]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:12+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Markör"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Programnamn"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "URL till webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Dokumentatörer"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Artister"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotyp"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Radbryt licensen"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Namn"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
281 msgid "Label"
282 msgstr "Etikett"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:256
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort etikett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:257
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:265
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Verktygstips"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:266
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:281
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standardikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Ikonnamn"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 "horisontellt."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:347
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:348
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 "vertikalt."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Är viktig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:364
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:372
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Dölj om tom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:373
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:611
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Känslig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:380
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:387
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:393
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:394
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 "internt bruk)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Stegökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sidökning"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidstorlek"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:117
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:127
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:136
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
539 "1,0 betyder allt"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:145
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:146
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
552 "betyder allt"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:163
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:164
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:180
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:181
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:197
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:198
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:214
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:215
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:95
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilriktning"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:96
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:104
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskugga"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:105
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalning"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:113
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Förhållande"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Lyd barn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:307
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:314
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:315
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:331
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Sidtyp"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:332
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:349
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Sidtitel"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:350
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:366
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Huvudbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:367
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:383
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:384
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:399
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:400
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:130
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:139
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:147
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:148
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:156
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:157
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:165
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Utseendestil"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:166
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:174
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Sekundär"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:175
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Utrymme"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:218
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
764 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Homogena"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:228
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
773 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Expandera"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:236
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Fyll"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:243
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Utfyllnad"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:250
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr ""
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:256
803 msgid "Pack type"
804 msgstr "Packningstyp"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
807 msgid ""
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
810 msgstr ""
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
816 msgid "Position"
817 msgstr "Position"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:314
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
826
827 #: gtk/gtkbuilder.c:315
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:228
832 msgid ""
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 "widget"
835 msgstr ""
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
837 "etikettwidget"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
846 msgid ""
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
849 msgstr ""
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
854 msgid "Use stock"
855 msgstr "Använd standard"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:244
858 msgid ""
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
860 msgstr ""
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:259
873 msgid "Border relief"
874 msgstr "Kantrelief"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:260
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:277
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:296
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
889 msgid "Image widget"
890 msgstr "Bildwidget"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:314
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:328
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:329
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:449
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:450
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:464
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:465
917 msgid ""
918 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
919 "the border"
920 msgstr ""
921 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
922 "utanför kanten"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:470
925 msgid "Child X Displacement"
926 msgstr "X-förflyttning av barn"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid ""
930 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
931 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:478
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Y-förflyttning av barn"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:479
938 msgid ""
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:495
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Förflytta fokus"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:496
947 msgid ""
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "rectangle"
950 msgstr ""
951 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
952 "fokusrektangeln"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
955 msgid "Inner Border"
956 msgstr "Inre kant"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:510
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:523
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "Bildutrymme"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:524
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:538
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Visa knappbilder"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:539
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
979 msgid "Year"
980 msgstr "År"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "Det markerade året"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
987 msgid "Month"
988 msgstr "Månad"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
995 msgid "Day"
996 msgstr "Dag"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
999 msgid ""
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1002 msgstr ""
1003 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1004 "den för tillfället markerade dagen)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "Visa tabellhuvud"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "Visa dagsnamn"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "Ingen månadsändring"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "Visa veckonummer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Bredd för detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "Höjd för detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "Visa detaljer"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1061
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "Redigeringen avbruten"
1065
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1071 msgid "mode"
1072 msgstr "läge"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1079 msgid "visible"
1080 msgstr "synlig"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "Visa cellen"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Visa cellen som känslig"
1089
1090 # SUN CHANGED MESSAGE
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1092 msgid "xalign"
1093 msgstr "x-justering"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1096 msgid "The x-align"
1097 msgstr "X-justeringen"
1098
1099 # SUN CHANGED MESSAGE
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "y-justering"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Y-justeringen"
1107
1108 # SUN CHANGED MESSAGE
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgid "xpad"
1111 msgstr "x-utfyllnad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgid "The xpad"
1115 msgstr "X-utfyllnaden"
1116
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 msgid "ypad"
1120 msgstr "y-utfyllnad"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 msgid "The ypad"
1124 msgstr "Y-utfyllnaden"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 msgid "width"
1128 msgstr "bredd"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Den fasta bredden"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 msgid "height"
1136 msgstr "höjd"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1139 msgid "The fixed height"
1140 msgstr "Den fasta höjden"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgid "Is Expander"
1144 msgstr "Är expanderare"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1147 msgid "Row has children"
1148 msgstr "Rad har barn"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgid "Is Expanded"
1152 msgstr "Är expanderad"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1155 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color name"
1160 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color"
1168 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1175 msgid "Editing"
1176 msgstr "Redigering"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Snabbtangent"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Genvägsmodiferare"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Genvägstangentkod"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Genvägsläge"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Typen av genvägar"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 msgid "Model"
1224 msgstr "Modell"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Textkolumn"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Har post"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr ""
1245 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1246 "än de utvalda"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Pixbuf-objekt"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1255
1256 # SUN CHANGED MESSAGE
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1264
1265 # SUN CHANGED MESSAGE
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1269
1270 # SUN CHANGED MESSAGE
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1276 msgid "Stock ID"
1277 msgstr "Standard-ID"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1285 msgid "Size"
1286 msgstr "Storlek"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detalj"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Följ tillstånd"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1309 msgid "Icon"
1310 msgstr "Ikon"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1318 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1319 msgid "Text"
1320 msgstr "Text"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1327 msgid "Pulse"
1328 msgstr "Puls"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 msgid ""
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1334 msgstr ""
1335 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1336 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "X-justering för text"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1343 msgid ""
1344 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1345 "layouts."
1346 msgstr ""
1347 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1348 "för höger-till-vänster-layouter."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1351 msgid "Text y alignment"
1352 msgstr "Y-justering för text"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1355 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1356 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1359 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1360 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1361 msgid "Orientation"
1362 msgstr "Orientering"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1365 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1366 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1369 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1370 msgid "Adjustment"
1371 msgstr "Justering"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1378 msgid "Climb rate"
1379 msgstr "Klättringsfrekvens"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1386 msgid "Digits"
1387 msgstr "Siffror"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Antalet siffror att visas"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1394 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1395 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1396 msgid "Active"
1397 msgstr "Aktiv"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1400 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1401 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1404 msgid "Pulse of the spinner"
1405 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1409 msgstr ""
1410 "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1413 msgid "Text to render"
1414 msgstr "Text att rendera"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1417 msgid "Markup"
1418 msgstr "Markup"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1421 msgid "Marked up text to render"
1422 msgstr "Markup-text att rendera"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1425 msgid "Attributes"
1426 msgstr "Attribut"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1429 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1430 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1433 msgid "Single Paragraph Mode"
1434 msgstr "Enkelstyckesläge"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1437 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1438 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1445 msgid "Background color as a string"
1446 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1449 msgid "Background color"
1450 msgstr "Bakgrundsfärg"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1453 msgid "Background color as a GdkColor"
1454 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1457 msgid "Foreground color name"
1458 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1461 msgid "Foreground color as a string"
1462 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Förgrundsfärg"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:576
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Redigerbar"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Typsnitt"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Typsnittsfamilj"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr ""
1502 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgid "Font style"
1507 msgstr "Typsnittsstil"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "Typsnittsvariant"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgid "Font weight"
1517 msgstr "Typsnittsvikt"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1522 msgstr "Typsnittsbredd"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgid "Font size"
1527 msgstr "Typsnittsstorlek"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1530 msgid "Font points"
1531 msgstr "Typsnittspunkter"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1534 msgid "Font size in points"
1535 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1538 msgid "Font scale"
1539 msgstr "Typsnittsskalning"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1542 msgid "Font scaling factor"
1543 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1546 msgid "Rise"
1547 msgstr "Höjning"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1550 msgid ""
1551 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1552 msgstr ""
1553 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1554 "negativt)"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1557 msgid "Strikethrough"
1558 msgstr "Genomstrykning"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1561 msgid "Whether to strike through the text"
1562 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1565 msgid "Underline"
1566 msgstr "Understruken"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1569 msgid "Style of underline for this text"
1570 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 msgid "Language"
1574 msgstr "Språk"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1577 msgid ""
1578 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1579 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1580 "probably don't need it"
1581 msgstr ""
1582 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1583 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1584 "behöver du den troligtvis inte"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1587 msgid "Ellipsize"
1588 msgstr "Elliptisera"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1591 msgid ""
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1594 msgstr ""
1595 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1596 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:681
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Bredd i antal tecken"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1608 msgid "Wrap mode"
1609 msgstr "Automatisk radbrytning"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1612 msgid ""
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1615 msgstr ""
1616 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1617 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1620 msgid "Wrap width"
1621 msgstr "Radbrytningsbredd"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 msgid "Alignment"
1629 msgstr "Justering"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Hur rader ska justeras"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Bakgrund inställd"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Förgrund inställd"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgid "Rise set"
1717 msgstr "Höjning inställd"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Genomstrykning inställd"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Understrykning inställd"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Språk inställt"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1745 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1748 msgid "Ellipsize set"
1749 msgstr "Elliptisering inställd"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1752 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1753 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1756 msgid "Align set"
1757 msgstr "Justering inställd"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1760 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1761 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1764 msgid "Toggle state"
1765 msgstr "Växlingstillstånd"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1768 msgid "The toggle state of the button"
1769 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1772 msgid "Inconsistent state"
1773 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1776 msgid "The inconsistent state of the button"
1777 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1780 msgid "Activatable"
1781 msgstr "Aktiverbar"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1784 msgid "The toggle button can be activated"
1785 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1788 msgid "Radio state"
1789 msgstr "Radiotillstånd"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1792 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1793 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1796 msgid "Indicator size"
1797 msgstr "Indikatorstorlek"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1801 msgid "Size of check or radio indicator"
1802 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:182
1805 msgid "CellView model"
1806 msgstr "Cellvisningsmodell"
1807
1808 #: gtk/gtkcellview.c:183
1809 msgid "The model for cell view"
1810 msgstr "Modellen för cellvisning"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Indikatorstorlek"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1817 msgid "Indicator Spacing"
1818 msgstr "Indikatorutrymme"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1821 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1822 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1825 msgid "Whether the menu item is checked"
1826 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1827
1828 # SUN CHANGED MESSAGE
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "Inkonsekvent"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1842 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1843 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1846 msgid "Use alpha"
1847 msgstr "Använd alfa"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1850 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1856 msgid "Title"
1857 msgstr "Titel"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1860 msgid "The title of the color selection dialog"
1861 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1864 msgid "Current Color"
1865 msgstr "Aktuell färg"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1868 msgid "The selected color"
1869 msgstr "Den markerade färgen"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1872 msgid "Current Alpha"
1873 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "Har opakhetskontoll"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1888 msgid "Has palette"
1889 msgstr "Har palett"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "Den aktuella färgen"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1904 msgid "Custom palette"
1905 msgstr "Anpassad palett"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1908 msgid "Palette to use in the color selector"
1909 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1912 msgid "Color Selection"
1913 msgstr "Färgval"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1916 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1917 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1920 msgid "OK Button"
1921 msgstr "OK-knapp"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1924 msgid "The OK button of the dialog."
1925 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1928 msgid "Cancel Button"
1929 msgstr "Avbryt-knapp"
1930
1931 # Bättre ord?
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1933 msgid "The cancel button of the dialog."
1934 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1937 msgid "Help Button"
1938 msgstr "Hjälp-knapp"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1941 msgid "The help button of the dialog."
1942 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "ComboBox-modell"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Radspannskolumn"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1965 msgid "Column span column"
1966 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1969 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1970 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1973 msgid "Active item"
1974 msgstr "Aktivt objekt"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1977 msgid "The item which is currently active"
1978 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1981 msgid "Add tearoffs to menus"
1982 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1985 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1986 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1989 msgid "Has Frame"
1990 msgstr "Har ram"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1993 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1994 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1997 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1998 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2001 msgid "Tearoff Title"
2002 msgstr "Löstagbar titel"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2005 msgid ""
2006 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2007 "off"
2008 msgstr ""
2009 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2012 msgid "Popup shown"
2013 msgstr "Popup visas"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2016 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2017 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2020 msgid "Button Sensitivity"
2021 msgstr "Knappkänslighet"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2024 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2025 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2028 msgid "Appears as list"
2029 msgstr "Visas som lista"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2032 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2033 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2036 msgid "Arrow Size"
2037 msgstr "Pilstorlek"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2041 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2044 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2045 #: gtk/gtkviewport.c:150
2046 msgid "Shadow type"
2047 msgstr "Skuggtyp"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2050 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2051 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2054 msgid "Resize mode"
2055 msgstr "Storleksändringsläge"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2058 msgid "Specify how resize events are handled"
2059 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "Border width"
2063 msgstr "Kantbredd"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2066 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2067 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2070 msgid "Child"
2071 msgstr "Barn"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2074 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2075 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "Har avgränsare"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "Kant för innehållsområde"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2094 msgid "Content area spacing"
2095 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2099 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "Knapputrymme"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:634
2118 msgid "Text Buffer"
2119 msgstr "Textbuffert"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:635
2122 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2123 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2126 msgid "Cursor Position"
2127 msgstr "Markörposition"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2130 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2131 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2134 msgid "Selection Bound"
2135 msgstr "Markeringsgräns"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2138 msgid ""
2139 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2140 msgstr ""
2141 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:663
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Maxlängd"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:679
2156 msgid "Visibility"
2157 msgstr "Synlighet"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:680
2160 msgid ""
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "mode)"
2163 msgstr ""
2164 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2165 "(lösenordsläge)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:688
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:696
2172 msgid ""
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Osynligt tecken"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 msgstr ""
2183 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:711
2186 msgid "Activates default"
2187 msgstr "Aktiverar standard"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:712
2190 msgid ""
2191 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2192 "dialog) when Enter is pressed"
2193 msgstr ""
2194 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2195 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:718
2198 msgid "Width in chars"
2199 msgstr "Bredd i antal tecken"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:719
2202 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2203 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:728
2206 msgid "Scroll offset"
2207 msgstr "Rullningsavstånd"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:729
2210 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2211 msgstr ""
2212 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:739
2215 msgid "The contents of the entry"
2216 msgstr "Innehållet i fältet"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2219 msgid "X align"
2220 msgstr "X-justering"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2223 msgid ""
2224 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 "layouts."
2226 msgstr ""
2227 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2228 "höger-till-vänster-layouter."
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:771
2231 msgid "Truncate multiline"
2232 msgstr "Kapa flerradersrad"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:772
2235 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2236 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:788
2239 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2240 msgstr ""
2241 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2244 msgid "Overwrite mode"
2245 msgstr "Överskrivningsläge"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:804
2248 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2249 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2252 msgid "Text length"
2253 msgstr "Textlängd"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:819
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:834
2260 msgid "Invisible char set"
2261 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:835
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:853
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr "Caps Lock-varning"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:854
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:868
2276 msgid "Progress Fraction"
2277 msgstr "Förloppsandel"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:869
2280 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2281 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:886
2284 msgid "Progress Pulse Step"
2285 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:887
2288 msgid ""
2289 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2290 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2291 msgstr ""
2292 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2293 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:903
2296 msgid "Primary pixbuf"
2297 msgstr "Primär pixbuf"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:904
2300 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:918
2304 msgid "Secondary pixbuf"
2305 msgstr "Sekundär pixbuf"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:919
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:933
2312 msgid "Primary stock ID"
2313 msgstr "Primärt standard-id"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:934
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:948
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "Sekundärt standard-id"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:949
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2325 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:963
2328 msgid "Primary icon name"
2329 msgstr "Primärt ikonnamn"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:964
2332 msgid "Icon name for primary icon"
2333 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:978
2336 msgid "Secondary icon name"
2337 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:979
2340 msgid "Icon name for secondary icon"
2341 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:993
2344 msgid "Primary GIcon"
2345 msgstr "Primär GIcon"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:994
2348 msgid "GIcon for primary icon"
2349 msgstr "GIcon för primär ikon"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1008
2352 msgid "Secondary GIcon"
2353 msgstr "Sekundär GIcon"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1009
2356 msgid "GIcon for secondary icon"
2357 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1023
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "Primär lagringstyp"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1024
2364 msgid "The representation being used for primary icon"
2365 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1039
2368 msgid "Secondary storage type"
2369 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1040
2372 msgid "The representation being used for secondary icon"
2373 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1061
2376 msgid "Primary icon activatable"
2377 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1062
2380 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2381 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1082
2384 msgid "Secondary icon activatable"
2385 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1083
2388 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2389 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1105
2392 msgid "Primary icon sensitive"
2393 msgstr "Primär ikon är känslig"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1106
2396 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2397 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1127
2400 msgid "Secondary icon sensitive"
2401 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1128
2404 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2405 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1144
2408 msgid "Primary icon tooltip text"
2409 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2412 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2413 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1161
2416 msgid "Secondary icon tooltip text"
2417 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2420 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2421 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1180
2424 msgid "Primary icon tooltip markup"
2425 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1199
2428 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2429 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2432 msgid "IM module"
2433 msgstr "IM-modul"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2436 msgid "Which IM module should be used"
2437 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1234
2440 msgid "Icon Prelight"
2441 msgstr "Ikonförljus"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1235
2444 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2445 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1248
2448 msgid "Progress Border"
2449 msgstr "Förloppsram"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1249
2452 msgid "Border around the progress bar"
2453 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1741
2456 msgid "Border between text and frame."
2457 msgstr "Kant mellan text och ram."
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1755
2460 msgid "State Hint"
2461 msgstr "Tillståndshint"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1756
2464 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2465 msgstr ""
2466 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2467 "ut"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2470 msgid "Select on focus"
2471 msgstr "Markera vid fokus"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1762
2474 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2475 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1776
2478 msgid "Password Hint Timeout"
2479 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1777
2482 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2483 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2484
2485 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2486 msgid "The contents of the buffer"
2487 msgstr "Innehållet i bufferten"
2488
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2490 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2491 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2494 msgid "Completion Model"
2495 msgstr "Ifyllningsmodell"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2498 msgid "The model to find matches in"
2499 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2502 msgid "Minimum Key Length"
2503 msgstr "Minsta nyckellängd"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2506 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2507 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2510 msgid "Text column"
2511 msgstr "Textkolumn"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2514 msgid "The column of the model containing the strings."
2515 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2518 msgid "Inline completion"
2519 msgstr "Inlineifyllning"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2522 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2523 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2526 msgid "Popup completion"
2527 msgstr "Popupifyllning"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2530 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2531 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2534 msgid "Popup set width"
2535 msgstr "Popup med fast bredd"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2538 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2539 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2542 msgid "Popup single match"
2543 msgstr "Popup för enstaka träff"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2546 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2547 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2550 msgid "Inline selection"
2551 msgstr "Inline-markering"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2554 msgid "Your description here"
2555 msgstr "Din beskrivning här"
2556
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2558 msgid "Visible Window"
2559 msgstr "Synligt fönster"
2560
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2562 msgid ""
2563 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2564 "trap events."
2565 msgstr ""
2566 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2567 "att fånga händelser."
2568
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2570 msgid "Above child"
2571 msgstr "Ovanför barn"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2574 msgid ""
2575 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2576 "child widget as opposed to below it."
2577 msgstr ""
2578 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2579 "fönster istället för under det."
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:187
2582 msgid "Expanded"
2583 msgstr "Expanderad"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:188
2586 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2587 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:196
2590 msgid "Text of the expander's label"
2591 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2594 msgid "Use markup"
2595 msgstr "Använd markup"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2598 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2599 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:220
2602 msgid "Space to put between the label and the child"
2603 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2607 msgid "Label widget"
2608 msgstr "Etikettwidget"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:230
2611 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2612 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2615 msgid "Expander Size"
2616 msgstr "Storlek på expanderare"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2619 msgid "Size of the expander arrow"
2620 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:246
2623 msgid "Spacing around expander arrow"
2624 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2627 msgid "Action"
2628 msgstr "Åtgärd"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2631 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2632 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2635 msgid "Filter"
2636 msgstr "Filter"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2639 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2640 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2643 msgid "Local Only"
2644 msgstr "Endast lokala"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2647 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2648 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2651 msgid "Preview widget"
2652 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2656 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2659 msgid "Preview Widget Active"
2660 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2663 msgid ""
2664 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2665 msgstr ""
2666 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2667 "ska visas."
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2670 msgid "Use Preview Label"
2671 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2674 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2675 msgstr ""
2676 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2679 msgid "Extra widget"
2680 msgstr "Extrawidget"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2683 msgid "Application supplied widget for extra options."
2684 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2687 msgid "Select Multiple"
2688 msgstr "Välj flera"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2691 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2692 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2695 msgid "Show Hidden"
2696 msgstr "Visa dolda"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2699 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2700 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2703 msgid "Do overwrite confirmation"
2704 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2707 msgid ""
2708 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2709 "dialog if necessary."
2710 msgstr ""
2711 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2712 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2715 msgid "Allow folders creation"
2716 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2721 "folders."
2722 msgstr ""
2723 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2724 "möjligheten att skapa nya mappar."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2727 msgid "Dialog"
2728 msgstr "Dialog"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2731 msgid "The file chooser dialog to use."
2732 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2735 msgid "The title of the file chooser dialog."
2736 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2739 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2740 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2741
2742 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2743 msgid "X position"
2744 msgstr "X-position"
2745
2746 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2747 msgid "X position of child widget"
2748 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2749
2750 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2751 msgid "Y position"
2752 msgstr "Y-position"
2753
2754 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2755 msgid "Y position of child widget"
2756 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2759 msgid "The title of the font selection dialog"
2760 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2763 msgid "Font name"
2764 msgstr "Typsnittsnamn"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2767 msgid "The name of the selected font"
2768 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2771 msgid "Sans 12"
2772 msgstr "Sans 12"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2775 msgid "Use font in label"
2776 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2779 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2780 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2783 msgid "Use size in label"
2784 msgstr "Använd storlek i etikett"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2787 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2788 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2791 msgid "Show style"
2792 msgstr "Visa stil"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2795 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2796 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2799 msgid "Show size"
2800 msgstr "Visa storlek"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2803 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2804 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2805
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2807 msgid "The string that represents this font"
2808 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2809
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2811 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2812 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2813
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2815 msgid "Preview text"
2816 msgstr "Förhandsvisningstext"
2817
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2819 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2820 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:115
2823 msgid "Text of the frame's label"
2824 msgstr "Text på ramens etikett"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:122
2827 msgid "Label xalign"
2828 msgstr "X-justering av etikett"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:123
2831 msgid "The horizontal alignment of the label"
2832 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:131
2835 msgid "Label yalign"
2836 msgstr "Y-justering av etikett"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:132
2839 msgid "The vertical alignment of the label"
2840 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2843 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2844 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:147
2847 msgid "Frame shadow"
2848 msgstr "Ramskugga"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:148
2851 msgid "Appearance of the frame border"
2852 msgstr "Utseende på ramkanten"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:157
2855 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2856 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2857
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2859 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2860 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2861
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2863 msgid "Handle position"
2864 msgstr "Handtagsposition"
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2867 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2868 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2869
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2871 msgid "Snap edge"
2872 msgstr "Fäst kant"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2875 msgid ""
2876 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2877 "handlebox"
2878 msgstr ""
2879 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2880 "handtaget"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2883 msgid "Snap edge set"
2884 msgstr "Fäst kant inställd"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2887 msgid ""
2888 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2889 "handle_position"
2890 msgstr ""
2891 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2892 "handle_position ska användas"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2895 msgid "Child Detached"
2896 msgstr "Barn frånkopplat"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2899 msgid ""
2900 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2901 "detached."
2902 msgstr ""
2903 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2904 "frånkopplat."
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:549
2907 msgid "Selection mode"
2908 msgstr "Markeringsläge"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:550
2911 msgid "The selection mode"
2912 msgstr "Markeringsläget"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:568
2915 msgid "Pixbuf column"
2916 msgstr "Pixbufkolumn"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:569
2919 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2920 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:587
2923 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2924 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:606
2927 msgid "Markup column"
2928 msgstr "Markupkolumn"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:607
2931 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2932 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:614
2935 msgid "Icon View Model"
2936 msgstr "Ikonvymodell"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:615
2939 msgid "The model for the icon view"
2940 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:631
2943 msgid "Number of columns"
2944 msgstr "Antal kolumner"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:632
2947 msgid "Number of columns to display"
2948 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:649
2951 msgid "Width for each item"
2952 msgstr "Bredd på varje objekt"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:650
2955 msgid "The width used for each item"
2956 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:666
2959 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2960 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:681
2963 msgid "Row Spacing"
2964 msgstr "Radutrymme"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:682
2967 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2968 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:697
2971 msgid "Column Spacing"
2972 msgstr "Kolumnutrymme"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:698
2975 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2976 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:713
2979 msgid "Margin"
2980 msgstr "Marginal"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:714
2983 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2984 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:730
2987 msgid ""
2988 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2989 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2992 msgid "Reorderable"
2993 msgstr "Omarrangeringsbar"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2996 msgid "View is reorderable"
2997 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3000 msgid "Tooltip Column"
3001 msgstr "Verktygstipskolumn"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:755
3004 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3005 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:772
3008 msgid "Item Padding"
3009 msgstr "Objektutfyllnad"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:773
3012 msgid "Padding around icon view items"
3013 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:782
3016 msgid "Selection Box Color"
3017 msgstr "Färg på markeringsruta"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:783
3020 msgid "Color of the selection box"
3021 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:789
3024 msgid "Selection Box Alpha"
3025 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:790
3028 msgid "Opacity of the selection box"
3029 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3032 msgid "Pixbuf"
3033 msgstr "Pixbuf"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3036 msgid "A GdkPixbuf to display"
3037 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:235
3040 msgid "Pixmap"
3041 msgstr "Pixmap"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:236
3044 msgid "A GdkPixmap to display"
3045 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3048 msgid "Image"
3049 msgstr "Bild"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:244
3052 msgid "A GdkImage to display"
3053 msgstr "En GdkImage att visa"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:251
3056 msgid "Mask"
3057 msgstr "Mask"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:252
3060 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3061 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3064 msgid "Filename"
3065 msgstr "Filnamn"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3068 msgid "Filename to load and display"
3069 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:276
3076 msgid "Icon set"
3077 msgstr "Ikonsamling"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:277
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "Ikonsamling att visa"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3084 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3085 msgid "Icon size"
3086 msgstr "Ikonstorlek"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:285
3089 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3090 msgstr ""
3091 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3092 "ikon"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:301
3095 msgid "Pixel size"
3096 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:302
3099 msgid "Pixel size to use for named icon"
3100 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:310
3103 msgid "Animation"
3104 msgstr "Animering"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:311
3107 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3108 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3111 msgid "Storage type"
3112 msgstr "Lagringstyp"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3115 msgid "The representation being used for image data"
3116 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3119 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3120 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3123 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3124 msgstr ""
3125 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3128 msgid "Accel Group"
3129 msgstr "Genvägsgrupp"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3132 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3133 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3136 msgid "Show menu images"
3137 msgstr "Visa menybilder"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3140 msgid "Whether images should be shown in menus"
3141 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3142
3143 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3144 msgid "Message Type"
3145 msgstr "Meddelandetyp"
3146
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3148 msgid "The type of message"
3149 msgstr "Typen av meddelande"
3150
3151 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3152 msgid "Width of border around the content area"
3153 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3154
3155 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3156 msgid "Spacing between elements of the area"
3157 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3158
3159 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3160 msgid "Width of border around the action area"
3161 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3162
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:529
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "Texten på etiketten"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:536
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3176 msgid "Justification"
3177 msgstr "Justering"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:558
3180 msgid ""
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3184 msgstr ""
3185 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3186 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3187 "det"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:566
3190 msgid "Pattern"
3191 msgstr "Mönster"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:567
3194 msgid ""
3195 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3196 "to underline"
3197 msgstr ""
3198 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3199 "ska understrykas"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:574
3202 msgid "Line wrap"
3203 msgstr "Radbryt"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:575
3206 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3207 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:590
3210 msgid "Line wrap mode"
3211 msgstr "Radbrytsläge"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:591
3214 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3215 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:598
3218 msgid "Selectable"
3219 msgstr "Markerbar"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:599
3222 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3223 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:605
3226 msgid "Mnemonic key"
3227 msgstr "Snabbtangent"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:606
3230 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3231 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:614
3234 msgid "Mnemonic widget"
3235 msgstr "Snabbtangentswidget"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:615
3238 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3239 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:661
3242 msgid ""
3243 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3244 "enough room to display the entire string"
3245 msgstr ""
3246 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3247 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:702
3250 msgid "Single Line Mode"
3251 msgstr "Enkelradsläge"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:703
3254 msgid "Whether the label is in single line mode"
3255 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:720
3258 msgid "Angle"
3259 msgstr "Vinkel"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:721
3262 msgid "Angle at which the label is rotated"
3263 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:742
3266 msgid "Maximum Width In Characters"
3267 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:743
3270 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3271 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:761
3274 msgid "Track visited links"
3275 msgstr "Spåra besökta länkar"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:762
3278 msgid "Whether visited links should be tracked"
3279 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:883
3282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3283 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3286 msgid "Horizontal adjustment"
3287 msgstr "Horisontell justering"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3290 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3291 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3294 msgid "Vertical adjustment"
3295 msgstr "Vertikal justering"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3298 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3299 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:598
3302 msgid "The width of the layout"
3303 msgstr "Bredden på layouten"
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:607
3306 msgid "The height of the layout"
3307 msgstr "Höjden på layouten"
3308
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3310 msgid "URI"
3311 msgstr "URI"
3312
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3314 msgid "The URI bound to this button"
3315 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3316
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3318 msgid "Visited"
3319 msgstr "Besökt"
3320
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3322 msgid "Whether this link has been visited."
3323 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:502
3326 msgid "The currently selected menu item"
3327 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:517
3330 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3331 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3334 msgid "Accel Path"
3335 msgstr "Genvägssökväg"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:532
3338 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3339 msgstr ""
3340 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3341 "barnobjekt"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:548
3344 msgid "Attach Widget"
3345 msgstr "Fäst widget"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:549
3348 msgid "The widget the menu is attached to"
3349 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:557
3352 msgid ""
3353 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3354 "off"
3355 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:571
3358 msgid "Tearoff State"
3359 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:572
3362 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3363 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:586
3366 msgid "Monitor"
3367 msgstr "Skärm"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:587
3370 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3371 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:593
3374 msgid "Vertical Padding"
3375 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:594
3378 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3379 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:616
3382 msgid "Reserve Toggle Size"
3383 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:617
3386 msgid ""
3387 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3388 "icons"
3389 msgstr ""
3390 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3391 "växlingar och ikoner"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:623
3394 msgid "Horizontal Padding"
3395 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:624
3398 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3399 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:632
3402 msgid "Vertical Offset"
3403 msgstr "Vertikalt avstånd"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:633
3406 msgid ""
3407 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3408 "vertically"
3409 msgstr ""
3410 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3411 "en undermeny"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:641
3414 msgid "Horizontal Offset"
3415 msgstr "Horisontellt avstånd"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:642
3418 msgid ""
3419 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 "horizontally"
3421 msgstr ""
3422 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3423 "är en undermeny"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:650
3426 msgid "Double Arrows"
3427 msgstr "Dubbelpilar"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3431 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "Pilplacering"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3439 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3442 msgid "Left Attach"
3443 msgstr "Vänsterfäste"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3451 msgstr "Högerfäste"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3458 msgid "Top Attach"
3459 msgstr "Övre fäste"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3467 msgstr "Nedre fäste"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3475 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3482 msgid ""
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3484 msgstr ""
3485 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3486 "menyobjektet"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:805
3489 msgid "Delay before submenus appear"
3490 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:806
3493 msgid ""
3494 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3495 msgstr ""
3496 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3497 "visas"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:813
3500 msgid "Delay before hiding a submenu"
3501 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:814
3504 msgid ""
3505 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3506 "submenu"
3507 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3510 msgid "Pack direction"
3511 msgstr "Packningsriktning"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3514 msgid "The pack direction of the menubar"
3515 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3518 msgid "Child Pack direction"
3519 msgstr "Barnpackningsriktning"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3522 msgid "The child pack direction of the menubar"
3523 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3524
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3526 msgid "Style of bevel around the menubar"
3527 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3530 msgid "Internal padding"
3531 msgstr "Intern utfyllnad"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3534 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3535 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3538 msgid "Delay before drop down menus appear"
3539 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3540
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3542 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3543 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3546 msgid "Right Justified"
3547 msgstr "Högerjusterad"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3550 msgid ""
3551 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3552 msgstr ""
3553 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3556 msgid "Submenu"
3557 msgstr "Undermeny"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3560 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3561 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3564 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3565 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3568 msgid "The text for the child label"
3569 msgstr "Texten på barnetiketten"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3573 msgstr ""
3574 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3577 msgid "Width in Characters"
3578 msgstr "Bredd i antal tecken"
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3583
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3585 msgid "Take Focus"
3586 msgstr "Ta fokus"
3587
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3589 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3590 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3591
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3593 msgid "Menu"
3594 msgstr "Meny"
3595
3596 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3597 msgid "The dropdown menu"
3598 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3601 msgid "Image/label border"
3602 msgstr "Bild-/etikettkant"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3605 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3606 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3609 msgid "Use separator"
3610 msgstr "Använd avgränsare"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3613 msgid ""
3614 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3615 msgstr ""
3616 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3617 "knapparna"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3620 msgid "Message Buttons"
3621 msgstr "Meddelandeknappar"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3624 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3625 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3628 msgid "The primary text of the message dialog"
3629 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3632 msgid "Use Markup"
3633 msgstr "Använd markup"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3636 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3637 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3640 msgid "Secondary Text"
3641 msgstr "Sekundär text"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3644 msgid "The secondary text of the message dialog"
3645 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3648 msgid "Use Markup in secondary"
3649 msgstr "Använd markup i sekundär"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3652 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3653 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3656 msgid "The image"
3657 msgstr "Bilden"
3658
3659 #: gtk/gtkmisc.c:83
3660 msgid "Y align"
3661 msgstr "Y-justering"
3662
3663 #: gtk/gtkmisc.c:84
3664 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3665 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:93
3668 msgid "X pad"
3669 msgstr "X-utfyllnad"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:94
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3674 msgstr ""
3675 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:103
3678 msgid "Y pad"
3679 msgstr "Y-utfyllnad"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:104
3682 msgid ""
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3684 msgstr ""
3685 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3686
3687 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3688 msgid "Parent"
3689 msgstr "Förälder"
3690
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3692 msgid "The parent window"
3693 msgstr "Föräldrafönstret"
3694
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3696 msgid "Is Showing"
3697 msgstr "Visar"
3698
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3700 msgid "Are we showing a dialog"
3701 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3704 msgid "The screen where this window will be displayed."
3705 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:571
3708 msgid "Page"
3709 msgstr "Sida"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:572
3712 msgid "The index of the current page"
3713 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:580
3716 msgid "Tab Position"
3717 msgstr "Flikposition"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:581
3720 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3721 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:588
3724 msgid "Show Tabs"
3725 msgstr "Visa flikar"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:589
3728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3729 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:595
3732 msgid "Show Border"
3733 msgstr "Visa ram"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:596
3736 msgid "Whether the border should be shown or not"
3737 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:602
3740 msgid "Scrollable"
3741 msgstr "Rullningsbar"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:603
3744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3745 msgstr ""
3746 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3747 "vad som ryms"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:609
3750 msgid "Enable Popup"
3751 msgstr "Använd popupmeny"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:610
3754 msgid ""
3755 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3756 "you can use to go to a page"
3757 msgstr ""
3758 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3759 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3762 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3763 msgid "Group"
3764 msgstr "Grupp"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:625
3767 msgid "Group for tabs drag and drop"
3768 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:631
3771 msgid "Tab label"
3772 msgstr "Fliketikett"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:632
3775 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3776 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:638
3779 msgid "Menu label"
3780 msgstr "Menyetikett"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:639
3783 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3784 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:652
3787 msgid "Tab expand"
3788 msgstr "Flikexpandering"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:653
3791 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3792 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:659
3795 msgid "Tab fill"
3796 msgstr "Flikfyllning"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:660
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3800 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:666
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "Flikpackningstyp"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:673
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:674
3811 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3812 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:680
3815 msgid "Tab detachable"
3816 msgstr "Flik löstagbar"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:681
3819 msgid "Whether the tab is detachable"
3820 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3823 msgid "Secondary backward stepper"
3824 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:697
3827 msgid ""
3828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3832 msgid "Secondary forward stepper"
3833 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:713
3836 msgid ""
3837 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3838 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3841 msgid "Backward stepper"
3842 msgstr "Baklängesstegare"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3845 msgid "Display the standard backward arrow button"
3846 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3849 msgid "Forward stepper"
3850 msgstr "Framåtstegare"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3853 msgid "Display the standard forward arrow button"
3854 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:757
3857 msgid "Tab overlap"
3858 msgstr "Fliköverlappning"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:758
3861 msgid "Size of tab overlap area"
3862 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:773
3865 msgid "Tab curvature"
3866 msgstr "Flikdeformering"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:774
3869 msgid "Size of tab curvature"
3870 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:790
3873 msgid "Arrow spacing"
3874 msgstr "Pilutrymme"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:791
3877 msgid "Scroll arrow spacing"
3878 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3879
3880 #: gtk/gtkorientable.c:48
3881 msgid "The orientation of the orientable"
3882 msgstr "Orienteringen för orientable"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:242
3885 msgid ""
3886 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3887 msgstr ""
3888 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3889 "överst)"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:251
3892 msgid "Position Set"
3893 msgstr "Inställd position"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:252
3896 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3897 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3898
3899 #: gtk/gtkpaned.c:258
3900 msgid "Handle Size"
3901 msgstr "Storlek på handtag"
3902
3903 #: gtk/gtkpaned.c:259
3904 msgid "Width of handle"
3905 msgstr "Bredd på handtag"
3906
3907 #: gtk/gtkpaned.c:275
3908 msgid "Minimal Position"
3909 msgstr "Minimal position"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:276
3912 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3913 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:293
3916 msgid "Maximal Position"
3917 msgstr "Maximal position"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:294
3920 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3921 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:311
3924 msgid "Resize"
3925 msgstr "Ändra storlek"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:312
3928 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3929 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:327
3932 msgid "Shrink"
3933 msgstr "Krymp"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:328
3936 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3937 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3938
3939 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3940 msgid "Embedded"
3941 msgstr "Inbäddad"
3942
3943 #: gtk/gtkplug.c:172
3944 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3945 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3946
3947 #: gtk/gtkplug.c:186
3948 msgid "Socket Window"
3949 msgstr "Uttagsfönster"
3950
3951 #: gtk/gtkplug.c:187
3952 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3953 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3954
3955 #: gtk/gtkprinter.c:112
3956 msgid "Name of the printer"
3957 msgstr "Namn på skrivaren"
3958
3959 #: gtk/gtkprinter.c:118
3960 msgid "Backend"
3961 msgstr "Bakände"
3962
3963 #: gtk/gtkprinter.c:119
3964 msgid "Backend for the printer"
3965 msgstr "Bakände för skrivaren"
3966
3967 #: gtk/gtkprinter.c:125
3968 msgid "Is Virtual"
3969 msgstr "Är virtuell"
3970
3971 #: gtk/gtkprinter.c:126
3972 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3973 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:132
3976 msgid "Accepts PDF"
3977 msgstr "Accepterar PDF"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:133
3980 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3981 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:139
3984 msgid "Accepts PostScript"
3985 msgstr "Accepterar PostScript"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:140
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3989 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:146
3992 msgid "State Message"
3993 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:147
3996 msgid "String giving the current state of the printer"
3997 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:153
4000 msgid "Location"
4001 msgstr "Plats"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:154
4004 msgid "The location of the printer"
4005 msgstr "Platsen för skrivaren"
4006
4007 # Osäker.
4008 #: gtk/gtkprinter.c:161
4009 msgid "The icon name to use for the printer"
4010 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:167
4013 msgid "Job Count"
4014 msgstr "Jobbantal"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:168
4017 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4018 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:186
4021 msgid "Paused Printer"
4022 msgstr "Pausad skrivare"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:187
4025 msgid "TRUE if this printer is paused"
4026 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:200
4029 msgid "Accepting Jobs"
4030 msgstr "Accepterar jobb"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:201
4033 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4035
4036 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4037 msgid "Source option"
4038 msgstr "Källalternativ"
4039
4040 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4041 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4042 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4043
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4045 msgid "Title of the print job"
4046 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4047
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4049 msgid "Printer"
4050 msgstr "Skrivare"
4051
4052 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4053 msgid "Printer to print the job to"
4054 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4055
4056 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4057 msgid "Settings"
4058 msgstr "Inställningar"
4059
4060 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4061 msgid "Printer settings"
4062 msgstr "Skrivarinställningar"
4063
4064 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4065 msgid "Page Setup"
4066 msgstr "Sidinställning"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4069 msgid "Track Print Status"
4070 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4073 msgid ""
4074 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4075 "print data has been sent to the printer or print server."
4076 msgstr ""
4077 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4078 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4081 msgid "Default Page Setup"
4082 msgstr "Standardsidinställning"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4085 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4086 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4089 msgid "Print Settings"
4090 msgstr "Utskriftsinställningar"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4093 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4094 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4097 msgid "Job Name"
4098 msgstr "Jobbnamn"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4101 msgid "A string used for identifying the print job."
4102 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4105 msgid "Number of Pages"
4106 msgstr "Antal sidor"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4109 msgid "The number of pages in the document."
4110 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4113 msgid "Current Page"
4114 msgstr "Aktuell sida"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4117 msgid "The current page in the document"
4118 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4121 msgid "Use full page"
4122 msgstr "Använd hela sidan"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4125 msgid ""
4126 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4127 "not the corner of the imageable area"
4128 msgstr ""
4129 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4130 "det bildmässiga området"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4133 msgid ""
4134 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4135 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4136 msgstr ""
4137 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4138 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4139 "utskriftsservern."
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4142 msgid "Unit"
4143 msgstr "Enhet"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4146 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4147 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4150 msgid "Show Dialog"
4151 msgstr "Visa dialog"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4154 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4155 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4158 msgid "Allow Async"
4159 msgstr "Tillåt asynkront"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4162 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4163 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4166 msgid "Export filename"
4167 msgstr "Exportera filnamn"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4170 msgid "Status"
4171 msgstr "Status"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4174 msgid "The status of the print operation"
4175 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4178 msgid "Status String"
4179 msgstr "Statussträng"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4182 msgid "A human-readable description of the status"
4183 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4186 msgid "Custom tab label"
4187 msgstr "Anpassad fliketikett"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4190 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4191 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4194 msgid "Support Selection"
4195 msgstr "Stöd för markering"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4198 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4199 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4202 msgid "Has Selection"
4203 msgstr "Har markering"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4206 #, fuzzy
4207 msgid "TRUE if a selection exists."
4208 msgstr "TRUE om en markering finns."
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4211 msgid "Embed Page Setup"
4212 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4215 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4216 msgstr ""
4217 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4220 msgid "Number of Pages To Print"
4221 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4224 msgid "The number of pages that will be printed."
4225 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4226
4227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4228 msgid "The GtkPageSetup to use"
4229 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4230
4231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4232 msgid "Selected Printer"
4233 msgstr "Markerad skrivare"
4234
4235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4236 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4237 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4238
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4240 msgid "Manual Capabilites"
4241 msgstr "Manuella förmågor"
4242
4243 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4244 msgid "Capabilities the application can handle"
4245 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4246
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4248 msgid "Whether the dialog supports selection"
4249 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4250
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4252 msgid "Whether the application has a selection"
4253 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4254
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4256 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4257 msgstr ""
4258 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4259 "GtkPrintUnixDialog"
4260
4261 #: gtk/gtkprogress.c:102
4262 msgid "Activity mode"
4263 msgstr "Aktivitetsläge"
4264
4265 #: gtk/gtkprogress.c:103
4266 msgid ""
4267 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4268 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4269 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4270 msgstr ""
4271 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4272 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4273 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4274
4275 #: gtk/gtkprogress.c:111
4276 msgid "Show text"
4277 msgstr "Visa text"
4278
4279 #: gtk/gtkprogress.c:112
4280 msgid "Whether the progress is shown as text."
4281 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4284 msgid "Fraction"
4285 msgstr "Andel"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4289 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4292 msgid "Pulse Step"
4293 msgstr "Pulssteg"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4297 msgstr ""
4298 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4299 "pulsas"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4302 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4303 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4306 msgid ""
4307 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4308 "have enough room to display the entire string, if at all."
4309 msgstr ""
4310 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4311 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4314 msgid "XSpacing"
4315 msgstr "X-utrymme"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4318 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4319 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4322 msgid "YSpacing"
4323 msgstr "YUtrymme"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4326 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4327 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4330 msgid "Min horizontal bar width"
4331 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4334 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4335 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4338 msgid "Min horizontal bar height"
4339 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4342 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4343 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4346 msgid "Min vertical bar width"
4347 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4350 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4351 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4354 msgid "Min vertical bar height"
4355 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4358 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4359 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4360
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4362 msgid "The value"
4363 msgstr "Värdet"
4364
4365 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4366 msgid ""
4367 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4368 "is the current action of its group."
4369 msgstr ""
4370 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4371 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4372
4373 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4374 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4375 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4376
4377 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4378 msgid "The current value"
4379 msgstr "Det aktuella värdet"
4380
4381 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4382 msgid ""
4383 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4384 "action belongs."
4385 msgstr ""
4386 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4387 "åtgärd hör till."
4388
4389 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4390 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4391 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4392
4393 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4394 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4395 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4396
4397 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4398 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4399 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:358
4402 msgid "Update policy"
4403 msgstr "Uppdateringspolicy"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:359
4406 msgid "How the range should be updated on the screen"
4407 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:368
4410 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4411 msgstr ""
4412 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:375
4415 msgid "Inverted"
4416 msgstr "Inverterad"
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:376
4419 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4420 msgstr ""
4421 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4422 "intervallvärdet"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:383
4425 msgid "Lower stepper sensitivity"
4426 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:384
4429 msgid ""
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4431 "side"
4432 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:392
4435 msgid "Upper stepper sensitivity"
4436 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:393
4439 msgid ""
4440 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4441 "side"
4442 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:410
4445 msgid "Show Fill Level"
4446 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:411
4449 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4450 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:427
4453 msgid "Restrict to Fill Level"
4454 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:428
4457 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4458 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:443
4461 msgid "Fill Level"
4462 msgstr "Fyllnadsnivå"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:444
4465 msgid "The fill level."
4466 msgstr "Fyllnadsnivån."
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:452
4469 msgid "Slider Width"
4470 msgstr "Bredd på rullningslist"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:453
4473 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4474 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:460
4477 msgid "Trough Border"
4478 msgstr "Trågkant"
4479
4480 # Förslag mottages tacksamt
4481 #: gtk/gtkrange.c:461
4482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4483 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:468
4486 msgid "Stepper Size"
4487 msgstr "Stegarstorlek"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:469
4490 msgid "Length of step buttons at ends"
4491 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:484
4494 msgid "Stepper Spacing"
4495 msgstr "Stegarutrymme"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:485
4498 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4499 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:492
4502 msgid "Arrow X Displacement"
4503 msgstr "X-förflyttning av pil"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:493
4506 msgid ""
4507 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:500
4511 msgid "Arrow Y Displacement"
4512 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:501
4515 msgid ""
4516 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:509
4520 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4521 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:510
4524 msgid ""
4525 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4526 "IN while they are dragged"
4527 msgstr ""
4528 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4529 "och med skugga I när de dras"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:524
4532 msgid "Trough Side Details"
4533 msgstr "Detaljer för trågsida"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:525
4536 msgid ""
4537 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4538 "with different details"
4539 msgstr ""
4540 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4541 "med olika detaljer"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:541
4544 msgid "Trough Under Steppers"
4545 msgstr "Tråg under stegare"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:542
4548 msgid ""
4549 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4550 "spacing"
4551 msgstr ""
4552 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4553 "mellanrum"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:555
4556 msgid "Arrow scaling"
4557 msgstr "Pilskalning"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:556
4560 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4561 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4564 msgid "Show Numbers"
4565 msgstr "Visa nummer"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4568 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4569 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4572 msgid "Recent Manager"
4573 msgstr "Senaste hanterare"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4576 msgid "The RecentManager object to use"
4577 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4580 msgid "Show Private"
4581 msgstr "Visa privat"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4584 msgid "Whether the private items should be displayed"
4585 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4588 msgid "Show Tooltips"
4589 msgstr "Visa verktygstips"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4592 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4593 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4596 msgid "Show Icons"
4597 msgstr "Visa ikoner"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4600 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4601 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4604 msgid "Show Not Found"
4605 msgstr "Visa Hittades inte"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4608 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4609 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4612 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4616 msgid "Local only"
4617 msgstr "Endast lokala"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4620 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4621 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4624 msgid "Limit"
4625 msgstr "Gräns"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4628 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4629 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4632 msgid "Sort Type"
4633 msgstr "Sorteringstyp"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4636 msgid "The sorting order of the items displayed"
4637 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4640 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4641 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4644 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4645 msgstr ""
4646 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4647 "listan"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4650 msgid ""
4651 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4652 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4655 msgid "The size of the recently used resources list"
4656 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4657
4658 #: gtk/gtkruler.c:128
4659 msgid "Lower"
4660 msgstr "Lägre"
4661
4662 #: gtk/gtkruler.c:129
4663 msgid "Lower limit of ruler"
4664 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4665
4666 #: gtk/gtkruler.c:138
4667 msgid "Upper"
4668 msgstr "Övre"
4669
4670 #: gtk/gtkruler.c:139
4671 msgid "Upper limit of ruler"
4672 msgstr "Övre gräns för linjal"
4673
4674 #: gtk/gtkruler.c:149
4675 msgid "Position of mark on the ruler"
4676 msgstr "Position för märket på linjalen"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:158
4679 msgid "Max Size"
4680 msgstr "Maxstorlek"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:159
4683 msgid "Maximum size of the ruler"
4684 msgstr "Största storlek på linjalen"
4685
4686 # Osäker.
4687 #: gtk/gtkruler.c:174
4688 msgid "Metric"
4689 msgstr "Metrik"
4690
4691 # Osäker.
4692 #: gtk/gtkruler.c:175
4693 msgid "The metric used for the ruler"
4694 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4695
4696 #: gtk/gtkscale.c:219
4697 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4698 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4699
4700 #: gtk/gtkscale.c:228
4701 msgid "Draw Value"
4702 msgstr "Visa värde"
4703
4704 #: gtk/gtkscale.c:229
4705 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4706 msgstr ""
4707 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4708
4709 #: gtk/gtkscale.c:236
4710 msgid "Value Position"
4711 msgstr "Värdeposition"
4712
4713 #: gtk/gtkscale.c:237
4714 msgid "The position in which the current value is displayed"
4715 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:244
4718 msgid "Slider Length"
4719 msgstr "Längd på rullningslist"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:245
4722 msgid "Length of scale's slider"
4723 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:253
4726 msgid "Value spacing"
4727 msgstr "Värdeutrymme"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:254
4730 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4731 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4732
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4734 msgid "The value of the scale"
4735 msgstr "Värdet på skalan"
4736
4737 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4738 msgid "The icon size"
4739 msgstr "Ikonstorleken"
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4742 msgid ""
4743 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4744 msgstr ""
4745 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4746
4747 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4748 msgid "Icons"
4749 msgstr "Ikoner"
4750
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4752 msgid "List of icon names"
4753 msgstr "Lista över ikonnamn"
4754
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4756 msgid "Minimum Slider Length"
4757 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4758
4759 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4760 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4761 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4762
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4764 msgid "Fixed slider size"
4765 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4766
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4768 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4769 msgstr ""
4770 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4771
4772 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4773 msgid ""
4774 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4775 msgstr ""
4776 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4779 msgid ""
4780 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4781 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4784 msgid "Horizontal Adjustment"
4785 msgstr "Horisontell justering"
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4788 msgid "Vertical Adjustment"
4789 msgstr "Vertikal justering"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4792 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4793 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4796 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4797 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4800 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4801 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4804 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4805 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4808 msgid "Window Placement"
4809 msgstr "Fönsterplacering"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4812 msgid ""
4813 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4814 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4815 msgstr ""
4816 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4817 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4820 msgid "Window Placement Set"
4821 msgstr "Fönsterplacering"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4824 msgid ""
4825 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4826 "contents with respect to the scrollbars."
4827 msgstr ""
4828 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4829 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4832 msgid "Shadow Type"
4833 msgstr "Skuggtyp"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4836 msgid "Style of bevel around the contents"
4837 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4840 msgid "Scrollbars within bevel"
4841 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4844 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4845 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4848 msgid "Scrollbar spacing"
4849 msgstr "Rullningslistutrymme"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4852 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4853 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4856 msgid "Scrolled Window Placement"
4857 msgstr "Placering för rullade fönster"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4860 msgid ""
4861 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4862 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4863 msgstr ""
4864 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4865 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4866
4867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4868 msgid "Draw"
4869 msgstr "Rita"
4870
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4872 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4873 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:225
4876 msgid "Double Click Time"
4877 msgstr "Tid för dubbelklick"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:226
4880 msgid ""
4881 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4882 "click (in milliseconds)"
4883 msgstr ""
4884 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4885 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:233
4888 msgid "Double Click Distance"
4889 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:234
4892 msgid ""
4893 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4894 "double click (in pixels)"
4895 msgstr ""
4896 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4897 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:250
4900 msgid "Cursor Blink"
4901 msgstr "Markörblinkning"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:251
4904 msgid "Whether the cursor should blink"
4905 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:258
4908 msgid "Cursor Blink Time"
4909 msgstr "Blinktid för markör"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:259
4912 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4913 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:278
4916 msgid "Cursor Blink Timeout"
4917 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:279
4920 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4921 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:286
4924 msgid "Split Cursor"
4925 msgstr "Delad markör"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:287
4928 msgid ""
4929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4930 "left text"
4931 msgstr ""
4932 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4933 "till-vänster-text"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:294
4936 msgid "Theme Name"
4937 msgstr "Temanamn"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:295
4940 msgid "Name of theme RC file to load"
4941 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:303
4944 msgid "Icon Theme Name"
4945 msgstr "Namn på ikontema"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:304
4948 msgid "Name of icon theme to use"
4949 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:312
4952 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4953 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:313
4956 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4957 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:321
4960 msgid "Key Theme Name"
4961 msgstr "Nyckeltemanamn"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:322
4964 msgid "Name of key theme RC file to load"
4965 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:330
4968 msgid "Menu bar accelerator"
4969 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:331
4972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4973 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:339
4976 msgid "Drag threshold"
4977 msgstr "Dragtröskel"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:340
4980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4981 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:348
4984 msgid "Font Name"
4985 msgstr "Typsnittsnamn"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:349
4988 msgid "Name of default font to use"
4989 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:371
4992 msgid "Icon Sizes"
4993 msgstr "Ikonstorlekar"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:372
4996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4997 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:380
5000 msgid "GTK Modules"
5001 msgstr "GTK-moduler"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:381
5004 msgid "List of currently active GTK modules"
5005 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Antialias"
5009 msgstr "Xft-kantutjämning"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5013 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:400
5016 msgid "Xft Hinting"
5017 msgstr "Xft-hintning"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:401
5020 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5021 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:410
5024 msgid "Xft Hint Style"
5025 msgstr "Xft-hintningsstil"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:411
5028 msgid ""
5029 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5030 msgstr ""
5031 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5032 "eller hintafullständig"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:420
5035 msgid "Xft RGBA"
5036 msgstr "Xft-RGBA"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:421
5039 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5040 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:430
5043 msgid "Xft DPI"
5044 msgstr "Xft-DPI"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:431
5047 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5048 msgstr ""
5049 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:440
5052 msgid "Cursor theme name"
5053 msgstr "Namn på markörtema"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:441
5056 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5057 msgstr ""
5058 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:449
5061 msgid "Cursor theme size"
5062 msgstr "Storlek på markörtema"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:450
5065 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5066 msgstr ""
5067 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:460
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "Alternativ knappordning"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:461
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5082 msgid ""
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr ""
5086 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5087 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:487
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5091 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:488
5094 msgid ""
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5096 "the input method"
5097 msgstr ""
5098 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5099 "inmatningsmetod"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:496
5102 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5103 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:497
5106 msgid ""
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5108 "control characters"
5109 msgstr ""
5110 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5111 "styrtecken"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:505
5114 msgid "Start timeout"
5115 msgstr "Tidsgräns för start"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:506
5118 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:515
5122 msgid "Repeat timeout"
5123 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:516
5126 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5127 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:525
5130 msgid "Expand timeout"
5131 msgstr "Utöka tidsgräns"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:526
5134 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5135 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:561
5138 msgid "Color scheme"
5139 msgstr "Färgschema"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:562
5142 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5143 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:571
5146 msgid "Enable Animations"
5147 msgstr "Aktivera animeringar"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:572
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:590
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5155 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:591
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5159 msgstr ""
5160 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5161 "skärm"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:608
5164 msgid "Tooltip timeout"
5165 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:609
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5169 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:634
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5173 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:635
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:656
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5181 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:657
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:676
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:677
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5193 msgstr ""
5194 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5195 "bland widgetar"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:694
5198 msgid "Keynav Wrap Around"
5199 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:695
5202 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5203 msgstr ""
5204 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:715
5207 msgid "Error Bell"
5208 msgstr "Felklocka"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:716
5211 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5212 msgstr ""
5213 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:733
5216 msgid "Color Hash"
5217 msgstr "Färgrymd"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:734
5220 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5221 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:742
5224 msgid "Default file chooser backend"
5225 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:743
5228 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5229 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:760
5232 msgid "Default print backend"
5233 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:761
5236 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5237 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:784
5240 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5241 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:785
5244 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5245 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:801
5248 msgid "Enable Mnemonics"
5249 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:802
5252 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5253 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:818
5256 msgid "Enable Accelerators"
5257 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:819
5260 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5261 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:836
5264 msgid "Recent Files Limit"
5265 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:837
5268 msgid "Number of recently used files"
5269 msgstr "Antal senast använda filer"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:855
5272 msgid "Default IM module"
5273 msgstr "Standard-IM-modul"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:856
5276 msgid "Which IM module should be used by default"
5277 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:874
5280 msgid "Recent Files Max Age"
5281 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:875
5284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5285 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:884
5288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5289 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:885
5292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5293 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:907
5296 msgid "Sound Theme Name"
5297 msgstr "Namn på ljudtema"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:908
5300 msgid "XDG sound theme name"
5301 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5302
5303 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5304 #: gtk/gtksettings.c:930
5305 msgid "Audible Input Feedback"
5306 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:931
5309 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5310 msgstr ""
5311 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:952
5314 msgid "Enable Event Sounds"
5315 msgstr "Aktivera händelseljud"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:953
5318 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5319 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:968
5322 msgid "Enable Tooltips"
5323 msgstr "Aktivera verktygstips"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:969
5326 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5327 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:982
5330 msgid "Toolbar style"
5331 msgstr "Stil på verktygsrad"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:983
5334 msgid ""
5335 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5336 msgstr ""
5337 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5338 "ikoner, osv."
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:997
5341 msgid "Toolbar Icon Size"
5342 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:998
5345 msgid "The size of icons in default toolbars."
5346 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:1015
5349 msgid "Auto Mnemonics"
5350 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:1016
5353 msgid ""
5354 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5355 "presses the mnemonic activator."
5356 msgstr ""
5357 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5358 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:1041
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Application prefers a dark theme"
5363 msgstr "Programmet kan rita"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:1042
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5368 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
5369
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5371 msgid "Mode"
5372 msgstr "Läge"
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5375 msgid ""
5376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5377 "component widgets"
5378 msgstr ""
5379 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5380 "dess komponentwidgetar"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "Ignorera dolda"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5387 msgid ""
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr ""
5390 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5391 "storleken på gruppen"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5395 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5398 msgid "Climb Rate"
5399 msgstr "Klättringshastighet"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5402 msgid "Snap to Ticks"
5403 msgstr "Fäst vid tick"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5406 msgid ""
5407 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5408 "nearest step increment"
5409 msgstr ""
5410 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5411 "närmaste stegökning"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5414 msgid "Numeric"
5415 msgstr "Numerisk"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5419 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "Börja om"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5427 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5430 msgid "Update Policy"
5431 msgstr "Uppdateringspolicy"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5434 msgid ""
5435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr ""
5437 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5440 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5441 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5444 msgid "Style of bevel around the spin button"
5445 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5446
5447 #: gtk/gtkspinner.c:129
5448 msgid "Whether the spinner is active"
5449 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5450
5451 #: gtk/gtkspinner.c:143
5452 msgid "Number of steps"
5453 msgstr "Antal steg"
5454
5455 #: gtk/gtkspinner.c:144
5456 msgid ""
5457 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5458 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5459 "duration)."
5460 msgstr ""
5461 "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. Animationen "
5462 "kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard (se #GtkSpinner:"
5463 "cycle-duration)."
5464
5465 #: gtk/gtkspinner.c:159
5466 msgid "Animation duration"
5467 msgstr "Animeringslängd"
5468
5469 #: gtk/gtkspinner.c:160
5470 msgid ""
5471 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5472 msgstr ""
5473 "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5476 msgid "Has Resize Grip"
5477 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5480 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5481 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5484 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5485 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5488 msgid "The size of the icon"
5489 msgstr "Storleken på ikonen"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5492 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5493 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5496 msgid "Blinking"
5497 msgstr "Blinkar"
5498
5499 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5500 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5501 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5502
5503 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5504 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5505 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5506
5507 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5508 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5509 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5510
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5512 msgid "The orientation of the tray"
5513 msgstr "Orienteringen för lådan"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5516 msgid "Has tooltip"
5517 msgstr "Har verktygstips"
5518
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5520 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5521 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5524 msgid "Tooltip Text"
5525 msgstr "Text för verktygstips"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5528 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5529 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5532 msgid "Tooltip markup"
5533 msgstr "Verktygstips-markup"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5536 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5537 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5540 msgid "The title of this tray icon"
5541 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:129
5544 msgid "Rows"
5545 msgstr "Rader"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:130
5548 msgid "The number of rows in the table"
5549 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:138
5552 msgid "Columns"
5553 msgstr "Kolumner"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:139
5556 msgid "The number of columns in the table"
5557 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:147
5560 msgid "Row spacing"
5561 msgstr "Radutrymme"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:148
5564 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5565 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:156
5568 msgid "Column spacing"
5569 msgstr "Kolumnutrymme"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:157
5572 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5573 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:166
5576 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5577 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:173
5580 msgid "Left attachment"
5581 msgstr "Vänsterfäste"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:180
5584 msgid "Right attachment"
5585 msgstr "Högerfäste"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:181
5588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5589 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:187
5592 msgid "Top attachment"
5593 msgstr "Övre fäste"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:188
5596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5597 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:194
5600 msgid "Bottom attachment"
5601 msgstr "Nedre fäste"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:201
5604 msgid "Horizontal options"
5605 msgstr "Horisontella alternativ"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:202
5608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5609 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:208
5612 msgid "Vertical options"
5613 msgstr "Vertikala alternativ"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:209
5616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5617 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:215
5620 msgid "Horizontal padding"
5621 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:216
5624 msgid ""
5625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5626 "pixels"
5627 msgstr ""
5628 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5629 "grannar, i bildpunkter"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:222
5632 msgid "Vertical padding"
5633 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:223
5636 msgid ""
5637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5638 "pixels"
5639 msgstr ""
5640 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5641 "i bildpunkter"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5644 msgid "Tag Table"
5645 msgstr "Taggtabell"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5648 msgid "Text Tag Table"
5649 msgstr "Texttaggtabell"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5652 msgid "Current text of the buffer"
5653 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "Har markering"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "Markörposition"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5668 msgid ""
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5670 msgstr ""
5671 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5672
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5674 msgid "Copy target list"
5675 msgstr "Kopiera mållista"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5678 msgid ""
5679 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5680 msgstr ""
5681 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5682 "och-släpp-källa"
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5685 msgid "Paste target list"
5686 msgstr "Klistra in mållista"
5687
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5689 msgid ""
5690 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5691 "destination"
5692 msgstr ""
5693 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5694 "dra-och-släpp-mål"
5695
5696 #: gtk/gtktextmark.c:90
5697 msgid "Mark name"
5698 msgstr "Markeringsnamn"
5699
5700 #: gtk/gtktextmark.c:97
5701 msgid "Left gravity"
5702 msgstr "Vänstergravitet"
5703
5704 #: gtk/gtktextmark.c:98
5705 msgid "Whether the mark has left gravity"
5706 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:173
5709 msgid "Tag name"
5710 msgstr "Taggnamn"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:174
5713 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5714 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:192
5717 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5718 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:199
5721 msgid "Background full height"
5722 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:200
5725 msgid ""
5726 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5727 "of the tagged characters"
5728 msgstr ""
5729 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5730 "taggade tecknen"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:208
5733 msgid "Background stipple mask"
5734 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:209
5737 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5738 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:226
5741 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:234
5745 msgid "Foreground stipple mask"
5746 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:235
5749 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5750 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:242
5753 msgid "Text direction"
5754 msgstr "Textriktning"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:243
5757 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5758 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:292
5761 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5762 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:301
5765 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5766 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:310
5769 msgid ""
5770 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5771 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5772 msgstr ""
5773 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5774 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:321
5777 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5778 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:330
5781 msgid "Font size in Pango units"
5782 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:340
5785 msgid ""
5786 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5787 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5788 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5789 msgstr ""
5790 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5791 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5792 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5795 msgid "Left, right, or center justification"
5796 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:379
5799 msgid ""
5800 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5801 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5802 msgstr ""
5803 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5804 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5805 "lämpligt standardalternativ att användas."
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:386
5808 msgid "Left margin"
5809 msgstr "Vänstermarginal"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5812 msgid "Width of the left margin in pixels"
5813 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:396
5816 msgid "Right margin"
5817 msgstr "Högermarginal"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5820 msgid "Width of the right margin in pixels"
5821 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5824 msgid "Indent"
5825 msgstr "Gör indrag"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5828 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5829 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:419
5832 msgid ""
5833 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5834 "in Pango units"
5835 msgstr ""
5836 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5837 "negativt) i Pango-enheter"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:428
5840 msgid "Pixels above lines"
5841 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5844 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5845 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:438
5848 msgid "Pixels below lines"
5849 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5852 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5853 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:448
5856 msgid "Pixels inside wrap"
5857 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5860 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5861 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5864 msgid ""
5865 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5866 msgstr ""
5867 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5868 "mellan tecken"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5871 msgid "Tabs"
5872 msgstr "Tabbsteg"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5875 msgid "Custom tabs for this text"
5876 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:504
5879 msgid "Invisible"
5880 msgstr "Osynlig"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:505
5883 msgid "Whether this text is hidden."
5884 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:519
5887 msgid "Paragraph background color name"
5888 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:520
5891 msgid "Paragraph background color as a string"
5892 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:535
5895 msgid "Paragraph background color"
5896 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:536
5899 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5900 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:554
5903 msgid "Margin Accumulates"
5904 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:555
5907 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5908 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:568
5911 msgid "Background full height set"
5912 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:569
5915 msgid "Whether this tag affects background height"
5916 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:572
5919 msgid "Background stipple set"
5920 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:573
5923 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5924 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:580
5927 msgid "Foreground stipple set"
5928 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:581
5931 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5932 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:616
5935 msgid "Justification set"
5936 msgstr "Justering inställd"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:617
5939 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5940 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:624
5943 msgid "Left margin set"
5944 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:625
5947 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5948 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:628
5951 msgid "Indent set"
5952 msgstr "Indrag inställt"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:629
5955 msgid "Whether this tag affects indentation"
5956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:636
5959 msgid "Pixels above lines set"
5960 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5963 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5964 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:640
5967 msgid "Pixels below lines set"
5968 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:644
5971 msgid "Pixels inside wrap set"
5972 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:645
5975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5976 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:652
5979 msgid "Right margin set"
5980 msgstr "Högermarginal inställd"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:653
5983 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5984 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:660
5987 msgid "Wrap mode set"
5988 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:661
5991 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5992 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:664
5995 msgid "Tabs set"
5996 msgstr "Tabbsteg inställt"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:665
5999 msgid "Whether this tag affects tabs"
6000 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:668
6003 msgid "Invisible set"
6004 msgstr "Osynlig inställd"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:669
6007 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:672
6011 msgid "Paragraph background set"
6012 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:673
6015 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:546
6019 msgid "Pixels Above Lines"
6020 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:556
6023 msgid "Pixels Below Lines"
6024 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:566
6027 msgid "Pixels Inside Wrap"
6028 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:584
6031 msgid "Wrap Mode"
6032 msgstr "Radbrytningsläge"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:602
6035 msgid "Left Margin"
6036 msgstr "Vänstermarginal"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:612
6039 msgid "Right Margin"
6040 msgstr "Högermarginal"
6041
6042 #: gtk/gtktextview.c:640
6043 msgid "Cursor Visible"
6044 msgstr "Synlig markör"
6045
6046 #: gtk/gtktextview.c:641
6047 msgid "If the insertion cursor is shown"
6048 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6049
6050 #: gtk/gtktextview.c:648
6051 msgid "Buffer"
6052 msgstr "Buffert"
6053
6054 #: gtk/gtktextview.c:649
6055 msgid "The buffer which is displayed"
6056 msgstr "Bufferten som visas"
6057
6058 #: gtk/gtktextview.c:657
6059 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6060 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6061
6062 #: gtk/gtktextview.c:664
6063 msgid "Accepts tab"
6064 msgstr "Accepterar tabulator"
6065
6066 #: gtk/gtktextview.c:665
6067 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6068 msgstr ""
6069 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6070 "anges"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:694
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6075
6076 #: gtk/gtktextview.c:695
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6079
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6083
6084 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6086 msgstr ""
6087 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6088 "radioåtgärder"
6089
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6091 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6092 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6093
6094 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6095 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6096 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6097
6098 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6099 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6100 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6101
6102 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6103 msgid "Draw Indicator"
6104 msgstr "Ritningsindikator"
6105
6106 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6107 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6108 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6111 msgid "Toolbar Style"
6112 msgstr "Stil på verktygsrad"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6115 msgid "How to draw the toolbar"
6116 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6119 msgid "Show Arrow"
6120 msgstr "Visa pil"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6123 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6124 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6127 msgid "Size of icons in this toolbar"
6128 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6131 msgid "Icon size set"
6132 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6135 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6136 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6139 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6140 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6143 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6144 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6147 msgid "Spacer size"
6148 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6151 msgid "Size of spacers"
6152 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6155 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6156 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6159 msgid "Maximum child expand"
6160 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6163 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6164 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6167 msgid "Space style"
6168 msgstr "Stil på utfyllnad"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6171 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6172 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6175 msgid "Button relief"
6176 msgstr "Knapprelief"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6179 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6180 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6183 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6184 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6187 msgid "Text to show in the item."
6188 msgstr "Text att visa i objektet."
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6191 msgid ""
6192 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6193 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6194 msgstr ""
6195 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6196 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6199 msgid "Widget to use as the item label"
6200 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6203 msgid "Stock Id"
6204 msgstr "Standard-id"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6207 msgid "The stock icon displayed on the item"
6208 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6211 msgid "Icon name"
6212 msgstr "Ikonstorlek"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6215 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6216 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6219 msgid "Icon widget"
6220 msgstr "Ikonwidget"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6223 msgid "Icon widget to display in the item"
6224 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6227 msgid "Icon spacing"
6228 msgstr "Ikonutrymme"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6231 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6232 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6233
6234 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6235 msgid ""
6236 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6237 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6238 msgstr ""
6239 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6240 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6241
6242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6243 msgid "The human-readable title of this item group"
6244 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6245
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6247 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6248 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6249
6250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6251 msgid "Collapsed"
6252 msgstr "Utfälld"
6253
6254 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6255 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6256 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6257
6258 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6259 msgid "ellipsize"
6260 msgstr "elliptisera"
6261
6262 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6263 msgid "Ellipsize for item group headers"
6264 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6265
6266 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6267 msgid "Header Relief"
6268 msgstr "Rubrikrelief"
6269
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6271 msgid "Relief of the group header button"
6272 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6273
6274 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6275 msgid "Header Spacing"
6276 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6277
6278 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6279 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6280 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6281
6282 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6284 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6285
6286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6287 msgid "Whether the item should fill the available space"
6288 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6289
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6291 msgid "New Row"
6292 msgstr "Ny rad"
6293
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6295 msgid "Whether the item should start a new row"
6296 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6297
6298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6299 msgid "Position of the item within this group"
6300 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6301
6302 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6303 msgid "Size of icons in this tool palette"
6304 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6305
6306 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6307 msgid "Style of items in the tool palette"
6308 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6309
6310 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6311 msgid "Exclusive"
6312 msgstr "Exklusiv"
6313
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6315 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6316 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6317
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6319 msgid ""
6320 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6321 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6322
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6326 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
6327
6328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Error color"
6331 msgstr "Markörfärg"
6332
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6334 msgid "Error color for symbolic icons"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Warning color"
6340 msgstr "Bakgrundsfärg"
6341
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6343 msgid "Warning color for symbolic icons"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Success color"
6349 msgstr "Markörfärg"
6350
6351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6352 msgid "Success color for symbolic icons"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6358 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
6359
6360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6361 msgid "TreeModelSort Model"
6362 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6363
6364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6366 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:564
6369 msgid "TreeView Model"
6370 msgstr "Trädvymodell"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:565
6373 msgid "The model for the tree view"
6374 msgstr "Modell för trädvyn"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:573
6377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:581
6381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6382 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:588
6385 msgid "Headers Visible"
6386 msgstr "Huvuden är synliga"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:589
6389 msgid "Show the column header buttons"
6390 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:596
6393 msgid "Headers Clickable"
6394 msgstr "Huvuden är klickbara"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:597
6397 msgid "Column headers respond to click events"
6398 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:604
6401 msgid "Expander Column"
6402 msgstr "Expanderarkolumn"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:605
6405 msgid "Set the column for the expander column"
6406 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:620
6409 msgid "Rules Hint"
6410 msgstr "Regeltips"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:621
6413 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6414 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:628
6417 msgid "Enable Search"
6418 msgstr "Använd sökning"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:629
6421 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6422 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:636
6425 msgid "Search Column"
6426 msgstr "Sök kolumn"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:637
6429 msgid "Model column to search through during interactive search"
6430 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:657
6433 msgid "Fixed Height Mode"
6434 msgstr "Läge med fast höjd"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:658
6437 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6438 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:678
6441 msgid "Hover Selection"
6442 msgstr "Svävningsmarkering"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:679
6445 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6446 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:698
6449 msgid "Hover Expand"
6450 msgstr "Svävningsexpansion"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:699
6453 msgid ""
6454 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6455 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:713
6458 msgid "Show Expanders"
6459 msgstr "Visa expanderare"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:714
6462 msgid "View has expanders"
6463 msgstr "Vy har expanderare"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:728
6466 msgid "Level Indentation"
6467 msgstr "Indenteringsnivå"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:729
6470 msgid "Extra indentation for each level"
6471 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:738
6474 msgid "Rubber Banding"
6475 msgstr "Gummiband"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:739
6478 msgid ""
6479 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6480 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:746
6483 msgid "Enable Grid Lines"
6484 msgstr "Aktivera rutnät"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:747
6487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6488 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:755
6491 msgid "Enable Tree Lines"
6492 msgstr "Aktivera trädrader"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:756
6495 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6496 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:764
6499 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6500 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:786
6503 msgid "Vertical Separator Width"
6504 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:787
6507 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6508 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:795
6511 msgid "Horizontal Separator Width"
6512 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:796
6515 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6516 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:804
6519 msgid "Allow Rules"
6520 msgstr "Tillåt linjaler"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:805
6523 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6524 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:811
6527 msgid "Indent Expanders"
6528 msgstr "Indentera expanderare"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:812
6531 msgid "Make the expanders indented"
6532 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:818
6535 msgid "Even Row Color"
6536 msgstr "Färg på jämna rader"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:819
6539 msgid "Color to use for even rows"
6540 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:825
6543 msgid "Odd Row Color"
6544 msgstr "Färg på udda rader"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:826
6547 msgid "Color to use for odd rows"
6548 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:832
6551 msgid "Row Ending details"
6552 msgstr "Detaljer för radslut"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:833
6555 msgid "Enable extended row background theming"
6556 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:839
6559 msgid "Grid line width"
6560 msgstr "Rutnätsradbredd"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:840
6563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6564 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:846
6567 msgid "Tree line width"
6568 msgstr "Trädradsbredd"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:847
6571 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6572 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:853
6575 msgid "Grid line pattern"
6576 msgstr "Rutnätsradmönster"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:854
6579 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6580 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:860
6583 msgid "Tree line pattern"
6584 msgstr "Trädradsmönster"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:861
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6588 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6591 msgid "Whether to display the column"
6592 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6595 msgid "Resizable"
6596 msgstr "Storleksändringsbar"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6599 msgid "Column is user-resizable"
6600 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6603 msgid "Current width of the column"
6604 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6607 msgid "Space which is inserted between cells"
6608 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6611 msgid "Sizing"
6612 msgstr "Storleksändring"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6615 msgid "Resize mode of the column"
6616 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6619 msgid "Fixed Width"
6620 msgstr "Fast bredd"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6623 msgid "Current fixed width of the column"
6624 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum Width"
6628 msgstr "Minsta bredd"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6631 msgid "Minimum allowed width of the column"
6632 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum Width"
6636 msgstr "Största bredd"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6639 msgid "Maximum allowed width of the column"
6640 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6643 msgid "Title to appear in column header"
6644 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6648 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6651 msgid "Clickable"
6652 msgstr "Klickbar"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6655 msgid "Whether the header can be clicked"
6656 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6659 msgid "Widget"
6660 msgstr "Widget"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6664 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6668 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6672 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6675 msgid "Sort indicator"
6676 msgstr "Sorteringsindikator"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6679 msgid "Whether to show a sort indicator"
6680 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6683 msgid "Sort order"
6684 msgstr "Sorteringsordning"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6688 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6691 msgid "Sort column ID"
6692 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6695 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6696 msgstr ""
6697 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6698 "väljs för sortering"
6699
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6702 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6703
6704 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6705 msgid "Merged UI definition"
6706 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6707
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6709 msgid "An XML string describing the merged UI"
6710 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6711
6712 #: gtk/gtkviewport.c:135
6713 msgid ""
6714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6715 "this viewport"
6716 msgstr ""
6717 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6718 "skrivbordsvy"
6719
6720 #: gtk/gtkviewport.c:143
6721 msgid ""
6722 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6723 "this viewport"
6724 msgstr ""
6725 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6726 "skrivbordsvy"
6727
6728 #: gtk/gtkviewport.c:151
6729 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6730 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:571
6733 msgid "Widget name"
6734 msgstr "Widgetnamn"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:572
6737 msgid "The name of the widget"
6738 msgstr "Namnen på widgeten"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:578
6741 msgid "Parent widget"
6742 msgstr "Förälderwidget"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:579
6745 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6746 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:586
6749 msgid "Width request"
6750 msgstr "Breddbegäran"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:587
6753 msgid ""
6754 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6755 "used"
6756 msgstr ""
6757 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6758 "användas"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:595
6761 msgid "Height request"
6762 msgstr "Höjdbegäran"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:596
6765 msgid ""
6766 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6767 "be used"
6768 msgstr ""
6769 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6770 "användas"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:605
6773 msgid "Whether the widget is visible"
6774 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:612
6777 msgid "Whether the widget responds to input"
6778 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:618
6781 msgid "Application paintable"
6782 msgstr "Programmet kan rita"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:619
6785 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6786 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:625
6789 msgid "Can focus"
6790 msgstr "Kan få fokus"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:626
6793 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6794 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:632
6797 msgid "Has focus"
6798 msgstr "Har fokus"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:633
6801 msgid "Whether the widget has the input focus"
6802 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:639
6805 msgid "Is focus"
6806 msgstr "Är fokus"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:640
6809 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6810 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:646
6813 msgid "Can default"
6814 msgstr "Kan vara standard"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:647
6817 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6818 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:653
6821 msgid "Has default"
6822 msgstr "Har standard"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:654
6825 msgid "Whether the widget is the default widget"
6826 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:660
6829 msgid "Receives default"
6830 msgstr "Mottar standard"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:661
6833 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6834 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:667
6837 msgid "Composite child"
6838 msgstr "Sammansatt barn"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:668
6841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6842 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:674
6845 msgid "Style"
6846 msgstr "Stil"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:675
6849 msgid ""
6850 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6851 "(colors etc)"
6852 msgstr ""
6853 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6854 "(färger osv)"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:681
6857 msgid "Events"
6858 msgstr "Händelser"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:682
6861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6862 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:689
6865 msgid "Extension events"
6866 msgstr "Utökningshändelser"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:690
6869 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6870 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:697
6873 msgid "No show all"
6874 msgstr "Visa inte alla"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:698
6877 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6878 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:721
6881 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6882 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:777
6885 msgid "Window"
6886 msgstr "Fönster"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:778
6889 msgid "The widget's window if it is realized"
6890 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:792
6893 msgid "Double Buffered"
6894 msgstr "Dubbelbuffrad"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:793
6897 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6898 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6901 msgid "Interior Focus"
6902 msgstr "Interiörfokus"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6905 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6906 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6909 msgid "Focus linewidth"
6910 msgstr "Fokuslinjebredd"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6913 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6914 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6917 msgid "Focus line dash pattern"
6918 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6921 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6922 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6925 msgid "Focus padding"
6926 msgstr "Fokusutfyllnad"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6929 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6930 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6933 msgid "Cursor color"
6934 msgstr "Markörfärg"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6937 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6938 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6941 msgid "Secondary cursor color"
6942 msgstr "Sekundär markörfärg"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6945 msgid ""
6946 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6947 "right-to-left and left-to-right text"
6948 msgstr ""
6949 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6950 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6953 msgid "Cursor line aspect ratio"
6954 msgstr "Proportioner för markörrad"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6957 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6958 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6961 msgid "Draw Border"
6962 msgstr "Rita ram"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6965 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6966 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6969 msgid "Unvisited Link Color"
6970 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6973 msgid "Color of unvisited links"
6974 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6977 msgid "Visited Link Color"
6978 msgstr "Besökt länkfärg"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6981 msgid "Color of visited links"
6982 msgstr "Färg på besökta länkar"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6985 msgid "Wide Separators"
6986 msgstr "Breda avgränsare"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6989 msgid ""
6990 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6991 "instead of a line"
6992 msgstr ""
6993 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6994 "istället för en linje"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6997 msgid "Separator Width"
6998 msgstr "Avgränsarbredd"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7001 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7002 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7005 msgid "Separator Height"
7006 msgstr "Avgränsarhöjd"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7009 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7010 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7013 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7014 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7017 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7018 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7021 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7022 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7025 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7026 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:491
7029 msgid "Window Type"
7030 msgstr "Fönstertyp"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:492
7033 msgid "The type of the window"
7034 msgstr "Typen av fönster"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:500
7037 msgid "Window Title"
7038 msgstr "Fönstertitel"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:501
7041 msgid "The title of the window"
7042 msgstr "Titeln på fönstret"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:508
7045 msgid "Window Role"
7046 msgstr "Fönsterroll"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:509
7049 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7050 msgstr ""
7051 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7052 "session"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:525
7055 msgid "Startup ID"
7056 msgstr "Uppstarts-id"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:526
7059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7060 msgstr ""
7061 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7062 "notification"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:533
7065 msgid "Allow Shrink"
7066 msgstr "Tillåt krympning"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:535
7069 #, no-c-format
7070 msgid ""
7071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7072 "time a bad idea"
7073 msgstr ""
7074 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7075 "en dum idé i 99% av fallen"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:542
7078 msgid "Allow Grow"
7079 msgstr "Tillåt växande"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:543
7082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7083 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:551
7086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7087 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:558
7090 msgid "Modal"
7091 msgstr "Modalt"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:559
7094 msgid ""
7095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7096 "up)"
7097 msgstr ""
7098 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7099 "fönster visas)"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:566
7102 msgid "Window Position"
7103 msgstr "Fönsterposition"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:567
7106 msgid "The initial position of the window"
7107 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:575
7110 msgid "Default Width"
7111 msgstr "Standardbredd"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:576
7114 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7115 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:585
7118 msgid "Default Height"
7119 msgstr "Standardhöjd"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:586
7122 msgid ""
7123 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7124 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:595
7127 msgid "Destroy with Parent"
7128 msgstr "Förstör med förälder"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:596
7131 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7132 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:604
7135 msgid "Icon for this window"
7136 msgstr "Ikon för detta fönster"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:610
7139 msgid "Mnemonics Visible"
7140 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:611
7143 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7144 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:627
7147 msgid "Name of the themed icon for this window"
7148 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:642
7151 msgid "Is Active"
7152 msgstr "Är aktiv"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:643
7155 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7156 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:650
7159 msgid "Focus in Toplevel"
7160 msgstr "Fokus i toppnivå"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:651
7163 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7164 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:658
7167 msgid "Type hint"
7168 msgstr "Typtips"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:659
7171 msgid ""
7172 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7173 "and how to treat it."
7174 msgstr ""
7175 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7176 "och hur det ska behandlas."
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:667
7179 msgid "Skip taskbar"
7180 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:668
7183 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7184 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:675
7187 msgid "Skip pager"
7188 msgstr "Hoppa över väljaren"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:676
7191 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7192 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:683
7195 msgid "Urgent"
7196 msgstr "Brådskande"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:684
7199 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7200 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:698
7203 msgid "Accept focus"
7204 msgstr "Acceptera fokus"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:699
7207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7208 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:713
7211 msgid "Focus on map"
7212 msgstr "Fokusera vid mappning"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:714
7215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7216 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:728
7219 msgid "Decorated"
7220 msgstr "Dekorerat"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:729
7223 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7224 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:743
7227 msgid "Deletable"
7228 msgstr "Borttagningsbart"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:744
7231 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7232 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:760
7235 msgid "Gravity"
7236 msgstr "Gravitet"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:761
7239 msgid "The window gravity of the window"
7240 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7241
7242 # Bättre ord saknas
7243 #: gtk/gtkwindow.c:778
7244 msgid "Transient for Window"
7245 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7246
7247 # Bättre ord?
7248 #: gtk/gtkwindow.c:779
7249 msgid "The transient parent of the dialog"
7250 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:794
7253 msgid "Opacity for Window"
7254 msgstr "Opakhet för fönster"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:795
7257 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7258 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7259
7260 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7261 msgid "IM Preedit style"
7262 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7263
7264 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7265 msgid "How to draw the input method preedit string"
7266 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7267
7268 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7269 msgid "IM Status style"
7270 msgstr "IM-statusstil"
7271
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7273 msgid "How to draw the input method statusbar"
7274 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7275
7276 #~ msgid "Enable arrow keys"
7277 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7278
7279 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7280 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7281
7282 #~ msgid "Always enable arrows"
7283 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7284
7285 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7286 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7287
7288 #~ msgid "Case sensitive"
7289 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7290
7291 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7292 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7293
7294 #~ msgid "Allow empty"
7295 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7296
7297 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7298 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7299
7300 #~ msgid "Value in list"
7301 #~ msgstr "Värde i lista"
7302
7303 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7304 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7305
7306 #~ msgid "Curve type"
7307 #~ msgstr "Kurvtyp"
7308
7309 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7310 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7311
7312 #~ msgid "Minimum X"
7313 #~ msgstr "Minsta X"
7314
7315 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7316 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7317
7318 #~ msgid "Maximum X"
7319 #~ msgstr "Största X"
7320
7321 #~ msgid "Maximum possible X value"
7322 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7323
7324 #~ msgid "Minimum Y"
7325 #~ msgstr "Minsta Y"
7326
7327 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7328 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7329
7330 #~ msgid "Maximum Y"
7331 #~ msgstr "Största Y"
7332
7333 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7334 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7335
7336 #~ msgid "File System Backend"
7337 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7338
7339 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7340 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7341
7342 #~ msgid "The currently selected filename"
7343 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7344
7345 #~ msgid "Show file operations"
7346 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7347
7348 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7349 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7350
7351 #~ msgid "Tab Border"
7352 #~ msgstr "Flikram"
7353
7354 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7355 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7356
7357 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7358 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7359
7360 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7361 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7362
7363 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7364 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7365
7366 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7367 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7368
7369 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7370 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7371
7372 #~ msgid "Group ID"
7373 #~ msgstr "Grupp-id"
7374
7375 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7376 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7377
7378 #~ msgid "User Data"
7379 #~ msgstr "Användardata"
7380
7381 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7382 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7383
7384 #~ msgid "The menu of options"
7385 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7386
7387 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7388 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7389
7390 #~ msgid "Spacing around indicator"
7391 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
7397 #~ "allokerats"
7398
7399 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7400 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
7401
7402 #~ msgid "Bar style"
7403 #~ msgstr "Mätarstil"
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7407 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
7408
7409 #~ msgid "Activity Step"
7410 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7411
7412 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7413 #~ msgstr ""
7414 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
7415
7416 #~ msgid "Activity Blocks"
7417 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
7418
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7421 #~ "mode (Deprecated)"
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
7424 #~ "(föråldrat)"
7425
7426 #~ msgid "Discrete Blocks"
7427 #~ msgstr "Diskreta block"
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7431 #~ "discrete style)"
7432 #~ msgstr ""
7433 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
7434
7435 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7436 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
7437
7438 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7439 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
7440
7441 #~ msgid "Line Wrap"
7442 #~ msgstr "Radbryt"
7443
7444 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7445 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
7446
7447 #~ msgid "Word Wrap"
7448 #~ msgstr "Ordbryt"
7449
7450 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7451 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
7452
7453 #~ msgid "Tooltips"
7454 #~ msgstr "Verktygstips"
7455
7456 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7457 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
7458
7459 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7460 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7461
7462 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7463 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7464
7465 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7466 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7470 #~ "text in the progress widget"
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7473 #~ "texten i förloppswidgeten"
7474
7475 #~ msgid ""
7476 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7477 #~ "text in the progress widget"
7478 #~ msgstr ""
7479 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7480 #~ "i förloppswidgeten"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "The current page in the document."
7484 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7485
7486 #~ msgid "Homogenous"
7487 #~ msgstr "Homogena"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Show Preview"
7491 #~ msgstr "Visa text"
7492
7493 #~ msgid ""
7494 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7495 #~ "dialog  if necessary."
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7498 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7499
7500 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7501 #~ msgstr ""
7502 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7503 #~ "fullständig"
7504
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7507 #~ "negative) in pixels"
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7510 #~ "negativt) i bildpunkter"
7511
7512 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7513 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7514
7515 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7516 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7517
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7520 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7521
7522 #~ msgid "Width in characters"
7523 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7524
7525 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7526 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7527
7528 #~ msgid "Modules"
7529 #~ msgstr "Moduler"
7530
7531 #~ msgid "Width In Chararacters"
7532 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7533
7534 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7535 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7536
7537 #~ msgid "Row separator column"
7538 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7539
7540 #~ msgid "ComboBox appareance"
7541 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7542
7543 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7544 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7545
7546 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7547 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7548
7549 #~ msgid "Folder Mode"
7550 #~ msgstr "Mappläge"
7551
7552 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7553 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7554
7555 #~ msgid "File System"
7556 #~ msgstr "Filsystem"