]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Markör"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Programnamn"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "URL till webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Dokumentatörer"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Artister"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotyp"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Radbryt licensen"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Namn"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
281 msgid "Label"
282 msgstr "Etikett"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort etikett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Verktygstips"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standardikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Ikonnamn"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 "horisontellt."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 "vertikalt."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Är viktig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:325
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Dölj om tom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Känslig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 "internt bruk)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:306
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:329
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Stegökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sidökning"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidstorlek"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
539 "1,0 betyder allt"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
552 "betyder allt"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilriktning"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskugga"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalning"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Förhållande"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Lyd barn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:281
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:282
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:289
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:290
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:306
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Sidtyp"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:307
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:324
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Sidtitel"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:325
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:341
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Huvudbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:342
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:358
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:359
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:374
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Utseendestil"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Sekundär"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Utrymme"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Homogena"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Expandera"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Fyll"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Utfyllnad"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr ""
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:169
803 msgid "Pack type"
804 msgstr "Packningstyp"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
807 msgid ""
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
810 msgstr ""
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
816 msgid "Position"
817 msgstr "Position"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
826
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 msgid ""
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 "widget"
835 msgstr ""
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
837 "etikettwidget"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
846 msgid ""
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
849 msgstr ""
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
854 msgid "Use stock"
855 msgstr "Använd standard"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:236
858 msgid ""
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
860 msgstr ""
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:251
873 msgid "Border relief"
874 msgstr "Kantrelief"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:252
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:269
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:288
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
889 msgid "Image widget"
890 msgstr "Bildwidget"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:306
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:320
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:442
909 #, fuzzy
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:456
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:457
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
921 "the border"
922 msgstr ""
923 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
924 "utanför kanten"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:462
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "X-förflyttning av barn"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:463
931 msgid ""
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:470
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Y-förflyttning av barn"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:471
940 msgid ""
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:487
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Förflytta fokus"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:488
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
954 "fokusrektangeln"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
957 msgid "Inner Border"
958 msgstr "Inre kant"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:502
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:515
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Bildutrymme"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:516
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:530
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Visa knappbilder"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:531
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 msgid "Year"
982 msgstr "År"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Det markerade året"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 msgid "Month"
990 msgstr "Månad"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 msgid "Day"
998 msgstr "Dag"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1006 "den för tillfället markerade dagen)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Visa tabellhuvud"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Visa dagsnamn"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Ingen månadsändring"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Visa veckonummer"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Bredd för detaljer"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Höjd för detaljer"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Visa detaljer"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1063
1064 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Editing Canceled"
1067 msgstr "Avbruten"
1068
1069 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1070 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "mode"
1075 msgstr "läge"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "visible"
1083 msgstr "synlig"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Visa cellen"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Visa cellen som känslig"
1092
1093 # SUN CHANGED MESSAGE
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 msgid "xalign"
1096 msgstr "x-justering"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 msgid "The x-align"
1100 msgstr "X-justeringen"
1101
1102 # SUN CHANGED MESSAGE
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "y-justering"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "Y-justeringen"
1110
1111 # SUN CHANGED MESSAGE
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1113 msgid "xpad"
1114 msgstr "x-utfyllnad"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1117 msgid "The xpad"
1118 msgstr "X-utfyllnaden"
1119
1120 # SUN CHANGED MESSAGE
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1122 msgid "ypad"
1123 msgstr "y-utfyllnad"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1126 msgid "The ypad"
1127 msgstr "Y-utfyllnaden"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1130 msgid "width"
1131 msgstr "bredd"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Den fasta bredden"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1138 msgid "height"
1139 msgstr "höjd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Den fasta höjden"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1146 msgid "Is Expander"
1147 msgstr "Är expanderare"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Rad har barn"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1154 msgid "Is Expanded"
1155 msgstr "Är expanderad"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1178 msgid "Editing"
1179 msgstr "Redigering"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1194 msgid "Accelerator key"
1195 msgstr "Snabbtangent"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "Accelerator modifiers"
1203 msgstr "Genvägsmodiferare"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1206 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "Accelerator keycode"
1211 msgstr "Genvägstangentkod"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1214 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1215 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Genvägsläge"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1222 msgid "The type of accelerators"
1223 msgstr "Typen av genvägar"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1226 msgid "Model"
1227 msgstr "Modell"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 msgid "Text Column"
1235 msgstr "Textkolumn"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1238 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1239 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1242 msgid "Has Entry"
1243 msgstr "Har post"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1246 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1247 msgstr ""
1248 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1249 "än de utvalda"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1252 msgid "Pixbuf Object"
1253 msgstr "Pixbuf-objekt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1256 msgid "The pixbuf to render"
1257 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1258
1259 # SUN CHANGED MESSAGE
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1261 msgid "Pixbuf Expander Open"
1262 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1265 msgid "Pixbuf for open expander"
1266 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1267
1268 # SUN CHANGED MESSAGE
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1270 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1271 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1272
1273 # SUN CHANGED MESSAGE
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1275 msgid "Pixbuf for closed expander"
1276 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1279 msgid "Stock ID"
1280 msgstr "Standard-ID"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1283 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1284 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1287 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1288 msgid "Size"
1289 msgstr "Storlek"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1292 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1293 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 msgid "Detail"
1297 msgstr "Detalj"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1300 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1301 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1304 msgid "Follow State"
1305 msgstr "Följ tillstånd"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1308 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1309 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1312 msgid "Icon"
1313 msgstr "Ikon"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1316 msgid "Value of the progress bar"
1317 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1320 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1321 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1322 msgid "Text"
1323 msgstr "Text"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1326 msgid "Text on the progress bar"
1327 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1330 msgid "Pulse"
1331 msgstr "Puls"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1334 msgid ""
1335 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1336 "don't know how much."
1337 msgstr ""
1338 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1339 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1342 msgid "Text x alignment"
1343 msgstr "X-justering för text"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1346 msgid ""
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1348 "layouts."
1349 msgstr ""
1350 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1351 "för höger-till-vänster-layouter."
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "Y-justering för text"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1358 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1359 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1362 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1364 msgid "Orientation"
1365 msgstr "Orientering"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1372 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1373 msgid "Adjustment"
1374 msgstr "Justering"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1377 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1378 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1381 msgid "Climb rate"
1382 msgstr "Klättringsfrekvens"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1386 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1389 msgid "Digits"
1390 msgstr "Siffror"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1393 msgid "The number of decimal places to display"
1394 msgstr "Antalet siffror att visas"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "Text att rendera"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 msgid "Markup"
1402 msgstr "Markup"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "Markup-text att rendera"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1409 msgid "Attributes"
1410 msgstr "Attribut"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "Enkelstyckesläge"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "Bakgrundsfärg"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Förgrundsfärg"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Editable"
1459 msgstr "Redigerbar"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 msgid "Font"
1468 msgstr "Typsnitt"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgid "Font family"
1480 msgstr "Typsnittsfamilj"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr ""
1485 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1488 #: gtk/gtktexttag.c:291
1489 msgid "Font style"
1490 msgstr "Typsnittsstil"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1493 #: gtk/gtktexttag.c:300
1494 msgid "Font variant"
1495 msgstr "Typsnittsvariant"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1498 #: gtk/gtktexttag.c:309
1499 msgid "Font weight"
1500 msgstr "Typsnittsvikt"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1503 #: gtk/gtktexttag.c:320
1504 msgid "Font stretch"
1505 msgstr "Typsnittsbredd"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1508 #: gtk/gtktexttag.c:329
1509 msgid "Font size"
1510 msgstr "Typsnittsstorlek"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1513 msgid "Font points"
1514 msgstr "Typsnittspunkter"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1517 msgid "Font size in points"
1518 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1521 msgid "Font scale"
1522 msgstr "Typsnittsskalning"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1525 msgid "Font scaling factor"
1526 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1529 msgid "Rise"
1530 msgstr "Höjning"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1533 msgid ""
1534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1535 msgstr ""
1536 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1537 "negativt)"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "Genomstrykning"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 msgid "Underline"
1549 msgstr "Understruken"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 msgid "Language"
1557 msgstr "Språk"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1560 msgid ""
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1564 msgstr ""
1565 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1566 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1567 "behöver du den troligtvis inte"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 msgid "Ellipsize"
1571 msgstr "Elliptisera"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1574 msgid ""
1575 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1576 "have enough room to display the entire string"
1577 msgstr ""
1578 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1579 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1582 #: gtk/gtklabel.c:648
1583 msgid "Width In Characters"
1584 msgstr "Bredd i antal tecken"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1587 msgid "The desired width of the label, in characters"
1588 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1591 msgid "Wrap mode"
1592 msgstr "Automatisk radbrytning"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1595 msgid ""
1596 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1598 msgstr ""
1599 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1600 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1603 msgid "Wrap width"
1604 msgstr "Radbrytningsbredd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1607 msgid "The width at which the text is wrapped"
1608 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 msgid "Alignment"
1612 msgstr "Justering"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1615 msgid "How to align the lines"
1616 msgstr "Hur rader ska justeras"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1619 msgid "Background set"
1620 msgstr "Bakgrund inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1623 msgid "Whether this tag affects the background color"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1627 msgid "Foreground set"
1628 msgstr "Förgrund inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1631 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1635 msgid "Editability set"
1636 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1639 msgid "Whether this tag affects text editability"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1643 msgid "Font family set"
1644 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1647 msgid "Whether this tag affects the font family"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1651 msgid "Font style set"
1652 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1655 msgid "Whether this tag affects the font style"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1659 msgid "Font variant set"
1660 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1663 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1667 msgid "Font weight set"
1668 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1671 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1675 msgid "Font stretch set"
1676 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1679 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1683 msgid "Font size set"
1684 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1691 msgid "Font scale set"
1692 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1695 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1699 msgid "Rise set"
1700 msgstr "Höjning inställd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1703 msgid "Whether this tag affects the rise"
1704 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1707 msgid "Strikethrough set"
1708 msgstr "Genomstrykning inställd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1711 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1712 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1715 msgid "Underline set"
1716 msgstr "Understrykning inställd"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1719 msgid "Whether this tag affects underlining"
1720 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1723 msgid "Language set"
1724 msgstr "Språk inställt"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1728 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1731 msgid "Ellipsize set"
1732 msgstr "Elliptisera samling"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1735 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1736 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1739 msgid "Align set"
1740 msgstr "Justering inställd"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1743 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1744 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1747 msgid "Toggle state"
1748 msgstr "Växlingstillstånd"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1751 msgid "The toggle state of the button"
1752 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1755 msgid "Inconsistent state"
1756 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1759 msgid "The inconsistent state of the button"
1760 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1763 msgid "Activatable"
1764 msgstr "Aktiverbar"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1767 msgid "The toggle button can be activated"
1768 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1771 msgid "Radio state"
1772 msgstr "Radiotillstånd"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1775 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1776 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1779 msgid "Indicator size"
1780 msgstr "Indikatorstorlek"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1784 msgid "Size of check or radio indicator"
1785 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1786
1787 #: gtk/gtkcellview.c:182
1788 msgid "CellView model"
1789 msgstr "Cellvisningsmodell"
1790
1791 #: gtk/gtkcellview.c:183
1792 msgid "The model for cell view"
1793 msgstr "Modellen för cellvisning"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1796 msgid "Indicator Size"
1797 msgstr "Indikatorstorlek"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1800 msgid "Indicator Spacing"
1801 msgstr "Indikatorutrymme"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1804 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1805 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1808 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1809 msgid "Active"
1810 msgstr "Aktiv"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1813 msgid "Whether the menu item is checked"
1814 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1815
1816 # SUN CHANGED MESSAGE
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1818 msgid "Inconsistent"
1819 msgstr "Inkonsekvent"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1822 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1823 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1826 msgid "Draw as radio menu item"
1827 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1830 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1831 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1834 msgid "Use alpha"
1835 msgstr "Använd alfa"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1838 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1839 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1844 msgid "Title"
1845 msgstr "Titel"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1848 msgid "The title of the color selection dialog"
1849 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1852 msgid "Current Color"
1853 msgstr "Aktuell färg"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1856 msgid "The selected color"
1857 msgstr "Den markerade färgen"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1860 msgid "Current Alpha"
1861 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1864 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Har opakhetskontoll"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 msgid "Has palette"
1877 msgstr "Har palett"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Den aktuella färgen"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Anpassad palett"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1900 msgid "Color Selection"
1901 msgstr "Färgval"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 msgid "OK Button"
1909 msgstr "OK-knapp"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Avbryt-knapp"
1918
1919 # Bättre ord?
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "Hjälp-knapp"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Använd piltangenter"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Använd alltid pilar"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Tillåt tomt"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Värde i lista"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox-modell"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1981 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1982 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1985 msgid "Row span column"
1986 msgstr "Radspannskolumn"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1989 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1990 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2001 msgid "Active item"
2002 msgstr "Aktivt objekt"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2005 msgid "The item which is currently active"
2006 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2009 msgid "Add tearoffs to menus"
2010 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2013 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2014 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2017 msgid "Has Frame"
2018 msgstr "Har ram"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "Löstagbar titel"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2033 msgid ""
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2035 "off"
2036 msgstr ""
2037 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Popup visas"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Knappkänslighet"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Visas som lista"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2064 msgid "Arrow Size"
2065 msgstr "Pilstorlek"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 msgid "Shadow type"
2075 msgstr "Skuggtyp"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2082 msgid "Resize mode"
2083 msgstr "Storleksändringsläge"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2091 msgstr "Kantbredd"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 msgid "Child"
2099 msgstr "Barn"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:126
2106 msgid "Curve type"
2107 msgstr "Kurvtyp"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:127
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 msgid "Minimum X"
2115 msgstr "Minsta X"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 msgid "Maximum X"
2123 msgstr "Största X"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Största möjliga värde på X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 msgid "Minimum Y"
2131 msgstr "Minsta Y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 msgid "Maximum Y"
2139 msgstr "Största Y"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Har avgränsare"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Kant för innehållsområde"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Knapputrymme"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:633
2186 msgid "Text Buffer"
2187 msgstr "Textbuffert"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Markörposition"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Markeringsgräns"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2206 msgid ""
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 msgstr ""
2209 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:662
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "Maxlängd"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:678
2224 msgid "Visibility"
2225 msgstr "Synlighet"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:679
2228 msgid ""
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2230 "mode)"
2231 msgstr ""
2232 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2233 "(lösenordsläge)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:687
2236 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2237 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:695
2240 msgid ""
2241 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "Osynligt tecken"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2250 msgstr ""
2251 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:710
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "Aktiverar standard"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:711
2258 msgid ""
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2261 msgstr ""
2262 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2263 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:717
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "Bredd i antal tecken"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:718
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:727
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "Rullningsavstånd"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:728
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr ""
2280 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:738
2283 msgid "The contents of the entry"
2284 msgstr "Innehållet i fältet"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2287 msgid "X align"
2288 msgstr "X-justering"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2291 msgid ""
2292 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2293 "layouts."
2294 msgstr ""
2295 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2296 "höger-till-vänster-layouter."
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:770
2299 msgid "Truncate multiline"
2300 msgstr "Kapa flerradersrad"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:771
2303 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2304 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:787
2307 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2308 msgstr ""
2309 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2312 msgid "Overwrite mode"
2313 msgstr "Överskrivningsläge"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:803
2316 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2317 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2320 msgid "Text length"
2321 msgstr "Textlängd"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:818
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2325 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:833
2328 msgid "Invisible char set"
2329 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:834
2332 msgid "Whether the invisible char has been set"
2333 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:852
2336 msgid "Caps Lock warning"
2337 msgstr "Caps Lock-varning"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:853
2340 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:867
2344 msgid "Progress Fraction"
2345 msgstr "Förloppsandel"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:868
2348 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2349 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:885
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:886
2356 msgid ""
2357 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2358 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2359 msgstr ""
2360 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2361 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:902
2364 msgid "Primary pixbuf"
2365 msgstr "Primär pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:903
2368 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2369 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:917
2372 msgid "Secondary pixbuf"
2373 msgstr "Sekundär pixbuf"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:918
2376 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:932
2380 msgid "Primary stock ID"
2381 msgstr "Primärt standard-id"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:933
2384 msgid "Stock ID for primary icon"
2385 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:947
2388 msgid "Secondary stock ID"
2389 msgstr "Sekundärt standard-id"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:948
2392 msgid "Stock ID for secondary icon"
2393 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:962
2396 msgid "Primary icon name"
2397 msgstr "Primärt ikonnamn"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:963
2400 msgid "Icon name for primary icon"
2401 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:977
2404 msgid "Secondary icon name"
2405 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:978
2408 msgid "Icon name for secondary icon"
2409 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:992
2412 msgid "Primary GIcon"
2413 msgstr "Primär GIcon"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:993
2416 msgid "GIcon for primary icon"
2417 msgstr "GIcon för primär ikon"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1007
2420 msgid "Secondary GIcon"
2421 msgstr "Sekundär GIcon"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1008
2424 msgid "GIcon for secondary icon"
2425 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1022
2428 msgid "Primary storage type"
2429 msgstr "Primär lagringstyp"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1023
2432 msgid "The representation being used for primary icon"
2433 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1038
2436 msgid "Secondary storage type"
2437 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1039
2440 msgid "The representation being used for secondary icon"
2441 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1060
2444 msgid "Primary icon activatable"
2445 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1061
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1081
2452 msgid "Secondary icon activatable"
2453 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1082
2456 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2457 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1104
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Primär ikon är känslig"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1105
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1126
2468 msgid "Secondary icon sensitive"
2469 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1127
2472 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2473 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1143
2476 msgid "Primary icon tooltip text"
2477 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2480 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2481 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1160
2484 msgid "Secondary icon tooltip text"
2485 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1179
2492 msgid "Primary icon tooltip markup"
2493 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2500 msgid "IM module"
2501 msgstr "IM-modul"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2504 msgid "Which IM module should be used"
2505 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1233
2508 msgid "Icon Prelight"
2509 msgstr "Ikonförljus"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1234
2512 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2513 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1247
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "Förloppsram"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2520 msgid "Border around the progress bar"
2521 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1719
2524 msgid "Border between text and frame."
2525 msgstr "Kant mellan text och ram."
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1733
2528 msgid "State Hint"
2529 msgstr "Tillståndshint"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1734
2532 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2533 msgstr ""
2534 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2535 "ut"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2538 msgid "Select on focus"
2539 msgstr "Markera vid fokus"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1740
2542 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2543 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1754
2546 msgid "Password Hint Timeout"
2547 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1755
2550 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2552
2553 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2554 msgid "The contents of the buffer"
2555 msgstr "Innehållet i bufferten"
2556
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2558 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2559 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2562 msgid "Completion Model"
2563 msgstr "Ifyllningsmodell"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2566 msgid "The model to find matches in"
2567 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2570 msgid "Minimum Key Length"
2571 msgstr "Minsta nyckellängd"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2575 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2578 msgid "Text column"
2579 msgstr "Textkolumn"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2582 msgid "The column of the model containing the strings."
2583 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2586 msgid "Inline completion"
2587 msgstr "Inlineifyllning"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2590 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2591 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2594 msgid "Popup completion"
2595 msgstr "Popupifyllning"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2598 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2599 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2602 msgid "Popup set width"
2603 msgstr "Popup med fast bredd"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2606 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2607 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2610 msgid "Popup single match"
2611 msgstr "Popup för enstaka träff"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2614 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2615 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2618 msgid "Inline selection"
2619 msgstr "Inline-markering"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2622 msgid "Your description here"
2623 msgstr "Din beskrivning här"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2626 msgid "Visible Window"
2627 msgstr "Synligt fönster"
2628
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2630 msgid ""
2631 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2632 "trap events."
2633 msgstr ""
2634 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2635 "att fånga händelser."
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2638 msgid "Above child"
2639 msgstr "Ovanför barn"
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2642 msgid ""
2643 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2644 "child widget as opposed to below it."
2645 msgstr ""
2646 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2647 "fönster istället för under det."
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:187
2650 msgid "Expanded"
2651 msgstr "Expanderad"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:188
2654 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2655 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:196
2658 msgid "Text of the expander's label"
2659 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2662 msgid "Use markup"
2663 msgstr "Använd markup"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2666 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2667 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:220
2670 msgid "Space to put between the label and the child"
2671 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2674 msgid "Label widget"
2675 msgstr "Etikettwidget"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:230
2678 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2679 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2682 msgid "Expander Size"
2683 msgstr "Storlek på expanderare"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2686 msgid "Size of the expander arrow"
2687 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:246
2690 msgid "Spacing around expander arrow"
2691 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2694 msgid "Action"
2695 msgstr "Åtgärd"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2698 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2699 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2702 msgid "File System Backend"
2703 msgstr "Filsystemsbakände"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2706 msgid "Name of file system backend to use"
2707 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2710 msgid "Filter"
2711 msgstr "Filter"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2714 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2715 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2718 msgid "Local Only"
2719 msgstr "Endast lokala"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2722 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2723 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2726 msgid "Preview widget"
2727 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2730 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2731 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2734 msgid "Preview Widget Active"
2735 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2738 msgid ""
2739 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2740 msgstr ""
2741 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2742 "ska visas."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2745 msgid "Use Preview Label"
2746 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2749 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2750 msgstr ""
2751 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2754 msgid "Extra widget"
2755 msgstr "Extrawidget"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2758 msgid "Application supplied widget for extra options."
2759 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2762 msgid "Select Multiple"
2763 msgstr "Välj flera"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2766 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2767 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2770 msgid "Show Hidden"
2771 msgstr "Visa dolda"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2774 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2775 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2778 msgid "Do overwrite confirmation"
2779 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2782 msgid ""
2783 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2784 "dialog if necessary."
2785 msgstr ""
2786 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2787 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2790 msgid "Allow folders creation"
2791 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2794 msgid ""
2795 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2796 "folders."
2797 msgstr ""
2798 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2799 "möjligheten att skapa nya mappar."
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2802 msgid "Dialog"
2803 msgstr "Dialog"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2806 msgid "The file chooser dialog to use."
2807 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2810 msgid "The title of the file chooser dialog."
2811 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2814 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2815 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2816
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2818 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2819 msgid "Filename"
2820 msgstr "Filnamn"
2821
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2823 msgid "The currently selected filename"
2824 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2827 msgid "Show file operations"
2828 msgstr "Visa filoperationer"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2831 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2832 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2835 msgid "X position"
2836 msgstr "X-position"
2837
2838 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2839 msgid "X position of child widget"
2840 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2843 msgid "Y position"
2844 msgstr "Y-position"
2845
2846 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2847 msgid "Y position of child widget"
2848 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2851 msgid "The title of the font selection dialog"
2852 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2855 msgid "Font name"
2856 msgstr "Typsnittsnamn"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2859 msgid "The name of the selected font"
2860 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2863 msgid "Sans 12"
2864 msgstr "Sans 12"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2867 msgid "Use font in label"
2868 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2871 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2872 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2875 msgid "Use size in label"
2876 msgstr "Använd storlek i etikett"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2879 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2880 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2883 msgid "Show style"
2884 msgstr "Visa stil"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2888 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2891 msgid "Show size"
2892 msgstr "Visa storlek"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2897
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2899 msgid "The string that represents this font"
2900 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2901
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2903 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2904 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2905
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2907 msgid "Preview text"
2908 msgstr "Förhandsvisningstext"
2909
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2911 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2912 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:106
2915 msgid "Text of the frame's label"
2916 msgstr "Text på ramens etikett"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:113
2919 msgid "Label xalign"
2920 msgstr "X-justering av etikett"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:114
2923 msgid "The horizontal alignment of the label"
2924 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:122
2927 msgid "Label yalign"
2928 msgstr "Y-justering av etikett"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:123
2931 msgid "The vertical alignment of the label"
2932 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2935 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2936 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:138
2939 msgid "Frame shadow"
2940 msgstr "Ramskugga"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:139
2943 msgid "Appearance of the frame border"
2944 msgstr "Utseende på ramkanten"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:148
2947 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2948 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2951 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2952 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2955 msgid "Handle position"
2956 msgstr "Handtagsposition"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2959 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2960 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2963 msgid "Snap edge"
2964 msgstr "Fäst kant"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2967 msgid ""
2968 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2969 "handlebox"
2970 msgstr ""
2971 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2972 "handtaget"
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 msgid "Snap edge set"
2976 msgstr "Fäst kant inställd"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2979 msgid ""
2980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2981 "handle_position"
2982 msgstr ""
2983 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2984 "handle_position ska användas"
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2987 msgid "Child Detached"
2988 msgstr "Barn frånkopplat"
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2991 msgid ""
2992 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2993 "detached."
2994 msgstr ""
2995 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2996 "frånkopplat."
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:549
2999 msgid "Selection mode"
3000 msgstr "Markeringsläge"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:550
3003 msgid "The selection mode"
3004 msgstr "Markeringsläget"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:568
3007 msgid "Pixbuf column"
3008 msgstr "Pixbufkolumn"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:569
3011 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3012 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:587
3015 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3016 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Markupkolumn"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:614
3027 msgid "Icon View Model"
3028 msgstr "Ikonvymodell"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:615
3031 msgid "The model for the icon view"
3032 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:631
3035 msgid "Number of columns"
3036 msgstr "Antal kolumner"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:632
3039 msgid "Number of columns to display"
3040 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:649
3043 msgid "Width for each item"
3044 msgstr "Bredd på varje objekt"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:650
3047 msgid "The width used for each item"
3048 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:666
3051 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3052 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:681
3055 msgid "Row Spacing"
3056 msgstr "Radutrymme"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:682
3059 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3060 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:697
3063 msgid "Column Spacing"
3064 msgstr "Kolumnutrymme"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:698
3067 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3068 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:713
3071 msgid "Margin"
3072 msgstr "Marginal"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:714
3075 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3076 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:730
3079 msgid ""
3080 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3081 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3084 msgid "Reorderable"
3085 msgstr "Omarrangeringsbar"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3088 msgid "View is reorderable"
3089 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3092 msgid "Tooltip Column"
3093 msgstr "Verktygstipskolumn"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3097 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:772
3100 msgid "Item Padding"
3101 msgstr "Objektutfyllnad"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:773
3104 msgid "Padding around icon view items"
3105 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:782
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Färg på markeringsruta"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:783
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:789
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:790
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3124 msgid "Pixbuf"
3125 msgstr "Pixbuf"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3128 msgid "A GdkPixbuf to display"
3129 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:140
3132 msgid "Pixmap"
3133 msgstr "Pixmap"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:141
3136 msgid "A GdkPixmap to display"
3137 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3140 msgid "Image"
3141 msgstr "Bild"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:149
3144 msgid "A GdkImage to display"
3145 msgstr "En GdkImage att visa"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:156
3148 msgid "Mask"
3149 msgstr "Mask"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:157
3152 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3153 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3156 msgid "Filename to load and display"
3157 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3160 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3161 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:181
3164 msgid "Icon set"
3165 msgstr "Ikonsamling"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:182
3168 msgid "Icon set to display"
3169 msgstr "Ikonsamling att visa"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3172 msgid "Icon size"
3173 msgstr "Ikonstorlek"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:190
3176 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3177 msgstr ""
3178 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3179 "ikon"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:206
3182 msgid "Pixel size"
3183 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:207
3186 msgid "Pixel size to use for named icon"
3187 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:215
3190 msgid "Animation"
3191 msgstr "Animering"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:216
3194 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3195 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3198 msgid "Storage type"
3199 msgstr "Lagringstyp"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3202 msgid "The representation being used for image data"
3203 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3206 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3207 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3210 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3211 msgstr ""
3212 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3215 msgid "Accel Group"
3216 msgstr "Genvägsgrupp"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3219 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3220 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3223 msgid "Show menu images"
3224 msgstr "Visa menybilder"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3227 msgid "Whether images should be shown in menus"
3228 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3229
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3231 msgid "Message Type"
3232 msgstr "Meddelandetyp"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3235 msgid "The type of message"
3236 msgstr "Typen av meddelande"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3239 msgid "Width of border around the content area"
3240 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3243 msgid "Spacing between elements of the area"
3244 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3247 msgid "Width of border around the action area"
3248 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3249
3250 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3251 msgid "The screen where this window will be displayed"
3252 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:497
3255 msgid "The text of the label"
3256 msgstr "Texten på etiketten"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:504
3259 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3260 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3263 msgid "Justification"
3264 msgstr "Justering"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:526
3267 msgid ""
3268 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3269 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3270 "GtkMisc::xalign for that"
3271 msgstr ""
3272 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3273 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3274 "det"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:534
3277 msgid "Pattern"
3278 msgstr "Mönster"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:535
3281 msgid ""
3282 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3283 "to underline"
3284 msgstr ""
3285 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3286 "ska understrykas"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:542
3289 msgid "Line wrap"
3290 msgstr "Radbryt"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:543
3293 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3294 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:558
3297 msgid "Line wrap mode"
3298 msgstr "Radbrytsläge"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:559
3301 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3302 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:566
3305 msgid "Selectable"
3306 msgstr "Markerbar"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:567
3309 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3310 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:573
3313 msgid "Mnemonic key"
3314 msgstr "Snabbtangent"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:574
3317 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3318 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:582
3321 msgid "Mnemonic widget"
3322 msgstr "Snabbtangentswidget"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:583
3325 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3326 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:629
3329 msgid ""
3330 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3331 "enough room to display the entire string"
3332 msgstr ""
3333 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3334 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:669
3337 msgid "Single Line Mode"
3338 msgstr "Enkelradsläge"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:670
3341 msgid "Whether the label is in single line mode"
3342 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:687
3345 msgid "Angle"
3346 msgstr "Vinkel"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:688
3349 msgid "Angle at which the label is rotated"
3350 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:708
3353 msgid "Maximum Width In Characters"
3354 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:709
3357 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3358 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:727
3361 msgid "Track visited links"
3362 msgstr "Spåra besökta länkar"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:728
3365 msgid "Whether visited links should be tracked"
3366 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:849
3369 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3370 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3373 msgid "Horizontal adjustment"
3374 msgstr "Horisontell justering"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3377 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3378 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3381 msgid "Vertical adjustment"
3382 msgstr "Vertikal justering"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3385 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3386 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:633
3389 msgid "The width of the layout"
3390 msgstr "Bredden på layouten"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:642
3393 msgid "The height of the layout"
3394 msgstr "Höjden på layouten"
3395
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3397 msgid "URI"
3398 msgstr "URI"
3399
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3401 msgid "The URI bound to this button"
3402 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3403
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3405 msgid "Visited"
3406 msgstr "Besökt"
3407
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3409 msgid "Whether this link has been visited."
3410 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:502
3413 msgid "The currently selected menu item"
3414 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:517
3417 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3418 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3421 msgid "Accel Path"
3422 msgstr "Genvägssökväg"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:532
3425 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3426 msgstr ""
3427 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3428 "barnobjekt"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:548
3431 msgid "Attach Widget"
3432 msgstr "Fäst widget"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:549
3435 msgid "The widget the menu is attached to"
3436 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:557
3439 msgid ""
3440 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3441 "off"
3442 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:571
3445 msgid "Tearoff State"
3446 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:572
3449 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3450 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:586
3453 msgid "Monitor"
3454 msgstr "Skärm"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:587
3457 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3458 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:593
3461 msgid "Vertical Padding"
3462 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:594
3465 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3466 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:616
3469 msgid "Reserve Toggle Size"
3470 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:617
3473 msgid ""
3474 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3475 "icons"
3476 msgstr ""
3477 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3478 "växlingar och ikoner"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:623
3481 msgid "Horizontal Padding"
3482 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:624
3485 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3486 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:632
3489 msgid "Vertical Offset"
3490 msgstr "Vertikalt avstånd"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:633
3493 msgid ""
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3495 "vertically"
3496 msgstr ""
3497 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3498 "en undermeny"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:641
3501 msgid "Horizontal Offset"
3502 msgstr "Horisontellt avstånd"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:642
3505 msgid ""
3506 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3507 "horizontally"
3508 msgstr ""
3509 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3510 "är en undermeny"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:650
3513 msgid "Double Arrows"
3514 msgstr "Dubbelpilar"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:651
3517 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3518 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:664
3521 msgid "Arrow Placement"
3522 msgstr "Pilplacering"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:665
3525 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3526 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:673
3529 msgid "Left Attach"
3530 msgstr "Vänsterfäste"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3533 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3534 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:681
3537 msgid "Right Attach"
3538 msgstr "Högerfäste"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:682
3541 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3542 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:689
3545 msgid "Top Attach"
3546 msgstr "Övre fäste"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:690
3549 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3550 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:697
3553 msgid "Bottom Attach"
3554 msgstr "Nedre fäste"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3557 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3558 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:712
3561 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3562 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:799
3565 msgid "Can change accelerators"
3566 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:800
3569 msgid ""
3570 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3571 msgstr ""
3572 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3573 "menyobjektet"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:805
3576 msgid "Delay before submenus appear"
3577 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:806
3580 msgid ""
3581 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3582 msgstr ""
3583 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3584 "visas"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:813
3587 msgid "Delay before hiding a submenu"
3588 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:814
3591 msgid ""
3592 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3593 "submenu"
3594 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3597 msgid "Pack direction"
3598 msgstr "Packningsriktning"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3601 msgid "The pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3605 msgid "Child Pack direction"
3606 msgstr "Barnpackningsriktning"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3609 msgid "The child pack direction of the menubar"
3610 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3613 msgid "Style of bevel around the menubar"
3614 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3617 msgid "Internal padding"
3618 msgstr "Intern utfyllnad"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3621 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3622 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3625 msgid "Delay before drop down menus appear"
3626 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3629 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3630 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3633 msgid "Right Justified"
3634 msgstr "Högerjusterad"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3637 msgid ""
3638 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3639 msgstr ""
3640 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3643 msgid "Submenu"
3644 msgstr "Undermeny"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3647 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3648 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3651 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3652 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3655 msgid "The text for the child label"
3656 msgstr "Texten på barnetiketten"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3659 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3660 msgstr ""
3661 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3664 msgid "Width in Characters"
3665 msgstr "Bredd i antal tecken"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3668 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3669 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3670
3671 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3672 msgid "Take Focus"
3673 msgstr "Ta fokus"
3674
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3676 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3677 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3678
3679 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3680 msgid "Menu"
3681 msgstr "Meny"
3682
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3684 msgid "The dropdown menu"
3685 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3688 msgid "Image/label border"
3689 msgstr "Bild-/etikettkant"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3692 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3693 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3696 msgid "Use separator"
3697 msgstr "Använd avgränsare"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3700 msgid ""
3701 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3702 msgstr ""
3703 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3704 "knapparna"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3707 msgid "Message Buttons"
3708 msgstr "Meddelandeknappar"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3711 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3712 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3715 msgid "The primary text of the message dialog"
3716 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3719 msgid "Use Markup"
3720 msgstr "Använd markup"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3723 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3724 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3727 msgid "Secondary Text"
3728 msgstr "Sekundär text"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3731 msgid "The secondary text of the message dialog"
3732 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3735 msgid "Use Markup in secondary"
3736 msgstr "Använd markup i sekundär"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3739 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3740 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3743 msgid "The image"
3744 msgstr "Bilden"
3745
3746 #: gtk/gtkmisc.c:83
3747 msgid "Y align"
3748 msgstr "Y-justering"
3749
3750 #: gtk/gtkmisc.c:84
3751 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3752 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3753
3754 #: gtk/gtkmisc.c:93
3755 msgid "X pad"
3756 msgstr "X-utfyllnad"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:94
3759 msgid ""
3760 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3761 msgstr ""
3762 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:103
3765 msgid "Y pad"
3766 msgstr "Y-utfyllnad"
3767
3768 #: gtk/gtkmisc.c:104
3769 msgid ""
3770 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3771 msgstr ""
3772 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3775 msgid "Parent"
3776 msgstr "Förälder"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3779 msgid "The parent window"
3780 msgstr "Föräldrafönstret"
3781
3782 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3783 msgid "Is Showing"
3784 msgstr "Visar"
3785
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3787 msgid "Are we showing a dialog"
3788 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3791 msgid "The screen where this window will be displayed."
3792 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:585
3795 msgid "Page"
3796 msgstr "Sida"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:586
3799 msgid "The index of the current page"
3800 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:594
3803 msgid "Tab Position"
3804 msgstr "Flikposition"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:595
3807 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3808 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:602
3811 msgid "Tab Border"
3812 msgstr "Flikram"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:603
3815 msgid "Width of the border around the tab labels"
3816 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:611
3819 msgid "Horizontal Tab Border"
3820 msgstr "Horisontell flikram"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:612
3823 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3824 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:620
3827 msgid "Vertical Tab Border"
3828 msgstr "Vertikal flikram"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:621
3831 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3832 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:629
3835 msgid "Show Tabs"
3836 msgstr "Visa flikar"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:630
3839 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3840 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 msgid "Show Border"
3844 msgstr "Visa ram"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:637
3847 msgid "Whether the border should be shown or not"
3848 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:643
3851 msgid "Scrollable"
3852 msgstr "Rullningsbar"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:644
3855 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3856 msgstr ""
3857 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3858 "vad som ryms"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:650
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Använd popupmeny"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:651
3865 msgid ""
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3868 msgstr ""
3869 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3870 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:658
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:664
3877 msgid "Group ID"
3878 msgstr "Grupp-id"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:665
3881 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3882 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3885 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3886 msgid "Group"
3887 msgstr "Grupp"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:682
3890 msgid "Group for tabs drag and drop"
3891 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:688
3894 msgid "Tab label"
3895 msgstr "Fliketikett"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:689
3898 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3899 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:695
3902 msgid "Menu label"
3903 msgstr "Menyetikett"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:696
3906 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3907 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:709
3910 msgid "Tab expand"
3911 msgstr "Flikexpandering"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:710
3914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3915 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:716
3918 msgid "Tab fill"
3919 msgstr "Flikfyllning"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:717
3922 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3923 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:723
3926 msgid "Tab pack type"
3927 msgstr "Flikpackningstyp"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:730
3930 msgid "Tab reorderable"
3931 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:731
3934 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3935 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:737
3938 msgid "Tab detachable"
3939 msgstr "Flik löstagbar"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:738
3942 msgid "Whether the tab is detachable"
3943 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3946 msgid "Secondary backward stepper"
3947 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:754
3950 msgid ""
3951 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3952 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3955 msgid "Secondary forward stepper"
3956 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:770
3959 msgid ""
3960 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3961 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3964 msgid "Backward stepper"
3965 msgstr "Baklängesstegare"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3968 msgid "Display the standard backward arrow button"
3969 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3972 msgid "Forward stepper"
3973 msgstr "Framåtstegare"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3976 msgid "Display the standard forward arrow button"
3977 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:814
3980 msgid "Tab overlap"
3981 msgstr "Fliköverlappning"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:815
3984 msgid "Size of tab overlap area"
3985 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:830
3988 msgid "Tab curvature"
3989 msgstr "Flikdeformering"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:831
3992 msgid "Size of tab curvature"
3993 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:847
3996 msgid "Arrow spacing"
3997 msgstr "Pilutrymme"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:848
4000 msgid "Scroll arrow spacing"
4001 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4002
4003 #: gtk/gtkobject.c:370
4004 msgid "User Data"
4005 msgstr "Användardata"
4006
4007 #: gtk/gtkobject.c:371
4008 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4009 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4010
4011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4012 msgid "The menu of options"
4013 msgstr "Alternativmenyn"
4014
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4016 msgid "Size of dropdown indicator"
4017 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4018
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4020 msgid "Spacing around indicator"
4021 msgstr "Utrymme runt indikator"
4022
4023 #: gtk/gtkorientable.c:75
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "Orienteringen för orientable"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:242
4028 msgid ""
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4030 msgstr ""
4031 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4032 "överst)"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:251
4035 msgid "Position Set"
4036 msgstr "Inställd position"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:252
4039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4040 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:258
4043 msgid "Handle Size"
4044 msgstr "Storlek på handtag"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:259
4047 msgid "Width of handle"
4048 msgstr "Bredd på handtag"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:275
4051 msgid "Minimal Position"
4052 msgstr "Minimal position"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:276
4055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4056 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:293
4059 msgid "Maximal Position"
4060 msgstr "Maximal position"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:294
4063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:311
4067 msgid "Resize"
4068 msgstr "Ändra storlek"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:312
4071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4072 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:327
4075 msgid "Shrink"
4076 msgstr "Krymp"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:328
4079 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4080 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4081
4082 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4083 msgid "Embedded"
4084 msgstr "Inbäddad"
4085
4086 #: gtk/gtkplug.c:151
4087 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4088 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4089
4090 #: gtk/gtkplug.c:165
4091 msgid "Socket Window"
4092 msgstr "Uttagsfönster"
4093
4094 #: gtk/gtkplug.c:166
4095 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4096 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4097
4098 #: gtk/gtkpreview.c:102
4099 msgid ""
4100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4101 msgstr ""
4102 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4103 "allokerats"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:124
4106 msgid "Name of the printer"
4107 msgstr "Namn på skrivaren"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:130
4110 msgid "Backend"
4111 msgstr "Bakände"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:131
4114 msgid "Backend for the printer"
4115 msgstr "Bakände för skrivaren"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:137
4118 msgid "Is Virtual"
4119 msgstr "Är virtuell"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:138
4122 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4123 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:144
4126 msgid "Accepts PDF"
4127 msgstr "Accepterar PDF"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:145
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4131 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:151
4134 msgid "Accepts PostScript"
4135 msgstr "Accepterar PostScript"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:152
4138 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4139 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:158
4142 msgid "State Message"
4143 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:159
4146 msgid "String giving the current state of the printer"
4147 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:165
4150 msgid "Location"
4151 msgstr "Plats"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:166
4154 msgid "The location of the printer"
4155 msgstr "Platsen för skrivaren"
4156
4157 # Osäker.
4158 #: gtk/gtkprinter.c:173
4159 msgid "The icon name to use for the printer"
4160 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:179
4163 msgid "Job Count"
4164 msgstr "Jobbantal"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:180
4167 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4168 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:198
4171 msgid "Paused Printer"
4172 msgstr "Pausad skrivare"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:199
4175 msgid "TRUE if this printer is paused"
4176 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:212
4179 msgid "Accepting Jobs"
4180 msgstr "Accepterar jobb"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:213
4183 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4184 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4185
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4187 msgid "Source option"
4188 msgstr "Källalternativ"
4189
4190 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4191 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4192 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4195 msgid "Title of the print job"
4196 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4199 msgid "Printer"
4200 msgstr "Skrivare"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4203 msgid "Printer to print the job to"
4204 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4207 msgid "Settings"
4208 msgstr "Inställningar"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4211 msgid "Printer settings"
4212 msgstr "Skrivarinställningar"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4215 msgid "Page Setup"
4216 msgstr "Sidinställning"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4219 msgid "Track Print Status"
4220 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4223 msgid ""
4224 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4225 "print data has been sent to the printer or print server."
4226 msgstr ""
4227 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4228 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4231 msgid "Default Page Setup"
4232 msgstr "Standardsidinställning"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4235 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4236 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4239 msgid "Print Settings"
4240 msgstr "Utskriftsinställningar"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4243 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4244 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4247 msgid "Job Name"
4248 msgstr "Jobbnamn"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4251 msgid "A string used for identifying the print job."
4252 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4255 msgid "Number of Pages"
4256 msgstr "Antal sidor"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4259 msgid "The number of pages in the document."
4260 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4263 msgid "Current Page"
4264 msgstr "Aktuell sida"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4267 msgid "The current page in the document"
4268 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4271 msgid "Use full page"
4272 msgstr "Använd hela sidan"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4275 msgid ""
4276 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4277 "not the corner of the imageable area"
4278 msgstr ""
4279 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4280 "det bildmässiga området"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4283 msgid ""
4284 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4285 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4286 msgstr ""
4287 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4288 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4289 "utskriftsservern."
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4292 msgid "Unit"
4293 msgstr "Enhet"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4296 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4297 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4300 msgid "Show Dialog"
4301 msgstr "Visa dialog"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4304 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4305 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4308 msgid "Allow Async"
4309 msgstr "Tillåt asynkront"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4312 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4313 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4316 msgid "Export filename"
4317 msgstr "Exportera filnamn"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4320 msgid "Status"
4321 msgstr "Status"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4324 msgid "The status of the print operation"
4325 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4328 msgid "Status String"
4329 msgstr "Statussträng"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4332 msgid "A human-readable description of the status"
4333 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4336 msgid "Custom tab label"
4337 msgstr "Anpassad fliketikett"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4340 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4341 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4344 msgid "Support Selection"
4345 msgstr "Stöd för markering"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4348 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4349 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Har markering"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4356 msgid "TRUE if a selecion exists."
4357 msgstr "TRUE om en markering finns."
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4360 msgid "Embed Page Setup"
4361 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4364 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4365 msgstr ""
4366 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4369 msgid "Number of Pages To Print"
4370 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4373 msgid "The number of pages that will be printed."
4374 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4375
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4377 msgid "The GtkPageSetup to use"
4378 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4379
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4381 msgid "Selected Printer"
4382 msgstr "Markerad skrivare"
4383
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4385 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4386 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4387
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4389 msgid "Manual Capabilites"
4390 msgstr "Manuella förmågor"
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4393 msgid "Capabilities the application can handle"
4394 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4397 msgid "Whether the dialog supports selection"
4398 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4401 msgid "Whether the application has a selection"
4402 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4405 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4406 msgstr ""
4407 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4408 "GtkPrintUnixDialog"
4409
4410 #: gtk/gtkprogress.c:102
4411 msgid "Activity mode"
4412 msgstr "Aktivitetsläge"
4413
4414 #: gtk/gtkprogress.c:103
4415 msgid ""
4416 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4417 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4418 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4419 msgstr ""
4420 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4421 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4422 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4423
4424 #: gtk/gtkprogress.c:111
4425 msgid "Show text"
4426 msgstr "Visa text"
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:112
4429 msgid "Whether the progress is shown as text."
4430 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4433 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4434 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4437 msgid "Bar style"
4438 msgstr "Mätarstil"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4441 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4442 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4445 msgid "Activity Step"
4446 msgstr "Aktivitetssteg"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4449 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4450 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4453 msgid "Activity Blocks"
4454 msgstr "Aktivitetsblock"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4457 msgid ""
4458 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4459 "(Deprecated)"
4460 msgstr ""
4461 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4462 "(föråldrat)"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4465 msgid "Discrete Blocks"
4466 msgstr "Diskreta block"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4469 msgid ""
4470 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4471 "style)"
4472 msgstr ""
4473 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4476 msgid "Fraction"
4477 msgstr "Andel"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4480 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4481 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4484 msgid "Pulse Step"
4485 msgstr "Pulssteg"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4488 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4489 msgstr ""
4490 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4491 "pulsas"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4494 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4495 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4498 msgid ""
4499 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4500 "have enough room to display the entire string, if at all."
4501 msgstr ""
4502 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4503 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4506 msgid "XSpacing"
4507 msgstr "X-utrymme"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4510 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4511 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4514 msgid "YSpacing"
4515 msgstr "YUtrymme"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4518 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4519 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4522 msgid "Min horizontal bar width"
4523 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4526 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4527 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4530 msgid "Min horizontal bar height"
4531 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4534 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4535 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4538 msgid "Min vertical bar width"
4539 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4542 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4543 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4546 msgid "Min vertical bar height"
4547 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4550 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4551 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4552
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4554 msgid "The value"
4555 msgstr "Värdet"
4556
4557 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4558 msgid ""
4559 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4560 "is the current action of its group."
4561 msgstr ""
4562 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4563 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4564
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4566 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4567 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4570 msgid "The current value"
4571 msgstr "Det aktuella värdet"
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4574 msgid ""
4575 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4576 "action belongs."
4577 msgstr ""
4578 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4579 "åtgärd hör till."
4580
4581 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4582 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4583 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4584
4585 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4586 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4587 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4588
4589 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4590 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4591 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:358
4594 msgid "Update policy"
4595 msgstr "Uppdateringspolicy"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:359
4598 msgid "How the range should be updated on the screen"
4599 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:368
4602 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4603 msgstr ""
4604 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:375
4607 msgid "Inverted"
4608 msgstr "Inverterad"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:376
4611 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4612 msgstr ""
4613 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4614 "intervallvärdet"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:383
4617 msgid "Lower stepper sensitivity"
4618 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:384
4621 msgid ""
4622 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4623 "side"
4624 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:392
4627 msgid "Upper stepper sensitivity"
4628 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:393
4631 msgid ""
4632 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4633 "side"
4634 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:410
4637 msgid "Show Fill Level"
4638 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:411
4641 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4642 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:427
4645 msgid "Restrict to Fill Level"
4646 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:428
4649 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4650 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:443
4653 msgid "Fill Level"
4654 msgstr "Fyllnadsnivå"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:444
4657 msgid "The fill level."
4658 msgstr "Fyllnadsnivån."
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:452
4661 msgid "Slider Width"
4662 msgstr "Bredd på rullningslist"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:453
4665 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4666 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:460
4669 msgid "Trough Border"
4670 msgstr "Trågkant"
4671
4672 # Förslag mottages tacksamt
4673 #: gtk/gtkrange.c:461
4674 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4675 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:468
4678 msgid "Stepper Size"
4679 msgstr "Stegarstorlek"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:469
4682 msgid "Length of step buttons at ends"
4683 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:484
4686 msgid "Stepper Spacing"
4687 msgstr "Stegarutrymme"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:485
4690 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4691 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:492
4694 msgid "Arrow X Displacement"
4695 msgstr "X-förflyttning av pil"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:493
4698 msgid ""
4699 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4700 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:500
4703 msgid "Arrow Y Displacement"
4704 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:501
4707 msgid ""
4708 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4709 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:509
4712 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:510
4716 msgid ""
4717 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4718 "IN while they are dragged"
4719 msgstr ""
4720 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4721 "och med skugga I när de dras"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr "Detaljer för trågsida"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 msgid ""
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4731 msgstr ""
4732 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4733 "med olika detaljer"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:541
4736 msgid "Trough Under Steppers"
4737 msgstr "Tråg under stegare"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:542
4740 msgid ""
4741 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4742 "spacing"
4743 msgstr ""
4744 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4745 "mellanrum"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:555
4748 msgid "Arrow scaling"
4749 msgstr "Pilskalning"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:556
4752 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4753 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4756 msgid "Show Numbers"
4757 msgstr "Visa nummer"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4760 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4761 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4764 msgid "Recent Manager"
4765 msgstr "Senaste hanterare"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4768 msgid "The RecentManager object to use"
4769 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4772 msgid "Show Private"
4773 msgstr "Visa privat"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4776 msgid "Whether the private items should be displayed"
4777 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4780 msgid "Show Tooltips"
4781 msgstr "Visa verktygstips"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4784 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4785 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4788 msgid "Show Icons"
4789 msgstr "Visa ikoner"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4792 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4793 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4796 msgid "Show Not Found"
4797 msgstr "Visa Hittades inte"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4800 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4801 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4804 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4805 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4808 msgid "Local only"
4809 msgstr "Endast lokala"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4812 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4813 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4816 msgid "Limit"
4817 msgstr "Gräns"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4820 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4821 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4824 msgid "Sort Type"
4825 msgstr "Sorteringstyp"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4828 msgid "The sorting order of the items displayed"
4829 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4832 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4833 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4836 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4837 msgstr ""
4838 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4839 "listan"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4842 msgid ""
4843 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4844 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4849
4850 #: gtk/gtkruler.c:128
4851 msgid "Lower"
4852 msgstr "Lägre"
4853
4854 #: gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4857
4858 #: gtk/gtkruler.c:138
4859 msgid "Upper"
4860 msgstr "Övre"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Övre gräns för linjal"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Position för märket på linjalen"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:158
4871 msgid "Max Size"
4872 msgstr "Maxstorlek"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Största storlek på linjalen"
4877
4878 # Osäker.
4879 #: gtk/gtkruler.c:174
4880 msgid "Metric"
4881 msgstr "Metrik"
4882
4883 # Osäker.
4884 #: gtk/gtkruler.c:175
4885 msgid "The metric used for the ruler"
4886 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:219
4889 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4890 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:228
4893 msgid "Draw Value"
4894 msgstr "Visa värde"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:229
4897 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4898 msgstr ""
4899 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:236
4902 msgid "Value Position"
4903 msgstr "Värdeposition"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:237
4906 msgid "The position in which the current value is displayed"
4907 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:244
4910 msgid "Slider Length"
4911 msgstr "Längd på rullningslist"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:245
4914 msgid "Length of scale's slider"
4915 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:253
4918 msgid "Value spacing"
4919 msgstr "Värdeutrymme"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:254
4922 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4923 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4924
4925 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4926 msgid "The value of the scale"
4927 msgstr "Värdet på skalan"
4928
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4930 msgid "The icon size"
4931 msgstr "Ikonstorleken"
4932
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4934 msgid ""
4935 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4936 msgstr ""
4937 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4938
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4940 msgid "Icons"
4941 msgstr "Ikoner"
4942
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4944 msgid "List of icon names"
4945 msgstr "Lista över ikonnamn"
4946
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4948 msgid "Minimum Slider Length"
4949 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4950
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4953 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4954
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4956 msgid "Fixed slider size"
4957 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4961 msgstr ""
4962 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4965 msgid ""
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4967 msgstr ""
4968 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4971 msgid ""
4972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4973 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4976 msgid "Horizontal Adjustment"
4977 msgstr "Horisontell justering"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4980 msgid "Vertical Adjustment"
4981 msgstr "Vertikal justering"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4985 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4989 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4993 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4997 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5000 msgid "Window Placement"
5001 msgstr "Fönsterplacering"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5004 msgid ""
5005 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5006 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5007 msgstr ""
5008 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5009 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5012 msgid "Window Placement Set"
5013 msgstr "Fönsterplacering"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5016 msgid ""
5017 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5018 "contents with respect to the scrollbars."
5019 msgstr ""
5020 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5021 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5024 msgid "Shadow Type"
5025 msgstr "Skuggtyp"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5028 msgid "Style of bevel around the contents"
5029 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5032 msgid "Scrollbars within bevel"
5033 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5036 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5037 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5040 msgid "Scrollbar spacing"
5041 msgstr "Rullningslistutrymme"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5044 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5045 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5048 msgid "Scrolled Window Placement"
5049 msgstr "Placering för rullade fönster"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5052 msgid ""
5053 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5054 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5055 msgstr ""
5056 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5057 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5058
5059 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5060 msgid "Draw"
5061 msgstr "Rita"
5062
5063 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5064 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5065 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:223
5068 msgid "Double Click Time"
5069 msgstr "Tid för dubbelklick"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:224
5072 msgid ""
5073 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5074 "click (in milliseconds)"
5075 msgstr ""
5076 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5077 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:231
5080 msgid "Double Click Distance"
5081 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:232
5084 msgid ""
5085 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5086 "double click (in pixels)"
5087 msgstr ""
5088 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5089 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:248
5092 msgid "Cursor Blink"
5093 msgstr "Markörblinkning"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:249
5096 msgid "Whether the cursor should blink"
5097 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:256
5100 msgid "Cursor Blink Time"
5101 msgstr "Blinktid för markör"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:257
5104 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5105 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:276
5108 msgid "Cursor Blink Timeout"
5109 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:277
5112 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5113 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:284
5116 msgid "Split Cursor"
5117 msgstr "Delad markör"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:285
5120 msgid ""
5121 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5122 "left text"
5123 msgstr ""
5124 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5125 "till-vänster-text"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:292
5128 msgid "Theme Name"
5129 msgstr "Temanamn"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:293
5132 msgid "Name of theme RC file to load"
5133 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:301
5136 msgid "Icon Theme Name"
5137 msgstr "Namn på ikontema"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:302
5140 msgid "Name of icon theme to use"
5141 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:310
5144 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5145 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:311
5148 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5149 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:319
5152 msgid "Key Theme Name"
5153 msgstr "Nyckeltemanamn"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:320
5156 msgid "Name of key theme RC file to load"
5157 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:328
5160 msgid "Menu bar accelerator"
5161 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:329
5164 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5165 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:337
5168 msgid "Drag threshold"
5169 msgstr "Dragtröskel"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:338
5172 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5173 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:346
5176 msgid "Font Name"
5177 msgstr "Typsnittsnamn"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:347
5180 msgid "Name of default font to use"
5181 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:369
5184 msgid "Icon Sizes"
5185 msgstr "Ikonstorlekar"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:370
5188 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5189 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:378
5192 msgid "GTK Modules"
5193 msgstr "GTK-moduler"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:379
5196 msgid "List of currently active GTK modules"
5197 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:388
5200 msgid "Xft Antialias"
5201 msgstr "Xft-kantutjämning"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:389
5204 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5205 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:398
5208 msgid "Xft Hinting"
5209 msgstr "Xft-hintning"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:399
5212 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5213 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:408
5216 msgid "Xft Hint Style"
5217 msgstr "Xft-hintningsstil"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:409
5220 msgid ""
5221 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5222 msgstr ""
5223 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5224 "eller hintafullständig"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:418
5227 msgid "Xft RGBA"
5228 msgstr "Xft-RGBA"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:419
5231 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5232 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:428
5235 msgid "Xft DPI"
5236 msgstr "Xft-DPI"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:429
5239 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5240 msgstr ""
5241 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:438
5244 msgid "Cursor theme name"
5245 msgstr "Namn på markörtema"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:439
5248 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5249 msgstr ""
5250 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:447
5253 msgid "Cursor theme size"
5254 msgstr "Storlek på markörtema"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:448
5257 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5258 msgstr ""
5259 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:458
5262 msgid "Alternative button order"
5263 msgstr "Alternativ knappordning"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:459
5266 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5267 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:476
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:477
5274 msgid ""
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5277 msgstr ""
5278 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5279 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:485
5282 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5283 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:486
5286 msgid ""
5287 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5288 "the input method"
5289 msgstr ""
5290 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5291 "inmatningsmetod"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:494
5294 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5295 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:495
5298 msgid ""
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5300 "control characters"
5301 msgstr ""
5302 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5303 "styrtecken"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:503
5306 msgid "Start timeout"
5307 msgstr "Tidsgräns för start"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:504
5310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5311 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:513
5314 msgid "Repeat timeout"
5315 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:514
5318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:523
5322 msgid "Expand timeout"
5323 msgstr "Utöka tidsgräns"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:524
5326 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5327 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:559
5330 msgid "Color scheme"
5331 msgstr "Färgschema"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:560
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:569
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Aktivera animeringar"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:570
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:588
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:589
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5351 msgstr ""
5352 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5353 "skärm"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:606
5356 msgid "Tooltip timeout"
5357 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:607
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5361 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:632
5364 msgid "Tooltip browse timeout"
5365 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:633
5368 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5369 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:654
5372 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5373 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:655
5376 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5377 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:674
5380 msgid "Keynav Cursor Only"
5381 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:675
5384 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5385 msgstr ""
5386 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5387 "bland widgetar"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:692
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:693
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5395 msgstr ""
5396 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:713
5399 msgid "Error Bell"
5400 msgstr "Felklocka"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:714
5403 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5404 msgstr ""
5405 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:731
5408 msgid "Color Hash"
5409 msgstr "Färgrymd"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:732
5412 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5413 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:740
5416 msgid "Default file chooser backend"
5417 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:741
5420 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5421 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:758
5424 msgid "Default print backend"
5425 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:759
5428 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5429 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:782
5432 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5433 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:783
5436 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5437 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:799
5440 msgid "Enable Mnemonics"
5441 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:800
5444 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5445 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:816
5448 msgid "Enable Accelerators"
5449 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:817
5452 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5453 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:834
5456 msgid "Recent Files Limit"
5457 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:835
5460 msgid "Number of recently used files"
5461 msgstr "Antal senast använda filer"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:853
5464 msgid "Default IM module"
5465 msgstr "Standard-IM-modul"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:854
5468 msgid "Which IM module should be used by default"
5469 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:872
5472 msgid "Recent Files Max Age"
5473 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:873
5476 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5477 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:882
5480 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5481 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:883
5484 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5485 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:905
5488 msgid "Sound Theme Name"
5489 msgstr "Namn på ljudtema"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:906
5492 msgid "XDG sound theme name"
5493 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5494
5495 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5496 #: gtk/gtksettings.c:928
5497 msgid "Audible Input Feedback"
5498 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:929
5501 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5502 msgstr ""
5503 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:950
5506 msgid "Enable Event Sounds"
5507 msgstr "Aktivera händelseljud"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:951
5510 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5511 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:966
5514 msgid "Enable Tooltips"
5515 msgstr "Aktivera verktygstips"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:967
5518 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5519 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:980
5522 msgid "Toolbar style"
5523 msgstr "Stil på verktygsrad"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:981
5526 msgid ""
5527 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5528 msgstr ""
5529 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5530 "ikoner, osv."
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:995
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Toolbar Icon Size"
5535 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:996
5538 #, fuzzy
5539 msgid "The size of icons in default toolbars."
5540 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5541
5542 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5543 msgid "Mode"
5544 msgstr "Läge"
5545
5546 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5547 msgid ""
5548 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5549 "component widgets"
5550 msgstr ""
5551 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5552 "dess komponentwidgetar"
5553
5554 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5555 msgid "Ignore hidden"
5556 msgstr "Ignorera dolda"
5557
5558 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5559 msgid ""
5560 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5561 msgstr ""
5562 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5563 "storleken på gruppen"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5567 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5570 msgid "Climb Rate"
5571 msgstr "Klättringshastighet"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5574 msgid "Snap to Ticks"
5575 msgstr "Fäst vid tick"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5578 msgid ""
5579 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5580 "nearest step increment"
5581 msgstr ""
5582 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5583 "närmaste stegökning"
5584
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5586 msgid "Numeric"
5587 msgstr "Numerisk"
5588
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5590 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5591 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5594 msgid "Wrap"
5595 msgstr "Börja om"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5598 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5599 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5602 msgid "Update Policy"
5603 msgstr "Uppdateringspolicy"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5606 msgid ""
5607 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5608 msgstr ""
5609 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5612 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5613 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5616 msgid "Style of bevel around the spin button"
5617 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5620 msgid "Has Resize Grip"
5621 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5625 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5628 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5629 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5632 msgid "The size of the icon"
5633 msgstr "Storleken på ikonen"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5636 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5637 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5640 msgid "Blinking"
5641 msgstr "Blinkar"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5644 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5645 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5648 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5649 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5652 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5653 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5656 msgid "The orientation of the tray"
5657 msgstr "Orienteringen för lådan"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5660 msgid "Has tooltip"
5661 msgstr "Har verktygstips"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5664 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5665 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5668 msgid "Tooltip Text"
5669 msgstr "Text för verktygstips"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5672 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5673 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5676 msgid "Tooltip markup"
5677 msgstr "Verktygstips-markup"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5680 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5681 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5682
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5684 msgid "The title of this tray icon"
5685 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:129
5688 msgid "Rows"
5689 msgstr "Rader"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:130
5692 msgid "The number of rows in the table"
5693 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:138
5696 msgid "Columns"
5697 msgstr "Kolumner"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:139
5700 msgid "The number of columns in the table"
5701 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:147
5704 msgid "Row spacing"
5705 msgstr "Radutrymme"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:148
5708 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5709 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:156
5712 msgid "Column spacing"
5713 msgstr "Kolumnutrymme"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:157
5716 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5717 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:166
5720 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5721 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:173
5724 msgid "Left attachment"
5725 msgstr "Vänsterfäste"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:180
5728 msgid "Right attachment"
5729 msgstr "Högerfäste"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:181
5732 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5733 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:187
5736 msgid "Top attachment"
5737 msgstr "Övre fäste"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:188
5740 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5741 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:194
5744 msgid "Bottom attachment"
5745 msgstr "Nedre fäste"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:201
5748 msgid "Horizontal options"
5749 msgstr "Horisontella alternativ"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:202
5752 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5753 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:208
5756 msgid "Vertical options"
5757 msgstr "Vertikala alternativ"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:209
5760 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5761 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:215
5764 msgid "Horizontal padding"
5765 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:216
5768 msgid ""
5769 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5770 "pixels"
5771 msgstr ""
5772 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5773 "grannar, i bildpunkter"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:222
5776 msgid "Vertical padding"
5777 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:223
5780 msgid ""
5781 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5782 "pixels"
5783 msgstr ""
5784 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5785 "i bildpunkter"
5786
5787 #: gtk/gtktext.c:546
5788 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5789 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5790
5791 #: gtk/gtktext.c:554
5792 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5793 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5794
5795 #: gtk/gtktext.c:561
5796 msgid "Line Wrap"
5797 msgstr "Radbryt"
5798
5799 #: gtk/gtktext.c:562
5800 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5801 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5802
5803 #: gtk/gtktext.c:569
5804 msgid "Word Wrap"
5805 msgstr "Ordbryt"
5806
5807 #: gtk/gtktext.c:570
5808 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5809 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5812 msgid "Tag Table"
5813 msgstr "Taggtabell"
5814
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5816 msgid "Text Tag Table"
5817 msgstr "Texttaggtabell"
5818
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5820 msgid "Current text of the buffer"
5821 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5824 msgid "Has selection"
5825 msgstr "Har markering"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5828 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5829 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5832 msgid "Cursor position"
5833 msgstr "Markörposition"
5834
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5836 msgid ""
5837 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5838 msgstr ""
5839 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5842 msgid "Copy target list"
5843 msgstr "Kopiera mållista"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5846 msgid ""
5847 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5848 msgstr ""
5849 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5850 "och-släpp-källa"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5853 msgid "Paste target list"
5854 msgstr "Klistra in mållista"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5857 msgid ""
5858 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5859 "destination"
5860 msgstr ""
5861 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5862 "dra-och-släpp-mål"
5863
5864 #: gtk/gtktextmark.c:90
5865 msgid "Mark name"
5866 msgstr "Markeringsnamn"
5867
5868 #: gtk/gtktextmark.c:97
5869 msgid "Left gravity"
5870 msgstr "Vänstergravitet"
5871
5872 #: gtk/gtktextmark.c:98
5873 msgid "Whether the mark has left gravity"
5874 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:173
5877 msgid "Tag name"
5878 msgstr "Taggnamn"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:174
5881 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5882 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:192
5885 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5886 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:199
5889 msgid "Background full height"
5890 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:200
5893 msgid ""
5894 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5895 "of the tagged characters"
5896 msgstr ""
5897 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5898 "taggade tecknen"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:208
5901 msgid "Background stipple mask"
5902 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:209
5905 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5906 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:226
5909 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5910 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:234
5913 msgid "Foreground stipple mask"
5914 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:235
5917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5918 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:242
5921 msgid "Text direction"
5922 msgstr "Textriktning"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:243
5925 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5926 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:292
5929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5930 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:301
5933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5934 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:310
5937 msgid ""
5938 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5939 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5940 msgstr ""
5941 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5942 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:321
5945 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5946 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:330
5949 msgid "Font size in Pango units"
5950 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:340
5953 msgid ""
5954 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5955 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5956 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5957 msgstr ""
5958 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5959 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5960 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5963 msgid "Left, right, or center justification"
5964 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:379
5967 msgid ""
5968 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5969 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5970 msgstr ""
5971 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5972 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5973 "lämpligt standardalternativ att användas."
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:386
5976 msgid "Left margin"
5977 msgstr "Vänstermarginal"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5980 msgid "Width of the left margin in pixels"
5981 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:396
5984 msgid "Right margin"
5985 msgstr "Högermarginal"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5988 msgid "Width of the right margin in pixels"
5989 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5992 msgid "Indent"
5993 msgstr "Gör indrag"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5996 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5997 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:419
6000 msgid ""
6001 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6002 "in Pango units"
6003 msgstr ""
6004 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6005 "negativt) i Pango-enheter"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:428
6008 msgid "Pixels above lines"
6009 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6012 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6013 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:438
6016 msgid "Pixels below lines"
6017 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6020 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6021 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:448
6024 msgid "Pixels inside wrap"
6025 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6028 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6029 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6032 msgid ""
6033 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6034 msgstr ""
6035 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6036 "mellan tecken"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6039 msgid "Tabs"
6040 msgstr "Tabbsteg"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6043 msgid "Custom tabs for this text"
6044 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:504
6047 msgid "Invisible"
6048 msgstr "Osynlig"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:505
6051 msgid "Whether this text is hidden."
6052 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:519
6055 msgid "Paragraph background color name"
6056 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:520
6059 msgid "Paragraph background color as a string"
6060 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:535
6063 msgid "Paragraph background color"
6064 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:536
6067 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6068 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:554
6071 msgid "Margin Accumulates"
6072 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:555
6075 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6076 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:568
6079 msgid "Background full height set"
6080 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:569
6083 msgid "Whether this tag affects background height"
6084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:572
6087 msgid "Background stipple set"
6088 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:573
6091 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:580
6095 msgid "Foreground stipple set"
6096 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:581
6099 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:616
6103 msgid "Justification set"
6104 msgstr "Justering inställd"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:617
6107 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6108 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:624
6111 msgid "Left margin set"
6112 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:625
6115 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6116 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:628
6119 msgid "Indent set"
6120 msgstr "Indrag inställt"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:629
6123 msgid "Whether this tag affects indentation"
6124 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:636
6127 msgid "Pixels above lines set"
6128 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6132 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:640
6135 msgid "Pixels below lines set"
6136 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:644
6139 msgid "Pixels inside wrap set"
6140 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:645
6143 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6144 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:652
6147 msgid "Right margin set"
6148 msgstr "Högermarginal inställd"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:653
6151 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:660
6155 msgid "Wrap mode set"
6156 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:661
6159 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6160 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:664
6163 msgid "Tabs set"
6164 msgstr "Tabbsteg inställt"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:665
6167 msgid "Whether this tag affects tabs"
6168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:668
6171 msgid "Invisible set"
6172 msgstr "Osynlig inställd"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:669
6175 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6176 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:672
6179 msgid "Paragraph background set"
6180 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:673
6183 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6184 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:544
6187 msgid "Pixels Above Lines"
6188 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:554
6191 msgid "Pixels Below Lines"
6192 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:564
6195 msgid "Pixels Inside Wrap"
6196 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:582
6199 msgid "Wrap Mode"
6200 msgstr "Radbrytningsläge"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:600
6203 msgid "Left Margin"
6204 msgstr "Vänstermarginal"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:610
6207 msgid "Right Margin"
6208 msgstr "Högermarginal"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:638
6211 msgid "Cursor Visible"
6212 msgstr "Synlig markör"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:639
6215 msgid "If the insertion cursor is shown"
6216 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:646
6219 msgid "Buffer"
6220 msgstr "Buffert"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:647
6223 msgid "The buffer which is displayed"
6224 msgstr "Bufferten som visas"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:655
6227 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6228 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:662
6231 msgid "Accepts tab"
6232 msgstr "Accepterar tabulator"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:663
6235 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6236 msgstr ""
6237 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6238 "anges"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:692
6241 msgid "Error underline color"
6242 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:693
6245 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6246 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6247
6248 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6249 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6250 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6251
6252 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6253 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6254 msgstr ""
6255 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6256 "radioåtgärder"
6257
6258 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6259 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6260 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6261
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6263 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6264 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6265
6266 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6267 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6268 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6269
6270 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6271 msgid "Draw Indicator"
6272 msgstr "Ritningsindikator"
6273
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6275 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6276 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6279 msgid "Toolbar Style"
6280 msgstr "Stil på verktygsrad"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6283 msgid "How to draw the toolbar"
6284 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6287 msgid "Show Arrow"
6288 msgstr "Visa pil"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6291 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6292 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6295 msgid "Tooltips"
6296 msgstr "Verktygstips"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6299 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6300 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6303 msgid "Size of icons in this toolbar"
6304 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6307 msgid "Icon size set"
6308 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6311 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6312 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6315 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6316 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6319 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6320 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6323 msgid "Spacer size"
6324 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6327 msgid "Size of spacers"
6328 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6331 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6332 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6335 msgid "Maximum child expand"
6336 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6339 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6340 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6343 msgid "Space style"
6344 msgstr "Stil på utfyllnad"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6347 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6348 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6351 msgid "Button relief"
6352 msgstr "Knapprelief"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6356 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6360 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6363 msgid "Text to show in the item."
6364 msgstr "Text att visa i objektet."
6365
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6367 msgid ""
6368 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6369 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6370 msgstr ""
6371 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6372 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6375 msgid "Widget to use as the item label"
6376 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6379 msgid "Stock Id"
6380 msgstr "Standard-id"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6383 msgid "The stock icon displayed on the item"
6384 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6387 msgid "Icon name"
6388 msgstr "Ikonstorlek"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6391 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6392 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6395 msgid "Icon widget"
6396 msgstr "Ikonwidget"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6399 msgid "Icon widget to display in the item"
6400 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6403 msgid "Icon spacing"
6404 msgstr "Ikonutrymme"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6407 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6408 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6409
6410 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6411 msgid ""
6412 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6413 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6414 msgstr ""
6415 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6416 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6417
6418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6419 msgid "TreeModelSort Model"
6420 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6421
6422 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6423 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6424 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:564
6427 msgid "TreeView Model"
6428 msgstr "Trädvymodell"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:565
6431 msgid "The model for the tree view"
6432 msgstr "Modell för trädvyn"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:573
6435 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6436 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:581
6439 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6440 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:588
6443 msgid "Headers Visible"
6444 msgstr "Huvuden är synliga"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:589
6447 msgid "Show the column header buttons"
6448 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:596
6451 msgid "Headers Clickable"
6452 msgstr "Huvuden är klickbara"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:597
6455 msgid "Column headers respond to click events"
6456 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:604
6459 msgid "Expander Column"
6460 msgstr "Expanderarkolumn"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:605
6463 msgid "Set the column for the expander column"
6464 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:620
6467 msgid "Rules Hint"
6468 msgstr "Regeltips"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:621
6471 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6472 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:628
6475 msgid "Enable Search"
6476 msgstr "Använd sökning"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:629
6479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6480 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:636
6483 msgid "Search Column"
6484 msgstr "Sök kolumn"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:637
6487 msgid "Model column to search through during interactive search"
6488 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:657
6491 msgid "Fixed Height Mode"
6492 msgstr "Läge med fast höjd"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:658
6495 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6496 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:678
6499 msgid "Hover Selection"
6500 msgstr "Svävningsmarkering"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:679
6503 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6504 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:698
6507 msgid "Hover Expand"
6508 msgstr "Svävningsexpansion"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:699
6511 msgid ""
6512 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6513 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:713
6516 msgid "Show Expanders"
6517 msgstr "Visa expanderare"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:714
6520 msgid "View has expanders"
6521 msgstr "Vy har expanderare"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:728
6524 msgid "Level Indentation"
6525 msgstr "Indenteringsnivå"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:729
6528 msgid "Extra indentation for each level"
6529 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:738
6532 msgid "Rubber Banding"
6533 msgstr "Gummiband"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:739
6536 msgid ""
6537 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6538 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:746
6541 msgid "Enable Grid Lines"
6542 msgstr "Aktivera rutnät"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:747
6545 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6546 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:755
6549 msgid "Enable Tree Lines"
6550 msgstr "Aktivera trädrader"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:756
6553 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6554 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:764
6557 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6558 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:786
6561 msgid "Vertical Separator Width"
6562 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:787
6565 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6566 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:795
6569 msgid "Horizontal Separator Width"
6570 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:796
6573 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6574 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:804
6577 msgid "Allow Rules"
6578 msgstr "Tillåt linjaler"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:805
6581 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6582 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:811
6585 msgid "Indent Expanders"
6586 msgstr "Indentera expanderare"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:812
6589 msgid "Make the expanders indented"
6590 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:818
6593 msgid "Even Row Color"
6594 msgstr "Färg på jämna rader"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:819
6597 msgid "Color to use for even rows"
6598 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:825
6601 msgid "Odd Row Color"
6602 msgstr "Färg på udda rader"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:826
6605 msgid "Color to use for odd rows"
6606 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:832
6609 msgid "Row Ending details"
6610 msgstr "Detaljer för radslut"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:833
6613 msgid "Enable extended row background theming"
6614 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:839
6617 msgid "Grid line width"
6618 msgstr "Rutnätsradbredd"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:840
6621 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6622 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:846
6625 msgid "Tree line width"
6626 msgstr "Trädradsbredd"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:847
6629 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6630 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:853
6633 msgid "Grid line pattern"
6634 msgstr "Rutnätsradmönster"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:854
6637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6638 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:860
6641 msgid "Tree line pattern"
6642 msgstr "Trädradsmönster"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:861
6645 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6646 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6649 msgid "Whether to display the column"
6650 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6653 msgid "Resizable"
6654 msgstr "Storleksändringsbar"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6657 msgid "Column is user-resizable"
6658 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6661 msgid "Current width of the column"
6662 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6665 msgid "Space which is inserted between cells"
6666 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6669 msgid "Sizing"
6670 msgstr "Storleksändring"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6673 msgid "Resize mode of the column"
6674 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6677 msgid "Fixed Width"
6678 msgstr "Fast bredd"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6681 msgid "Current fixed width of the column"
6682 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6685 msgid "Minimum Width"
6686 msgstr "Minsta bredd"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6689 msgid "Minimum allowed width of the column"
6690 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6693 msgid "Maximum Width"
6694 msgstr "Största bredd"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6697 msgid "Maximum allowed width of the column"
6698 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6701 msgid "Title to appear in column header"
6702 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6705 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6706 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6709 msgid "Clickable"
6710 msgstr "Klickbar"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6713 msgid "Whether the header can be clicked"
6714 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6717 msgid "Widget"
6718 msgstr "Widget"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6721 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6722 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6726 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6730 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6733 msgid "Sort indicator"
6734 msgstr "Sorteringsindikator"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6737 msgid "Whether to show a sort indicator"
6738 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6739
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6741 msgid "Sort order"
6742 msgstr "Sorteringsordning"
6743
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6746 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6749 msgid "Sort column ID"
6750 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6751
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6753 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6754 msgstr ""
6755 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6756 "väljs för sortering"
6757
6758 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6759 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6760 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6761
6762 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6763 msgid "Merged UI definition"
6764 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6765
6766 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6767 msgid "An XML string describing the merged UI"
6768 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6769
6770 #: gtk/gtkviewport.c:107
6771 msgid ""
6772 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6773 "this viewport"
6774 msgstr ""
6775 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6776 "skrivbordsvy"
6777
6778 #: gtk/gtkviewport.c:115
6779 msgid ""
6780 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6781 "this viewport"
6782 msgstr ""
6783 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6784 "skrivbordsvy"
6785
6786 #: gtk/gtkviewport.c:123
6787 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6788 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:553
6791 msgid "Widget name"
6792 msgstr "Widgetnamn"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:554
6795 msgid "The name of the widget"
6796 msgstr "Namnen på widgeten"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:560
6799 msgid "Parent widget"
6800 msgstr "Förälderwidget"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:561
6803 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6804 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:568
6807 msgid "Width request"
6808 msgstr "Breddbegäran"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:569
6811 msgid ""
6812 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6813 "used"
6814 msgstr ""
6815 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6816 "användas"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:577
6819 msgid "Height request"
6820 msgstr "Höjdbegäran"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:578
6823 msgid ""
6824 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6825 "be used"
6826 msgstr ""
6827 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6828 "användas"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:587
6831 msgid "Whether the widget is visible"
6832 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:594
6835 msgid "Whether the widget responds to input"
6836 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:600
6839 msgid "Application paintable"
6840 msgstr "Programmet kan rita"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:601
6843 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6844 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:607
6847 msgid "Can focus"
6848 msgstr "Kan få fokus"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:608
6851 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6852 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:614
6855 msgid "Has focus"
6856 msgstr "Har fokus"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:615
6859 msgid "Whether the widget has the input focus"
6860 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:621
6863 msgid "Is focus"
6864 msgstr "Är fokus"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:622
6867 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6868 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:628
6871 msgid "Can default"
6872 msgstr "Kan vara standard"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:629
6875 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6876 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:635
6879 msgid "Has default"
6880 msgstr "Har standard"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:636
6883 msgid "Whether the widget is the default widget"
6884 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:642
6887 msgid "Receives default"
6888 msgstr "Mottar standard"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:643
6891 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6892 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:649
6895 msgid "Composite child"
6896 msgstr "Sammansatt barn"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:650
6899 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6900 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:656
6903 msgid "Style"
6904 msgstr "Stil"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:657
6907 msgid ""
6908 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6909 "(colors etc)"
6910 msgstr ""
6911 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6912 "(färger osv)"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:663
6915 msgid "Events"
6916 msgstr "Händelser"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:664
6919 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6920 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:671
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "Utökningshändelser"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:672
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6928 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:679
6931 msgid "No show all"
6932 msgstr "Visa inte alla"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:680
6935 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6936 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:703
6939 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6940 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:759
6943 msgid "Window"
6944 msgstr "Fönster"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:760
6947 msgid "The widget's window if it is realized"
6948 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:774
6951 msgid "Double Buffered"
6952 msgstr "Dubbelbuffrad"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:775
6955 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6956 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6959 msgid "Interior Focus"
6960 msgstr "Interiörfokus"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6963 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6964 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6967 msgid "Focus linewidth"
6968 msgstr "Fokuslinjebredd"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6971 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6972 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6975 msgid "Focus line dash pattern"
6976 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6979 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6980 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6983 msgid "Focus padding"
6984 msgstr "Fokusutfyllnad"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6987 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6988 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6991 msgid "Cursor color"
6992 msgstr "Markörfärg"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6995 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6996 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6999 msgid "Secondary cursor color"
7000 msgstr "Sekundär markörfärg"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7003 msgid ""
7004 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7005 "right-to-left and left-to-right text"
7006 msgstr ""
7007 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7008 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7011 msgid "Cursor line aspect ratio"
7012 msgstr "Proportioner för markörrad"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7015 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7016 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7019 msgid "Draw Border"
7020 msgstr "Rita ram"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7023 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7024 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7027 msgid "Unvisited Link Color"
7028 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7031 msgid "Color of unvisited links"
7032 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7035 msgid "Visited Link Color"
7036 msgstr "Besökt länkfärg"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7039 msgid "Color of visited links"
7040 msgstr "Färg på besökta länkar"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7043 msgid "Wide Separators"
7044 msgstr "Breda avgränsare"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7047 msgid ""
7048 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7049 "instead of a line"
7050 msgstr ""
7051 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7052 "istället för en linje"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7055 msgid "Separator Width"
7056 msgstr "Avgränsarbredd"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7059 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7060 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7063 msgid "Separator Height"
7064 msgstr "Avgränsarhöjd"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7067 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7068 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7071 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7072 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7075 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7076 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7080 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7083 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7084 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:478
7087 msgid "Window Type"
7088 msgstr "Fönstertyp"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:479
7091 msgid "The type of the window"
7092 msgstr "Typen av fönster"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:487
7095 msgid "Window Title"
7096 msgstr "Fönstertitel"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:488
7099 msgid "The title of the window"
7100 msgstr "Titeln på fönstret"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:495
7103 msgid "Window Role"
7104 msgstr "Fönsterroll"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:496
7107 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7108 msgstr ""
7109 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7110 "session"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:512
7113 msgid "Startup ID"
7114 msgstr "Uppstarts-id"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:513
7117 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7118 msgstr ""
7119 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7120 "notification"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:520
7123 msgid "Allow Shrink"
7124 msgstr "Tillåt krympning"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:522
7127 #, no-c-format
7128 msgid ""
7129 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7130 "time a bad idea"
7131 msgstr ""
7132 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7133 "en dum idé i 99% av fallen"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:529
7136 msgid "Allow Grow"
7137 msgstr "Tillåt växande"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:530
7140 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7141 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:538
7144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7145 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:545
7148 msgid "Modal"
7149 msgstr "Modalt"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:546
7152 msgid ""
7153 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7154 "up)"
7155 msgstr ""
7156 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7157 "fönster visas)"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:553
7160 msgid "Window Position"
7161 msgstr "Fönsterposition"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:554
7164 msgid "The initial position of the window"
7165 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:562
7168 msgid "Default Width"
7169 msgstr "Standardbredd"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:563
7172 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7173 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:572
7176 msgid "Default Height"
7177 msgstr "Standardhöjd"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:573
7180 msgid ""
7181 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7182 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:582
7185 msgid "Destroy with Parent"
7186 msgstr "Förstör med förälder"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:583
7189 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7190 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:591
7193 msgid "Icon for this window"
7194 msgstr "Ikon för detta fönster"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:607
7197 msgid "Name of the themed icon for this window"
7198 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:622
7201 msgid "Is Active"
7202 msgstr "Är aktiv"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:623
7205 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7206 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:630
7209 msgid "Focus in Toplevel"
7210 msgstr "Fokus i toppnivå"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:631
7213 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7214 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:638
7217 msgid "Type hint"
7218 msgstr "Typtips"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:639
7221 msgid ""
7222 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7223 "and how to treat it."
7224 msgstr ""
7225 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7226 "och hur det ska behandlas."
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:647
7229 msgid "Skip taskbar"
7230 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:648
7233 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7234 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:655
7237 msgid "Skip pager"
7238 msgstr "Hoppa över väljaren"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:656
7241 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7242 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:663
7245 msgid "Urgent"
7246 msgstr "Brådskande"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:664
7249 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7250 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:678
7253 msgid "Accept focus"
7254 msgstr "Acceptera fokus"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:679
7257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7258 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:693
7261 msgid "Focus on map"
7262 msgstr "Fokusera vid mappning"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:694
7265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7266 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:708
7269 msgid "Decorated"
7270 msgstr "Dekorerat"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:709
7273 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7274 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:723
7277 msgid "Deletable"
7278 msgstr "Borttagningsbart"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:724
7281 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7282 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:740
7285 msgid "Gravity"
7286 msgstr "Gravitet"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:741
7289 msgid "The window gravity of the window"
7290 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7291
7292 # Bättre ord saknas
7293 #: gtk/gtkwindow.c:758
7294 msgid "Transient for Window"
7295 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7296
7297 # Bättre ord?
7298 #: gtk/gtkwindow.c:759
7299 msgid "The transient parent of the dialog"
7300 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:774
7303 msgid "Opacity for Window"
7304 msgstr "Opakhet för fönster"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:775
7307 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7308 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7309
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7311 msgid "IM Preedit style"
7312 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7313
7314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7315 msgid "How to draw the input method preedit string"
7316 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7317
7318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7319 msgid "IM Status style"
7320 msgstr "IM-statusstil"
7321
7322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7323 msgid "How to draw the input method statusbar"
7324 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7325
7326 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7327 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7328
7329 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7330 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7331
7332 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7333 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7334
7335 #~ msgid ""
7336 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7337 #~ "text in the progress widget"
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7340 #~ "texten i förloppswidgeten"
7341
7342 #~ msgid ""
7343 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7344 #~ "text in the progress widget"
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7347 #~ "i förloppswidgeten"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "The current page in the document."
7351 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7352
7353 #~ msgid "Homogenous"
7354 #~ msgstr "Homogena"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Show Preview"
7358 #~ msgstr "Visa text"
7359
7360 #~ msgid ""
7361 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7362 #~ "dialog  if necessary."
7363 #~ msgstr ""
7364 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7365 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7366
7367 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7370 #~ "fullständig"
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7374 #~ "negative) in pixels"
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7377 #~ "negativt) i bildpunkter"
7378
7379 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7380 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7381
7382 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7383 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7387 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7388
7389 #~ msgid "Width in characters"
7390 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7391
7392 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7393 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7394
7395 #~ msgid "Modules"
7396 #~ msgstr "Moduler"
7397
7398 #~ msgid "Width In Chararacters"
7399 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7400
7401 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7402 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7403
7404 #~ msgid "Row separator column"
7405 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7406
7407 #~ msgid "ComboBox appareance"
7408 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7409
7410 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7411 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7412
7413 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7414 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7415
7416 #~ msgid "Folder Mode"
7417 #~ msgstr "Mappläge"
7418
7419 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7420 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7421
7422 #~ msgid "File System"
7423 #~ msgstr "Filsystem"