1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:12+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
173 msgstr "URL till webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
201 msgstr "Dokumentatörer"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
247 msgstr "Radbryt licensen"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
269 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
278 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:256
291 msgstr "Kort etikett"
293 #: gtk/gtkaction.c:257
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
297 #: gtk/gtkaction.c:265
299 msgstr "Verktygstips"
301 #: gtk/gtkaction.c:266
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
305 #: gtk/gtkaction.c:281
307 msgstr "Standardikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:282
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
313 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
317 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
327 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
336 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 #: gtk/gtkaction.c:347
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
348 #: gtk/gtkaction.c:348
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
356 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
368 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
372 #: gtk/gtkaction.c:364
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
380 #: gtk/gtkaction.c:372
381 msgid "Hide if empty"
384 #: gtk/gtkaction.c:373
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
388 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:611
393 #: gtk/gtkaction.c:380
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
397 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
402 #: gtk/gtkaction.c:387
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: gtk/gtkaction.c:393
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: gtk/gtkaction.c:394
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
418 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
422 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
504 #: gtk/gtkalignment.c:117
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
508 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
516 #: gtk/gtkalignment.c:127
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
520 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
528 #: gtk/gtkalignment.c:136
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
532 #: gtk/gtkalignment.c:137
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
541 #: gtk/gtkalignment.c:145
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
545 #: gtk/gtkalignment.c:146
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
554 #: gtk/gtkalignment.c:163
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:164
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:180
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:181
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:197
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:198
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
578 #: gtk/gtkalignment.c:214
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
582 #: gtk/gtkalignment.c:215
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
587 msgid "Arrow direction"
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
594 #: gtk/gtkarrow.c:104
598 #: gtk/gtkarrow.c:105
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
602 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
606 #: gtk/gtkarrow.c:113
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
642 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:307
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
650 #: gtk/gtkassistant.c:314
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
654 #: gtk/gtkassistant.c:315
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
658 #: gtk/gtkassistant.c:331
662 #: gtk/gtkassistant.c:332
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:349
670 #: gtk/gtkassistant.c:350
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:366
678 #: gtk/gtkassistant.c:367
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:383
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
686 #: gtk/gtkassistant.c:384
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
690 #: gtk/gtkassistant.c:399
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
694 #: gtk/gtkassistant.c:400
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
732 msgstr "Utseendestil"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
754 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
763 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
764 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
772 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
773 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
781 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
793 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
804 msgstr "Packningstyp"
806 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
814 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
819 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:314
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
827 #: gtk/gtkbuilder.c:315
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
831 #: gtk/gtkbutton.c:228
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
839 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
844 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
853 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgstr "Använd standard"
857 #: gtk/gtkbutton.c:244
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
872 #: gtk/gtkbutton.c:259
873 msgid "Border relief"
876 #: gtk/gtkbutton.c:260
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
880 #: gtk/gtkbutton.c:277
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
884 #: gtk/gtkbutton.c:296
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
888 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 #: gtk/gtkbutton.c:314
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
896 #: gtk/gtkbutton.c:328
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
900 #: gtk/gtkbutton.c:329
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
904 #: gtk/gtkbutton.c:449
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
908 #: gtk/gtkbutton.c:450
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
912 #: gtk/gtkbutton.c:464
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
916 #: gtk/gtkbutton.c:465
918 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
921 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
924 #: gtk/gtkbutton.c:470
925 msgid "Child X Displacement"
926 msgstr "X-förflyttning av barn"
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
931 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
933 #: gtk/gtkbutton.c:478
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Y-förflyttning av barn"
937 #: gtk/gtkbutton.c:479
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
942 #: gtk/gtkbutton.c:495
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Förflytta fokus"
946 #: gtk/gtkbutton.c:496
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
954 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
958 #: gtk/gtkbutton.c:510
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
962 #: gtk/gtkbutton.c:523
963 msgid "Image spacing"
966 #: gtk/gtkbutton.c:524
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
970 #: gtk/gtkbutton.c:538
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Visa knappbilder"
974 #: gtk/gtkbutton.c:539
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "Det markerade året"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1003 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1004 "den för tillfället markerade dagen)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "Visa tabellhuvud"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "Visa dagsnamn"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "Ingen månadsändring"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "Visa veckonummer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Bredd för detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "Höjd för detaljer"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "Visa detaljer"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "Redigeringen avbruten"
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "Visa cellen"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Visa cellen som känslig"
1090 # SUN CHANGED MESSAGE
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgstr "x-justering"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgstr "X-justeringen"
1099 # SUN CHANGED MESSAGE
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgstr "y-justering"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgstr "Y-justeringen"
1108 # SUN CHANGED MESSAGE
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgstr "x-utfyllnad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 msgstr "X-utfyllnaden"
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgstr "y-utfyllnad"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgstr "Y-utfyllnaden"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Den fasta bredden"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1139 msgid "The fixed height"
1140 msgstr "Den fasta höjden"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgstr "Är expanderare"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1147 msgid "Row has children"
1148 msgstr "Rad har barn"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgstr "Är expanderad"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1155 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color name"
1160 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color"
1168 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Snabbtangent"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Genvägsmodiferare"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Genvägstangentkod"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Genvägsläge"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Typen av genvägar"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Pixbuf-objekt"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1256 # SUN CHANGED MESSAGE
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1265 # SUN CHANGED MESSAGE
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1270 # SUN CHANGED MESSAGE
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1277 msgstr "Standard-ID"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Följ tillstånd"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1318 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1335 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1336 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "X-justering för text"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1344 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1347 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1348 "för höger-till-vänster-layouter."
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1351 msgid "Text y alignment"
1352 msgstr "Y-justering för text"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1355 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1356 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1359 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1360 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1362 msgstr "Orientering"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1365 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1366 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1369 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgstr "Klättringsfrekvens"
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Antalet siffror att visas"
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1394 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1395 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1399 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1400 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1401 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1404 msgid "Pulse of the spinner"
1405 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1410 "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1413 msgid "Text to render"
1414 msgstr "Text att rendera"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1421 msgid "Marked up text to render"
1422 msgstr "Markup-text att rendera"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1429 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1430 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1433 msgid "Single Paragraph Mode"
1434 msgstr "Enkelstyckesläge"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1437 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1438 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1445 msgid "Background color as a string"
1446 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1449 msgid "Background color"
1450 msgstr "Bakgrundsfärg"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1453 msgid "Background color as a GdkColor"
1454 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1457 msgid "Foreground color name"
1458 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1461 msgid "Foreground color as a string"
1462 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Förgrundsfärg"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:576
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Typsnittsfamilj"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1507 msgstr "Typsnittsstil"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "Typsnittsvariant"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1517 msgstr "Typsnittsvikt"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1522 msgstr "Typsnittsbredd"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1527 msgstr "Typsnittsstorlek"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1531 msgstr "Typsnittspunkter"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1534 msgid "Font size in points"
1535 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1539 msgstr "Typsnittsskalning"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1542 msgid "Font scaling factor"
1543 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1551 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1553 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1557 msgid "Strikethrough"
1558 msgstr "Genomstrykning"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1561 msgid "Whether to strike through the text"
1562 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1566 msgstr "Understruken"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1569 msgid "Style of underline for this text"
1570 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1578 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1579 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1580 "probably don't need it"
1582 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1583 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1584 "behöver du den troligtvis inte"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1588 msgstr "Elliptisera"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1595 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1596 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:681
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Bredd i antal tecken"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1609 msgstr "Automatisk radbrytning"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1616 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1617 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1621 msgstr "Radbrytningsbredd"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Hur rader ska justeras"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Bakgrund inställd"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Förgrund inställd"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1717 msgstr "Höjning inställd"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Genomstrykning inställd"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Understrykning inställd"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Språk inställt"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1745 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1748 msgid "Ellipsize set"
1749 msgstr "Elliptisering inställd"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1752 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1753 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgstr "Justering inställd"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1761 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1764 msgid "Toggle state"
1765 msgstr "Växlingstillstånd"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1768 msgid "The toggle state of the button"
1769 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1772 msgid "Inconsistent state"
1773 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1776 msgid "The inconsistent state of the button"
1777 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1784 msgid "The toggle button can be activated"
1785 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgstr "Radiotillstånd"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1792 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1793 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1796 msgid "Indicator size"
1797 msgstr "Indikatorstorlek"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1801 msgid "Size of check or radio indicator"
1802 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1804 #: gtk/gtkcellview.c:182
1805 msgid "CellView model"
1806 msgstr "Cellvisningsmodell"
1808 #: gtk/gtkcellview.c:183
1809 msgid "The model for cell view"
1810 msgstr "Modellen för cellvisning"
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Indikatorstorlek"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1817 msgid "Indicator Spacing"
1818 msgstr "Indikatorutrymme"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1821 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1822 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1825 msgid "Whether the menu item is checked"
1826 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1828 # SUN CHANGED MESSAGE
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "Inkonsekvent"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1842 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1843 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1847 msgstr "Använd alfa"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1850 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1860 msgid "The title of the color selection dialog"
1861 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1864 msgid "Current Color"
1865 msgstr "Aktuell färg"
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1868 msgid "The selected color"
1869 msgstr "Den markerade färgen"
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1872 msgid "Current Alpha"
1873 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "Har opakhetskontoll"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "Den aktuella färgen"
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1904 msgid "Custom palette"
1905 msgstr "Anpassad palett"
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1908 msgid "Palette to use in the color selector"
1909 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1912 msgid "Color Selection"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1916 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1917 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1924 msgid "The OK button of the dialog."
1925 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1928 msgid "Cancel Button"
1929 msgstr "Avbryt-knapp"
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1933 msgid "The cancel button of the dialog."
1934 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1938 msgstr "Hjälp-knapp"
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1941 msgid "The help button of the dialog."
1942 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "ComboBox-modell"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Radspannskolumn"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1965 msgid "Column span column"
1966 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1969 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1970 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1974 msgstr "Aktivt objekt"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1977 msgid "The item which is currently active"
1978 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1981 msgid "Add tearoffs to menus"
1982 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1985 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1986 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1993 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1994 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1997 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1998 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2001 msgid "Tearoff Title"
2002 msgstr "Löstagbar titel"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2006 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2009 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2013 msgstr "Popup visas"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2016 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2017 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2020 msgid "Button Sensitivity"
2021 msgstr "Knappkänslighet"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2024 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2025 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2028 msgid "Appears as list"
2029 msgstr "Visas som lista"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2032 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2033 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2041 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2044 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2045 #: gtk/gtkviewport.c:150
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2050 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2051 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2055 msgstr "Storleksändringsläge"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2058 msgid "Specify how resize events are handled"
2059 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "Border width"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2066 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2067 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2074 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2075 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Har avgränsare"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Kant för innehållsområde"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2094 msgid "Content area spacing"
2095 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2099 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "Knapputrymme"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2117 #: gtk/gtkentry.c:634
2119 msgstr "Textbuffert"
2121 #: gtk/gtkentry.c:635
2122 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2123 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2125 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2126 msgid "Cursor Position"
2127 msgstr "Markörposition"
2129 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2130 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2131 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2133 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2134 msgid "Selection Bound"
2135 msgstr "Markeringsgräns"
2137 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2139 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2143 #: gtk/gtkentry.c:663
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2147 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2148 msgid "Maximum length"
2151 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2155 #: gtk/gtkentry.c:679
2159 #: gtk/gtkentry.c:680
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2167 #: gtk/gtkentry.c:688
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2171 #: gtk/gtkentry.c:696
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2176 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Osynligt tecken"
2180 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2183 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2185 #: gtk/gtkentry.c:711
2186 msgid "Activates default"
2187 msgstr "Aktiverar standard"
2189 #: gtk/gtkentry.c:712
2191 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2192 "dialog) when Enter is pressed"
2194 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2195 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2197 #: gtk/gtkentry.c:718
2198 msgid "Width in chars"
2199 msgstr "Bredd i antal tecken"
2201 #: gtk/gtkentry.c:719
2202 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2203 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2205 #: gtk/gtkentry.c:728
2206 msgid "Scroll offset"
2207 msgstr "Rullningsavstånd"
2209 #: gtk/gtkentry.c:729
2210 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2212 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2214 #: gtk/gtkentry.c:739
2215 msgid "The contents of the entry"
2216 msgstr "Innehållet i fältet"
2218 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2220 msgstr "X-justering"
2222 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2224 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2227 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2228 "höger-till-vänster-layouter."
2230 #: gtk/gtkentry.c:771
2231 msgid "Truncate multiline"
2232 msgstr "Kapa flerradersrad"
2234 #: gtk/gtkentry.c:772
2235 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2236 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2238 #: gtk/gtkentry.c:788
2239 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2241 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2243 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2244 msgid "Overwrite mode"
2245 msgstr "Överskrivningsläge"
2247 #: gtk/gtkentry.c:804
2248 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2249 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2251 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2255 #: gtk/gtkentry.c:819
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2259 #: gtk/gtkentry.c:834
2260 msgid "Invisible char set"
2261 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2263 #: gtk/gtkentry.c:835
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2267 #: gtk/gtkentry.c:853
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr "Caps Lock-varning"
2271 #: gtk/gtkentry.c:854
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2275 #: gtk/gtkentry.c:868
2276 msgid "Progress Fraction"
2277 msgstr "Förloppsandel"
2279 #: gtk/gtkentry.c:869
2280 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2281 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2283 #: gtk/gtkentry.c:886
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2285 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2287 #: gtk/gtkentry.c:887
2289 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2290 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2292 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2293 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2295 #: gtk/gtkentry.c:903
2296 msgid "Primary pixbuf"
2297 msgstr "Primär pixbuf"
2299 #: gtk/gtkentry.c:904
2300 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2303 #: gtk/gtkentry.c:918
2304 msgid "Secondary pixbuf"
2305 msgstr "Sekundär pixbuf"
2307 #: gtk/gtkentry.c:919
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2311 #: gtk/gtkentry.c:933
2312 msgid "Primary stock ID"
2313 msgstr "Primärt standard-id"
2315 #: gtk/gtkentry.c:934
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:948
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "Sekundärt standard-id"
2323 #: gtk/gtkentry.c:949
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2325 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2327 #: gtk/gtkentry.c:963
2328 msgid "Primary icon name"
2329 msgstr "Primärt ikonnamn"
2331 #: gtk/gtkentry.c:964
2332 msgid "Icon name for primary icon"
2333 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2335 #: gtk/gtkentry.c:978
2336 msgid "Secondary icon name"
2337 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2339 #: gtk/gtkentry.c:979
2340 msgid "Icon name for secondary icon"
2341 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:993
2344 msgid "Primary GIcon"
2345 msgstr "Primär GIcon"
2347 #: gtk/gtkentry.c:994
2348 msgid "GIcon for primary icon"
2349 msgstr "GIcon för primär ikon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:1008
2352 msgid "Secondary GIcon"
2353 msgstr "Sekundär GIcon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:1009
2356 msgid "GIcon for secondary icon"
2357 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:1023
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "Primär lagringstyp"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1024
2364 msgid "The representation being used for primary icon"
2365 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1039
2368 msgid "Secondary storage type"
2369 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1040
2372 msgid "The representation being used for secondary icon"
2373 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1061
2376 msgid "Primary icon activatable"
2377 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1062
2380 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2381 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1082
2384 msgid "Secondary icon activatable"
2385 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1083
2388 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2389 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1105
2392 msgid "Primary icon sensitive"
2393 msgstr "Primär ikon är känslig"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1106
2396 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2397 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1127
2400 msgid "Secondary icon sensitive"
2401 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1128
2404 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2405 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1144
2408 msgid "Primary icon tooltip text"
2409 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2412 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2413 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1161
2416 msgid "Secondary icon tooltip text"
2417 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2420 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2421 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1180
2424 msgid "Primary icon tooltip markup"
2425 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1199
2428 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2429 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2435 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2436 msgid "Which IM module should be used"
2437 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1234
2440 msgid "Icon Prelight"
2441 msgstr "Ikonförljus"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1235
2444 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2445 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1248
2448 msgid "Progress Border"
2449 msgstr "Förloppsram"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1249
2452 msgid "Border around the progress bar"
2453 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1741
2456 msgid "Border between text and frame."
2457 msgstr "Kant mellan text och ram."
2459 #: gtk/gtkentry.c:1755
2461 msgstr "Tillståndshint"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1756
2464 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2466 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2469 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2470 msgid "Select on focus"
2471 msgstr "Markera vid fokus"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1762
2474 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2475 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1776
2478 msgid "Password Hint Timeout"
2479 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1777
2482 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2483 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2485 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2486 msgid "The contents of the buffer"
2487 msgstr "Innehållet i bufferten"
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2490 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2491 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2494 msgid "Completion Model"
2495 msgstr "Ifyllningsmodell"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2498 msgid "The model to find matches in"
2499 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2502 msgid "Minimum Key Length"
2503 msgstr "Minsta nyckellängd"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2506 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2507 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2514 msgid "The column of the model containing the strings."
2515 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2518 msgid "Inline completion"
2519 msgstr "Inlineifyllning"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2522 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2523 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2526 msgid "Popup completion"
2527 msgstr "Popupifyllning"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2530 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2531 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2534 msgid "Popup set width"
2535 msgstr "Popup med fast bredd"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2538 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2539 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2542 msgid "Popup single match"
2543 msgstr "Popup för enstaka träff"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2546 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2547 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2550 msgid "Inline selection"
2551 msgstr "Inline-markering"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2554 msgid "Your description here"
2555 msgstr "Din beskrivning här"
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2558 msgid "Visible Window"
2559 msgstr "Synligt fönster"
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2563 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2566 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2567 "att fånga händelser."
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2571 msgstr "Ovanför barn"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2575 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2576 "child widget as opposed to below it."
2578 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2579 "fönster istället för under det."
2581 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 #: gtk/gtkexpander.c:188
2586 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2587 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:196
2590 msgid "Text of the expander's label"
2591 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2595 msgstr "Använd markup"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2598 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2599 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:220
2602 msgid "Space to put between the label and the child"
2603 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2607 msgid "Label widget"
2608 msgstr "Etikettwidget"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:230
2611 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2612 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2615 msgid "Expander Size"
2616 msgstr "Storlek på expanderare"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2619 msgid "Size of the expander arrow"
2620 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:246
2623 msgid "Spacing around expander arrow"
2624 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2631 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2632 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2639 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2640 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2644 msgstr "Endast lokala"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2647 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2648 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2651 msgid "Preview widget"
2652 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2656 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2659 msgid "Preview Widget Active"
2660 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2664 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2666 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2670 msgid "Use Preview Label"
2671 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2674 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2676 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2679 msgid "Extra widget"
2680 msgstr "Extrawidget"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2683 msgid "Application supplied widget for extra options."
2684 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2687 msgid "Select Multiple"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2691 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2692 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2699 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2700 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2703 msgid "Do overwrite confirmation"
2704 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2708 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2709 "dialog if necessary."
2711 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2712 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2715 msgid "Allow folders creation"
2716 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2720 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2723 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2724 "möjligheten att skapa nya mappar."
2726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2731 msgid "The file chooser dialog to use."
2732 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2735 msgid "The title of the file chooser dialog."
2736 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2739 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2740 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2742 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2746 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2747 msgid "X position of child widget"
2748 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2750 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2754 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2755 msgid "Y position of child widget"
2756 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2759 msgid "The title of the font selection dialog"
2760 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2764 msgstr "Typsnittsnamn"
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2767 msgid "The name of the selected font"
2768 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2775 msgid "Use font in label"
2776 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2779 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2780 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2783 msgid "Use size in label"
2784 msgstr "Använd storlek i etikett"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2787 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2788 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2795 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2796 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2800 msgstr "Visa storlek"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2803 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2804 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2807 msgid "The string that represents this font"
2808 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2811 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2812 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2815 msgid "Preview text"
2816 msgstr "Förhandsvisningstext"
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2819 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2820 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2822 #: gtk/gtkframe.c:115
2823 msgid "Text of the frame's label"
2824 msgstr "Text på ramens etikett"
2826 #: gtk/gtkframe.c:122
2827 msgid "Label xalign"
2828 msgstr "X-justering av etikett"
2830 #: gtk/gtkframe.c:123
2831 msgid "The horizontal alignment of the label"
2832 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2834 #: gtk/gtkframe.c:131
2835 msgid "Label yalign"
2836 msgstr "Y-justering av etikett"
2838 #: gtk/gtkframe.c:132
2839 msgid "The vertical alignment of the label"
2840 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2842 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2843 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2844 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2846 #: gtk/gtkframe.c:147
2847 msgid "Frame shadow"
2850 #: gtk/gtkframe.c:148
2851 msgid "Appearance of the frame border"
2852 msgstr "Utseende på ramkanten"
2854 #: gtk/gtkframe.c:157
2855 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2856 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2859 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2860 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2863 msgid "Handle position"
2864 msgstr "Handtagsposition"
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2867 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2868 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2876 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2879 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2883 msgid "Snap edge set"
2884 msgstr "Fäst kant inställd"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2888 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2891 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2892 "handle_position ska användas"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2895 msgid "Child Detached"
2896 msgstr "Barn frånkopplat"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2900 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2903 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2906 #: gtk/gtkiconview.c:549
2907 msgid "Selection mode"
2908 msgstr "Markeringsläge"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:550
2911 msgid "The selection mode"
2912 msgstr "Markeringsläget"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:568
2915 msgid "Pixbuf column"
2916 msgstr "Pixbufkolumn"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:569
2919 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2920 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:587
2923 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2924 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:606
2927 msgid "Markup column"
2928 msgstr "Markupkolumn"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:607
2931 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2932 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:614
2935 msgid "Icon View Model"
2936 msgstr "Ikonvymodell"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:615
2939 msgid "The model for the icon view"
2940 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:631
2943 msgid "Number of columns"
2944 msgstr "Antal kolumner"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:632
2947 msgid "Number of columns to display"
2948 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:649
2951 msgid "Width for each item"
2952 msgstr "Bredd på varje objekt"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:650
2955 msgid "The width used for each item"
2956 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:666
2959 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2960 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:681
2966 #: gtk/gtkiconview.c:682
2967 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2968 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:697
2971 msgid "Column Spacing"
2972 msgstr "Kolumnutrymme"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:698
2975 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2976 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:713
2982 #: gtk/gtkiconview.c:714
2983 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2984 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:730
2988 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2989 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2993 msgstr "Omarrangeringsbar"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2996 msgid "View is reorderable"
2997 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3000 msgid "Tooltip Column"
3001 msgstr "Verktygstipskolumn"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:755
3004 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3005 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:772
3008 msgid "Item Padding"
3009 msgstr "Objektutfyllnad"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:773
3012 msgid "Padding around icon view items"
3013 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:782
3016 msgid "Selection Box Color"
3017 msgstr "Färg på markeringsruta"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:783
3020 msgid "Color of the selection box"
3021 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:789
3024 msgid "Selection Box Alpha"
3025 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:790
3028 msgid "Opacity of the selection box"
3029 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3031 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3035 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3036 msgid "A GdkPixbuf to display"
3037 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3039 #: gtk/gtkimage.c:235
3043 #: gtk/gtkimage.c:236
3044 msgid "A GdkPixmap to display"
3045 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3047 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3051 #: gtk/gtkimage.c:244
3052 msgid "A GdkImage to display"
3053 msgstr "En GdkImage att visa"
3055 #: gtk/gtkimage.c:251
3059 #: gtk/gtkimage.c:252
3060 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3061 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3063 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3067 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3068 msgid "Filename to load and display"
3069 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3071 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3075 #: gtk/gtkimage.c:276
3077 msgstr "Ikonsamling"
3079 #: gtk/gtkimage.c:277
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "Ikonsamling att visa"
3083 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3084 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3086 msgstr "Ikonstorlek"
3088 #: gtk/gtkimage.c:285
3089 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3091 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3094 #: gtk/gtkimage.c:301
3096 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3098 #: gtk/gtkimage.c:302
3099 msgid "Pixel size to use for named icon"
3100 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3102 #: gtk/gtkimage.c:310
3106 #: gtk/gtkimage.c:311
3107 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3108 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3110 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3111 msgid "Storage type"
3112 msgstr "Lagringstyp"
3114 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3115 msgid "The representation being used for image data"
3116 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3119 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3120 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3123 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3125 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3129 msgstr "Genvägsgrupp"
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3132 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3133 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3136 msgid "Show menu images"
3137 msgstr "Visa menybilder"
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3140 msgid "Whether images should be shown in menus"
3141 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3143 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3144 msgid "Message Type"
3145 msgstr "Meddelandetyp"
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3148 msgid "The type of message"
3149 msgstr "Typen av meddelande"
3151 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3152 msgid "Width of border around the content area"
3153 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3155 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3156 msgid "Spacing between elements of the area"
3157 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3159 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3160 msgid "Width of border around the action area"
3161 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3167 #: gtk/gtklabel.c:529
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "Texten på etiketten"
3171 #: gtk/gtklabel.c:536
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3175 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3176 msgid "Justification"
3179 #: gtk/gtklabel.c:558
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3185 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3186 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3189 #: gtk/gtklabel.c:566
3193 #: gtk/gtklabel.c:567
3195 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3198 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3201 #: gtk/gtklabel.c:574
3205 #: gtk/gtklabel.c:575
3206 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3207 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3209 #: gtk/gtklabel.c:590
3210 msgid "Line wrap mode"
3211 msgstr "Radbrytsläge"
3213 #: gtk/gtklabel.c:591
3214 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3215 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3217 #: gtk/gtklabel.c:598
3221 #: gtk/gtklabel.c:599
3222 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3223 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3225 #: gtk/gtklabel.c:605
3226 msgid "Mnemonic key"
3227 msgstr "Snabbtangent"
3229 #: gtk/gtklabel.c:606
3230 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3231 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3233 #: gtk/gtklabel.c:614
3234 msgid "Mnemonic widget"
3235 msgstr "Snabbtangentswidget"
3237 #: gtk/gtklabel.c:615
3238 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3239 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3241 #: gtk/gtklabel.c:661
3243 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3244 "enough room to display the entire string"
3246 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3247 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3249 #: gtk/gtklabel.c:702
3250 msgid "Single Line Mode"
3251 msgstr "Enkelradsläge"
3253 #: gtk/gtklabel.c:703
3254 msgid "Whether the label is in single line mode"
3255 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3257 #: gtk/gtklabel.c:720
3261 #: gtk/gtklabel.c:721
3262 msgid "Angle at which the label is rotated"
3263 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3265 #: gtk/gtklabel.c:742
3266 msgid "Maximum Width In Characters"
3267 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3269 #: gtk/gtklabel.c:743
3270 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3271 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3273 #: gtk/gtklabel.c:761
3274 msgid "Track visited links"
3275 msgstr "Spåra besökta länkar"
3277 #: gtk/gtklabel.c:762
3278 msgid "Whether visited links should be tracked"
3279 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3281 #: gtk/gtklabel.c:883
3282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3283 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3285 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3286 msgid "Horizontal adjustment"
3287 msgstr "Horisontell justering"
3289 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3290 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3291 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3293 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3294 msgid "Vertical adjustment"
3295 msgstr "Vertikal justering"
3297 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3298 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3299 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3301 #: gtk/gtklayout.c:598
3302 msgid "The width of the layout"
3303 msgstr "Bredden på layouten"
3305 #: gtk/gtklayout.c:607
3306 msgid "The height of the layout"
3307 msgstr "Höjden på layouten"
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3314 msgid "The URI bound to this button"
3315 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3322 msgid "Whether this link has been visited."
3323 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3325 #: gtk/gtkmenu.c:502
3326 msgid "The currently selected menu item"
3327 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:517
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3335 msgstr "Genvägssökväg"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:532
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3343 #: gtk/gtkmenu.c:548
3344 msgid "Attach Widget"
3345 msgstr "Fäst widget"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:549
3348 msgid "The widget the menu is attached to"
3349 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:557
3353 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3355 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:571
3358 msgid "Tearoff State"
3359 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:572
3362 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3363 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:586
3369 #: gtk/gtkmenu.c:587
3370 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3371 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:593
3374 msgid "Vertical Padding"
3375 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:594
3378 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3379 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:616
3382 msgid "Reserve Toggle Size"
3383 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:617
3387 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3390 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3391 "växlingar och ikoner"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:623
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:624
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:632
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikalt avstånd"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:633
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3413 #: gtk/gtkmenu.c:641
3414 msgid "Horizontal Offset"
3415 msgstr "Horisontellt avstånd"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:642
3419 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3425 #: gtk/gtkmenu.c:650
3426 msgid "Double Arrows"
3427 msgstr "Dubbelpilar"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3431 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "Pilplacering"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3439 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3443 msgstr "Vänsterfäste"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3467 msgstr "Nedre fäste"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3475 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3485 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3488 #: gtk/gtkmenu.c:805
3489 msgid "Delay before submenus appear"
3490 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:806
3494 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3496 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3499 #: gtk/gtkmenu.c:813
3500 msgid "Delay before hiding a submenu"
3501 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:814
3505 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3507 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3510 msgid "Pack direction"
3511 msgstr "Packningsriktning"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3514 msgid "The pack direction of the menubar"
3515 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3518 msgid "Child Pack direction"
3519 msgstr "Barnpackningsriktning"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3522 msgid "The child pack direction of the menubar"
3523 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3526 msgid "Style of bevel around the menubar"
3527 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3530 msgid "Internal padding"
3531 msgstr "Intern utfyllnad"
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3534 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3535 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3538 msgid "Delay before drop down menus appear"
3539 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3542 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3543 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3546 msgid "Right Justified"
3547 msgstr "Högerjusterad"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3551 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3553 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3560 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3561 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3564 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3565 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3568 msgid "The text for the child label"
3569 msgstr "Texten på barnetiketten"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3574 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3577 msgid "Width in Characters"
3578 msgstr "Bredd i antal tecken"
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3589 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3590 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3596 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3597 msgid "The dropdown menu"
3598 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3601 msgid "Image/label border"
3602 msgstr "Bild-/etikettkant"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3605 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3606 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3609 msgid "Use separator"
3610 msgstr "Använd avgränsare"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3614 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3616 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3620 msgid "Message Buttons"
3621 msgstr "Meddelandeknappar"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3624 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3625 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3628 msgid "The primary text of the message dialog"
3629 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3633 msgstr "Använd markup"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3636 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3637 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3640 msgid "Secondary Text"
3641 msgstr "Sekundär text"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3644 msgid "The secondary text of the message dialog"
3645 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3648 msgid "Use Markup in secondary"
3649 msgstr "Använd markup i sekundär"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3652 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3653 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3661 msgstr "Y-justering"
3664 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3665 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3669 msgstr "X-utfyllnad"
3673 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3675 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3677 #: gtk/gtkmisc.c:103
3679 msgstr "Y-utfyllnad"
3681 #: gtk/gtkmisc.c:104
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3685 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3687 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3692 msgid "The parent window"
3693 msgstr "Föräldrafönstret"
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3700 msgid "Are we showing a dialog"
3701 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3704 msgid "The screen where this window will be displayed."
3705 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3707 #: gtk/gtknotebook.c:571
3711 #: gtk/gtknotebook.c:572
3712 msgid "The index of the current page"
3713 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:580
3716 msgid "Tab Position"
3717 msgstr "Flikposition"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:581
3720 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3721 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:588
3725 msgstr "Visa flikar"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:589
3728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3729 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 #: gtk/gtknotebook.c:596
3736 msgid "Whether the border should be shown or not"
3737 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:602
3741 msgstr "Rullningsbar"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:603
3744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3746 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3749 #: gtk/gtknotebook.c:609
3750 msgid "Enable Popup"
3751 msgstr "Använd popupmeny"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:610
3755 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3756 "you can use to go to a page"
3758 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3759 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3762 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3766 #: gtk/gtknotebook.c:625
3767 msgid "Group for tabs drag and drop"
3768 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:631
3772 msgstr "Fliketikett"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:632
3775 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3776 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:638
3780 msgstr "Menyetikett"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:639
3783 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3784 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:652
3788 msgstr "Flikexpandering"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:653
3791 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3792 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:659
3796 msgstr "Flikfyllning"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:660
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3800 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:666
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "Flikpackningstyp"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:673
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:674
3811 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3812 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:680
3815 msgid "Tab detachable"
3816 msgstr "Flik löstagbar"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:681
3819 msgid "Whether the tab is detachable"
3820 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3822 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3823 msgid "Secondary backward stepper"
3824 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:697
3828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3832 msgid "Secondary forward stepper"
3833 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:713
3837 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3838 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3841 msgid "Backward stepper"
3842 msgstr "Baklängesstegare"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3845 msgid "Display the standard backward arrow button"
3846 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3849 msgid "Forward stepper"
3850 msgstr "Framåtstegare"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3853 msgid "Display the standard forward arrow button"
3854 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:757
3858 msgstr "Fliköverlappning"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:758
3861 msgid "Size of tab overlap area"
3862 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:773
3865 msgid "Tab curvature"
3866 msgstr "Flikdeformering"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:774
3869 msgid "Size of tab curvature"
3870 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:790
3873 msgid "Arrow spacing"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:791
3877 msgid "Scroll arrow spacing"
3878 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3880 #: gtk/gtkorientable.c:48
3881 msgid "The orientation of the orientable"
3882 msgstr "Orienteringen för orientable"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:242
3886 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3888 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:251
3892 msgid "Position Set"
3893 msgstr "Inställd position"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:252
3896 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3897 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3899 #: gtk/gtkpaned.c:258
3901 msgstr "Storlek på handtag"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:259
3904 msgid "Width of handle"
3905 msgstr "Bredd på handtag"
3907 #: gtk/gtkpaned.c:275
3908 msgid "Minimal Position"
3909 msgstr "Minimal position"
3911 #: gtk/gtkpaned.c:276
3912 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3913 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3915 #: gtk/gtkpaned.c:293
3916 msgid "Maximal Position"
3917 msgstr "Maximal position"
3919 #: gtk/gtkpaned.c:294
3920 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3921 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3923 #: gtk/gtkpaned.c:311
3925 msgstr "Ändra storlek"
3927 #: gtk/gtkpaned.c:312
3928 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3929 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:327
3935 #: gtk/gtkpaned.c:328
3936 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3937 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3939 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3943 #: gtk/gtkplug.c:172
3944 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3945 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3947 #: gtk/gtkplug.c:186
3948 msgid "Socket Window"
3949 msgstr "Uttagsfönster"
3951 #: gtk/gtkplug.c:187
3952 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3953 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3955 #: gtk/gtkprinter.c:112
3956 msgid "Name of the printer"
3957 msgstr "Namn på skrivaren"
3959 #: gtk/gtkprinter.c:118
3963 #: gtk/gtkprinter.c:119
3964 msgid "Backend for the printer"
3965 msgstr "Bakände för skrivaren"
3967 #: gtk/gtkprinter.c:125
3969 msgstr "Är virtuell"
3971 #: gtk/gtkprinter.c:126
3972 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3973 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:132
3977 msgstr "Accepterar PDF"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:133
3980 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3981 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:139
3984 msgid "Accepts PostScript"
3985 msgstr "Accepterar PostScript"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:140
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3989 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:146
3992 msgid "State Message"
3993 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:147
3996 msgid "String giving the current state of the printer"
3997 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:153
4003 #: gtk/gtkprinter.c:154
4004 msgid "The location of the printer"
4005 msgstr "Platsen för skrivaren"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:161
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:167
4016 #: gtk/gtkprinter.c:168
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:186
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "Pausad skrivare"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:187
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:200
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "Accepterar jobb"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:201
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4036 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "Källalternativ"
4040 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4058 msgstr "Inställningar"
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "Skrivarinställningar"
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4066 msgstr "Sidinställning"
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4069 msgid "Track Print Status"
4070 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4074 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4075 "print data has been sent to the printer or print server."
4077 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4078 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4081 msgid "Default Page Setup"
4082 msgstr "Standardsidinställning"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4085 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4089 msgid "Print Settings"
4090 msgstr "Utskriftsinställningar"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4093 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4101 msgid "A string used for identifying the print job."
4102 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4105 msgid "Number of Pages"
4106 msgstr "Antal sidor"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4109 msgid "The number of pages in the document."
4110 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4113 msgid "Current Page"
4114 msgstr "Aktuell sida"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4117 msgid "The current page in the document"
4118 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4121 msgid "Use full page"
4122 msgstr "Använd hela sidan"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4126 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4127 "not the corner of the imageable area"
4129 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4130 "det bildmässiga området"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4134 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4135 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4137 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4138 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4146 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4147 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4151 msgstr "Visa dialog"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4154 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4155 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4159 msgstr "Tillåt asynkront"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4162 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4163 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4166 msgid "Export filename"
4167 msgstr "Exportera filnamn"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4174 msgid "The status of the print operation"
4175 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4178 msgid "Status String"
4179 msgstr "Statussträng"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4182 msgid "A human-readable description of the status"
4183 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4186 msgid "Custom tab label"
4187 msgstr "Anpassad fliketikett"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4190 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4191 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4194 msgid "Support Selection"
4195 msgstr "Stöd för markering"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4198 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4199 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4202 msgid "Has Selection"
4203 msgstr "Har markering"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4207 msgid "TRUE if a selection exists."
4208 msgstr "TRUE om en markering finns."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4211 msgid "Embed Page Setup"
4212 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4215 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4217 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4220 msgid "Number of Pages To Print"
4221 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4224 msgid "The number of pages that will be printed."
4225 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4228 msgid "The GtkPageSetup to use"
4229 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4232 msgid "Selected Printer"
4233 msgstr "Markerad skrivare"
4235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4236 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4237 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4240 msgid "Manual Capabilites"
4241 msgstr "Manuella förmågor"
4243 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4244 msgid "Capabilities the application can handle"
4245 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4248 msgid "Whether the dialog supports selection"
4249 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4252 msgid "Whether the application has a selection"
4253 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4256 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4258 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4259 "GtkPrintUnixDialog"
4261 #: gtk/gtkprogress.c:102
4262 msgid "Activity mode"
4263 msgstr "Aktivitetsläge"
4265 #: gtk/gtkprogress.c:103
4267 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4268 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4269 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4271 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4272 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4273 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4275 #: gtk/gtkprogress.c:111
4279 #: gtk/gtkprogress.c:112
4280 msgid "Whether the progress is shown as text."
4281 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4289 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4298 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4302 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4303 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4307 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4308 "have enough room to display the entire string, if at all."
4310 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4311 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4318 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4319 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4326 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4327 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4330 msgid "Min horizontal bar width"
4331 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4334 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4335 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4338 msgid "Min horizontal bar height"
4339 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4342 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4343 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4346 msgid "Min vertical bar width"
4347 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4350 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4351 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4354 msgid "Min vertical bar height"
4355 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4358 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4359 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4365 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4367 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4368 "is the current action of its group."
4370 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4371 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4373 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4374 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4375 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4377 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4378 msgid "The current value"
4379 msgstr "Det aktuella värdet"
4381 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4383 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4386 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4389 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4390 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4391 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4393 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4394 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4395 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4397 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4398 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4399 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4401 #: gtk/gtkrange.c:358
4402 msgid "Update policy"
4403 msgstr "Uppdateringspolicy"
4405 #: gtk/gtkrange.c:359
4406 msgid "How the range should be updated on the screen"
4407 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4409 #: gtk/gtkrange.c:368
4410 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4412 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4414 #: gtk/gtkrange.c:375
4418 #: gtk/gtkrange.c:376
4419 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4421 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4424 #: gtk/gtkrange.c:383
4425 msgid "Lower stepper sensitivity"
4426 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4428 #: gtk/gtkrange.c:384
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4432 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4434 #: gtk/gtkrange.c:392
4435 msgid "Upper stepper sensitivity"
4436 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4438 #: gtk/gtkrange.c:393
4440 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4442 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4444 #: gtk/gtkrange.c:410
4445 msgid "Show Fill Level"
4446 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4448 #: gtk/gtkrange.c:411
4449 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4450 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4452 #: gtk/gtkrange.c:427
4453 msgid "Restrict to Fill Level"
4454 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4456 #: gtk/gtkrange.c:428
4457 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4458 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4460 #: gtk/gtkrange.c:443
4462 msgstr "Fyllnadsnivå"
4464 #: gtk/gtkrange.c:444
4465 msgid "The fill level."
4466 msgstr "Fyllnadsnivån."
4468 #: gtk/gtkrange.c:452
4469 msgid "Slider Width"
4470 msgstr "Bredd på rullningslist"
4472 #: gtk/gtkrange.c:453
4473 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4474 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4476 #: gtk/gtkrange.c:460
4477 msgid "Trough Border"
4480 # Förslag mottages tacksamt
4481 #: gtk/gtkrange.c:461
4482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4483 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4485 #: gtk/gtkrange.c:468
4486 msgid "Stepper Size"
4487 msgstr "Stegarstorlek"
4489 #: gtk/gtkrange.c:469
4490 msgid "Length of step buttons at ends"
4491 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4493 #: gtk/gtkrange.c:484
4494 msgid "Stepper Spacing"
4495 msgstr "Stegarutrymme"
4497 #: gtk/gtkrange.c:485
4498 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4499 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4501 #: gtk/gtkrange.c:492
4502 msgid "Arrow X Displacement"
4503 msgstr "X-förflyttning av pil"
4505 #: gtk/gtkrange.c:493
4507 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4510 #: gtk/gtkrange.c:500
4511 msgid "Arrow Y Displacement"
4512 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4514 #: gtk/gtkrange.c:501
4516 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4519 #: gtk/gtkrange.c:509
4520 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4521 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4523 #: gtk/gtkrange.c:510
4525 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4526 "IN while they are dragged"
4528 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4529 "och med skugga I när de dras"
4531 #: gtk/gtkrange.c:524
4532 msgid "Trough Side Details"
4533 msgstr "Detaljer för trågsida"
4535 #: gtk/gtkrange.c:525
4537 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4538 "with different details"
4540 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4541 "med olika detaljer"
4543 #: gtk/gtkrange.c:541
4544 msgid "Trough Under Steppers"
4545 msgstr "Tråg under stegare"
4547 #: gtk/gtkrange.c:542
4549 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4552 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4555 #: gtk/gtkrange.c:555
4556 msgid "Arrow scaling"
4557 msgstr "Pilskalning"
4559 #: gtk/gtkrange.c:556
4560 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4561 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4563 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4564 msgid "Show Numbers"
4565 msgstr "Visa nummer"
4567 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4568 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4569 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4572 msgid "Recent Manager"
4573 msgstr "Senaste hanterare"
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4576 msgid "The RecentManager object to use"
4577 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4580 msgid "Show Private"
4581 msgstr "Visa privat"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4584 msgid "Whether the private items should be displayed"
4585 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4588 msgid "Show Tooltips"
4589 msgstr "Visa verktygstips"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4592 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4593 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4597 msgstr "Visa ikoner"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4600 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4601 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4604 msgid "Show Not Found"
4605 msgstr "Visa Hittades inte"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4608 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4609 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4612 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4617 msgstr "Endast lokala"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4620 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4621 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4628 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4629 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4633 msgstr "Sorteringstyp"
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4636 msgid "The sorting order of the items displayed"
4637 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4640 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4641 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4643 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4644 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4646 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4651 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4652 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4654 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4655 msgid "The size of the recently used resources list"
4656 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4658 #: gtk/gtkruler.c:128
4662 #: gtk/gtkruler.c:129
4663 msgid "Lower limit of ruler"
4664 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4666 #: gtk/gtkruler.c:138
4670 #: gtk/gtkruler.c:139
4671 msgid "Upper limit of ruler"
4672 msgstr "Övre gräns för linjal"
4674 #: gtk/gtkruler.c:149
4675 msgid "Position of mark on the ruler"
4676 msgstr "Position för märket på linjalen"
4678 #: gtk/gtkruler.c:158
4682 #: gtk/gtkruler.c:159
4683 msgid "Maximum size of the ruler"
4684 msgstr "Största storlek på linjalen"
4687 #: gtk/gtkruler.c:174
4692 #: gtk/gtkruler.c:175
4693 msgid "The metric used for the ruler"
4694 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4696 #: gtk/gtkscale.c:219
4697 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4698 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4700 #: gtk/gtkscale.c:228
4704 #: gtk/gtkscale.c:229
4705 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4707 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4709 #: gtk/gtkscale.c:236
4710 msgid "Value Position"
4711 msgstr "Värdeposition"
4713 #: gtk/gtkscale.c:237
4714 msgid "The position in which the current value is displayed"
4715 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4717 #: gtk/gtkscale.c:244
4718 msgid "Slider Length"
4719 msgstr "Längd på rullningslist"
4721 #: gtk/gtkscale.c:245
4722 msgid "Length of scale's slider"
4723 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4725 #: gtk/gtkscale.c:253
4726 msgid "Value spacing"
4727 msgstr "Värdeutrymme"
4729 #: gtk/gtkscale.c:254
4730 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4731 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4734 msgid "The value of the scale"
4735 msgstr "Värdet på skalan"
4737 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4738 msgid "The icon size"
4739 msgstr "Ikonstorleken"
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4743 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4745 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4747 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4752 msgid "List of icon names"
4753 msgstr "Lista över ikonnamn"
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4756 msgid "Minimum Slider Length"
4757 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4759 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4760 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4761 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4764 msgid "Fixed slider size"
4765 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4768 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4770 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4772 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4774 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4776 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4780 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4781 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4784 msgid "Horizontal Adjustment"
4785 msgstr "Horisontell justering"
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4788 msgid "Vertical Adjustment"
4789 msgstr "Vertikal justering"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4792 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4793 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4796 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4797 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4800 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4801 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4804 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4805 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4808 msgid "Window Placement"
4809 msgstr "Fönsterplacering"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4813 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4814 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4816 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4817 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4820 msgid "Window Placement Set"
4821 msgstr "Fönsterplacering"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4825 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4826 "contents with respect to the scrollbars."
4828 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4829 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4836 msgid "Style of bevel around the contents"
4837 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4840 msgid "Scrollbars within bevel"
4841 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4844 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4845 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4848 msgid "Scrollbar spacing"
4849 msgstr "Rullningslistutrymme"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4852 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4853 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4856 msgid "Scrolled Window Placement"
4857 msgstr "Placering för rullade fönster"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4861 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4862 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4864 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4865 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4872 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4873 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4875 #: gtk/gtksettings.c:225
4876 msgid "Double Click Time"
4877 msgstr "Tid för dubbelklick"
4879 #: gtk/gtksettings.c:226
4881 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4882 "click (in milliseconds)"
4884 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4885 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4887 #: gtk/gtksettings.c:233
4888 msgid "Double Click Distance"
4889 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4891 #: gtk/gtksettings.c:234
4893 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4894 "double click (in pixels)"
4896 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4897 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4899 #: gtk/gtksettings.c:250
4900 msgid "Cursor Blink"
4901 msgstr "Markörblinkning"
4903 #: gtk/gtksettings.c:251
4904 msgid "Whether the cursor should blink"
4905 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4907 #: gtk/gtksettings.c:258
4908 msgid "Cursor Blink Time"
4909 msgstr "Blinktid för markör"
4911 #: gtk/gtksettings.c:259
4912 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4913 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4915 #: gtk/gtksettings.c:278
4916 msgid "Cursor Blink Timeout"
4917 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4919 #: gtk/gtksettings.c:279
4920 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4921 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4923 #: gtk/gtksettings.c:286
4924 msgid "Split Cursor"
4925 msgstr "Delad markör"
4927 #: gtk/gtksettings.c:287
4929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4932 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4935 #: gtk/gtksettings.c:294
4939 #: gtk/gtksettings.c:295
4940 msgid "Name of theme RC file to load"
4941 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4943 #: gtk/gtksettings.c:303
4944 msgid "Icon Theme Name"
4945 msgstr "Namn på ikontema"
4947 #: gtk/gtksettings.c:304
4948 msgid "Name of icon theme to use"
4949 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4951 #: gtk/gtksettings.c:312
4952 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4953 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4955 #: gtk/gtksettings.c:313
4956 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4957 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4959 #: gtk/gtksettings.c:321
4960 msgid "Key Theme Name"
4961 msgstr "Nyckeltemanamn"
4963 #: gtk/gtksettings.c:322
4964 msgid "Name of key theme RC file to load"
4965 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4967 #: gtk/gtksettings.c:330
4968 msgid "Menu bar accelerator"
4969 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4971 #: gtk/gtksettings.c:331
4972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4973 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4975 #: gtk/gtksettings.c:339
4976 msgid "Drag threshold"
4977 msgstr "Dragtröskel"
4979 #: gtk/gtksettings.c:340
4980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4981 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4983 #: gtk/gtksettings.c:348
4985 msgstr "Typsnittsnamn"
4987 #: gtk/gtksettings.c:349
4988 msgid "Name of default font to use"
4989 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4991 #: gtk/gtksettings.c:371
4993 msgstr "Ikonstorlekar"
4995 #: gtk/gtksettings.c:372
4996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4997 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4999 #: gtk/gtksettings.c:380
5001 msgstr "GTK-moduler"
5003 #: gtk/gtksettings.c:381
5004 msgid "List of currently active GTK modules"
5005 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5007 #: gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Antialias"
5009 msgstr "Xft-kantutjämning"
5011 #: gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5013 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5015 #: gtk/gtksettings.c:400
5017 msgstr "Xft-hintning"
5019 #: gtk/gtksettings.c:401
5020 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5021 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5023 #: gtk/gtksettings.c:410
5024 msgid "Xft Hint Style"
5025 msgstr "Xft-hintningsstil"
5027 #: gtk/gtksettings.c:411
5029 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5031 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5032 "eller hintafullständig"
5034 #: gtk/gtksettings.c:420
5038 #: gtk/gtksettings.c:421
5039 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5040 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 #: gtk/gtksettings.c:430
5046 #: gtk/gtksettings.c:431
5047 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5049 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5051 #: gtk/gtksettings.c:440
5052 msgid "Cursor theme name"
5053 msgstr "Namn på markörtema"
5055 #: gtk/gtksettings.c:441
5056 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5058 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5060 #: gtk/gtksettings.c:449
5061 msgid "Cursor theme size"
5062 msgstr "Storlek på markörtema"
5064 #: gtk/gtksettings.c:450
5065 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5067 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5069 #: gtk/gtksettings.c:460
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "Alternativ knappordning"
5073 #: gtk/gtksettings.c:461
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5086 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5087 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5089 #: gtk/gtksettings.c:487
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5091 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5093 #: gtk/gtksettings.c:488
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5098 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5101 #: gtk/gtksettings.c:496
5102 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5103 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5105 #: gtk/gtksettings.c:497
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5108 "control characters"
5110 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5113 #: gtk/gtksettings.c:505
5114 msgid "Start timeout"
5115 msgstr "Tidsgräns för start"
5117 #: gtk/gtksettings.c:506
5118 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5121 #: gtk/gtksettings.c:515
5122 msgid "Repeat timeout"
5123 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5125 #: gtk/gtksettings.c:516
5126 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5127 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5129 #: gtk/gtksettings.c:525
5130 msgid "Expand timeout"
5131 msgstr "Utöka tidsgräns"
5133 #: gtk/gtksettings.c:526
5134 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5135 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5137 #: gtk/gtksettings.c:561
5138 msgid "Color scheme"
5141 #: gtk/gtksettings.c:562
5142 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5143 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5145 #: gtk/gtksettings.c:571
5146 msgid "Enable Animations"
5147 msgstr "Aktivera animeringar"
5149 #: gtk/gtksettings.c:572
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5153 #: gtk/gtksettings.c:590
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5155 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5157 #: gtk/gtksettings.c:591
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5160 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5163 #: gtk/gtksettings.c:608
5164 msgid "Tooltip timeout"
5165 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5167 #: gtk/gtksettings.c:609
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5169 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5171 #: gtk/gtksettings.c:634
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5173 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5175 #: gtk/gtksettings.c:635
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5179 #: gtk/gtksettings.c:656
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5181 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5183 #: gtk/gtksettings.c:657
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5187 #: gtk/gtksettings.c:676
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5191 #: gtk/gtksettings.c:677
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5194 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5197 #: gtk/gtksettings.c:694
5198 msgid "Keynav Wrap Around"
5199 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5201 #: gtk/gtksettings.c:695
5202 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5204 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5206 #: gtk/gtksettings.c:715
5210 #: gtk/gtksettings.c:716
5211 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5213 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5215 #: gtk/gtksettings.c:733
5219 #: gtk/gtksettings.c:734
5220 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5221 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5223 #: gtk/gtksettings.c:742
5224 msgid "Default file chooser backend"
5225 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5227 #: gtk/gtksettings.c:743
5228 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5229 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5231 #: gtk/gtksettings.c:760
5232 msgid "Default print backend"
5233 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5235 #: gtk/gtksettings.c:761
5236 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5237 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5239 #: gtk/gtksettings.c:784
5240 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5241 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5243 #: gtk/gtksettings.c:785
5244 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5245 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5247 #: gtk/gtksettings.c:801
5248 msgid "Enable Mnemonics"
5249 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5251 #: gtk/gtksettings.c:802
5252 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5253 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5255 #: gtk/gtksettings.c:818
5256 msgid "Enable Accelerators"
5257 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5259 #: gtk/gtksettings.c:819
5260 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5261 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5263 #: gtk/gtksettings.c:836
5264 msgid "Recent Files Limit"
5265 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5267 #: gtk/gtksettings.c:837
5268 msgid "Number of recently used files"
5269 msgstr "Antal senast använda filer"
5271 #: gtk/gtksettings.c:855
5272 msgid "Default IM module"
5273 msgstr "Standard-IM-modul"
5275 #: gtk/gtksettings.c:856
5276 msgid "Which IM module should be used by default"
5277 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5279 #: gtk/gtksettings.c:874
5280 msgid "Recent Files Max Age"
5281 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5283 #: gtk/gtksettings.c:875
5284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5285 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5287 #: gtk/gtksettings.c:884
5288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5289 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5291 #: gtk/gtksettings.c:885
5292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5293 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5295 #: gtk/gtksettings.c:907
5296 msgid "Sound Theme Name"
5297 msgstr "Namn på ljudtema"
5299 #: gtk/gtksettings.c:908
5300 msgid "XDG sound theme name"
5301 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5303 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5304 #: gtk/gtksettings.c:930
5305 msgid "Audible Input Feedback"
5306 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5308 #: gtk/gtksettings.c:931
5309 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5311 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5313 #: gtk/gtksettings.c:952
5314 msgid "Enable Event Sounds"
5315 msgstr "Aktivera händelseljud"
5317 #: gtk/gtksettings.c:953
5318 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5319 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5321 #: gtk/gtksettings.c:968
5322 msgid "Enable Tooltips"
5323 msgstr "Aktivera verktygstips"
5325 #: gtk/gtksettings.c:969
5326 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5327 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5329 #: gtk/gtksettings.c:982
5330 msgid "Toolbar style"
5331 msgstr "Stil på verktygsrad"
5333 #: gtk/gtksettings.c:983
5335 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5337 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5340 #: gtk/gtksettings.c:997
5341 msgid "Toolbar Icon Size"
5342 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5344 #: gtk/gtksettings.c:998
5345 msgid "The size of icons in default toolbars."
5346 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5348 #: gtk/gtksettings.c:1015
5349 msgid "Auto Mnemonics"
5350 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5352 #: gtk/gtksettings.c:1016
5354 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5355 "presses the mnemonic activator."
5357 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5358 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5360 #: gtk/gtksettings.c:1041
5362 msgid "Application prefers a dark theme"
5363 msgstr "Programmet kan rita"
5365 #: gtk/gtksettings.c:1042
5367 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5368 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5379 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5380 "dess komponentwidgetar"
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "Ignorera dolda"
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5390 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5391 "storleken på gruppen"
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5395 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5399 msgstr "Klättringshastighet"
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5402 msgid "Snap to Ticks"
5403 msgstr "Fäst vid tick"
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5407 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5408 "nearest step increment"
5410 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5411 "närmaste stegökning"
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5419 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5427 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5430 msgid "Update Policy"
5431 msgstr "Uppdateringspolicy"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5437 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5441 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5444 msgid "Style of bevel around the spin button"
5445 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5447 #: gtk/gtkspinner.c:129
5448 msgid "Whether the spinner is active"
5449 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5451 #: gtk/gtkspinner.c:143
5452 msgid "Number of steps"
5455 #: gtk/gtkspinner.c:144
5457 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5458 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5461 "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. Animationen "
5462 "kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard (se #GtkSpinner:"
5465 #: gtk/gtkspinner.c:159
5466 msgid "Animation duration"
5467 msgstr "Animeringslängd"
5469 #: gtk/gtkspinner.c:160
5471 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5473 "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
5475 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5476 msgid "Has Resize Grip"
5477 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5479 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5480 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5481 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5483 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5484 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5485 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5488 msgid "The size of the icon"
5489 msgstr "Storleken på ikonen"
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5492 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5493 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5499 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5500 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5501 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5503 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5504 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5505 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5507 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5508 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5509 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5512 msgid "The orientation of the tray"
5513 msgstr "Orienteringen för lådan"
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5517 msgstr "Har verktygstips"
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5520 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5521 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5524 msgid "Tooltip Text"
5525 msgstr "Text för verktygstips"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5528 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5529 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5532 msgid "Tooltip markup"
5533 msgstr "Verktygstips-markup"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5536 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5537 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5540 msgid "The title of this tray icon"
5541 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5543 #: gtk/gtktable.c:129
5547 #: gtk/gtktable.c:130
5548 msgid "The number of rows in the table"
5549 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5551 #: gtk/gtktable.c:138
5555 #: gtk/gtktable.c:139
5556 msgid "The number of columns in the table"
5557 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5559 #: gtk/gtktable.c:147
5563 #: gtk/gtktable.c:148
5564 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5565 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5567 #: gtk/gtktable.c:156
5568 msgid "Column spacing"
5569 msgstr "Kolumnutrymme"
5571 #: gtk/gtktable.c:157
5572 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5573 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5575 #: gtk/gtktable.c:166
5576 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5577 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5579 #: gtk/gtktable.c:173
5580 msgid "Left attachment"
5581 msgstr "Vänsterfäste"
5583 #: gtk/gtktable.c:180
5584 msgid "Right attachment"
5587 #: gtk/gtktable.c:181
5588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5589 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5591 #: gtk/gtktable.c:187
5592 msgid "Top attachment"
5595 #: gtk/gtktable.c:188
5596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5597 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5599 #: gtk/gtktable.c:194
5600 msgid "Bottom attachment"
5601 msgstr "Nedre fäste"
5603 #: gtk/gtktable.c:201
5604 msgid "Horizontal options"
5605 msgstr "Horisontella alternativ"
5607 #: gtk/gtktable.c:202
5608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5609 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5611 #: gtk/gtktable.c:208
5612 msgid "Vertical options"
5613 msgstr "Vertikala alternativ"
5615 #: gtk/gtktable.c:209
5616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5617 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5619 #: gtk/gtktable.c:215
5620 msgid "Horizontal padding"
5621 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5623 #: gtk/gtktable.c:216
5625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5628 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5629 "grannar, i bildpunkter"
5631 #: gtk/gtktable.c:222
5632 msgid "Vertical padding"
5633 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5635 #: gtk/gtktable.c:223
5637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5640 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5648 msgid "Text Tag Table"
5649 msgstr "Texttaggtabell"
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5652 msgid "Current text of the buffer"
5653 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "Har markering"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "Markörposition"
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5671 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5674 msgid "Copy target list"
5675 msgstr "Kopiera mållista"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5679 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5681 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5685 msgid "Paste target list"
5686 msgstr "Klistra in mållista"
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5690 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5693 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5696 #: gtk/gtktextmark.c:90
5698 msgstr "Markeringsnamn"
5700 #: gtk/gtktextmark.c:97
5701 msgid "Left gravity"
5702 msgstr "Vänstergravitet"
5704 #: gtk/gtktextmark.c:98
5705 msgid "Whether the mark has left gravity"
5706 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:173
5712 #: gtk/gtktexttag.c:174
5713 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5714 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:192
5717 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5718 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:199
5721 msgid "Background full height"
5722 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:200
5726 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5727 "of the tagged characters"
5729 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5732 #: gtk/gtktexttag.c:208
5733 msgid "Background stipple mask"
5734 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:209
5737 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5738 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:226
5741 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:234
5745 msgid "Foreground stipple mask"
5746 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:235
5749 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5750 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:242
5753 msgid "Text direction"
5754 msgstr "Textriktning"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:243
5757 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5758 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:292
5761 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5762 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:301
5765 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5766 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:310
5770 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5771 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5773 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5776 #: gtk/gtktexttag.c:321
5777 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5778 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:330
5781 msgid "Font size in Pango units"
5782 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:340
5786 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5787 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5788 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5790 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5791 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5792 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5795 msgid "Left, right, or center justification"
5796 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:379
5800 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5801 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5803 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5804 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5805 "lämpligt standardalternativ att användas."
5807 #: gtk/gtktexttag.c:386
5809 msgstr "Vänstermarginal"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5812 msgid "Width of the left margin in pixels"
5813 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:396
5816 msgid "Right margin"
5817 msgstr "Högermarginal"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5820 msgid "Width of the right margin in pixels"
5821 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5827 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5828 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5829 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:419
5833 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5836 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5837 "negativt) i Pango-enheter"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:428
5840 msgid "Pixels above lines"
5841 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5844 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5845 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:438
5848 msgid "Pixels below lines"
5849 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5852 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5853 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:448
5856 msgid "Pixels inside wrap"
5857 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5860 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5861 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5865 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5867 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5870 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5874 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5875 msgid "Custom tabs for this text"
5876 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:504
5882 #: gtk/gtktexttag.c:505
5883 msgid "Whether this text is hidden."
5884 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5886 #: gtk/gtktexttag.c:519
5887 msgid "Paragraph background color name"
5888 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:520
5891 msgid "Paragraph background color as a string"
5892 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:535
5895 msgid "Paragraph background color"
5896 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:536
5899 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5900 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:554
5903 msgid "Margin Accumulates"
5904 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:555
5907 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5908 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5910 #: gtk/gtktexttag.c:568
5911 msgid "Background full height set"
5912 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:569
5915 msgid "Whether this tag affects background height"
5916 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:572
5919 msgid "Background stipple set"
5920 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:573
5923 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5924 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:580
5927 msgid "Foreground stipple set"
5928 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:581
5931 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5932 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:616
5935 msgid "Justification set"
5936 msgstr "Justering inställd"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:617
5939 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5940 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:624
5943 msgid "Left margin set"
5944 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:625
5947 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5948 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:628
5952 msgstr "Indrag inställt"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:629
5955 msgid "Whether this tag affects indentation"
5956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:636
5959 msgid "Pixels above lines set"
5960 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5963 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5964 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:640
5967 msgid "Pixels below lines set"
5968 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:644
5971 msgid "Pixels inside wrap set"
5972 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:645
5975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5976 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:652
5979 msgid "Right margin set"
5980 msgstr "Högermarginal inställd"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:653
5983 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5984 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:660
5987 msgid "Wrap mode set"
5988 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:661
5991 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5992 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:664
5996 msgstr "Tabbsteg inställt"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:665
5999 msgid "Whether this tag affects tabs"
6000 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:668
6003 msgid "Invisible set"
6004 msgstr "Osynlig inställd"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:669
6007 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:672
6011 msgid "Paragraph background set"
6012 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:673
6015 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6018 #: gtk/gtktextview.c:546
6019 msgid "Pixels Above Lines"
6020 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6022 #: gtk/gtktextview.c:556
6023 msgid "Pixels Below Lines"
6024 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6026 #: gtk/gtktextview.c:566
6027 msgid "Pixels Inside Wrap"
6028 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6030 #: gtk/gtktextview.c:584
6032 msgstr "Radbrytningsläge"
6034 #: gtk/gtktextview.c:602
6036 msgstr "Vänstermarginal"
6038 #: gtk/gtktextview.c:612
6039 msgid "Right Margin"
6040 msgstr "Högermarginal"
6042 #: gtk/gtktextview.c:640
6043 msgid "Cursor Visible"
6044 msgstr "Synlig markör"
6046 #: gtk/gtktextview.c:641
6047 msgid "If the insertion cursor is shown"
6048 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6050 #: gtk/gtktextview.c:648
6054 #: gtk/gtktextview.c:649
6055 msgid "The buffer which is displayed"
6056 msgstr "Bufferten som visas"
6058 #: gtk/gtktextview.c:657
6059 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6060 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6062 #: gtk/gtktextview.c:664
6064 msgstr "Accepterar tabulator"
6066 #: gtk/gtktextview.c:665
6067 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6069 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6072 #: gtk/gtktextview.c:694
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6076 #: gtk/gtktextview.c:695
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6084 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6087 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6091 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6092 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6094 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6095 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6096 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6098 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6099 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6100 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6102 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6103 msgid "Draw Indicator"
6104 msgstr "Ritningsindikator"
6106 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6107 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6108 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6111 msgid "Toolbar Style"
6112 msgstr "Stil på verktygsrad"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6115 msgid "How to draw the toolbar"
6116 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6123 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6124 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6127 msgid "Size of icons in this toolbar"
6128 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6131 msgid "Icon size set"
6132 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6135 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6136 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6139 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6140 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6143 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6144 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6148 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6151 msgid "Size of spacers"
6152 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6155 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6156 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6159 msgid "Maximum child expand"
6160 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6163 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6164 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6168 msgstr "Stil på utfyllnad"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6171 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6172 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6175 msgid "Button relief"
6176 msgstr "Knapprelief"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6179 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6180 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6183 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6184 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6187 msgid "Text to show in the item."
6188 msgstr "Text att visa i objektet."
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6192 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6193 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6195 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6196 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6199 msgid "Widget to use as the item label"
6200 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6204 msgstr "Standard-id"
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6207 msgid "The stock icon displayed on the item"
6208 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6212 msgstr "Ikonstorlek"
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6215 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6216 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6223 msgid "Icon widget to display in the item"
6224 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6227 msgid "Icon spacing"
6228 msgstr "Ikonutrymme"
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6231 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6232 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6234 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6236 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6237 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6239 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6240 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6243 msgid "The human-readable title of this item group"
6244 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6247 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6248 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6254 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6255 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6256 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6258 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6260 msgstr "elliptisera"
6262 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6263 msgid "Ellipsize for item group headers"
6264 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6266 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6267 msgid "Header Relief"
6268 msgstr "Rubrikrelief"
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6271 msgid "Relief of the group header button"
6272 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6274 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6275 msgid "Header Spacing"
6276 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6278 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6279 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6280 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6282 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6284 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6287 msgid "Whether the item should fill the available space"
6288 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6295 msgid "Whether the item should start a new row"
6296 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6299 msgid "Position of the item within this group"
6300 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6302 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6303 msgid "Size of icons in this tool palette"
6304 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6306 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6307 msgid "Style of items in the tool palette"
6308 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6310 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6315 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6316 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6320 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6321 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6325 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6326 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
6328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6334 msgid "Error color for symbolic icons"
6337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6339 msgid "Warning color"
6340 msgstr "Bakgrundsfärg"
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6343 msgid "Warning color for symbolic icons"
6346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6348 msgid "Success color"
6351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6352 msgid "Success color for symbolic icons"
6355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6357 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6358 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
6360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6361 msgid "TreeModelSort Model"
6362 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6366 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:564
6369 msgid "TreeView Model"
6370 msgstr "Trädvymodell"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:565
6373 msgid "The model for the tree view"
6374 msgstr "Modell för trädvyn"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:573
6377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:581
6381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6382 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:588
6385 msgid "Headers Visible"
6386 msgstr "Huvuden är synliga"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:589
6389 msgid "Show the column header buttons"
6390 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:596
6393 msgid "Headers Clickable"
6394 msgstr "Huvuden är klickbara"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:597
6397 msgid "Column headers respond to click events"
6398 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:604
6401 msgid "Expander Column"
6402 msgstr "Expanderarkolumn"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:605
6405 msgid "Set the column for the expander column"
6406 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:620
6412 #: gtk/gtktreeview.c:621
6413 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6414 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:628
6417 msgid "Enable Search"
6418 msgstr "Använd sökning"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:629
6421 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6422 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:636
6425 msgid "Search Column"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:637
6429 msgid "Model column to search through during interactive search"
6430 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:657
6433 msgid "Fixed Height Mode"
6434 msgstr "Läge med fast höjd"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:658
6437 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6438 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:678
6441 msgid "Hover Selection"
6442 msgstr "Svävningsmarkering"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:679
6445 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6446 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:698
6449 msgid "Hover Expand"
6450 msgstr "Svävningsexpansion"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:699
6454 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6455 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:713
6458 msgid "Show Expanders"
6459 msgstr "Visa expanderare"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:714
6462 msgid "View has expanders"
6463 msgstr "Vy har expanderare"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:728
6466 msgid "Level Indentation"
6467 msgstr "Indenteringsnivå"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:729
6470 msgid "Extra indentation for each level"
6471 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:738
6474 msgid "Rubber Banding"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:739
6479 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6480 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:746
6483 msgid "Enable Grid Lines"
6484 msgstr "Aktivera rutnät"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:747
6487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6488 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:755
6491 msgid "Enable Tree Lines"
6492 msgstr "Aktivera trädrader"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:756
6495 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6496 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:764
6499 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6500 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:786
6503 msgid "Vertical Separator Width"
6504 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:787
6507 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6508 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:795
6511 msgid "Horizontal Separator Width"
6512 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:796
6515 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6516 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:804
6520 msgstr "Tillåt linjaler"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:805
6523 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6524 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:811
6527 msgid "Indent Expanders"
6528 msgstr "Indentera expanderare"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:812
6531 msgid "Make the expanders indented"
6532 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:818
6535 msgid "Even Row Color"
6536 msgstr "Färg på jämna rader"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:819
6539 msgid "Color to use for even rows"
6540 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:825
6543 msgid "Odd Row Color"
6544 msgstr "Färg på udda rader"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:826
6547 msgid "Color to use for odd rows"
6548 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:832
6551 msgid "Row Ending details"
6552 msgstr "Detaljer för radslut"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:833
6555 msgid "Enable extended row background theming"
6556 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:839
6559 msgid "Grid line width"
6560 msgstr "Rutnätsradbredd"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:840
6563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6564 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:846
6567 msgid "Tree line width"
6568 msgstr "Trädradsbredd"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:847
6571 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6572 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:853
6575 msgid "Grid line pattern"
6576 msgstr "Rutnätsradmönster"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:854
6579 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6580 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:860
6583 msgid "Tree line pattern"
6584 msgstr "Trädradsmönster"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:861
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6588 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6591 msgid "Whether to display the column"
6592 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6596 msgstr "Storleksändringsbar"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6599 msgid "Column is user-resizable"
6600 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6603 msgid "Current width of the column"
6604 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6607 msgid "Space which is inserted between cells"
6608 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6612 msgstr "Storleksändring"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6615 msgid "Resize mode of the column"
6616 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6623 msgid "Current fixed width of the column"
6624 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum Width"
6628 msgstr "Minsta bredd"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6631 msgid "Minimum allowed width of the column"
6632 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum Width"
6636 msgstr "Största bredd"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6639 msgid "Maximum allowed width of the column"
6640 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6643 msgid "Title to appear in column header"
6644 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6648 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6655 msgid "Whether the header can be clicked"
6656 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6664 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6668 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6672 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6675 msgid "Sort indicator"
6676 msgstr "Sorteringsindikator"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6679 msgid "Whether to show a sort indicator"
6680 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6684 msgstr "Sorteringsordning"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6688 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6691 msgid "Sort column ID"
6692 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6695 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6697 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6698 "väljs för sortering"
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6702 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6705 msgid "Merged UI definition"
6706 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6709 msgid "An XML string describing the merged UI"
6710 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6712 #: gtk/gtkviewport.c:135
6714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6717 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6720 #: gtk/gtkviewport.c:143
6722 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6725 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6728 #: gtk/gtkviewport.c:151
6729 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6730 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:571
6736 #: gtk/gtkwidget.c:572
6737 msgid "The name of the widget"
6738 msgstr "Namnen på widgeten"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:578
6741 msgid "Parent widget"
6742 msgstr "Förälderwidget"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:579
6745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6746 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:586
6749 msgid "Width request"
6750 msgstr "Breddbegäran"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:587
6754 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6757 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6760 #: gtk/gtkwidget.c:595
6761 msgid "Height request"
6762 msgstr "Höjdbegäran"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:596
6766 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6769 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6772 #: gtk/gtkwidget.c:605
6773 msgid "Whether the widget is visible"
6774 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:612
6777 msgid "Whether the widget responds to input"
6778 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:618
6781 msgid "Application paintable"
6782 msgstr "Programmet kan rita"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:619
6785 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6786 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:625
6790 msgstr "Kan få fokus"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:626
6793 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6794 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:632
6800 #: gtk/gtkwidget.c:633
6801 msgid "Whether the widget has the input focus"
6802 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:639
6808 #: gtk/gtkwidget.c:640
6809 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6810 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:646
6814 msgstr "Kan vara standard"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:647
6817 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6818 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:653
6822 msgstr "Har standard"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:654
6825 msgid "Whether the widget is the default widget"
6826 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:660
6829 msgid "Receives default"
6830 msgstr "Mottar standard"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:661
6833 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6834 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:667
6837 msgid "Composite child"
6838 msgstr "Sammansatt barn"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:668
6841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6842 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:674
6848 #: gtk/gtkwidget.c:675
6850 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6853 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6856 #: gtk/gtkwidget.c:681
6860 #: gtk/gtkwidget.c:682
6861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6862 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:689
6865 msgid "Extension events"
6866 msgstr "Utökningshändelser"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:690
6869 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6870 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:697
6874 msgstr "Visa inte alla"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:698
6877 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6878 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:721
6881 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6882 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:777
6888 #: gtk/gtkwidget.c:778
6889 msgid "The widget's window if it is realized"
6890 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:792
6893 msgid "Double Buffered"
6894 msgstr "Dubbelbuffrad"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:793
6897 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6898 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6901 msgid "Interior Focus"
6902 msgstr "Interiörfokus"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6905 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6906 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6909 msgid "Focus linewidth"
6910 msgstr "Fokuslinjebredd"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6913 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6914 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6917 msgid "Focus line dash pattern"
6918 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6921 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6922 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6925 msgid "Focus padding"
6926 msgstr "Fokusutfyllnad"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6929 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6930 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6933 msgid "Cursor color"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6937 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6938 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6941 msgid "Secondary cursor color"
6942 msgstr "Sekundär markörfärg"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6946 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6947 "right-to-left and left-to-right text"
6949 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6950 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6953 msgid "Cursor line aspect ratio"
6954 msgstr "Proportioner för markörrad"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6957 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6958 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6965 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6966 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6969 msgid "Unvisited Link Color"
6970 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6973 msgid "Color of unvisited links"
6974 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6977 msgid "Visited Link Color"
6978 msgstr "Besökt länkfärg"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6981 msgid "Color of visited links"
6982 msgstr "Färg på besökta länkar"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6985 msgid "Wide Separators"
6986 msgstr "Breda avgränsare"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6990 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6993 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6994 "istället för en linje"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6997 msgid "Separator Width"
6998 msgstr "Avgränsarbredd"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7001 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7002 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7005 msgid "Separator Height"
7006 msgstr "Avgränsarhöjd"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7009 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7010 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7013 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7014 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7017 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7018 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7022 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7025 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7026 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:491
7032 #: gtk/gtkwindow.c:492
7033 msgid "The type of the window"
7034 msgstr "Typen av fönster"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:500
7037 msgid "Window Title"
7038 msgstr "Fönstertitel"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:501
7041 msgid "The title of the window"
7042 msgstr "Titeln på fönstret"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:508
7046 msgstr "Fönsterroll"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:509
7049 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7051 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7054 #: gtk/gtkwindow.c:525
7056 msgstr "Uppstarts-id"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:526
7059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7061 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:533
7065 msgid "Allow Shrink"
7066 msgstr "Tillåt krympning"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:535
7071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7074 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7075 "en dum idé i 99% av fallen"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:542
7079 msgstr "Tillåt växande"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:543
7082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7083 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:551
7086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7087 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:558
7093 #: gtk/gtkwindow.c:559
7095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7098 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7101 #: gtk/gtkwindow.c:566
7102 msgid "Window Position"
7103 msgstr "Fönsterposition"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:567
7106 msgid "The initial position of the window"
7107 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:575
7110 msgid "Default Width"
7111 msgstr "Standardbredd"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:576
7114 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7115 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:585
7118 msgid "Default Height"
7119 msgstr "Standardhöjd"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:586
7123 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7124 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:595
7127 msgid "Destroy with Parent"
7128 msgstr "Förstör med förälder"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:596
7131 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7132 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:604
7135 msgid "Icon for this window"
7136 msgstr "Ikon för detta fönster"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:610
7139 msgid "Mnemonics Visible"
7140 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:611
7143 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7144 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:627
7147 msgid "Name of the themed icon for this window"
7148 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:642
7154 #: gtk/gtkwindow.c:643
7155 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7156 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:650
7159 msgid "Focus in Toplevel"
7160 msgstr "Fokus i toppnivå"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:651
7163 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7164 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:658
7170 #: gtk/gtkwindow.c:659
7172 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7173 "and how to treat it."
7175 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7176 "och hur det ska behandlas."
7178 #: gtk/gtkwindow.c:667
7179 msgid "Skip taskbar"
7180 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:668
7183 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7184 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7186 #: gtk/gtkwindow.c:675
7188 msgstr "Hoppa över väljaren"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:676
7191 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7192 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7194 #: gtk/gtkwindow.c:683
7198 #: gtk/gtkwindow.c:684
7199 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7200 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7202 #: gtk/gtkwindow.c:698
7203 msgid "Accept focus"
7204 msgstr "Acceptera fokus"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:699
7207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7208 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7210 #: gtk/gtkwindow.c:713
7211 msgid "Focus on map"
7212 msgstr "Fokusera vid mappning"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:714
7215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7216 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7218 #: gtk/gtkwindow.c:728
7222 #: gtk/gtkwindow.c:729
7223 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7224 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:743
7228 msgstr "Borttagningsbart"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:744
7231 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7232 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:760
7238 #: gtk/gtkwindow.c:761
7239 msgid "The window gravity of the window"
7240 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:778
7244 msgid "Transient for Window"
7245 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:779
7249 msgid "The transient parent of the dialog"
7250 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:794
7253 msgid "Opacity for Window"
7254 msgstr "Opakhet för fönster"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:795
7257 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7258 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7260 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7261 msgid "IM Preedit style"
7262 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7264 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7265 msgid "How to draw the input method preedit string"
7266 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7268 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7269 msgid "IM Status style"
7270 msgstr "IM-statusstil"
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7273 msgid "How to draw the input method statusbar"
7274 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7276 #~ msgid "Enable arrow keys"
7277 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7279 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7280 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7282 #~ msgid "Always enable arrows"
7283 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7285 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7286 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7288 #~ msgid "Case sensitive"
7289 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7291 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7292 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7294 #~ msgid "Allow empty"
7295 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7297 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7298 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7300 #~ msgid "Value in list"
7301 #~ msgstr "Värde i lista"
7303 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7304 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7306 #~ msgid "Curve type"
7309 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7310 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7312 #~ msgid "Minimum X"
7313 #~ msgstr "Minsta X"
7315 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7316 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7318 #~ msgid "Maximum X"
7319 #~ msgstr "Största X"
7321 #~ msgid "Maximum possible X value"
7322 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7324 #~ msgid "Minimum Y"
7325 #~ msgstr "Minsta Y"
7327 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7328 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7330 #~ msgid "Maximum Y"
7331 #~ msgstr "Största Y"
7333 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7334 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7336 #~ msgid "File System Backend"
7337 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7339 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7340 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7342 #~ msgid "The currently selected filename"
7343 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7345 #~ msgid "Show file operations"
7346 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7348 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7349 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7351 #~ msgid "Tab Border"
7354 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7355 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7357 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7358 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7360 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7361 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7363 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7364 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7366 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7367 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7369 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7370 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7373 #~ msgstr "Grupp-id"
7375 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7376 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7378 #~ msgid "User Data"
7379 #~ msgstr "Användardata"
7381 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7382 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7384 #~ msgid "The menu of options"
7385 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7387 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7388 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7390 #~ msgid "Spacing around indicator"
7391 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
7394 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7396 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
7399 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7400 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
7402 #~ msgid "Bar style"
7403 #~ msgstr "Mätarstil"
7406 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7407 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
7409 #~ msgid "Activity Step"
7410 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7412 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7414 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
7416 #~ msgid "Activity Blocks"
7417 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
7420 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7421 #~ "mode (Deprecated)"
7423 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
7426 #~ msgid "Discrete Blocks"
7427 #~ msgstr "Diskreta block"
7430 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7431 #~ "discrete style)"
7433 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
7435 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7436 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
7438 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7439 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
7441 #~ msgid "Line Wrap"
7444 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7445 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
7447 #~ msgid "Word Wrap"
7450 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7451 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
7454 #~ msgstr "Verktygstips"
7456 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7457 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
7459 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7460 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7462 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7463 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7465 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7466 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7469 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7470 #~ "text in the progress widget"
7472 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7473 #~ "texten i förloppswidgeten"
7476 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7477 #~ "text in the progress widget"
7479 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7480 #~ "i förloppswidgeten"
7483 #~ msgid "The current page in the document."
7484 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7486 #~ msgid "Homogenous"
7487 #~ msgstr "Homogena"
7490 #~ msgid "Show Preview"
7491 #~ msgstr "Visa text"
7494 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7495 #~ "dialog if necessary."
7497 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7498 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7500 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7502 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7506 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7507 #~ "negative) in pixels"
7509 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7510 #~ "negativt) i bildpunkter"
7512 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7513 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7515 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7516 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7519 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7520 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7522 #~ msgid "Width in characters"
7523 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7525 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7526 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7531 #~ msgid "Width In Chararacters"
7532 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7534 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7535 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7537 #~ msgid "Row separator column"
7538 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7540 #~ msgid "ComboBox appareance"
7541 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7543 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7544 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7546 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7547 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7549 #~ msgid "Folder Mode"
7550 #~ msgstr "Mappläge"
7552 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7553 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7555 #~ msgid "File System"
7556 #~ msgstr "Filsystem"