
5816 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5817 msgstr ""
5818 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5819 "och-släpp-källa"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5822 msgid "Paste target list"
5823 msgstr "Klistra in mållista"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5826 msgid ""
5827 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5828 "destination"
5829 msgstr ""
5830 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5831 "dra-och-släpp-mål"
5832
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5834 msgid "Mark name"
5835 msgstr "Markeringsnamn"
5836
5837 #: gtk/gtktextmark.c:97
5838 msgid "Left gravity"
5839 msgstr "Vänstergravitet"
5840
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5846 msgid "Tag name"
5847 msgstr "Taggnamn"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5851 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:192
5854 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:199
5858 msgid "Background full height"
5859 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:200
5862 msgid ""
5863 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5864 "of the tagged characters"
5865 msgstr ""
5866 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5867 "taggade tecknen"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:208
5870 msgid "Background stipple mask"
5871 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:209
5874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5875 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:226
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:234
5882 msgid "Foreground stipple mask"
5883 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:235
5886 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5887 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:242
5890 msgid "Text direction"
5891 msgstr "Textriktning"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:243
5894 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5895 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:292
5898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5899 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:301
5902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:310
5906 msgid ""
5907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5909 msgstr ""
5910 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5911 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:321
5914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:330
5918 msgid "Font size in Pango units"
5919 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:340
5922 msgid ""
5923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5926 msgstr ""
5927 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5928 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5929 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5932 msgid "Left, right, or center justification"
5933 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:379
5936 msgid ""
5937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5939 msgstr ""
5940 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5941 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5942 "lämpligt standardalternativ att användas."
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:386
5945 msgid "Left margin"
5946 msgstr "Vänstermarginal"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5949 msgid "Width of the left margin in pixels"
5950 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:396
5953 msgid "Right margin"
5954 msgstr "Högermarginal"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5957 msgid "Width of the right margin in pixels"
5958 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5961 msgid "Indent"
5962 msgstr "Gör indrag"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5966 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:419
5969 msgid ""
5970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5971 "in Pango units"
5972 msgstr ""
5973 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5974 "negativt) i Pango-enheter"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:428
5977 msgid "Pixels above lines"
5978 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5981 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5982 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:438
5985 msgid "Pixels below lines"
5986 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5989 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5990 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:448
5993 msgid "Pixels inside wrap"
5994 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5997 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5998 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6001 msgid ""
6002 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6003 msgstr ""
6004 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6005 "mellan tecken"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6008 msgid "Tabs"
6009 msgstr "Tabbsteg"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6012 msgid "Custom tabs for this text"
6013 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:504
6016 msgid "Invisible"
6017 msgstr "Osynlig"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:505
6020 msgid "Whether this text is hidden."
6021 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:519
6024 msgid "Paragraph background color name"
6025 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:520
6028 msgid "Paragraph background color as a string"
6029 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:535
6032 msgid "Paragraph background color"
6033 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:536
6036 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6037 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:554
6040 msgid "Margin Accumulates"
6041 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:555
6044 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6045 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:568
6048 msgid "Background full height set"
6049 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:569
6052 msgid "Whether this tag affects background height"
6053 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:572
6056 msgid "Background stipple set"
6057 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:573
6060 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6061 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:580
6064 msgid "Foreground stipple set"
6065 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:581
6068 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6069 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:616
6072 msgid "Justification set"
6073 msgstr "Justering inställd"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:617
6076 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6077 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:624
6080 msgid "Left margin set"
6081 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:625
6084 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6085 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:628
6088 msgid "Indent set"
6089 msgstr "Indrag inställt"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:629
6092 msgid "Whether this tag affects indentation"
6093 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:636
6096 msgid "Pixels above lines set"
6097 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6100 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6101 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:640
6104 msgid "Pixels below lines set"
6105 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:644
6108 msgid "Pixels inside wrap set"
6109 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:645
6112 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6113 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:652
6116 msgid "Right margin set"
6117 msgstr "Högermarginal inställd"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:653
6120 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6121 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:660
6124 msgid "Wrap mode set"
6125 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:661
6128 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:664
6132 msgid "Tabs set"
6133 msgstr "Tabbsteg inställt"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:665
6136 msgid "Whether this tag affects tabs"
6137 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:668
6140 msgid "Invisible set"
6141 msgstr "Osynlig inställd"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:669
6144 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6145 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:672
6148 msgid "Paragraph background set"
6149 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:673
6152 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6153 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:543
6156 msgid "Pixels Above Lines"
6157 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:553
6160 msgid "Pixels Below Lines"
6161 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:563
6164 msgid "Pixels Inside Wrap"
6165 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:581
6168 msgid "Wrap Mode"
6169 msgstr "Radbrytningsläge"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:599
6172 msgid "Left Margin"
6173 msgstr "Vänstermarginal"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:609
6176 msgid "Right Margin"
6177 msgstr "Högermarginal"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:637
6180 msgid "Cursor Visible"
6181 msgstr "Synlig markör"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:638
6184 msgid "If the insertion cursor is shown"
6185 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:645
6188 msgid "Buffer"
6189 msgstr "Buffert"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:646
6192 msgid "The buffer which is displayed"
6193 msgstr "Bufferten som visas"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:654
6196 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6197 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:661
6200 msgid "Accepts tab"
6201 msgstr "Accepterar tabulator"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:662
6204 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6205 msgstr ""
6206 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6207 "anges"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:691
6210 msgid "Error underline color"
6211 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:692
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6220
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6223 msgstr ""
6224 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6225 "radioåtgärder"
6226
6227 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6229 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6230
6231 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6233 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6234
6235 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6237 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6238
6239 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6240 msgid "Draw Indicator"
6241 msgstr "Ritningsindikator"
6242
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6245 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6248 msgid "Toolbar Style"
6249 msgstr "Stil på verktygsrad"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "How to draw the toolbar"
6253 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6256 msgid "Show Arrow"
6257 msgstr "Visa pil"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6260 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6261 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6264 msgid "Tooltips"
6265 msgstr "Verktygstips"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6280 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6281 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6284 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6285 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6288 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6289 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6292 msgid "Spacer size"
6293 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6296 msgid "Size of spacers"
6297 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6300 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6301 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6304 msgid "Maximum child expand"
6305 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6308 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6309 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6312 msgid "Space style"
6313 msgstr "Stil på utfyllnad"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6317 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6320 msgid "Button relief"
6321 msgstr "Knapprelief"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6325 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6329 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6332 msgid "Toolbar style"
6333 msgstr "Stil på verktygsrad"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6336 msgid ""
6337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6338 msgstr ""
6339 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6340 "ikoner, osv."
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6343 msgid "Toolbar icon size"
6344 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6347 msgid "Size of icons in default toolbars"
6348 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6351 msgid "Text to show in the item."
6352 msgstr "Text att visa i objektet."
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6355 msgid ""
6356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6358 msgstr ""
6359 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6360 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6363 msgid "Widget to use as the item label"
6364 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6367 msgid "Stock Id"
6368 msgstr "Standard-id"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6371 msgid "The stock icon displayed on the item"
6372 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6375 msgid "Icon name"
6376 msgstr "Ikonstorlek"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6380 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6383 msgid "Icon widget"
6384 msgstr "Ikonwidget"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6387 msgid "Icon widget to display in the item"
6388 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6391 msgid "Icon spacing"
6392 msgstr "Ikonutrymme"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6395 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6396 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6397
6398 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6399 msgid ""
6400 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6401 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6402 msgstr ""
6403 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6404 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6405
6406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6407 msgid "TreeModelSort Model"
6408 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6409
6410 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6412 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:561
6415 msgid "TreeView Model"
6416 msgstr "Trädvymodell"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:562
6419 msgid "The model for the tree view"
6420 msgstr "Modell för trädvyn"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:570
6423 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6424 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:578
6427 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6428 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:585
6431 msgid "Headers Visible"
6432 msgstr "Huvuden är synliga"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:586
6435 msgid "Show the column header buttons"
6436 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:593
6439 msgid "Headers Clickable"
6440 msgstr "Huvuden är klickbara"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:594
6443 msgid "Column headers respond to click events"
6444 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:601
6447 msgid "Expander Column"
6448 msgstr "Expanderarkolumn"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:602
6451 msgid "Set the column for the expander column"
6452 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:617
6455 msgid "Rules Hint"
6456 msgstr "Regeltips"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:618
6459 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6460 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:625
6463 msgid "Enable Search"
6464 msgstr "Använd sökning"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:626
6467 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6468 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:633
6471 msgid "Search Column"
6472 msgstr "Sök kolumn"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:634
6475 msgid "Model column to search through during interactive search"
6476 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:654
6479 msgid "Fixed Height Mode"
6480 msgstr "Läge med fast höjd"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:655
6483 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6484 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:675
6487 msgid "Hover Selection"
6488 msgstr "Svävningsmarkering"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:676
6491 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6492 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:695
6495 msgid "Hover Expand"
6496 msgstr "Svävningsexpansion"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:696
6499 msgid ""
6500 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6501 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:710
6504 msgid "Show Expanders"
6505 msgstr "Visa expanderare"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:711
6508 msgid "View has expanders"
6509 msgstr "Vy har expanderare"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:725
6512 msgid "Level Indentation"
6513 msgstr "Indenteringsnivå"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:726
6516 msgid "Extra indentation for each level"
6517 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:735
6520 msgid "Rubber Banding"
6521 msgstr "Gummiband"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:736
6524 msgid ""
6525 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:743
6529 msgid "Enable Grid Lines"
6530 msgstr "Aktivera rutnät"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:744
6533 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6534 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:752
6537 msgid "Enable Tree Lines"
6538 msgstr "Aktivera trädrader"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:753
6541 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6542 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:761
6545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6546 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:783
6549 msgid "Vertical Separator Width"
6550 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:784
6553 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6554 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:792
6557 msgid "Horizontal Separator Width"
6558 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:793
6561 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6562 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:801
6565 msgid "Allow Rules"
6566 msgstr "Tillåt linjaler"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:802
6569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6570 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:808
6573 msgid "Indent Expanders"
6574 msgstr "Indentera expanderare"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:809
6577 msgid "Make the expanders indented"
6578 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:815
6581 msgid "Even Row Color"
6582 msgstr "Färg på jämna rader"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:816
6585 msgid "Color to use for even rows"
6586 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:822
6589 msgid "Odd Row Color"
6590 msgstr "Färg på udda rader"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:823
6593 msgid "Color to use for odd rows"
6594 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:829
6597 msgid "Row Ending details"
6598 msgstr "Detaljer för radslut"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:830
6601 msgid "Enable extended row background theming"
6602 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:836
6605 msgid "Grid line width"
6606 msgstr "Rutnätsradbredd"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:837
6609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6610 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:843
6613 msgid "Tree line width"
6614 msgstr "Trädradsbredd"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:844
6617 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6618 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:850
6621 msgid "Grid line pattern"
6622 msgstr "Rutnätsradmönster"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:851
6625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6626 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:857
6629 msgid "Tree line pattern"
6630 msgstr "Trädradsmönster"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:858
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6634 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6637 msgid "Whether to display the column"
6638 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6641 msgid "Resizable"
6642 msgstr "Storleksändringsbar"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6645 msgid "Column is user-resizable"
6646 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6649 msgid "Current width of the column"
6650 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6653 msgid "Space which is inserted between cells"
6654 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6657 msgid "Sizing"
6658 msgstr "Storleksändring"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6661 msgid "Resize mode of the column"
6662 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6665 msgid "Fixed Width"
6666 msgstr "Fast bredd"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6669 msgid "Current fixed width of the column"
6670 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6673 msgid "Minimum Width"
6674 msgstr "Minsta bredd"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6677 msgid "Minimum allowed width of the column"
6678 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6681 msgid "Maximum Width"
6682 msgstr "Största bredd"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6685 msgid "Maximum allowed width of the column"
6686 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6689 msgid "Title to appear in column header"
6690 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6694 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6697 msgid "Clickable"
6698 msgstr "Klickbar"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6701 msgid "Whether the header can be clicked"
6702 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6705 msgid "Widget"
6706 msgstr "Widget"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6710 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6713 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6714 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6717 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6718 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6721 msgid "Sort indicator"
6722 msgstr "Sorteringsindikator"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6725 msgid "Whether to show a sort indicator"
6726 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6729 msgid "Sort order"
6730 msgstr "Sorteringsordning"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6733 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6734 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6737 msgid "Sort column ID"
6738 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6741 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6742 msgstr ""
6743 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6744 "väljs för sortering"
6745
6746 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6747 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6748 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6749
6750 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6751 msgid "Merged UI definition"
6752 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6753
6754 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6755 msgid "An XML string describing the merged UI"
6756 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6757
6758 #: gtk/gtkviewport.c:107
6759 msgid ""
6760 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6761 "this viewport"
6762 msgstr ""
6763 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6764 "skrivbordsvy"
6765
6766 #: gtk/gtkviewport.c:115
6767 msgid ""
6768 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6769 "this viewport"
6770 msgstr ""
6771 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6772 "skrivbordsvy"
6773
6774 #: gtk/gtkviewport.c:123
6775 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6776 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:485
6779 msgid "Widget name"
6780 msgstr "Widgetnamn"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:486
6783 msgid "The name of the widget"
6784 msgstr "Namnen på widgeten"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:492
6787 msgid "Parent widget"
6788 msgstr "Förälderwidget"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:493
6791 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6792 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:500
6795 msgid "Width request"
6796 msgstr "Breddbegäran"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:501
6799 msgid ""
6800 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6801 "used"
6802 msgstr ""
6803 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6804 "användas"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:509
6807 msgid "Height request"
6808 msgstr "Höjdbegäran"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:510
6811 msgid ""
6812 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6813 "be used"
6814 msgstr ""
6815 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6816 "användas"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:519
6819 msgid "Whether the widget is visible"
6820 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:526
6823 msgid "Whether the widget responds to input"
6824 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:532
6827 msgid "Application paintable"
6828 msgstr "Programmet kan rita"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:533
6831 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6832 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:539
6835 msgid "Can focus"
6836 msgstr "Kan få fokus"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:540
6839 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6840 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:546
6843 msgid "Has focus"
6844 msgstr "Har fokus"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:547
6847 msgid "Whether the widget has the input focus"
6848 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:553
6851 msgid "Is focus"
6852 msgstr "Är fokus"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:554
6855 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6856 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:560
6859 msgid "Can default"
6860 msgstr "Kan vara standard"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:561
6863 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6864 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:567
6867 msgid "Has default"
6868 msgstr "Har standard"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:568
6871 msgid "Whether the widget is the default widget"
6872 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:574
6875 msgid "Receives default"
6876 msgstr "Mottar standard"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:575
6879 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6880 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:581
6883 msgid "Composite child"
6884 msgstr "Sammansatt barn"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:582
6887 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6888 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:588
6891 msgid "Style"
6892 msgstr "Stil"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:589
6895 msgid ""
6896 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6897 "(colors etc)"
6898 msgstr ""
6899 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6900 "(färger osv)"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:595
6903 msgid "Events"
6904 msgstr "Händelser"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:596
6907 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6908 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:603
6911 msgid "Extension events"
6912 msgstr "Utökningshändelser"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:604
6915 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6916 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:611
6919 msgid "No show all"
6920 msgstr "Visa inte alla"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:612
6923 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6924 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:635
6927 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6928 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:691
6931 msgid "Window"
6932 msgstr "Fönster"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:692
6935 msgid "The widget's window if it is realized"
6936 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:706
6939 msgid "Double Buffered"
6940 msgstr "Dubbelbuffrad"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:707
6943 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6944 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6947 msgid "Interior Focus"
6948 msgstr "Interiörfokus"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6951 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6952 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6955 msgid "Focus linewidth"
6956 msgstr "Fokuslinjebredd"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6959 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6960 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6963 msgid "Focus line dash pattern"
6964 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6967 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6968 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6971 msgid "Focus padding"
6972 msgstr "Fokusutfyllnad"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6975 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6976 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6979 msgid "Cursor color"
6980 msgstr "Markörfärg"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6983 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6984 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6987 msgid "Secondary cursor color"
6988 msgstr "Sekundär markörfärg"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6991 msgid ""
6992 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6993 "right-to-left and left-to-right text"
6994 msgstr ""
6995 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6996 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6999 msgid "Cursor line aspect ratio"
7000 msgstr "Proportioner för markörrad"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7003 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7004 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7007 msgid "Draw Border"
7008 msgstr "Rita ram"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7011 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7012 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7015 msgid "Unvisited Link Color"
7016 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7019 msgid "Color of unvisited links"
7020 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7023 msgid "Visited Link Color"
7024 msgstr "Besökt länkfärg"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7027 msgid "Color of visited links"
7028 msgstr "Färg på besökta länkar"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7031 msgid "Wide Separators"
7032 msgstr "Breda avgränsare"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7035 msgid ""
7036 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7037 "instead of a line"
7038 msgstr ""
7039 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7040 "istället för en linje"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7043 msgid "Separator Width"
7044 msgstr "Avgränsarbredd"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7047 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7048 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7051 msgid "Separator Height"
7052 msgstr "Avgränsarhöjd"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7055 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7056 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7059 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7060 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7063 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7064 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7067 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7068 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7071 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7072 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:478
7075 msgid "Window Type"
7076 msgstr "Fönstertyp"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:479
7079 msgid "The type of the window"
7080 msgstr "Typen av fönster"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:487
7083 msgid "Window Title"
7084 msgstr "Fönstertitel"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:488
7087 msgid "The title of the window"
7088 msgstr "Titeln på fönstret"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:495
7091 msgid "Window Role"
7092 msgstr "Fönsterroll"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:496
7095 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7096 msgstr ""
7097 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7098 "session"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:512
7101 msgid "Startup ID"
7102 msgstr "Uppstarts-id"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:513
7105 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7106 msgstr ""
7107 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7108 "notification"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:520
7111 msgid "Allow Shrink"
7112 msgstr "Tillåt krympning"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:522
7115 #, no-c-format
7116 msgid ""
7117 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7118 "time a bad idea"
7119 msgstr ""
7120 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7121 "en dum idé i 99% av fallen"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:529
7124 msgid "Allow Grow"
7125 msgstr "Tillåt växande"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:530
7128 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7129 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:538
7132 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7133 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:545
7136 msgid "Modal"
7137 msgstr "Modalt"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:546
7140 msgid ""
7141 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7142 "up)"
7143 msgstr ""
7144 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7145 "fönster visas)"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:553
7148 msgid "Window Position"
7149 msgstr "Fönsterposition"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:554
7152 msgid "The initial position of the window"
7153 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:562
7156 msgid "Default Width"
7157 msgstr "Standardbredd"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:563
7160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7161 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:572
7164 msgid "Default Height"
7165 msgstr "Standardhöjd"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:573
7168 msgid ""
7169 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7170 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:582
7173 msgid "Destroy with Parent"
7174 msgstr "Förstör med förälder"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:583
7177 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7178 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:591
7181 msgid "Icon for this window"
7182 msgstr "Ikon för detta fönster"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:607
7185 msgid "Name of the themed icon for this window"
7186 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:622
7189 msgid "Is Active"
7190 msgstr "Är aktiv"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:623
7193 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7194 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:630
7197 msgid "Focus in Toplevel"
7198 msgstr "Fokus i toppnivå"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:631
7201 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7202 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:638
7205 msgid "Type hint"
7206 msgstr "Typtips"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:639
7209 msgid ""
7210 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7211 "and how to treat it."
7212 msgstr ""
7213 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7214 "och hur det ska behandlas."
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:647
7217 msgid "Skip taskbar"
7218 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:648
7221 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7222 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:655
7225 msgid "Skip pager"
7226 msgstr "Hoppa över väljaren"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:656
7229 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7230 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:663
7233 msgid "Urgent"
7234 msgstr "Brådskande"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:664
7237 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7238 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:678
7241 msgid "Accept focus"
7242 msgstr "Acceptera fokus"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:679
7245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7246 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:693
7249 msgid "Focus on map"
7250 msgstr "Fokusera vid mappning"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:694
7253 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7254 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:708
7257 msgid "Decorated"
7258 msgstr "Dekorerat"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:709
7261 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7262 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:723
7265 msgid "Deletable"
7266 msgstr "Borttagningsbart"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:724
7269 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7270 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:740
7273 msgid "Gravity"
7274 msgstr "Gravitet"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:741
7277 msgid "The window gravity of the window"
7278 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7279
7280 # Bättre ord saknas
7281 #: gtk/gtkwindow.c:758
7282 msgid "Transient for Window"
7283 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7284
7285 # Bättre ord?
7286 #: gtk/gtkwindow.c:759
7287 msgid "The transient parent of the dialog"
7288 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:774
7291 msgid "Opacity for Window"
7292 msgstr "Opakhet för fönster"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:775
7295 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7296 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7297
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7299 msgid "IM Preedit style"
7300 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7301
7302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7303 msgid "How to draw the input method preedit string"
7304 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7305
7306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7307 msgid "IM Status style"
7308 msgstr "IM-statusstil"
7309
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7311 msgid "How to draw the input method statusbar"
7312 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7313
7314 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7315 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7316
7317 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7318 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7319
7320 #~ msgid "Cancelled"
7321 #~ msgstr "Avbruten"
7322
7323 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7324 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7325
7326 #~ msgid ""
7327 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7328 #~ "text in the progress widget"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7331 #~ "texten i förloppswidgeten"
7332
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7335 #~ "text in the progress widget"
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7338 #~ "i förloppswidgeten"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "The current page in the document."
7342 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7343
7344 #~ msgid "Homogenous"
7345 #~ msgstr "Homogena"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Show Preview"
7349 #~ msgstr "Visa text"
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7353 #~ "dialog  if necessary."
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7356 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7357
7358 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7359 #~ msgstr ""
7360 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7361 #~ "fullständig"
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7365 #~ "negative) in pixels"
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7368 #~ "negativt) i bildpunkter"
7369
7370 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7371 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7372
7373 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7374 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7375
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7378 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7379
7380 #~ msgid "Width in characters"
7381 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7382
7383 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7384 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7385
7386 #~ msgid "Modules"
7387 #~ msgstr "Moduler"
7388
7389 #~ msgid "Width In Chararacters"
7390 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7391
7392 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7393 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7394
7395 #~ msgid "Row separator column"
7396 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7397
7398 #~ msgid "ComboBox appareance"
7399 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7400
7401 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7402 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7403
7404 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7405 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7406
7407 #~ msgid "Folder Mode"
7408 #~ msgstr "Mappläge"
7409
7410 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7411 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7412
7413 #~ msgid "File System"
7414 #~ msgstr "Filsystem"