1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgstr "URL till webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgstr "Dokumentatörer"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Radbryt licensen"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgstr "Kort etikett"
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgstr "Verktygstips"
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
305 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgstr "Standardikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
348 #: gtk/gtkaction.c:309
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:306
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:329
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
587 msgid "Arrow direction"
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
642 #: gtk/gtkassistant.c:281
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:282
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
650 #: gtk/gtkassistant.c:289
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
654 #: gtk/gtkassistant.c:290
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
658 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 #: gtk/gtkassistant.c:307
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 #: gtk/gtkassistant.c:325
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 #: gtk/gtkassistant.c:342
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:358
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
686 #: gtk/gtkassistant.c:359
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
690 #: gtk/gtkassistant.c:374
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
694 #: gtk/gtkassistant.c:375
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
732 msgstr "Utseendestil"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
804 msgstr "Packningstyp"
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
839 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
844 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
853 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgstr "Använd standard"
857 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
868 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
872 #: gtk/gtkbutton.c:251
873 msgid "Border relief"
876 #: gtk/gtkbutton.c:252
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
880 #: gtk/gtkbutton.c:269
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
884 #: gtk/gtkbutton.c:288
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
888 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 #: gtk/gtkbutton.c:306
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
896 #: gtk/gtkbutton.c:320
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
908 #: gtk/gtkbutton.c:442
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
913 #: gtk/gtkbutton.c:456
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
917 #: gtk/gtkbutton.c:457
920 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
923 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
926 #: gtk/gtkbutton.c:462
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "X-förflyttning av barn"
930 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
935 #: gtk/gtkbutton.c:470
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Y-förflyttning av barn"
939 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
944 #: gtk/gtkbutton.c:487
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Förflytta fokus"
948 #: gtk/gtkbutton.c:488
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
956 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
960 #: gtk/gtkbutton.c:502
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
964 #: gtk/gtkbutton.c:515
965 msgid "Image spacing"
968 #: gtk/gtkbutton.c:516
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
972 #: gtk/gtkbutton.c:530
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Visa knappbilder"
976 #: gtk/gtkbutton.c:531
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Det markerade året"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1005 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1006 "den för tillfället markerade dagen)"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Visa tabellhuvud"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Visa dagsnamn"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Ingen månadsändring"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Visa veckonummer"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Bredd för detaljer"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Höjd för detaljer"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Visa detaljer"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1064 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1066 msgid "Editing Canceled"
1069 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1070 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Visa cellen"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Visa cellen som känslig"
1093 # SUN CHANGED MESSAGE
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgstr "x-justering"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgstr "X-justeringen"
1102 # SUN CHANGED MESSAGE
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1105 msgstr "y-justering"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1109 msgstr "Y-justeringen"
1111 # SUN CHANGED MESSAGE
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1114 msgstr "x-utfyllnad"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1118 msgstr "X-utfyllnaden"
1120 # SUN CHANGED MESSAGE
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1123 msgstr "y-utfyllnad"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1127 msgstr "Y-utfyllnaden"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Den fasta bredden"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Den fasta höjden"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1147 msgstr "Är expanderare"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Rad har barn"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1155 msgstr "Är expanderad"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1194 msgid "Accelerator key"
1195 msgstr "Snabbtangent"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "Accelerator modifiers"
1203 msgstr "Genvägsmodiferare"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1206 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "Accelerator keycode"
1211 msgstr "Genvägstangentkod"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1214 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1215 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Genvägsläge"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1222 msgid "The type of accelerators"
1223 msgstr "Typen av genvägar"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1238 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1239 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1246 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1248 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1252 msgid "Pixbuf Object"
1253 msgstr "Pixbuf-objekt"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1256 msgid "The pixbuf to render"
1257 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1259 # SUN CHANGED MESSAGE
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1261 msgid "Pixbuf Expander Open"
1262 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1265 msgid "Pixbuf for open expander"
1266 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1268 # SUN CHANGED MESSAGE
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1270 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1271 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1273 # SUN CHANGED MESSAGE
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1275 msgid "Pixbuf for closed expander"
1276 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1280 msgstr "Standard-ID"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1283 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1284 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1287 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1292 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1293 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1300 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1301 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1304 msgid "Follow State"
1305 msgstr "Följ tillstånd"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1308 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1309 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1316 msgid "Value of the progress bar"
1317 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1320 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1321 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1326 msgid "Text on the progress bar"
1327 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1335 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1336 "don't know how much."
1338 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1339 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1342 msgid "Text x alignment"
1343 msgstr "X-justering för text"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1350 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1351 "för höger-till-vänster-layouter."
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "Y-justering för text"
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1358 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1359 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1362 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1365 msgstr "Orientering"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1372 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1377 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1378 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1382 msgstr "Klättringsfrekvens"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1386 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1393 msgid "The number of decimal places to display"
1394 msgstr "Antalet siffror att visas"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "Text att rendera"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "Markup-text att rendera"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "Enkelstyckesläge"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "Bakgrundsfärg"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Förgrundsfärg"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:574
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1480 msgstr "Typsnittsfamilj"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1488 #: gtk/gtktexttag.c:291
1490 msgstr "Typsnittsstil"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1493 #: gtk/gtktexttag.c:300
1494 msgid "Font variant"
1495 msgstr "Typsnittsvariant"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1498 #: gtk/gtktexttag.c:309
1500 msgstr "Typsnittsvikt"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1503 #: gtk/gtktexttag.c:320
1504 msgid "Font stretch"
1505 msgstr "Typsnittsbredd"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1508 #: gtk/gtktexttag.c:329
1510 msgstr "Typsnittsstorlek"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1514 msgstr "Typsnittspunkter"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1517 msgid "Font size in points"
1518 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1522 msgstr "Typsnittsskalning"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1525 msgid "Font scaling factor"
1526 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1536 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1540 msgid "Strikethrough"
1541 msgstr "Genomstrykning"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1544 msgid "Whether to strike through the text"
1545 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1549 msgstr "Understruken"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1552 msgid "Style of underline for this text"
1553 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1561 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1562 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1563 "probably don't need it"
1565 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1566 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1567 "behöver du den troligtvis inte"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1571 msgstr "Elliptisera"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1575 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1576 "have enough room to display the entire string"
1578 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1579 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1582 #: gtk/gtklabel.c:648
1583 msgid "Width In Characters"
1584 msgstr "Bredd i antal tecken"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1587 msgid "The desired width of the label, in characters"
1588 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1592 msgstr "Automatisk radbrytning"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1596 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1599 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1600 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1604 msgstr "Radbrytningsbredd"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1607 msgid "The width at which the text is wrapped"
1608 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1615 msgid "How to align the lines"
1616 msgstr "Hur rader ska justeras"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1619 msgid "Background set"
1620 msgstr "Bakgrund inställd"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1623 msgid "Whether this tag affects the background color"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1627 msgid "Foreground set"
1628 msgstr "Förgrund inställd"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1631 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1635 msgid "Editability set"
1636 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1639 msgid "Whether this tag affects text editability"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1643 msgid "Font family set"
1644 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1647 msgid "Whether this tag affects the font family"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1651 msgid "Font style set"
1652 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1655 msgid "Whether this tag affects the font style"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1659 msgid "Font variant set"
1660 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1663 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1667 msgid "Font weight set"
1668 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1671 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1675 msgid "Font stretch set"
1676 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1679 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1683 msgid "Font size set"
1684 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1691 msgid "Font scale set"
1692 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1695 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1700 msgstr "Höjning inställd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1703 msgid "Whether this tag affects the rise"
1704 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1707 msgid "Strikethrough set"
1708 msgstr "Genomstrykning inställd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1711 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1712 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1715 msgid "Underline set"
1716 msgstr "Understrykning inställd"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1719 msgid "Whether this tag affects underlining"
1720 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1723 msgid "Language set"
1724 msgstr "Språk inställt"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1728 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1731 msgid "Ellipsize set"
1732 msgstr "Elliptisera samling"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1735 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1736 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1740 msgstr "Justering inställd"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1743 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1744 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1747 msgid "Toggle state"
1748 msgstr "Växlingstillstånd"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1751 msgid "The toggle state of the button"
1752 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1755 msgid "Inconsistent state"
1756 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1759 msgid "The inconsistent state of the button"
1760 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1767 msgid "The toggle button can be activated"
1768 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1772 msgstr "Radiotillstånd"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1775 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1776 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1779 msgid "Indicator size"
1780 msgstr "Indikatorstorlek"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1784 msgid "Size of check or radio indicator"
1785 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1787 #: gtk/gtkcellview.c:182
1788 msgid "CellView model"
1789 msgstr "Cellvisningsmodell"
1791 #: gtk/gtkcellview.c:183
1792 msgid "The model for cell view"
1793 msgstr "Modellen för cellvisning"
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1796 msgid "Indicator Size"
1797 msgstr "Indikatorstorlek"
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1800 msgid "Indicator Spacing"
1801 msgstr "Indikatorutrymme"
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1804 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1805 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1808 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1813 msgid "Whether the menu item is checked"
1814 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1816 # SUN CHANGED MESSAGE
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1818 msgid "Inconsistent"
1819 msgstr "Inkonsekvent"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1822 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1823 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1826 msgid "Draw as radio menu item"
1827 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1830 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1831 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1835 msgstr "Använd alfa"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1838 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1839 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1848 msgid "The title of the color selection dialog"
1849 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1852 msgid "Current Color"
1853 msgstr "Aktuell färg"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1856 msgid "The selected color"
1857 msgstr "Den markerade färgen"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1860 msgid "Current Alpha"
1861 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1864 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Har opakhetskontoll"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "Den aktuella färgen"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Anpassad palett"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1900 msgid "Color Selection"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Avbryt-knapp"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgstr "Hjälp-knapp"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Använd piltangenter"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Använd alltid pilar"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgstr "Tillåt tomt"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Värde i lista"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox-modell"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1981 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1982 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1985 msgid "Row span column"
1986 msgstr "Radspannskolumn"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1989 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1990 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2002 msgstr "Aktivt objekt"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2005 msgid "The item which is currently active"
2006 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2009 msgid "Add tearoffs to menus"
2010 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2013 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2014 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2021 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2022 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2025 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "Löstagbar titel"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2041 msgstr "Popup visas"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Knappkänslighet"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Visas som lista"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2083 msgstr "Storleksändringsläge"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:126
2109 #: gtk/gtkcurve.c:127
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:134
2117 #: gtk/gtkcurve.c:135
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:143
2125 #: gtk/gtkcurve.c:144
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Största möjliga värde på X"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:152
2133 #: gtk/gtkcurve.c:153
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:161
2141 #: gtk/gtkcurve.c:162
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Har avgränsare"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Kant för innehållsområde"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Knapputrymme"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2185 #: gtk/gtkentry.c:633
2187 msgstr "Textbuffert"
2189 #: gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2191 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2193 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2194 msgid "Cursor Position"
2195 msgstr "Markörposition"
2197 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2198 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2199 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2201 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2202 msgid "Selection Bound"
2203 msgstr "Markeringsgräns"
2205 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2207 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2209 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2211 #: gtk/gtkentry.c:662
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2215 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2216 msgid "Maximum length"
2219 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2223 #: gtk/gtkentry.c:678
2227 #: gtk/gtkentry.c:679
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2232 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2235 #: gtk/gtkentry.c:687
2236 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2237 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2239 #: gtk/gtkentry.c:695
2241 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2244 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "Osynligt tecken"
2248 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2251 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2253 #: gtk/gtkentry.c:710
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "Aktiverar standard"
2257 #: gtk/gtkentry.c:711
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2262 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2263 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2265 #: gtk/gtkentry.c:717
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "Bredd i antal tecken"
2269 #: gtk/gtkentry.c:718
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2273 #: gtk/gtkentry.c:727
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "Rullningsavstånd"
2277 #: gtk/gtkentry.c:728
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2280 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2282 #: gtk/gtkentry.c:738
2283 msgid "The contents of the entry"
2284 msgstr "Innehållet i fältet"
2286 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2288 msgstr "X-justering"
2290 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2292 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2295 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2296 "höger-till-vänster-layouter."
2298 #: gtk/gtkentry.c:770
2299 msgid "Truncate multiline"
2300 msgstr "Kapa flerradersrad"
2302 #: gtk/gtkentry.c:771
2303 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2304 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2306 #: gtk/gtkentry.c:787
2307 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2311 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2312 msgid "Overwrite mode"
2313 msgstr "Överskrivningsläge"
2315 #: gtk/gtkentry.c:803
2316 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2317 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2319 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2323 #: gtk/gtkentry.c:818
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2325 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2327 #: gtk/gtkentry.c:833
2328 msgid "Invisible char set"
2329 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2331 #: gtk/gtkentry.c:834
2332 msgid "Whether the invisible char has been set"
2333 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2335 #: gtk/gtkentry.c:852
2336 msgid "Caps Lock warning"
2337 msgstr "Caps Lock-varning"
2339 #: gtk/gtkentry.c:853
2340 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2343 #: gtk/gtkentry.c:867
2344 msgid "Progress Fraction"
2345 msgstr "Förloppsandel"
2347 #: gtk/gtkentry.c:868
2348 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2349 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2351 #: gtk/gtkentry.c:885
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2355 #: gtk/gtkentry.c:886
2357 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2358 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2360 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2361 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2363 #: gtk/gtkentry.c:902
2364 msgid "Primary pixbuf"
2365 msgstr "Primär pixbuf"
2367 #: gtk/gtkentry.c:903
2368 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2369 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2371 #: gtk/gtkentry.c:917
2372 msgid "Secondary pixbuf"
2373 msgstr "Sekundär pixbuf"
2375 #: gtk/gtkentry.c:918
2376 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2379 #: gtk/gtkentry.c:932
2380 msgid "Primary stock ID"
2381 msgstr "Primärt standard-id"
2383 #: gtk/gtkentry.c:933
2384 msgid "Stock ID for primary icon"
2385 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:947
2388 msgid "Secondary stock ID"
2389 msgstr "Sekundärt standard-id"
2391 #: gtk/gtkentry.c:948
2392 msgid "Stock ID for secondary icon"
2393 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:962
2396 msgid "Primary icon name"
2397 msgstr "Primärt ikonnamn"
2399 #: gtk/gtkentry.c:963
2400 msgid "Icon name for primary icon"
2401 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2403 #: gtk/gtkentry.c:977
2404 msgid "Secondary icon name"
2405 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2407 #: gtk/gtkentry.c:978
2408 msgid "Icon name for secondary icon"
2409 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:992
2412 msgid "Primary GIcon"
2413 msgstr "Primär GIcon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:993
2416 msgid "GIcon for primary icon"
2417 msgstr "GIcon för primär ikon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1007
2420 msgid "Secondary GIcon"
2421 msgstr "Sekundär GIcon"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1008
2424 msgid "GIcon for secondary icon"
2425 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1022
2428 msgid "Primary storage type"
2429 msgstr "Primär lagringstyp"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1023
2432 msgid "The representation being used for primary icon"
2433 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1038
2436 msgid "Secondary storage type"
2437 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1039
2440 msgid "The representation being used for secondary icon"
2441 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1060
2444 msgid "Primary icon activatable"
2445 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1061
2448 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2449 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1081
2452 msgid "Secondary icon activatable"
2453 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1082
2456 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2457 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1104
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Primär ikon är känslig"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1105
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1126
2468 msgid "Secondary icon sensitive"
2469 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1127
2472 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2473 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1143
2476 msgid "Primary icon tooltip text"
2477 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2480 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2481 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1160
2484 msgid "Secondary icon tooltip text"
2485 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2488 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2489 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1179
2492 msgid "Primary icon tooltip markup"
2493 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2503 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2504 msgid "Which IM module should be used"
2505 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1233
2508 msgid "Icon Prelight"
2509 msgstr "Ikonförljus"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1234
2512 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2513 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1247
2516 msgid "Progress Border"
2517 msgstr "Förloppsram"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1248
2520 msgid "Border around the progress bar"
2521 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1719
2524 msgid "Border between text and frame."
2525 msgstr "Kant mellan text och ram."
2527 #: gtk/gtkentry.c:1733
2529 msgstr "Tillståndshint"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1734
2532 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2534 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2537 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2538 msgid "Select on focus"
2539 msgstr "Markera vid fokus"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1740
2542 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2543 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1754
2546 msgid "Password Hint Timeout"
2547 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1755
2550 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2553 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2554 msgid "The contents of the buffer"
2555 msgstr "Innehållet i bufferten"
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2558 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2559 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2562 msgid "Completion Model"
2563 msgstr "Ifyllningsmodell"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2566 msgid "The model to find matches in"
2567 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2570 msgid "Minimum Key Length"
2571 msgstr "Minsta nyckellängd"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2575 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2582 msgid "The column of the model containing the strings."
2583 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2586 msgid "Inline completion"
2587 msgstr "Inlineifyllning"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2590 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2591 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2594 msgid "Popup completion"
2595 msgstr "Popupifyllning"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2598 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2599 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2602 msgid "Popup set width"
2603 msgstr "Popup med fast bredd"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2606 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2607 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2610 msgid "Popup single match"
2611 msgstr "Popup för enstaka träff"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2614 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2615 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2618 msgid "Inline selection"
2619 msgstr "Inline-markering"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2622 msgid "Your description here"
2623 msgstr "Din beskrivning här"
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2626 msgid "Visible Window"
2627 msgstr "Synligt fönster"
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2631 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2634 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2635 "att fånga händelser."
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2639 msgstr "Ovanför barn"
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2643 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2644 "child widget as opposed to below it."
2646 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2647 "fönster istället för under det."
2649 #: gtk/gtkexpander.c:187
2653 #: gtk/gtkexpander.c:188
2654 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2655 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:196
2658 msgid "Text of the expander's label"
2659 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2663 msgstr "Använd markup"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2666 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2667 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:220
2670 msgid "Space to put between the label and the child"
2671 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2674 msgid "Label widget"
2675 msgstr "Etikettwidget"
2677 #: gtk/gtkexpander.c:230
2678 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2679 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2682 msgid "Expander Size"
2683 msgstr "Storlek på expanderare"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2686 msgid "Size of the expander arrow"
2687 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2689 #: gtk/gtkexpander.c:246
2690 msgid "Spacing around expander arrow"
2691 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2698 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2699 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2702 msgid "File System Backend"
2703 msgstr "Filsystemsbakände"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2706 msgid "Name of file system backend to use"
2707 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2714 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2715 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2719 msgstr "Endast lokala"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2722 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2723 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2726 msgid "Preview widget"
2727 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2730 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2731 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2734 msgid "Preview Widget Active"
2735 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2739 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2741 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2745 msgid "Use Preview Label"
2746 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2749 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2751 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2754 msgid "Extra widget"
2755 msgstr "Extrawidget"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2758 msgid "Application supplied widget for extra options."
2759 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2762 msgid "Select Multiple"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2766 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2767 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2774 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2775 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2778 msgid "Do overwrite confirmation"
2779 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2783 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2784 "dialog if necessary."
2786 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2787 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2790 msgid "Allow folders creation"
2791 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2795 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2798 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2799 "möjligheten att skapa nya mappar."
2801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2806 msgid "The file chooser dialog to use."
2807 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2810 msgid "The title of the file chooser dialog."
2811 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2814 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2815 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2818 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2823 msgid "The currently selected filename"
2824 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2827 msgid "Show file operations"
2828 msgstr "Visa filoperationer"
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2831 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2832 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2834 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2839 msgid "X position of child widget"
2840 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2847 msgid "Y position of child widget"
2848 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2851 msgid "The title of the font selection dialog"
2852 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2856 msgstr "Typsnittsnamn"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2859 msgid "The name of the selected font"
2860 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2867 msgid "Use font in label"
2868 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2871 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2872 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2875 msgid "Use size in label"
2876 msgstr "Använd storlek i etikett"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2879 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2880 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2888 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2892 msgstr "Visa storlek"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2895 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2896 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2899 msgid "The string that represents this font"
2900 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2903 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2904 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2906 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2907 msgid "Preview text"
2908 msgstr "Förhandsvisningstext"
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2911 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2912 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2914 #: gtk/gtkframe.c:106
2915 msgid "Text of the frame's label"
2916 msgstr "Text på ramens etikett"
2918 #: gtk/gtkframe.c:113
2919 msgid "Label xalign"
2920 msgstr "X-justering av etikett"
2922 #: gtk/gtkframe.c:114
2923 msgid "The horizontal alignment of the label"
2924 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2926 #: gtk/gtkframe.c:122
2927 msgid "Label yalign"
2928 msgstr "Y-justering av etikett"
2930 #: gtk/gtkframe.c:123
2931 msgid "The vertical alignment of the label"
2932 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2934 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2935 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2936 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2938 #: gtk/gtkframe.c:138
2939 msgid "Frame shadow"
2942 #: gtk/gtkframe.c:139
2943 msgid "Appearance of the frame border"
2944 msgstr "Utseende på ramkanten"
2946 #: gtk/gtkframe.c:148
2947 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2948 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2951 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2952 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2955 msgid "Handle position"
2956 msgstr "Handtagsposition"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2959 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2960 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2968 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2971 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 msgid "Snap edge set"
2976 msgstr "Fäst kant inställd"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2983 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2984 "handle_position ska användas"
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2987 msgid "Child Detached"
2988 msgstr "Barn frånkopplat"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2992 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2995 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2998 #: gtk/gtkiconview.c:549
2999 msgid "Selection mode"
3000 msgstr "Markeringsläge"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:550
3003 msgid "The selection mode"
3004 msgstr "Markeringsläget"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:568
3007 msgid "Pixbuf column"
3008 msgstr "Pixbufkolumn"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:569
3011 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3012 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:587
3015 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3016 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:606
3019 msgid "Markup column"
3020 msgstr "Markupkolumn"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:607
3023 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3024 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:614
3027 msgid "Icon View Model"
3028 msgstr "Ikonvymodell"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:615
3031 msgid "The model for the icon view"
3032 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:631
3035 msgid "Number of columns"
3036 msgstr "Antal kolumner"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:632
3039 msgid "Number of columns to display"
3040 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:649
3043 msgid "Width for each item"
3044 msgstr "Bredd på varje objekt"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:650
3047 msgid "The width used for each item"
3048 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:666
3051 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3052 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:681
3058 #: gtk/gtkiconview.c:682
3059 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3060 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:697
3063 msgid "Column Spacing"
3064 msgstr "Kolumnutrymme"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:698
3067 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3068 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:713
3074 #: gtk/gtkiconview.c:714
3075 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3076 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:730
3080 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3081 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3085 msgstr "Omarrangeringsbar"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3088 msgid "View is reorderable"
3089 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3092 msgid "Tooltip Column"
3093 msgstr "Verktygstipskolumn"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3097 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:772
3100 msgid "Item Padding"
3101 msgstr "Objektutfyllnad"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:773
3104 msgid "Padding around icon view items"
3105 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:782
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Färg på markeringsruta"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:783
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:789
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:790
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3123 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3127 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3128 msgid "A GdkPixbuf to display"
3129 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3131 #: gtk/gtkimage.c:140
3135 #: gtk/gtkimage.c:141
3136 msgid "A GdkPixmap to display"
3137 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3139 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3143 #: gtk/gtkimage.c:149
3144 msgid "A GdkImage to display"
3145 msgstr "En GdkImage att visa"
3147 #: gtk/gtkimage.c:156
3151 #: gtk/gtkimage.c:157
3152 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3153 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3155 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3156 msgid "Filename to load and display"
3157 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3159 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3160 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3161 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3163 #: gtk/gtkimage.c:181
3165 msgstr "Ikonsamling"
3167 #: gtk/gtkimage.c:182
3168 msgid "Icon set to display"
3169 msgstr "Ikonsamling att visa"
3171 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3173 msgstr "Ikonstorlek"
3175 #: gtk/gtkimage.c:190
3176 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3178 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3181 #: gtk/gtkimage.c:206
3183 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3185 #: gtk/gtkimage.c:207
3186 msgid "Pixel size to use for named icon"
3187 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3189 #: gtk/gtkimage.c:215
3193 #: gtk/gtkimage.c:216
3194 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3195 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3197 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3198 msgid "Storage type"
3199 msgstr "Lagringstyp"
3201 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3202 msgid "The representation being used for image data"
3203 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3206 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3207 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3210 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3212 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3216 msgstr "Genvägsgrupp"
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3219 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3220 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3223 msgid "Show menu images"
3224 msgstr "Visa menybilder"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3227 msgid "Whether images should be shown in menus"
3228 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3231 msgid "Message Type"
3232 msgstr "Meddelandetyp"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3235 msgid "The type of message"
3236 msgstr "Typen av meddelande"
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3239 msgid "Width of border around the content area"
3240 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3243 msgid "Spacing between elements of the area"
3244 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3247 msgid "Width of border around the action area"
3248 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3250 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3251 msgid "The screen where this window will be displayed"
3252 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3254 #: gtk/gtklabel.c:497
3255 msgid "The text of the label"
3256 msgstr "Texten på etiketten"
3258 #: gtk/gtklabel.c:504
3259 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3260 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3262 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3263 msgid "Justification"
3266 #: gtk/gtklabel.c:526
3268 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3269 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3270 "GtkMisc::xalign for that"
3272 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3273 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3276 #: gtk/gtklabel.c:534
3280 #: gtk/gtklabel.c:535
3282 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3285 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3288 #: gtk/gtklabel.c:542
3292 #: gtk/gtklabel.c:543
3293 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3294 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3296 #: gtk/gtklabel.c:558
3297 msgid "Line wrap mode"
3298 msgstr "Radbrytsläge"
3300 #: gtk/gtklabel.c:559
3301 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3302 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3304 #: gtk/gtklabel.c:566
3308 #: gtk/gtklabel.c:567
3309 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3310 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3312 #: gtk/gtklabel.c:573
3313 msgid "Mnemonic key"
3314 msgstr "Snabbtangent"
3316 #: gtk/gtklabel.c:574
3317 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3318 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3320 #: gtk/gtklabel.c:582
3321 msgid "Mnemonic widget"
3322 msgstr "Snabbtangentswidget"
3324 #: gtk/gtklabel.c:583
3325 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3326 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3328 #: gtk/gtklabel.c:629
3330 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3331 "enough room to display the entire string"
3333 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3334 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3336 #: gtk/gtklabel.c:669
3337 msgid "Single Line Mode"
3338 msgstr "Enkelradsläge"
3340 #: gtk/gtklabel.c:670
3341 msgid "Whether the label is in single line mode"
3342 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3344 #: gtk/gtklabel.c:687
3348 #: gtk/gtklabel.c:688
3349 msgid "Angle at which the label is rotated"
3350 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3352 #: gtk/gtklabel.c:708
3353 msgid "Maximum Width In Characters"
3354 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3356 #: gtk/gtklabel.c:709
3357 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3358 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3360 #: gtk/gtklabel.c:727
3361 msgid "Track visited links"
3362 msgstr "Spåra besökta länkar"
3364 #: gtk/gtklabel.c:728
3365 msgid "Whether visited links should be tracked"
3366 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3368 #: gtk/gtklabel.c:849
3369 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3370 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3372 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3373 msgid "Horizontal adjustment"
3374 msgstr "Horisontell justering"
3376 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3377 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3378 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3380 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3381 msgid "Vertical adjustment"
3382 msgstr "Vertikal justering"
3384 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3385 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3386 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3388 #: gtk/gtklayout.c:633
3389 msgid "The width of the layout"
3390 msgstr "Bredden på layouten"
3392 #: gtk/gtklayout.c:642
3393 msgid "The height of the layout"
3394 msgstr "Höjden på layouten"
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3401 msgid "The URI bound to this button"
3402 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3409 msgid "Whether this link has been visited."
3410 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3412 #: gtk/gtkmenu.c:502
3413 msgid "The currently selected menu item"
3414 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:517
3417 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3418 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3422 msgstr "Genvägssökväg"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:532
3425 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3427 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3430 #: gtk/gtkmenu.c:548
3431 msgid "Attach Widget"
3432 msgstr "Fäst widget"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:549
3435 msgid "The widget the menu is attached to"
3436 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:557
3440 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3442 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:571
3445 msgid "Tearoff State"
3446 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:572
3449 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3450 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:586
3456 #: gtk/gtkmenu.c:587
3457 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3458 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:593
3461 msgid "Vertical Padding"
3462 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:594
3465 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3466 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:616
3469 msgid "Reserve Toggle Size"
3470 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:617
3474 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3477 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3478 "växlingar och ikoner"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:623
3481 msgid "Horizontal Padding"
3482 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:624
3485 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3486 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:632
3489 msgid "Vertical Offset"
3490 msgstr "Vertikalt avstånd"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:633
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3497 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3500 #: gtk/gtkmenu.c:641
3501 msgid "Horizontal Offset"
3502 msgstr "Horisontellt avstånd"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:642
3506 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3509 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3512 #: gtk/gtkmenu.c:650
3513 msgid "Double Arrows"
3514 msgstr "Dubbelpilar"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:651
3517 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3518 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3520 #: gtk/gtkmenu.c:664
3521 msgid "Arrow Placement"
3522 msgstr "Pilplacering"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:665
3525 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3526 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:673
3530 msgstr "Vänsterfäste"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3533 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3534 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:681
3537 msgid "Right Attach"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:682
3541 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3542 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:689
3548 #: gtk/gtkmenu.c:690
3549 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3550 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:697
3553 msgid "Bottom Attach"
3554 msgstr "Nedre fäste"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3557 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3558 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:712
3561 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3562 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:799
3565 msgid "Can change accelerators"
3566 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:800
3570 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3572 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3575 #: gtk/gtkmenu.c:805
3576 msgid "Delay before submenus appear"
3577 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:806
3581 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3583 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3586 #: gtk/gtkmenu.c:813
3587 msgid "Delay before hiding a submenu"
3588 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:814
3592 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3594 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3597 msgid "Pack direction"
3598 msgstr "Packningsriktning"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3601 msgid "The pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3605 msgid "Child Pack direction"
3606 msgstr "Barnpackningsriktning"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3609 msgid "The child pack direction of the menubar"
3610 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3613 msgid "Style of bevel around the menubar"
3614 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3617 msgid "Internal padding"
3618 msgstr "Intern utfyllnad"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3621 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3622 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3625 msgid "Delay before drop down menus appear"
3626 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3629 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3630 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3633 msgid "Right Justified"
3634 msgstr "Högerjusterad"
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3638 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3640 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3647 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3648 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3651 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3652 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3655 msgid "The text for the child label"
3656 msgstr "Texten på barnetiketten"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3659 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3661 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3664 msgid "Width in Characters"
3665 msgstr "Bredd i antal tecken"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3668 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3669 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3671 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3676 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3677 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3679 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3684 msgid "The dropdown menu"
3685 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3688 msgid "Image/label border"
3689 msgstr "Bild-/etikettkant"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3692 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3693 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3696 msgid "Use separator"
3697 msgstr "Använd avgränsare"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3701 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3703 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3707 msgid "Message Buttons"
3708 msgstr "Meddelandeknappar"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3711 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3712 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3715 msgid "The primary text of the message dialog"
3716 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3720 msgstr "Använd markup"
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3723 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3724 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3727 msgid "Secondary Text"
3728 msgstr "Sekundär text"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3731 msgid "The secondary text of the message dialog"
3732 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3735 msgid "Use Markup in secondary"
3736 msgstr "Använd markup i sekundär"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3739 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3740 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3748 msgstr "Y-justering"
3751 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3752 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3756 msgstr "X-utfyllnad"
3760 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3762 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3764 #: gtk/gtkmisc.c:103
3766 msgstr "Y-utfyllnad"
3768 #: gtk/gtkmisc.c:104
3770 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3772 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3779 msgid "The parent window"
3780 msgstr "Föräldrafönstret"
3782 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3787 msgid "Are we showing a dialog"
3788 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3791 msgid "The screen where this window will be displayed."
3792 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3794 #: gtk/gtknotebook.c:585
3798 #: gtk/gtknotebook.c:586
3799 msgid "The index of the current page"
3800 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:594
3803 msgid "Tab Position"
3804 msgstr "Flikposition"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:595
3807 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3808 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:602
3814 #: gtk/gtknotebook.c:603
3815 msgid "Width of the border around the tab labels"
3816 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:611
3819 msgid "Horizontal Tab Border"
3820 msgstr "Horisontell flikram"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:612
3823 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3824 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:620
3827 msgid "Vertical Tab Border"
3828 msgstr "Vertikal flikram"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:621
3831 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3832 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:629
3836 msgstr "Visa flikar"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:630
3839 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3840 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:636
3846 #: gtk/gtknotebook.c:637
3847 msgid "Whether the border should be shown or not"
3848 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:643
3852 msgstr "Rullningsbar"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:644
3855 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3857 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3860 #: gtk/gtknotebook.c:650
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Använd popupmeny"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:651
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3869 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3870 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:658
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:664
3880 #: gtk/gtknotebook.c:665
3881 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3882 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3885 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3889 #: gtk/gtknotebook.c:682
3890 msgid "Group for tabs drag and drop"
3891 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:688
3895 msgstr "Fliketikett"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:689
3898 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3899 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:695
3903 msgstr "Menyetikett"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:696
3906 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3907 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:709
3911 msgstr "Flikexpandering"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:710
3914 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3915 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:716
3919 msgstr "Flikfyllning"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:717
3922 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3923 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:723
3926 msgid "Tab pack type"
3927 msgstr "Flikpackningstyp"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:730
3930 msgid "Tab reorderable"
3931 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:731
3934 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3935 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:737
3938 msgid "Tab detachable"
3939 msgstr "Flik löstagbar"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:738
3942 msgid "Whether the tab is detachable"
3943 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3945 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3946 msgid "Secondary backward stepper"
3947 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:754
3951 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3952 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3955 msgid "Secondary forward stepper"
3956 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:770
3960 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3961 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3964 msgid "Backward stepper"
3965 msgstr "Baklängesstegare"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3968 msgid "Display the standard backward arrow button"
3969 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3972 msgid "Forward stepper"
3973 msgstr "Framåtstegare"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3976 msgid "Display the standard forward arrow button"
3977 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:814
3981 msgstr "Fliköverlappning"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:815
3984 msgid "Size of tab overlap area"
3985 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:830
3988 msgid "Tab curvature"
3989 msgstr "Flikdeformering"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:831
3992 msgid "Size of tab curvature"
3993 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:847
3996 msgid "Arrow spacing"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:848
4000 msgid "Scroll arrow spacing"
4001 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4003 #: gtk/gtkobject.c:370
4005 msgstr "Användardata"
4007 #: gtk/gtkobject.c:371
4008 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4009 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4012 msgid "The menu of options"
4013 msgstr "Alternativmenyn"
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4016 msgid "Size of dropdown indicator"
4017 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4020 msgid "Spacing around indicator"
4021 msgstr "Utrymme runt indikator"
4023 #: gtk/gtkorientable.c:75
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "Orienteringen för orientable"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:242
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4031 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:251
4035 msgid "Position Set"
4036 msgstr "Inställd position"
4038 #: gtk/gtkpaned.c:252
4039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4040 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4042 #: gtk/gtkpaned.c:258
4044 msgstr "Storlek på handtag"
4046 #: gtk/gtkpaned.c:259
4047 msgid "Width of handle"
4048 msgstr "Bredd på handtag"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:275
4051 msgid "Minimal Position"
4052 msgstr "Minimal position"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:276
4055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4056 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4058 #: gtk/gtkpaned.c:293
4059 msgid "Maximal Position"
4060 msgstr "Maximal position"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:294
4063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4066 #: gtk/gtkpaned.c:311
4068 msgstr "Ändra storlek"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:312
4071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4072 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:327
4078 #: gtk/gtkpaned.c:328
4079 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4080 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4082 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4086 #: gtk/gtkplug.c:151
4087 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4088 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4090 #: gtk/gtkplug.c:165
4091 msgid "Socket Window"
4092 msgstr "Uttagsfönster"
4094 #: gtk/gtkplug.c:166
4095 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4096 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4098 #: gtk/gtkpreview.c:102
4100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4102 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4105 #: gtk/gtkprinter.c:124
4106 msgid "Name of the printer"
4107 msgstr "Namn på skrivaren"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:130
4113 #: gtk/gtkprinter.c:131
4114 msgid "Backend for the printer"
4115 msgstr "Bakände för skrivaren"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:137
4119 msgstr "Är virtuell"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:138
4122 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4123 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:144
4127 msgstr "Accepterar PDF"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:145
4130 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4131 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:151
4134 msgid "Accepts PostScript"
4135 msgstr "Accepterar PostScript"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:152
4138 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4139 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:158
4142 msgid "State Message"
4143 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:159
4146 msgid "String giving the current state of the printer"
4147 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:165
4153 #: gtk/gtkprinter.c:166
4154 msgid "The location of the printer"
4155 msgstr "Platsen för skrivaren"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:173
4159 msgid "The icon name to use for the printer"
4160 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:179
4166 #: gtk/gtkprinter.c:180
4167 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4168 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:198
4171 msgid "Paused Printer"
4172 msgstr "Pausad skrivare"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:199
4175 msgid "TRUE if this printer is paused"
4176 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:212
4179 msgid "Accepting Jobs"
4180 msgstr "Accepterar jobb"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:213
4183 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4184 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4187 msgid "Source option"
4188 msgstr "Källalternativ"
4190 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4191 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4192 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4195 msgid "Title of the print job"
4196 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4203 msgid "Printer to print the job to"
4204 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4208 msgstr "Inställningar"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4211 msgid "Printer settings"
4212 msgstr "Skrivarinställningar"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4216 msgstr "Sidinställning"
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4219 msgid "Track Print Status"
4220 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4224 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4225 "print data has been sent to the printer or print server."
4227 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4228 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4231 msgid "Default Page Setup"
4232 msgstr "Standardsidinställning"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4235 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4236 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4239 msgid "Print Settings"
4240 msgstr "Utskriftsinställningar"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4243 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4244 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4251 msgid "A string used for identifying the print job."
4252 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4255 msgid "Number of Pages"
4256 msgstr "Antal sidor"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4259 msgid "The number of pages in the document."
4260 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4263 msgid "Current Page"
4264 msgstr "Aktuell sida"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4267 msgid "The current page in the document"
4268 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4271 msgid "Use full page"
4272 msgstr "Använd hela sidan"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4276 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4277 "not the corner of the imageable area"
4279 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4280 "det bildmässiga området"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4284 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4285 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4287 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4288 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4296 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4297 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4301 msgstr "Visa dialog"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4304 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4305 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4309 msgstr "Tillåt asynkront"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4312 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4313 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4316 msgid "Export filename"
4317 msgstr "Exportera filnamn"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4324 msgid "The status of the print operation"
4325 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4328 msgid "Status String"
4329 msgstr "Statussträng"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4332 msgid "A human-readable description of the status"
4333 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4336 msgid "Custom tab label"
4337 msgstr "Anpassad fliketikett"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4340 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4341 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4344 msgid "Support Selection"
4345 msgstr "Stöd för markering"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4348 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4349 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Har markering"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4356 msgid "TRUE if a selecion exists."
4357 msgstr "TRUE om en markering finns."
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4360 msgid "Embed Page Setup"
4361 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4364 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4366 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4369 msgid "Number of Pages To Print"
4370 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4373 msgid "The number of pages that will be printed."
4374 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4377 msgid "The GtkPageSetup to use"
4378 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4381 msgid "Selected Printer"
4382 msgstr "Markerad skrivare"
4384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4385 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4386 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4389 msgid "Manual Capabilites"
4390 msgstr "Manuella förmågor"
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4393 msgid "Capabilities the application can handle"
4394 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4397 msgid "Whether the dialog supports selection"
4398 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4401 msgid "Whether the application has a selection"
4402 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4405 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4407 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4408 "GtkPrintUnixDialog"
4410 #: gtk/gtkprogress.c:102
4411 msgid "Activity mode"
4412 msgstr "Aktivitetsläge"
4414 #: gtk/gtkprogress.c:103
4416 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4417 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4418 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4420 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4421 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4422 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4424 #: gtk/gtkprogress.c:111
4428 #: gtk/gtkprogress.c:112
4429 msgid "Whether the progress is shown as text."
4430 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4433 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4434 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4441 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4442 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4445 msgid "Activity Step"
4446 msgstr "Aktivitetssteg"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4449 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4450 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4453 msgid "Activity Blocks"
4454 msgstr "Aktivitetsblock"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4458 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4461 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4465 msgid "Discrete Blocks"
4466 msgstr "Diskreta block"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4470 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4473 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4480 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4481 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4488 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4490 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4494 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4495 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4499 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4500 "have enough room to display the entire string, if at all."
4502 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4503 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4510 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4511 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4518 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4519 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4522 msgid "Min horizontal bar width"
4523 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4526 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4527 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4530 msgid "Min horizontal bar height"
4531 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4534 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4535 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4538 msgid "Min vertical bar width"
4539 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4542 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4543 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4546 msgid "Min vertical bar height"
4547 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4550 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4551 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4557 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4559 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4560 "is the current action of its group."
4562 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4563 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4566 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4567 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4570 msgid "The current value"
4571 msgstr "Det aktuella värdet"
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4575 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4578 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4581 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4582 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4583 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4585 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4586 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4587 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4589 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4590 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4591 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4593 #: gtk/gtkrange.c:358
4594 msgid "Update policy"
4595 msgstr "Uppdateringspolicy"
4597 #: gtk/gtkrange.c:359
4598 msgid "How the range should be updated on the screen"
4599 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4601 #: gtk/gtkrange.c:368
4602 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4604 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4606 #: gtk/gtkrange.c:375
4610 #: gtk/gtkrange.c:376
4611 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4613 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4616 #: gtk/gtkrange.c:383
4617 msgid "Lower stepper sensitivity"
4618 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4620 #: gtk/gtkrange.c:384
4622 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4624 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4626 #: gtk/gtkrange.c:392
4627 msgid "Upper stepper sensitivity"
4628 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4630 #: gtk/gtkrange.c:393
4632 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4634 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4636 #: gtk/gtkrange.c:410
4637 msgid "Show Fill Level"
4638 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4640 #: gtk/gtkrange.c:411
4641 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4642 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4644 #: gtk/gtkrange.c:427
4645 msgid "Restrict to Fill Level"
4646 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4648 #: gtk/gtkrange.c:428
4649 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4650 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4652 #: gtk/gtkrange.c:443
4654 msgstr "Fyllnadsnivå"
4656 #: gtk/gtkrange.c:444
4657 msgid "The fill level."
4658 msgstr "Fyllnadsnivån."
4660 #: gtk/gtkrange.c:452
4661 msgid "Slider Width"
4662 msgstr "Bredd på rullningslist"
4664 #: gtk/gtkrange.c:453
4665 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4666 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4668 #: gtk/gtkrange.c:460
4669 msgid "Trough Border"
4672 # Förslag mottages tacksamt
4673 #: gtk/gtkrange.c:461
4674 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4675 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4677 #: gtk/gtkrange.c:468
4678 msgid "Stepper Size"
4679 msgstr "Stegarstorlek"
4681 #: gtk/gtkrange.c:469
4682 msgid "Length of step buttons at ends"
4683 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4685 #: gtk/gtkrange.c:484
4686 msgid "Stepper Spacing"
4687 msgstr "Stegarutrymme"
4689 #: gtk/gtkrange.c:485
4690 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4691 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4693 #: gtk/gtkrange.c:492
4694 msgid "Arrow X Displacement"
4695 msgstr "X-förflyttning av pil"
4697 #: gtk/gtkrange.c:493
4699 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4700 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4702 #: gtk/gtkrange.c:500
4703 msgid "Arrow Y Displacement"
4704 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4706 #: gtk/gtkrange.c:501
4708 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4709 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4711 #: gtk/gtkrange.c:509
4712 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4715 #: gtk/gtkrange.c:510
4717 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4718 "IN while they are dragged"
4720 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4721 "och med skugga I när de dras"
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr "Detaljer för trågsida"
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4732 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4733 "med olika detaljer"
4735 #: gtk/gtkrange.c:541
4736 msgid "Trough Under Steppers"
4737 msgstr "Tråg under stegare"
4739 #: gtk/gtkrange.c:542
4741 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4744 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4747 #: gtk/gtkrange.c:555
4748 msgid "Arrow scaling"
4749 msgstr "Pilskalning"
4751 #: gtk/gtkrange.c:556
4752 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4753 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4755 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4756 msgid "Show Numbers"
4757 msgstr "Visa nummer"
4759 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4760 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4761 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4764 msgid "Recent Manager"
4765 msgstr "Senaste hanterare"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4768 msgid "The RecentManager object to use"
4769 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4772 msgid "Show Private"
4773 msgstr "Visa privat"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4776 msgid "Whether the private items should be displayed"
4777 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4780 msgid "Show Tooltips"
4781 msgstr "Visa verktygstips"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4784 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4785 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4789 msgstr "Visa ikoner"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4792 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4793 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4796 msgid "Show Not Found"
4797 msgstr "Visa Hittades inte"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4800 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4801 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4804 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4805 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4809 msgstr "Endast lokala"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4812 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4813 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4820 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4821 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4825 msgstr "Sorteringstyp"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4828 msgid "The sorting order of the items displayed"
4829 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4832 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4833 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4835 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4836 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4838 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4843 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4844 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4850 #: gtk/gtkruler.c:128
4854 #: gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4858 #: gtk/gtkruler.c:138
4862 #: gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "Övre gräns för linjal"
4866 #: gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "Position för märket på linjalen"
4870 #: gtk/gtkruler.c:158
4874 #: gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "Största storlek på linjalen"
4879 #: gtk/gtkruler.c:174
4884 #: gtk/gtkruler.c:175
4885 msgid "The metric used for the ruler"
4886 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4888 #: gtk/gtkscale.c:219
4889 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4890 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4892 #: gtk/gtkscale.c:228
4896 #: gtk/gtkscale.c:229
4897 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4899 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4901 #: gtk/gtkscale.c:236
4902 msgid "Value Position"
4903 msgstr "Värdeposition"
4905 #: gtk/gtkscale.c:237
4906 msgid "The position in which the current value is displayed"
4907 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4909 #: gtk/gtkscale.c:244
4910 msgid "Slider Length"
4911 msgstr "Längd på rullningslist"
4913 #: gtk/gtkscale.c:245
4914 msgid "Length of scale's slider"
4915 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4917 #: gtk/gtkscale.c:253
4918 msgid "Value spacing"
4919 msgstr "Värdeutrymme"
4921 #: gtk/gtkscale.c:254
4922 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4923 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4925 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4926 msgid "The value of the scale"
4927 msgstr "Värdet på skalan"
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4930 msgid "The icon size"
4931 msgstr "Ikonstorleken"
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4935 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4937 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4944 msgid "List of icon names"
4945 msgstr "Lista över ikonnamn"
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4948 msgid "Minimum Slider Length"
4949 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4952 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4953 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4955 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4956 msgid "Fixed slider size"
4957 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4960 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4962 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4968 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4973 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4976 msgid "Horizontal Adjustment"
4977 msgstr "Horisontell justering"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4980 msgid "Vertical Adjustment"
4981 msgstr "Vertikal justering"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4985 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4989 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4993 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4997 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5000 msgid "Window Placement"
5001 msgstr "Fönsterplacering"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5005 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5006 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5008 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5009 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5012 msgid "Window Placement Set"
5013 msgstr "Fönsterplacering"
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5017 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5018 "contents with respect to the scrollbars."
5020 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5021 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5028 msgid "Style of bevel around the contents"
5029 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5032 msgid "Scrollbars within bevel"
5033 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5036 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5037 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5040 msgid "Scrollbar spacing"
5041 msgstr "Rullningslistutrymme"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5044 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5045 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5048 msgid "Scrolled Window Placement"
5049 msgstr "Placering för rullade fönster"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5053 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5054 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5056 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5057 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5059 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5063 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5064 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5065 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5067 #: gtk/gtksettings.c:223
5068 msgid "Double Click Time"
5069 msgstr "Tid för dubbelklick"
5071 #: gtk/gtksettings.c:224
5073 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5074 "click (in milliseconds)"
5076 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5077 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5079 #: gtk/gtksettings.c:231
5080 msgid "Double Click Distance"
5081 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5083 #: gtk/gtksettings.c:232
5085 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5086 "double click (in pixels)"
5088 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5089 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5091 #: gtk/gtksettings.c:248
5092 msgid "Cursor Blink"
5093 msgstr "Markörblinkning"
5095 #: gtk/gtksettings.c:249
5096 msgid "Whether the cursor should blink"
5097 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5099 #: gtk/gtksettings.c:256
5100 msgid "Cursor Blink Time"
5101 msgstr "Blinktid för markör"
5103 #: gtk/gtksettings.c:257
5104 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5105 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5107 #: gtk/gtksettings.c:276
5108 msgid "Cursor Blink Timeout"
5109 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5111 #: gtk/gtksettings.c:277
5112 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5113 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5115 #: gtk/gtksettings.c:284
5116 msgid "Split Cursor"
5117 msgstr "Delad markör"
5119 #: gtk/gtksettings.c:285
5121 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5124 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5127 #: gtk/gtksettings.c:292
5131 #: gtk/gtksettings.c:293
5132 msgid "Name of theme RC file to load"
5133 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5135 #: gtk/gtksettings.c:301
5136 msgid "Icon Theme Name"
5137 msgstr "Namn på ikontema"
5139 #: gtk/gtksettings.c:302
5140 msgid "Name of icon theme to use"
5141 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5143 #: gtk/gtksettings.c:310
5144 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5145 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5147 #: gtk/gtksettings.c:311
5148 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5149 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5151 #: gtk/gtksettings.c:319
5152 msgid "Key Theme Name"
5153 msgstr "Nyckeltemanamn"
5155 #: gtk/gtksettings.c:320
5156 msgid "Name of key theme RC file to load"
5157 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5159 #: gtk/gtksettings.c:328
5160 msgid "Menu bar accelerator"
5161 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5163 #: gtk/gtksettings.c:329
5164 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5165 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5167 #: gtk/gtksettings.c:337
5168 msgid "Drag threshold"
5169 msgstr "Dragtröskel"
5171 #: gtk/gtksettings.c:338
5172 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5173 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5175 #: gtk/gtksettings.c:346
5177 msgstr "Typsnittsnamn"
5179 #: gtk/gtksettings.c:347
5180 msgid "Name of default font to use"
5181 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5183 #: gtk/gtksettings.c:369
5185 msgstr "Ikonstorlekar"
5187 #: gtk/gtksettings.c:370
5188 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5189 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5191 #: gtk/gtksettings.c:378
5193 msgstr "GTK-moduler"
5195 #: gtk/gtksettings.c:379
5196 msgid "List of currently active GTK modules"
5197 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5199 #: gtk/gtksettings.c:388
5200 msgid "Xft Antialias"
5201 msgstr "Xft-kantutjämning"
5203 #: gtk/gtksettings.c:389
5204 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5205 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5207 #: gtk/gtksettings.c:398
5209 msgstr "Xft-hintning"
5211 #: gtk/gtksettings.c:399
5212 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5213 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5215 #: gtk/gtksettings.c:408
5216 msgid "Xft Hint Style"
5217 msgstr "Xft-hintningsstil"
5219 #: gtk/gtksettings.c:409
5221 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5223 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5224 "eller hintafullständig"
5226 #: gtk/gtksettings.c:418
5230 #: gtk/gtksettings.c:419
5231 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5232 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5234 #: gtk/gtksettings.c:428
5238 #: gtk/gtksettings.c:429
5239 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5241 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5243 #: gtk/gtksettings.c:438
5244 msgid "Cursor theme name"
5245 msgstr "Namn på markörtema"
5247 #: gtk/gtksettings.c:439
5248 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5250 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5252 #: gtk/gtksettings.c:447
5253 msgid "Cursor theme size"
5254 msgstr "Storlek på markörtema"
5256 #: gtk/gtksettings.c:448
5257 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5259 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5261 #: gtk/gtksettings.c:458
5262 msgid "Alternative button order"
5263 msgstr "Alternativ knappordning"
5265 #: gtk/gtksettings.c:459
5266 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5267 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5269 #: gtk/gtksettings.c:476
5270 msgid "Alternative sort indicator direction"
5271 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5273 #: gtk/gtksettings.c:477
5275 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5276 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5278 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5279 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5281 #: gtk/gtksettings.c:485
5282 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5283 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5285 #: gtk/gtksettings.c:486
5287 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5290 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5293 #: gtk/gtksettings.c:494
5294 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5295 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5297 #: gtk/gtksettings.c:495
5299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5300 "control characters"
5302 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5305 #: gtk/gtksettings.c:503
5306 msgid "Start timeout"
5307 msgstr "Tidsgräns för start"
5309 #: gtk/gtksettings.c:504
5310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5311 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5313 #: gtk/gtksettings.c:513
5314 msgid "Repeat timeout"
5315 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5317 #: gtk/gtksettings.c:514
5318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5321 #: gtk/gtksettings.c:523
5322 msgid "Expand timeout"
5323 msgstr "Utöka tidsgräns"
5325 #: gtk/gtksettings.c:524
5326 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5327 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5329 #: gtk/gtksettings.c:559
5330 msgid "Color scheme"
5333 #: gtk/gtksettings.c:560
5334 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5335 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5337 #: gtk/gtksettings.c:569
5338 msgid "Enable Animations"
5339 msgstr "Aktivera animeringar"
5341 #: gtk/gtksettings.c:570
5342 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5343 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5345 #: gtk/gtksettings.c:588
5346 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5347 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5349 #: gtk/gtksettings.c:589
5350 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5352 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5355 #: gtk/gtksettings.c:606
5356 msgid "Tooltip timeout"
5357 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5359 #: gtk/gtksettings.c:607
5360 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5361 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5363 #: gtk/gtksettings.c:632
5364 msgid "Tooltip browse timeout"
5365 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5367 #: gtk/gtksettings.c:633
5368 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5369 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5371 #: gtk/gtksettings.c:654
5372 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5373 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5375 #: gtk/gtksettings.c:655
5376 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5377 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5379 #: gtk/gtksettings.c:674
5380 msgid "Keynav Cursor Only"
5381 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5383 #: gtk/gtksettings.c:675
5384 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5386 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5389 #: gtk/gtksettings.c:692
5390 msgid "Keynav Wrap Around"
5391 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5393 #: gtk/gtksettings.c:693
5394 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5396 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5398 #: gtk/gtksettings.c:713
5402 #: gtk/gtksettings.c:714
5403 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5405 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5407 #: gtk/gtksettings.c:731
5411 #: gtk/gtksettings.c:732
5412 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5413 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5415 #: gtk/gtksettings.c:740
5416 msgid "Default file chooser backend"
5417 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5419 #: gtk/gtksettings.c:741
5420 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5421 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5423 #: gtk/gtksettings.c:758
5424 msgid "Default print backend"
5425 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5427 #: gtk/gtksettings.c:759
5428 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5429 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5431 #: gtk/gtksettings.c:782
5432 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5433 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5435 #: gtk/gtksettings.c:783
5436 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5437 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5439 #: gtk/gtksettings.c:799
5440 msgid "Enable Mnemonics"
5441 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5443 #: gtk/gtksettings.c:800
5444 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5445 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5447 #: gtk/gtksettings.c:816
5448 msgid "Enable Accelerators"
5449 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5451 #: gtk/gtksettings.c:817
5452 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5453 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5455 #: gtk/gtksettings.c:834
5456 msgid "Recent Files Limit"
5457 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5459 #: gtk/gtksettings.c:835
5460 msgid "Number of recently used files"
5461 msgstr "Antal senast använda filer"
5463 #: gtk/gtksettings.c:853
5464 msgid "Default IM module"
5465 msgstr "Standard-IM-modul"
5467 #: gtk/gtksettings.c:854
5468 msgid "Which IM module should be used by default"
5469 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5471 #: gtk/gtksettings.c:872
5472 msgid "Recent Files Max Age"
5473 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5475 #: gtk/gtksettings.c:873
5476 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5477 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5479 #: gtk/gtksettings.c:882
5480 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5481 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5483 #: gtk/gtksettings.c:883
5484 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5485 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5487 #: gtk/gtksettings.c:905
5488 msgid "Sound Theme Name"
5489 msgstr "Namn på ljudtema"
5491 #: gtk/gtksettings.c:906
5492 msgid "XDG sound theme name"
5493 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5495 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5496 #: gtk/gtksettings.c:928
5497 msgid "Audible Input Feedback"
5498 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5500 #: gtk/gtksettings.c:929
5501 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5503 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5505 #: gtk/gtksettings.c:950
5506 msgid "Enable Event Sounds"
5507 msgstr "Aktivera händelseljud"
5509 #: gtk/gtksettings.c:951
5510 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5511 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5513 #: gtk/gtksettings.c:966
5514 msgid "Enable Tooltips"
5515 msgstr "Aktivera verktygstips"
5517 #: gtk/gtksettings.c:967
5518 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5519 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5521 #: gtk/gtksettings.c:980
5522 msgid "Toolbar style"
5523 msgstr "Stil på verktygsrad"
5525 #: gtk/gtksettings.c:981
5527 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5529 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5532 #: gtk/gtksettings.c:995
5534 msgid "Toolbar Icon Size"
5535 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5537 #: gtk/gtksettings.c:996
5539 msgid "The size of icons in default toolbars."
5540 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5542 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5546 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5548 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5551 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5552 "dess komponentwidgetar"
5554 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5555 msgid "Ignore hidden"
5556 msgstr "Ignorera dolda"
5558 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5560 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5562 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5563 "storleken på gruppen"
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5567 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5571 msgstr "Klättringshastighet"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5574 msgid "Snap to Ticks"
5575 msgstr "Fäst vid tick"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5579 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5580 "nearest step increment"
5582 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5583 "närmaste stegökning"
5585 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5590 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5591 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5598 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5599 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5602 msgid "Update Policy"
5603 msgstr "Uppdateringspolicy"
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5607 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5609 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5612 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5613 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5616 msgid "Style of bevel around the spin button"
5617 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5619 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5620 msgid "Has Resize Grip"
5621 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5623 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5625 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5627 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5628 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5629 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5632 msgid "The size of the icon"
5633 msgstr "Storleken på ikonen"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5636 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5637 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5644 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5645 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5648 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5649 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5652 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5653 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5656 msgid "The orientation of the tray"
5657 msgstr "Orienteringen för lådan"
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5661 msgstr "Har verktygstips"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5664 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5665 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5668 msgid "Tooltip Text"
5669 msgstr "Text för verktygstips"
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5672 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5673 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5676 msgid "Tooltip markup"
5677 msgstr "Verktygstips-markup"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5680 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5681 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5684 msgid "The title of this tray icon"
5685 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5687 #: gtk/gtktable.c:129
5691 #: gtk/gtktable.c:130
5692 msgid "The number of rows in the table"
5693 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5695 #: gtk/gtktable.c:138
5699 #: gtk/gtktable.c:139
5700 msgid "The number of columns in the table"
5701 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5703 #: gtk/gtktable.c:147
5707 #: gtk/gtktable.c:148
5708 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5709 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5711 #: gtk/gtktable.c:156
5712 msgid "Column spacing"
5713 msgstr "Kolumnutrymme"
5715 #: gtk/gtktable.c:157
5716 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5717 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5719 #: gtk/gtktable.c:166
5720 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5721 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5723 #: gtk/gtktable.c:173
5724 msgid "Left attachment"
5725 msgstr "Vänsterfäste"
5727 #: gtk/gtktable.c:180
5728 msgid "Right attachment"
5731 #: gtk/gtktable.c:181
5732 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5733 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5735 #: gtk/gtktable.c:187
5736 msgid "Top attachment"
5739 #: gtk/gtktable.c:188
5740 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5741 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5743 #: gtk/gtktable.c:194
5744 msgid "Bottom attachment"
5745 msgstr "Nedre fäste"
5747 #: gtk/gtktable.c:201
5748 msgid "Horizontal options"
5749 msgstr "Horisontella alternativ"
5751 #: gtk/gtktable.c:202
5752 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5753 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5755 #: gtk/gtktable.c:208
5756 msgid "Vertical options"
5757 msgstr "Vertikala alternativ"
5759 #: gtk/gtktable.c:209
5760 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5761 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5763 #: gtk/gtktable.c:215
5764 msgid "Horizontal padding"
5765 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5767 #: gtk/gtktable.c:216
5769 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5772 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5773 "grannar, i bildpunkter"
5775 #: gtk/gtktable.c:222
5776 msgid "Vertical padding"
5777 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5779 #: gtk/gtktable.c:223
5781 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5784 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5787 #: gtk/gtktext.c:546
5788 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5789 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5791 #: gtk/gtktext.c:554
5792 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5793 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5795 #: gtk/gtktext.c:561
5799 #: gtk/gtktext.c:562
5800 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5801 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5803 #: gtk/gtktext.c:569
5807 #: gtk/gtktext.c:570
5808 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5809 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5816 msgid "Text Tag Table"
5817 msgstr "Texttaggtabell"
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5820 msgid "Current text of the buffer"
5821 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5824 msgid "Has selection"
5825 msgstr "Har markering"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5828 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5829 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5832 msgid "Cursor position"
5833 msgstr "Markörposition"
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5837 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5839 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5842 msgid "Copy target list"
5843 msgstr "Kopiera mållista"
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5847 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5849 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5853 msgid "Paste target list"
5854 msgstr "Klistra in mållista"
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5858 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5861 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5864 #: gtk/gtktextmark.c:90
5866 msgstr "Markeringsnamn"
5868 #: gtk/gtktextmark.c:97
5869 msgid "Left gravity"
5870 msgstr "Vänstergravitet"
5872 #: gtk/gtktextmark.c:98
5873 msgid "Whether the mark has left gravity"
5874 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:173
5880 #: gtk/gtktexttag.c:174
5881 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5882 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:192
5885 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5886 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:199
5889 msgid "Background full height"
5890 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:200
5894 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5895 "of the tagged characters"
5897 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5900 #: gtk/gtktexttag.c:208
5901 msgid "Background stipple mask"
5902 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:209
5905 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5906 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:226
5909 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5910 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:234
5913 msgid "Foreground stipple mask"
5914 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:235
5917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5918 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:242
5921 msgid "Text direction"
5922 msgstr "Textriktning"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:243
5925 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5926 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:292
5929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5930 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:301
5933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5934 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:310
5938 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5939 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5941 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5944 #: gtk/gtktexttag.c:321
5945 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5946 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:330
5949 msgid "Font size in Pango units"
5950 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:340
5954 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5955 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5956 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5958 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5959 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5960 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5963 msgid "Left, right, or center justification"
5964 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:379
5968 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5969 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5971 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5972 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5973 "lämpligt standardalternativ att användas."
5975 #: gtk/gtktexttag.c:386
5977 msgstr "Vänstermarginal"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5980 msgid "Width of the left margin in pixels"
5981 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:396
5984 msgid "Right margin"
5985 msgstr "Högermarginal"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5988 msgid "Width of the right margin in pixels"
5989 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5995 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5996 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5997 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:419
6001 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6004 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6005 "negativt) i Pango-enheter"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:428
6008 msgid "Pixels above lines"
6009 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6012 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6013 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:438
6016 msgid "Pixels below lines"
6017 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6020 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6021 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:448
6024 msgid "Pixels inside wrap"
6025 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6028 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6029 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6033 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6035 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6038 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6042 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6043 msgid "Custom tabs for this text"
6044 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:504
6050 #: gtk/gtktexttag.c:505
6051 msgid "Whether this text is hidden."
6052 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6054 #: gtk/gtktexttag.c:519
6055 msgid "Paragraph background color name"
6056 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:520
6059 msgid "Paragraph background color as a string"
6060 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:535
6063 msgid "Paragraph background color"
6064 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:536
6067 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6068 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:554
6071 msgid "Margin Accumulates"
6072 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:555
6075 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6076 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6078 #: gtk/gtktexttag.c:568
6079 msgid "Background full height set"
6080 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:569
6083 msgid "Whether this tag affects background height"
6084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:572
6087 msgid "Background stipple set"
6088 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:573
6091 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:580
6095 msgid "Foreground stipple set"
6096 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:581
6099 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:616
6103 msgid "Justification set"
6104 msgstr "Justering inställd"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:617
6107 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6108 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:624
6111 msgid "Left margin set"
6112 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:625
6115 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6116 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:628
6120 msgstr "Indrag inställt"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:629
6123 msgid "Whether this tag affects indentation"
6124 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:636
6127 msgid "Pixels above lines set"
6128 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6132 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:640
6135 msgid "Pixels below lines set"
6136 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:644
6139 msgid "Pixels inside wrap set"
6140 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:645
6143 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6144 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:652
6147 msgid "Right margin set"
6148 msgstr "Högermarginal inställd"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:653
6151 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:660
6155 msgid "Wrap mode set"
6156 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:661
6159 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6160 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:664
6164 msgstr "Tabbsteg inställt"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:665
6167 msgid "Whether this tag affects tabs"
6168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:668
6171 msgid "Invisible set"
6172 msgstr "Osynlig inställd"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:669
6175 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6176 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:672
6179 msgid "Paragraph background set"
6180 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:673
6183 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6184 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6186 #: gtk/gtktextview.c:544
6187 msgid "Pixels Above Lines"
6188 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6190 #: gtk/gtktextview.c:554
6191 msgid "Pixels Below Lines"
6192 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6194 #: gtk/gtktextview.c:564
6195 msgid "Pixels Inside Wrap"
6196 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6198 #: gtk/gtktextview.c:582
6200 msgstr "Radbrytningsläge"
6202 #: gtk/gtktextview.c:600
6204 msgstr "Vänstermarginal"
6206 #: gtk/gtktextview.c:610
6207 msgid "Right Margin"
6208 msgstr "Högermarginal"
6210 #: gtk/gtktextview.c:638
6211 msgid "Cursor Visible"
6212 msgstr "Synlig markör"
6214 #: gtk/gtktextview.c:639
6215 msgid "If the insertion cursor is shown"
6216 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6218 #: gtk/gtktextview.c:646
6222 #: gtk/gtktextview.c:647
6223 msgid "The buffer which is displayed"
6224 msgstr "Bufferten som visas"
6226 #: gtk/gtktextview.c:655
6227 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6228 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6230 #: gtk/gtktextview.c:662
6232 msgstr "Accepterar tabulator"
6234 #: gtk/gtktextview.c:663
6235 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6237 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6240 #: gtk/gtktextview.c:692
6241 msgid "Error underline color"
6242 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6244 #: gtk/gtktextview.c:693
6245 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6246 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6248 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6249 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6250 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6252 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6253 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6255 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6258 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6259 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6260 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6263 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6264 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6266 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6267 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6268 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6270 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6271 msgid "Draw Indicator"
6272 msgstr "Ritningsindikator"
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6275 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6276 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6279 msgid "Toolbar Style"
6280 msgstr "Stil på verktygsrad"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6283 msgid "How to draw the toolbar"
6284 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6291 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6292 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6296 msgstr "Verktygstips"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6299 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6300 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6303 msgid "Size of icons in this toolbar"
6304 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6307 msgid "Icon size set"
6308 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6311 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6312 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6315 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6316 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6319 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6320 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6324 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6327 msgid "Size of spacers"
6328 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6331 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6332 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6335 msgid "Maximum child expand"
6336 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6339 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6340 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6344 msgstr "Stil på utfyllnad"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6347 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6348 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6351 msgid "Button relief"
6352 msgstr "Knapprelief"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6356 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6360 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6363 msgid "Text to show in the item."
6364 msgstr "Text att visa i objektet."
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6368 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6369 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6371 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6372 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6375 msgid "Widget to use as the item label"
6376 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6380 msgstr "Standard-id"
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6383 msgid "The stock icon displayed on the item"
6384 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6386 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6388 msgstr "Ikonstorlek"
6390 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6391 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6392 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6394 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6399 msgid "Icon widget to display in the item"
6400 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6403 msgid "Icon spacing"
6404 msgstr "Ikonutrymme"
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6407 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6408 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6410 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6412 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6413 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6415 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6416 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6419 msgid "TreeModelSort Model"
6420 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6422 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6423 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6424 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:564
6427 msgid "TreeView Model"
6428 msgstr "Trädvymodell"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:565
6431 msgid "The model for the tree view"
6432 msgstr "Modell för trädvyn"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:573
6435 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6436 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:581
6439 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6440 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:588
6443 msgid "Headers Visible"
6444 msgstr "Huvuden är synliga"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:589
6447 msgid "Show the column header buttons"
6448 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:596
6451 msgid "Headers Clickable"
6452 msgstr "Huvuden är klickbara"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:597
6455 msgid "Column headers respond to click events"
6456 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:604
6459 msgid "Expander Column"
6460 msgstr "Expanderarkolumn"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:605
6463 msgid "Set the column for the expander column"
6464 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:620
6470 #: gtk/gtktreeview.c:621
6471 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6472 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:628
6475 msgid "Enable Search"
6476 msgstr "Använd sökning"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:629
6479 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6480 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:636
6483 msgid "Search Column"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:637
6487 msgid "Model column to search through during interactive search"
6488 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:657
6491 msgid "Fixed Height Mode"
6492 msgstr "Läge med fast höjd"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:658
6495 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6496 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:678
6499 msgid "Hover Selection"
6500 msgstr "Svävningsmarkering"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:679
6503 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6504 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:698
6507 msgid "Hover Expand"
6508 msgstr "Svävningsexpansion"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:699
6512 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6513 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:713
6516 msgid "Show Expanders"
6517 msgstr "Visa expanderare"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:714
6520 msgid "View has expanders"
6521 msgstr "Vy har expanderare"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:728
6524 msgid "Level Indentation"
6525 msgstr "Indenteringsnivå"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:729
6528 msgid "Extra indentation for each level"
6529 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:738
6532 msgid "Rubber Banding"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:739
6537 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6538 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:746
6541 msgid "Enable Grid Lines"
6542 msgstr "Aktivera rutnät"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:747
6545 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6546 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:755
6549 msgid "Enable Tree Lines"
6550 msgstr "Aktivera trädrader"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:756
6553 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6554 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:764
6557 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6558 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:786
6561 msgid "Vertical Separator Width"
6562 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:787
6565 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6566 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:795
6569 msgid "Horizontal Separator Width"
6570 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:796
6573 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6574 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:804
6578 msgstr "Tillåt linjaler"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:805
6581 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6582 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:811
6585 msgid "Indent Expanders"
6586 msgstr "Indentera expanderare"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:812
6589 msgid "Make the expanders indented"
6590 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:818
6593 msgid "Even Row Color"
6594 msgstr "Färg på jämna rader"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:819
6597 msgid "Color to use for even rows"
6598 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:825
6601 msgid "Odd Row Color"
6602 msgstr "Färg på udda rader"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:826
6605 msgid "Color to use for odd rows"
6606 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:832
6609 msgid "Row Ending details"
6610 msgstr "Detaljer för radslut"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:833
6613 msgid "Enable extended row background theming"
6614 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:839
6617 msgid "Grid line width"
6618 msgstr "Rutnätsradbredd"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:840
6621 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6622 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:846
6625 msgid "Tree line width"
6626 msgstr "Trädradsbredd"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:847
6629 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6630 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:853
6633 msgid "Grid line pattern"
6634 msgstr "Rutnätsradmönster"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:854
6637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6638 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:860
6641 msgid "Tree line pattern"
6642 msgstr "Trädradsmönster"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:861
6645 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6646 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6649 msgid "Whether to display the column"
6650 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6654 msgstr "Storleksändringsbar"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6657 msgid "Column is user-resizable"
6658 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6661 msgid "Current width of the column"
6662 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6665 msgid "Space which is inserted between cells"
6666 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6670 msgstr "Storleksändring"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6673 msgid "Resize mode of the column"
6674 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6681 msgid "Current fixed width of the column"
6682 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6685 msgid "Minimum Width"
6686 msgstr "Minsta bredd"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6689 msgid "Minimum allowed width of the column"
6690 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6693 msgid "Maximum Width"
6694 msgstr "Största bredd"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6697 msgid "Maximum allowed width of the column"
6698 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6701 msgid "Title to appear in column header"
6702 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6705 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6706 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6713 msgid "Whether the header can be clicked"
6714 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6721 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6722 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6725 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6726 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6729 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6730 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6733 msgid "Sort indicator"
6734 msgstr "Sorteringsindikator"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6737 msgid "Whether to show a sort indicator"
6738 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6742 msgstr "Sorteringsordning"
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6745 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6746 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6749 msgid "Sort column ID"
6750 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6753 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6755 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6756 "väljs för sortering"
6758 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6759 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6760 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6762 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6763 msgid "Merged UI definition"
6764 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6766 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6767 msgid "An XML string describing the merged UI"
6768 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6770 #: gtk/gtkviewport.c:107
6772 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6775 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6778 #: gtk/gtkviewport.c:115
6780 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6783 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6786 #: gtk/gtkviewport.c:123
6787 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6788 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:553
6794 #: gtk/gtkwidget.c:554
6795 msgid "The name of the widget"
6796 msgstr "Namnen på widgeten"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:560
6799 msgid "Parent widget"
6800 msgstr "Förälderwidget"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:561
6803 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6804 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:568
6807 msgid "Width request"
6808 msgstr "Breddbegäran"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:569
6812 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6815 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6818 #: gtk/gtkwidget.c:577
6819 msgid "Height request"
6820 msgstr "Höjdbegäran"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:578
6824 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6827 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6830 #: gtk/gtkwidget.c:587
6831 msgid "Whether the widget is visible"
6832 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:594
6835 msgid "Whether the widget responds to input"
6836 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:600
6839 msgid "Application paintable"
6840 msgstr "Programmet kan rita"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:601
6843 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6844 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:607
6848 msgstr "Kan få fokus"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:608
6851 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6852 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:614
6858 #: gtk/gtkwidget.c:615
6859 msgid "Whether the widget has the input focus"
6860 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:621
6866 #: gtk/gtkwidget.c:622
6867 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6868 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:628
6872 msgstr "Kan vara standard"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:629
6875 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6876 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:635
6880 msgstr "Har standard"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:636
6883 msgid "Whether the widget is the default widget"
6884 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:642
6887 msgid "Receives default"
6888 msgstr "Mottar standard"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:643
6891 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6892 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:649
6895 msgid "Composite child"
6896 msgstr "Sammansatt barn"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:650
6899 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6900 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:656
6906 #: gtk/gtkwidget.c:657
6908 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6911 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6914 #: gtk/gtkwidget.c:663
6918 #: gtk/gtkwidget.c:664
6919 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6920 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:671
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "Utökningshändelser"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:672
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6928 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:679
6932 msgstr "Visa inte alla"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:680
6935 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6936 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:703
6939 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6940 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:759
6946 #: gtk/gtkwidget.c:760
6947 msgid "The widget's window if it is realized"
6948 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:774
6951 msgid "Double Buffered"
6952 msgstr "Dubbelbuffrad"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:775
6955 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6956 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6959 msgid "Interior Focus"
6960 msgstr "Interiörfokus"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6963 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6964 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6967 msgid "Focus linewidth"
6968 msgstr "Fokuslinjebredd"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6971 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6972 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6975 msgid "Focus line dash pattern"
6976 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6979 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6980 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6983 msgid "Focus padding"
6984 msgstr "Fokusutfyllnad"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6987 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6988 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6991 msgid "Cursor color"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6995 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6996 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6999 msgid "Secondary cursor color"
7000 msgstr "Sekundär markörfärg"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7004 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7005 "right-to-left and left-to-right text"
7007 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7008 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7011 msgid "Cursor line aspect ratio"
7012 msgstr "Proportioner för markörrad"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7015 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7016 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7023 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7024 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7027 msgid "Unvisited Link Color"
7028 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7031 msgid "Color of unvisited links"
7032 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7035 msgid "Visited Link Color"
7036 msgstr "Besökt länkfärg"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7039 msgid "Color of visited links"
7040 msgstr "Färg på besökta länkar"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7043 msgid "Wide Separators"
7044 msgstr "Breda avgränsare"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7048 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7051 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7052 "istället för en linje"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7055 msgid "Separator Width"
7056 msgstr "Avgränsarbredd"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7059 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7060 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7063 msgid "Separator Height"
7064 msgstr "Avgränsarhöjd"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7067 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7068 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7071 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7072 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7075 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7076 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7080 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7083 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7084 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:478
7090 #: gtk/gtkwindow.c:479
7091 msgid "The type of the window"
7092 msgstr "Typen av fönster"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:487
7095 msgid "Window Title"
7096 msgstr "Fönstertitel"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:488
7099 msgid "The title of the window"
7100 msgstr "Titeln på fönstret"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:495
7104 msgstr "Fönsterroll"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:496
7107 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7109 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7112 #: gtk/gtkwindow.c:512
7114 msgstr "Uppstarts-id"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:513
7117 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7119 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:520
7123 msgid "Allow Shrink"
7124 msgstr "Tillåt krympning"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:522
7129 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7132 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7133 "en dum idé i 99% av fallen"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:529
7137 msgstr "Tillåt växande"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:530
7140 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7141 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:538
7144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7145 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:545
7151 #: gtk/gtkwindow.c:546
7153 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7156 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7159 #: gtk/gtkwindow.c:553
7160 msgid "Window Position"
7161 msgstr "Fönsterposition"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:554
7164 msgid "The initial position of the window"
7165 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:562
7168 msgid "Default Width"
7169 msgstr "Standardbredd"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:563
7172 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7173 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:572
7176 msgid "Default Height"
7177 msgstr "Standardhöjd"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:573
7181 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7182 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:582
7185 msgid "Destroy with Parent"
7186 msgstr "Förstör med förälder"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:583
7189 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7190 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:591
7193 msgid "Icon for this window"
7194 msgstr "Ikon för detta fönster"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:607
7197 msgid "Name of the themed icon for this window"
7198 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:622
7204 #: gtk/gtkwindow.c:623
7205 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7206 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:630
7209 msgid "Focus in Toplevel"
7210 msgstr "Fokus i toppnivå"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:631
7213 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7214 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:638
7220 #: gtk/gtkwindow.c:639
7222 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7223 "and how to treat it."
7225 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7226 "och hur det ska behandlas."
7228 #: gtk/gtkwindow.c:647
7229 msgid "Skip taskbar"
7230 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:648
7233 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7234 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7236 #: gtk/gtkwindow.c:655
7238 msgstr "Hoppa över väljaren"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:656
7241 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7242 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7244 #: gtk/gtkwindow.c:663
7248 #: gtk/gtkwindow.c:664
7249 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7250 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7252 #: gtk/gtkwindow.c:678
7253 msgid "Accept focus"
7254 msgstr "Acceptera fokus"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:679
7257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7258 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7260 #: gtk/gtkwindow.c:693
7261 msgid "Focus on map"
7262 msgstr "Fokusera vid mappning"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:694
7265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7266 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7268 #: gtk/gtkwindow.c:708
7272 #: gtk/gtkwindow.c:709
7273 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7274 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:723
7278 msgstr "Borttagningsbart"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:724
7281 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7282 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:740
7288 #: gtk/gtkwindow.c:741
7289 msgid "The window gravity of the window"
7290 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:758
7294 msgid "Transient for Window"
7295 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:759
7299 msgid "The transient parent of the dialog"
7300 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:774
7303 msgid "Opacity for Window"
7304 msgstr "Opakhet för fönster"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:775
7307 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7308 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7311 msgid "IM Preedit style"
7312 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7315 msgid "How to draw the input method preedit string"
7316 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7319 msgid "IM Status style"
7320 msgstr "IM-statusstil"
7322 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7323 msgid "How to draw the input method statusbar"
7324 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7326 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7327 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7329 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7330 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7332 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7333 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7336 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7337 #~ "text in the progress widget"
7339 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7340 #~ "texten i förloppswidgeten"
7343 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7344 #~ "text in the progress widget"
7346 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7347 #~ "i förloppswidgeten"
7350 #~ msgid "The current page in the document."
7351 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7353 #~ msgid "Homogenous"
7354 #~ msgstr "Homogena"
7357 #~ msgid "Show Preview"
7358 #~ msgstr "Visa text"
7361 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7362 #~ "dialog if necessary."
7364 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7365 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7367 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7369 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7373 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7374 #~ "negative) in pixels"
7376 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7377 #~ "negativt) i bildpunkter"
7379 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7380 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7382 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7383 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7386 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7387 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7389 #~ msgid "Width in characters"
7390 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7392 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7393 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7398 #~ msgid "Width In Chararacters"
7399 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7401 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7402 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7404 #~ msgid "Row separator column"
7405 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7407 #~ msgid "ComboBox appareance"
7408 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7410 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7411 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7413 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7414 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7416 #~ msgid "Folder Mode"
7417 #~ msgstr "Mappläge"
7419 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7420 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7422 #~ msgid "File System"
7423 #~ msgstr "Filsystem"