]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Författare"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:194
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:210
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:217
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:218
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Verktygstips"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:231
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:232
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnamn"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320 "horisontellt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:273
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 "vertikalt."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Är viktig"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:289
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Dölj om tom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:298
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:483
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Känslig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:305
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:312
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:319
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394 "internt bruk)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Värde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stegökning"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Sidökning"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Sidstorlek"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492 "1,0 betyder allt"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505 "betyder allt"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pilriktning"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Pilskugga"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 #, fuzzy
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Radmellanrum"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:92
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Horisontell justering"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "X-justering av barnet"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Vertikal justering"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Y-justering av barnet"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Förhållande"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Lyd barn"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 #, fuzzy
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Vänsterutfyllnad"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 #, fuzzy
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 #, fuzzy
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 #, fuzzy
613 msgid "Number of pixels around the content pages."
614 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:286
617 #, fuzzy
618 msgid "Page type"
619 msgstr "Packningstyp"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 #, fuzzy
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typen av meddelande"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
627 #, fuzzy
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Sidstorlek"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 #, fuzzy
633 msgid "The title of the assistant page"
634 msgstr "Titeln på fönstret"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvuden är klickbara"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 #, fuzzy
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Bilden"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 #, fuzzy
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "Sidökning"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr ""
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "Minsta bredd på barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:93
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "Minsta höjd på barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:102
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:111
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:120
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid "Layout style"
697 msgstr "Utseendestil"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:129
700 msgid ""
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr ""
704 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
705 "kant, start och slut"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekundär"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
717 "exempelvis för hjälpknappar"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "Mellanrum"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:99
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:563
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "Homogena"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:109
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
739 msgid "Expand"
740 msgstr "Expandera"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:117
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:123
747 msgid "Fill"
748 msgstr "Fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:124
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr ""
755 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
756 "användas som utfyllnad"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:130
759 msgid "Padding"
760 msgstr "Utfyllnad"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 msgstr ""
765 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:137
768 msgid "Pack type"
769 msgstr "Packningstyp"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
772 msgid ""
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
775 msgstr ""
776 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
777 "eller slutet på föräldern"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
780 #: gtk/gtkruler.c:110
781 msgid "Position"
782 msgstr "Position"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
789 msgid ""
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
791 "widget"
792 msgstr ""
793 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
794 "etikettwidget"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
797 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Använd understrykning"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
802 msgid ""
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
805 msgstr ""
806 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
807 "tecken ska användas som en genvägstangent"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 msgid "Use stock"
811 msgstr "Använd standard"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:216
814 msgid ""
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 msgstr ""
817 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
818 "standardobjekt istället för att visas"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
821 msgid "Focus on click"
822 msgstr "Fokusera vid klick"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
825 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
826 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:231
829 msgid "Border relief"
830 msgstr "Kantrelief"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:232
833 msgid "The border relief style"
834 msgstr "Reliefstilen på kanten"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:249
837 msgid "Horizontal alignment for child"
838 msgstr "Horisontell justering för barn"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:268
841 msgid "Vertical alignment for child"
842 msgstr "Vertikal justering för barn"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
845 msgid "Image widget"
846 msgstr "Bildwidget"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:286
849 msgid "Child widget to appear next to the button text"
850 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Bildposition"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
857 #, fuzzy
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standardmellanrum"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
879 "utanför kanten"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-förflyttning av barn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-förflyttning av barn"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Förflytta fokus"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:449
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
909 "fokusrektangeln"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Inre kant"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Bildmellanrum"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:477
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Visa knappbilder"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
936 msgid "Year"
937 msgstr "År"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Det markerade året"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
944 msgid "Month"
945 msgstr "Månad"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
952 msgid "Day"
953 msgstr "Dag"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr ""
960 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
961 "den för tillfället markerade dagen)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Visa tabellhuvud"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Visa dagsnamn"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen månadsändring"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Visa veckonummer"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
996 msgid "mode"
997 msgstr "läge"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1004 msgid "visible"
1005 msgstr "synlig"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Visa cellen"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Visa cellen som känslig"
1014
1015 # SUN CHANGED MESSAGE
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgid "xalign"
1018 msgstr "x-justering"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 msgid "The x-align"
1022 msgstr "X-justeringen"
1023
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 msgid "yalign"
1027 msgstr "y-justering"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1030 msgid "The y-align"
1031 msgstr "Y-justeringen"
1032
1033 # SUN CHANGED MESSAGE
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 msgid "xpad"
1036 msgstr "x-utfyllnad"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 msgid "The xpad"
1040 msgstr "X-utfyllnaden"
1041
1042 # SUN CHANGED MESSAGE
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1044 msgid "ypad"
1045 msgstr "y-utfyllnad"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1048 msgid "The ypad"
1049 msgstr "Y-utfyllnaden"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1052 msgid "width"
1053 msgstr "bredd"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Den fasta bredden"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1060 msgid "height"
1061 msgstr "höjd"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Den fasta höjden"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1068 msgid "Is Expander"
1069 msgstr "Är expanderare"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Rad har barn"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1076 msgid "Is Expanded"
1077 msgstr "Är expanderad"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Snabbtangent"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1113 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "Genvägsmodiferare"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Genvägstangentkod"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "Genvägsläge"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "Typen av genvägar"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1140 msgid "Model"
1141 msgstr "Modell"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1148 msgid "Text Column"
1149 msgstr "Textkolumn"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1156 msgid "Has Entry"
1157 msgstr "Har post"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 msgstr ""
1162 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1163 "än de utvalda"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Pixbuf-objekt"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1172
1173 # SUN CHANGED MESSAGE
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1181
1182 # SUN CHANGED MESSAGE
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1186
1187 # SUN CHANGED MESSAGE
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "Standard-ID"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "Storlek"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "Detalj"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "Följ tillstånd"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1230 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 msgid "Text"
1233 msgstr "Text"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Pulse"
1242 msgstr "Pulssteg"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1245 msgid ""
1246 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1247 "don't know how much."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1251 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1252 msgid "Adjustment"
1253 msgstr "Justering"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1256 #, fuzzy
1257 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1258 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Climb rate"
1263 msgstr "Klättringshastighet"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1266 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1267 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1270 msgid "Digits"
1271 msgstr "Siffror"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1274 msgid "The number of decimal places to display"
1275 msgstr "Antalet siffror att visas"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1278 msgid "Text to render"
1279 msgstr "Text att rendera"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1282 msgid "Markup"
1283 msgstr "Markup"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1286 msgid "Marked up text to render"
1287 msgstr "Markup-text att rendera"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1290 msgid "Attributes"
1291 msgstr "Attribut"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1295 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1298 msgid "Single Paragraph Mode"
1299 msgstr "Enkelstyckesläge"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1302 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1303 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1306 msgid "Background color name"
1307 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1310 msgid "Background color as a string"
1311 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1314 msgid "Background color"
1315 msgstr "Bakgrundsfärg"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1318 msgid "Background color as a GdkColor"
1319 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1322 msgid "Foreground color name"
1323 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1326 msgid "Foreground color as a string"
1327 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1330 msgid "Foreground color"
1331 msgstr "Förgrundsfärg"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1334 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1335 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1338 #: gtk/gtktextview.c:570
1339 msgid "Editable"
1340 msgstr "Redigerbar"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1343 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1344 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1347 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1348 msgid "Font"
1349 msgstr "Typsnitt"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1352 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1353 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1356 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1357 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1360 msgid "Font family"
1361 msgstr "Typsnittsfamilj"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1364 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1365 msgstr ""
1366 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1369 #: gtk/gtktexttag.c:291
1370 msgid "Font style"
1371 msgstr "Typsnittsstil"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1374 #: gtk/gtktexttag.c:300
1375 msgid "Font variant"
1376 msgstr "Typsnittsvariant"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1379 #: gtk/gtktexttag.c:309
1380 msgid "Font weight"
1381 msgstr "Typsnittsvikt"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1384 #: gtk/gtktexttag.c:320
1385 msgid "Font stretch"
1386 msgstr "Typsnittsbredd"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1389 #: gtk/gtktexttag.c:329
1390 msgid "Font size"
1391 msgstr "Typsnittsstorlek"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1394 msgid "Font points"
1395 msgstr "Typsnittspunkter"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1398 msgid "Font size in points"
1399 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1402 msgid "Font scale"
1403 msgstr "Typsnittsskalning"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1406 msgid "Font scaling factor"
1407 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1410 msgid "Rise"
1411 msgstr "Höjning"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1414 msgid ""
1415 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1416 msgstr ""
1417 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1418 "negativt)"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1421 msgid "Strikethrough"
1422 msgstr "Genomstrykning"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1425 msgid "Whether to strike through the text"
1426 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1429 msgid "Underline"
1430 msgstr "Understruken"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1433 msgid "Style of underline for this text"
1434 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1437 msgid "Language"
1438 msgstr "Språk"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1441 msgid ""
1442 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1443 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1444 "probably don't need it"
1445 msgstr ""
1446 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1447 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1448 "behöver du den troligtvis inte"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1451 msgid "Ellipsize"
1452 msgstr "Elliptisera"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1455 msgid ""
1456 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1457 "have enough room to display the entire string"
1458 msgstr ""
1459 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1460 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1463 #: gtk/gtklabel.c:449
1464 msgid "Width In Characters"
1465 msgstr "Bredd i antal tecken"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1468 msgid "The desired width of the label, in characters"
1469 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1472 msgid "Wrap mode"
1473 msgstr "Automatisk radbrytning"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1476 msgid ""
1477 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1479 msgstr ""
1480 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1481 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1484 msgid "Wrap width"
1485 msgstr "Radbrytningsbredd"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1488 msgid "The width at which the text is wrapped"
1489 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1492 msgid "Alignment"
1493 msgstr "Justering"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1496 msgid "How to align the lines"
1497 msgstr "Hur rader ska justeras"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1500 msgid "Background set"
1501 msgstr "Bakgrund inställd"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1504 msgid "Whether this tag affects the background color"
1505 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1508 msgid "Foreground set"
1509 msgstr "Förgrund inställd"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1512 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1513 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1516 msgid "Editability set"
1517 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1520 msgid "Whether this tag affects text editability"
1521 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1524 msgid "Font family set"
1525 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1528 msgid "Whether this tag affects the font family"
1529 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1532 msgid "Font style set"
1533 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1536 msgid "Whether this tag affects the font style"
1537 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1540 msgid "Font variant set"
1541 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1544 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1545 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1548 msgid "Font weight set"
1549 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1552 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1553 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1556 msgid "Font stretch set"
1557 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1560 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1561 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1564 msgid "Font size set"
1565 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1568 msgid "Whether this tag affects the font size"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1572 msgid "Font scale set"
1573 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1576 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1580 msgid "Rise set"
1581 msgstr "Höjning inställd"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1584 msgid "Whether this tag affects the rise"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1588 msgid "Strikethrough set"
1589 msgstr "Genomstrykning inställd"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1592 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1596 msgid "Underline set"
1597 msgstr "Understrykning inställd"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1600 msgid "Whether this tag affects underlining"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1604 msgid "Language set"
1605 msgstr "Språk inställt"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1608 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1612 msgid "Ellipsize set"
1613 msgstr "Elliptisera samling"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1616 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Align set"
1622 msgstr "Justering"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1627 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1630 msgid "Toggle state"
1631 msgstr "Växlingstillstånd"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1634 msgid "The toggle state of the button"
1635 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1638 msgid "Inconsistent state"
1639 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1642 msgid "The inconsistent state of the button"
1643 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1646 msgid "Activatable"
1647 msgstr "Aktiverbar"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1650 msgid "The toggle button can be activated"
1651 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 msgid "Radio state"
1655 msgstr "Radiotillstånd"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1658 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1659 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1662 msgid "Indicator size"
1663 msgstr "Indikatorstorlek"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1666 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1667 msgid "Size of check or radio indicator"
1668 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1669
1670 #: gtk/gtkcellview.c:163
1671 msgid "CellView model"
1672 msgstr "Cellvisningsmodell"
1673
1674 #: gtk/gtkcellview.c:164
1675 msgid "The model for cell view"
1676 msgstr "Modellen för cellvisning"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Indikatorstorlek"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1683 msgid "Indicator Spacing"
1684 msgstr "Indikatormellanrum"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1687 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1688 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1691 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1692 msgid "Active"
1693 msgstr "Aktiv"
1694
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1696 msgid "Whether the menu item is checked"
1697 msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1698
1699 # SUN CHANGED MESSAGE
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Inkonsekvent"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Rita som radiomenypost"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1717 msgid "Use alpha"
1718 msgstr "Använd alfa"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1726 msgid "Title"
1727 msgstr "Titel"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1730 msgid "The title of the color selection dialog"
1731 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1734 msgid "Current Color"
1735 msgstr "Aktuell färg"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1738 msgid "The selected color"
1739 msgstr "Den markerade färgen"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1742 msgid "Current Alpha"
1743 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1746 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1750 msgid "Has Opacity Control"
1751 msgstr "Har opacitetskontoll"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1754 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1755 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1758 msgid "Has palette"
1759 msgstr "Har palett"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1762 msgid "Whether a palette should be used"
1763 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1766 msgid "The current color"
1767 msgstr "Den aktuella färgen"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1774 msgid "Custom palette"
1775 msgstr "Anpassad palett"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1778 msgid "Palette to use in the color selector"
1779 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:143
1782 msgid "Enable arrow keys"
1783 msgstr "Använd piltangenter"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:144
1786 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1787 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:150
1790 msgid "Always enable arrows"
1791 msgstr "Använd alltid pilar"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:151
1794 msgid "Obsolete property, ignored"
1795 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:157
1798 msgid "Case sensitive"
1799 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:158
1802 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1803 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:165
1806 msgid "Allow empty"
1807 msgstr "Tillåt tomt"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:166
1810 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1811 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:173
1814 msgid "Value in list"
1815 msgstr "Värde i lista"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:174
1818 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1819 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1822 msgid "ComboBox model"
1823 msgstr "ComboBox-modell"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1826 msgid "The model for the combo box"
1827 msgstr "Modellen för comboboxen"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1830 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1831 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1834 msgid "Row span column"
1835 msgstr "Radspannskolumn"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1838 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1839 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1842 msgid "Column span column"
1843 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1846 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1847 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1850 msgid "Active item"
1851 msgstr "Aktivt objekt"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1854 msgid "The item which is currently active"
1855 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1858 msgid "Add tearoffs to menus"
1859 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1862 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1863 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1866 msgid "Has Frame"
1867 msgstr "Har ram"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1870 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1871 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1874 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1875 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1878 msgid "Tearoff Title"
1879 msgstr "Löstagbar titel"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1885 "off"
1886 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1889 msgid "Popup shown"
1890 msgstr "Popup visas"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "Visas som lista"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1903 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Arrow Size"
1908 msgstr "Pilriktning"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "Modellen för comboboxen"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1917 #: gtk/gtkviewport.c:122
1918 msgid "Shadow type"
1919 msgstr "Skuggtyp"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1924 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
1925
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1927 msgid "Resize mode"
1928 msgstr "Storleksändringsläge"
1929
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1931 msgid "Specify how resize events are handled"
1932 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1933
1934 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1935 msgid "Border width"
1936 msgstr "Kantbredd"
1937
1938 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1939 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1940 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1941
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1943 msgid "Child"
1944 msgstr "Barn"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1947 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1948 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:124
1951 msgid "Curve type"
1952 msgstr "Kurvtyp"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:125
1955 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1956 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:132
1959 msgid "Minimum X"
1960 msgstr "Minsta X"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:133
1963 msgid "Minimum possible value for X"
1964 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1965
1966 #: gtk/gtkcurve.c:141
1967 msgid "Maximum X"
1968 msgstr "Största X"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:142
1971 msgid "Maximum possible X value"
1972 msgstr "Största möjliga värde på X"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:150
1975 msgid "Minimum Y"
1976 msgstr "Minsta Y"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:151
1979 msgid "Minimum possible value for Y"
1980 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:159
1983 msgid "Maximum Y"
1984 msgstr "Största Y"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:160
1987 msgid "Maximum possible value for Y"
1988 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1989
1990 #: gtk/gtkdialog.c:118
1991 msgid "Has separator"
1992 msgstr "Har avskiljare"
1993
1994 #: gtk/gtkdialog.c:119
1995 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1996 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1997
1998 #: gtk/gtkdialog.c:144
1999 msgid "Content area border"
2000 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
2001
2002 #: gtk/gtkdialog.c:145
2003 msgid "Width of border around the main dialog area"
2004 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
2005
2006 #: gtk/gtkdialog.c:152
2007 msgid "Button spacing"
2008 msgstr "Knappmellanrum"
2009
2010 #: gtk/gtkdialog.c:153
2011 msgid "Spacing between buttons"
2012 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:161
2015 msgid "Action area border"
2016 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:162
2019 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2020 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2023 msgid "Cursor Position"
2024 msgstr "Markörposition"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2027 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2028 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2031 msgid "Selection Bound"
2032 msgstr "Markeringsgräns"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2035 msgid ""
2036 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2037 msgstr ""
2038 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "Maxlängd"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2053 msgid "Visibility"
2054 msgstr "Synlighet"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2057 msgid ""
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "mode)"
2060 msgstr ""
2061 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2062 "(lösenordsläge)"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2069 msgid ""
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Osynligt tecken"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 msgstr ""
2080 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:546
2083 msgid "Activates default"
2084 msgstr "Aktiverar standard"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:547
2087 msgid ""
2088 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2089 "dialog) when Enter is pressed"
2090 msgstr ""
2091 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2092 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:553
2095 msgid "Width in chars"
2096 msgstr "Bredd i antal tecken"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:554
2099 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2100 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:563
2103 msgid "Scroll offset"
2104 msgstr "Rullningsavstånd"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:564
2107 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2108 msgstr ""
2109 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:574
2112 msgid "The contents of the entry"
2113 msgstr "Innehållet i fältet"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2116 msgid "X align"
2117 msgstr "X-justering"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2120 msgid ""
2121 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 "layouts."
2123 msgstr ""
2124 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2125 "höger-till-vänster-layouter."
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:606
2128 msgid "Truncate multiline"
2129 msgstr "Kapa flerradersrad"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:607
2132 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2133 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:623
2136 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:891
2140 msgid "Border between text and frame."
2141 msgstr "Kant mellan text och ram."
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2144 msgid "Select on focus"
2145 msgstr "Markera vid fokus"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:897
2148 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2149 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:911
2152 msgid "Password Hint Timeout"
2153 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:912
2156 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2157 msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2160 msgid "Completion Model"
2161 msgstr "Ifyllningsmodell"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2164 msgid "The model to find matches in"
2165 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "Minimum Key Length"
2169 msgstr "Minsta nyckellängd"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2172 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2173 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2176 msgid "Text column"
2177 msgstr "Textkolumn"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2180 msgid "The column of the model containing the strings."
2181 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2184 msgid "Inline completion"
2185 msgstr "Inlineifyllning"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2188 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2189 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2192 msgid "Popup completion"
2193 msgstr "Popupifyllning"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2196 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2197 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2200 msgid "Popup set width"
2201 msgstr "Popup med fast bredd"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2204 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2205 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "Popup för enstaka träff"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2212 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2213 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Inline selection"
2218 msgstr "Inlineifyllning"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Your description here"
2223 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
2224
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2226 msgid "Visible Window"
2227 msgstr "Synligt fönster"
2228
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2230 msgid ""
2231 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2232 "trap events."
2233 msgstr ""
2234 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2235 "att fånga händelser."
2236
2237 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2238 msgid "Above child"
2239 msgstr "Ovanför barn"
2240
2241 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2242 msgid ""
2243 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2244 "child widget as opposed to below it."
2245 msgstr ""
2246 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2247 "fönster istället för under det."
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:177
2250 msgid "Expanded"
2251 msgstr "Expanderad"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:178
2254 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2255 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:186
2258 msgid "Text of the expander's label"
2259 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2262 msgid "Use markup"
2263 msgstr "Använd markup"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2266 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2267 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:210
2270 msgid "Space to put between the label and the child"
2271 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2274 msgid "Label widget"
2275 msgstr "Etikettwidget"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:220
2278 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2279 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2282 msgid "Expander Size"
2283 msgstr "Storlek på expanderare"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2286 msgid "Size of the expander arrow"
2287 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:236
2290 msgid "Spacing around expander arrow"
2291 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2294 msgid "Action"
2295 msgstr "Åtgärd"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2298 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2299 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2302 msgid "File System Backend"
2303 msgstr "Filsystemsbakände"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2306 msgid "Name of file system backend to use"
2307 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2310 msgid "Filter"
2311 msgstr "Filter"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2314 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2315 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2318 msgid "Local Only"
2319 msgstr "Endast lokala"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2322 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2323 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2326 msgid "Preview widget"
2327 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2330 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2331 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2334 msgid "Preview Widget Active"
2335 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2338 msgid ""
2339 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2340 msgstr ""
2341 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2342 "ska visas."
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2345 msgid "Use Preview Label"
2346 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2349 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2350 msgstr ""
2351 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2354 msgid "Extra widget"
2355 msgstr "Extrawidget"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2358 msgid "Application supplied widget for extra options."
2359 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2362 msgid "Select Multiple"
2363 msgstr "Välj flera"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2366 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2367 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2370 msgid "Show Hidden"
2371 msgstr "Visa dolda"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2374 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2375 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2378 msgid "Do overwrite confirmation"
2379 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 msgid ""
2383 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2384 "dialog if necessary."
2385 msgstr ""
2386 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2387 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2390 msgid "Dialog"
2391 msgstr "Dialog"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2404
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2407 msgid "Filename"
2408 msgstr "Filnamn"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2413
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Visa filoperationer"
2417
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2423 msgid "Cancelled"
2424 msgstr "Avbruten"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2429
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2431 msgid "X position"
2432 msgstr "X-position"
2433
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2439 msgid "Y position"
2440 msgstr "Y-position"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2451 msgid "Font name"
2452 msgstr "Typsnittsnamn"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2459 msgid "Sans 12"
2460 msgstr "Sans 12"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Använd storlek i etikett"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2479 msgid "Show style"
2480 msgstr "Visa stil"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgid "Show size"
2488 msgstr "Visa storlek"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2501
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Förhandsvisningstext"
2505
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:96
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Text på ramens etikett"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:103
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "X-justering av etikett"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:104
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:112
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Y-justering av etikett"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:113
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:128
2535 msgid "Frame shadow"
2536 msgstr "Ramskugga"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:129
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Utseende på ramkanten"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:138
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Handtagsposition"
2553
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2557
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2559 msgid "Snap edge"
2560 msgstr "Fäst kant"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 msgid ""
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2565 "handlebox"
2566 msgstr ""
2567 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2568 "handtaget"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2571 msgid "Snap edge set"
2572 msgstr "Fäst kant inställd"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2575 msgid ""
2576 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2577 "handle_position"
2578 msgstr ""
2579 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2580 "handle_position ska användas"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:527
2583 msgid "Selection mode"
2584 msgstr "Markeringsläge"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:528
2587 msgid "The selection mode"
2588 msgstr "Markeringsläget"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:546
2591 msgid "Pixbuf column"
2592 msgstr "Pixbufkolumn"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:547
2595 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2596 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:565
2599 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2600 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:584
2603 msgid "Markup column"
2604 msgstr "Markupkolumn"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:585
2607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2608 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:592
2611 msgid "Icon View Model"
2612 msgstr "Ikonvymodell"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:593
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:609
2619 msgid "Number of columns"
2620 msgstr "Antal kolumner"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:610
2623 msgid "Number of columns to display"
2624 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:627
2627 msgid "Width for each item"
2628 msgstr "Bredd på varje objekt"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:628
2631 msgid "The width used for each item"
2632 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:644
2635 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2636 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:659
2639 msgid "Row Spacing"
2640 msgstr "Radmellanrum"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:660
2643 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2644 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:675
2647 msgid "Column Spacing"
2648 msgstr "Kolumnmellanrum"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:676
2651 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2652 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:691
2655 msgid "Margin"
2656 msgstr "Marginal"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:692
2659 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2660 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2663 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2664 msgid "Orientation"
2665 msgstr "Orientering"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:709
2668 msgid ""
2669 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2670 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2673 msgid "Reorderable"
2674 msgstr "Omarrangeringsbar"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2677 msgid "View is reorderable"
2678 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:733
2681 msgid "Selection Box Color"
2682 msgstr "Färg på markeringsruta"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:734
2685 msgid "Color of the selection box"
2686 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:740
2689 msgid "Selection Box Alpha"
2690 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:741
2693 msgid "Opacity of the selection box"
2694 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2697 msgid "Pixbuf"
2698 msgstr "Pixbuf"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2701 msgid "A GdkPixbuf to display"
2702 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:138
2705 msgid "Pixmap"
2706 msgstr "Pixmap"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:139
2709 msgid "A GdkPixmap to display"
2710 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2713 msgid "Image"
2714 msgstr "Bild"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:147
2717 msgid "A GdkImage to display"
2718 msgstr "En GdkImage att visa"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:154
2721 msgid "Mask"
2722 msgstr "Mask"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:155
2725 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2726 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2729 msgid "Filename to load and display"
2730 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2733 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2734 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:179
2737 msgid "Icon set"
2738 msgstr "Ikonsamling"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:180
2741 msgid "Icon set to display"
2742 msgstr "Ikonsamling att visa"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2745 msgid "Icon size"
2746 msgstr "Ikonstorlek"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:188
2749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2750 msgstr ""
2751 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2752 "ikon"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:204
2755 msgid "Pixel size"
2756 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:205
2759 msgid "Pixel size to use for named icon"
2760 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:213
2763 msgid "Animation"
2764 msgstr "Animering"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:214
2767 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2768 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2771 msgid "Storage type"
2772 msgstr "Lagringstyp"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2775 msgid "The representation being used for image data"
2776 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2777
2778 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2779 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2780 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2781
2782 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2783 msgid "Show menu images"
2784 msgstr "Visa menybilder"
2785
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2787 msgid "Whether images should be shown in menus"
2788 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2789
2790 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2791 msgid "The screen where this window will be displayed"
2792 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:298
2795 msgid "The text of the label"
2796 msgstr "Texten på etiketten"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:305
2799 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2800 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2803 msgid "Justification"
2804 msgstr "Justering"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:327
2807 msgid ""
2808 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2809 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2810 "GtkMisc::xalign for that"
2811 msgstr ""
2812 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2813 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2814 "det"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:335
2817 msgid "Pattern"
2818 msgstr "Mönster"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:336
2821 msgid ""
2822 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2823 "to underline"
2824 msgstr ""
2825 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2826 "ska understrykas"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:343
2829 msgid "Line wrap"
2830 msgstr "Radbryt"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:344
2833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2834 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:359
2837 msgid "Line wrap mode"
2838 msgstr "Radbrytsläge"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:360
2841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2842 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:367
2845 msgid "Selectable"
2846 msgstr "Markerbar"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:368
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:374
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "Snabbtangent"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:375
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:383
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "Snabbtangentswidget"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:384
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:430
2869 msgid ""
2870 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2871 "enough room to display the entire string"
2872 msgstr ""
2873 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2874 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:470
2877 msgid "Single Line Mode"
2878 msgstr "Enkelradsläge"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:471
2881 msgid "Whether the label is in single line mode"
2882 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:488
2885 msgid "Angle"
2886 msgstr "Vinkel"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:489
2889 msgid "Angle at which the label is rotated"
2890 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:509
2893 msgid "Maximum Width In Characters"
2894 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:510
2897 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2898 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:626
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2903 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2904
2905 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2906 msgid "Horizontal adjustment"
2907 msgstr "Horisontell justering"
2908
2909 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2910 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2911 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2912
2913 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2914 msgid "Vertical adjustment"
2915 msgstr "Vertikal justering"
2916
2917 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2918 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2919 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2920
2921 #: gtk/gtklayout.c:619
2922 msgid "The width of the layout"
2923 msgstr "Bredden på layouten"
2924
2925 #: gtk/gtklayout.c:628
2926 msgid "The height of the layout"
2927 msgstr "Höjden på layouten"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:485
2930 msgid ""
2931 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2932 "off"
2933 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:499
2936 msgid "Tearoff State"
2937 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:500
2940 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2941 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:506
2944 msgid "Vertical Padding"
2945 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:507
2948 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2949 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:515
2952 msgid "Horizontal Padding"
2953 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:516
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2958 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:524
2961 msgid "Vertical Offset"
2962 msgstr "Vertikalt avstånd"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:525
2965 msgid ""
2966 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2967 "vertically"
2968 msgstr ""
2969 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2970 "en undermeny"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:533
2973 msgid "Horizontal Offset"
2974 msgstr "Horisontellt avstånd"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:534
2977 msgid ""
2978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2979 "horizontally"
2980 msgstr ""
2981 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2982 "är en undermeny"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:542
2985 msgid "Double Arrows"
2986 msgstr "Dubbelpilar"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2990 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:551
2993 msgid "Left Attach"
2994 msgstr "Vänsterfäste"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3002 msgstr "Högerfäste"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:567
3009 msgid "Top Attach"
3010 msgstr "Övre fäste"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3018 msgstr "Nedre fäste"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:664
3029 msgid ""
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3031 msgstr ""
3032 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3033 "menyposten"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:669
3036 msgid "Delay before submenus appear"
3037 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:670
3040 msgid ""
3041 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3042 msgstr ""
3043 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:677
3046 msgid "Delay before hiding a submenu"
3047 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:678
3050 msgid ""
3051 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052 "submenu"
3053 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Packningsriktning"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Barnpackningsriktning"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Intern utfyllnad"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3090
3091 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3092 msgid "Take Focus"
3093 msgstr "Ta fokus"
3094
3095 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3096 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3097 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3098
3099 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3100 msgid "Menu"
3101 msgstr "Meny"
3102
3103 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3104 msgid "The dropdown menu"
3105 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3108 msgid "Image/label border"
3109 msgstr "Bild-/etikettkant"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3112 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3113 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3116 msgid "Use separator"
3117 msgstr "Använd avskiljare"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3120 msgid ""
3121 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3122 msgstr ""
3123 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3124 "knapparna"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3127 msgid "Message Type"
3128 msgstr "Meddelandetyp"
3129
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3131 msgid "The type of message"
3132 msgstr "Typen av meddelande"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3135 msgid "Message Buttons"
3136 msgstr "Meddelandeknappar"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3147 msgid "Use Markup"
3148 msgstr "Använd markup"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3151 #, fuzzy
3152 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3153 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3156 msgid "Secondary Text"
3157 msgstr "Sekundär text"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3160 msgid "The secondary text of the message dialog"
3161 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3164 msgid "Use Markup in secondary"
3165 msgstr "Använd markup i sekundär"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3169 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3172 msgid "The image"
3173 msgstr "Bilden"
3174
3175 #: gtk/gtkmisc.c:83
3176 msgid "Y align"
3177 msgstr "Y-justering"
3178
3179 #: gtk/gtkmisc.c:84
3180 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3181 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3182
3183 #: gtk/gtkmisc.c:93
3184 msgid "X pad"
3185 msgstr "X-utfyllnad"
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:94
3188 msgid ""
3189 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3190 msgstr ""
3191 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:103
3194 msgid "Y pad"
3195 msgstr "Y-utfyllnad"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:104
3198 msgid ""
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 msgstr ""
3201 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:556
3204 msgid "Page"
3205 msgstr "Sida"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:557
3208 msgid "The index of the current page"
3209 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:565
3212 msgid "Tab Position"
3213 msgstr "Flikposition"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:566
3216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3217 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:573
3220 msgid "Tab Border"
3221 msgstr "Flikram"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:574
3224 msgid "Width of the border around the tab labels"
3225 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:582
3228 msgid "Horizontal Tab Border"
3229 msgstr "Horisontell flikram"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:583
3232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3233 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:591
3236 msgid "Vertical Tab Border"
3237 msgstr "Vertikal flikram"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:592
3240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3241 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:600
3244 msgid "Show Tabs"
3245 msgstr "Visa flikar"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:601
3248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3249 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:607
3252 msgid "Show Border"
3253 msgstr "Visa ram"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:608
3256 msgid "Whether the border should be shown or not"
3257 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:614
3260 msgid "Scrollable"
3261 msgstr "Rullningsbar"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:615
3264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3265 msgstr ""
3266 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3267 "vad som ryms"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:621
3270 msgid "Enable Popup"
3271 msgstr "Använd popupmeny"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:622
3274 msgid ""
3275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3276 "you can use to go to a page"
3277 msgstr ""
3278 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3279 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:629
3282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3283 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:635
3286 msgid "Group ID"
3287 msgstr "Grupp-id"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:636
3290 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3291 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3294 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3295 msgid "Group"
3296 msgstr "Grupp"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:645
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Group for tabs drag and drop"
3301 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:651
3304 msgid "Tab label"
3305 msgstr "Fliketikett"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:652
3308 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3309 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:658
3312 msgid "Menu label"
3313 msgstr "Menyetikett"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:659
3316 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3317 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:672
3320 msgid "Tab expand"
3321 msgstr "Flikexpandering"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:673
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:679
3328 msgid "Tab fill"
3329 msgstr "Flikfyllning"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:680
3332 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3333 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:686
3336 msgid "Tab pack type"
3337 msgstr "Flikpackningstyp"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:693
3340 msgid "Tab reorderable"
3341 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:694
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3346 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:700
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Tab detachable"
3351 msgstr "Fliketikett"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:701
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:717
3363 msgid ""
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:733
3372 msgid ""
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3378 msgstr "Baklängesstegare"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3386 msgstr "Framåtstegare"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:777
3393 msgid "Tab overlap"
3394 msgstr "Fliköverlappning"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:778
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:793
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr "Flikdeformering"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:794
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3407
3408 #: gtk/gtkobject.c:367
3409 msgid "User Data"
3410 msgstr "Användardata"
3411
3412 #: gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3415
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3418 msgstr "Alternativmenyn"
3419
3420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3423
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3426 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3427
3428 #: gtk/gtkpaned.c:220
3429 msgid ""
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 msgstr ""
3432 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3433 "överst)"
3434
3435 #: gtk/gtkpaned.c:228
3436 msgid "Position Set"
3437 msgstr "Inställd position"
3438
3439 #: gtk/gtkpaned.c:229
3440 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3441 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:235
3444 msgid "Handle Size"
3445 msgstr "Storlek på handtag"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:236
3448 msgid "Width of handle"
3449 msgstr "Bredd på handtag"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:252
3452 msgid "Minimal Position"
3453 msgstr "Minimal position"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:253
3456 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3457 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:270
3460 msgid "Maximal Position"
3461 msgstr "Maximal position"
3462
3463 #: gtk/gtkpaned.c:271
3464 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:288
3468 msgid "Resize"
3469 msgstr "Ändra storlek"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:289
3472 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3473 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:304
3476 msgid "Shrink"
3477 msgstr "Krymp"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:305
3480 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3481 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3482
3483 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3484 msgid "Embedded"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkplug.c:147
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3490 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
3491
3492 #: gtk/gtkpreview.c:106
3493 msgid ""
3494 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3495 msgstr ""
3496 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3497 "allokerats"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:120
3500 msgid "Name of the printer"
3501 msgstr "Namn på skrivaren"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:126
3504 msgid "Backend"
3505 msgstr "Bakände"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:127
3508 msgid "Backend for the printer"
3509 msgstr "Bakände för skrivaren"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:133
3512 msgid "Is Virtual"
3513 msgstr "Är virtuell"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:134
3516 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3517 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:140
3520 msgid "Accepts PDF"
3521 msgstr "Accepterar PDF"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:141
3524 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3525 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:147
3528 msgid "Accepts PostScript"
3529 msgstr "Accepterar PostScript"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:148
3532 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3533 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:154
3536 msgid "State Message"
3537 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:155
3540 msgid "String giving the current state of the printer"
3541 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:161
3544 msgid "Location"
3545 msgstr "Plats"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:162
3548 msgid "The location of the printer"
3549 msgstr "Platsen för skrivaren"
3550
3551 # Osäker.
3552 #: gtk/gtkprinter.c:169
3553 msgid "The icon name to use for the printer"
3554 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:175
3557 msgid "Job Count"
3558 msgstr "Jobbantal"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:176
3561 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3562 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3563
3564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3565 msgid "Source option"
3566 msgstr "Källalternativ"
3567
3568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3569 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3570 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3573 msgid "Title of the print job"
3574 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3575
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3577 msgid "Printer"
3578 msgstr "Skrivare"
3579
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3581 msgid "Printer to print the job to"
3582 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3583
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3585 msgid "Settings"
3586 msgstr "Inställningar"
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3589 msgid "Printer settings"
3590 msgstr "Skrivarinställningar"
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3593 msgid "Page Setup"
3594 msgstr "Sidinställning"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3597 msgid "Track Print Status"
3598 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3601 msgid ""
3602 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3603 "print data has been sent to the printer or print server."
3604 msgstr ""
3605 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3606 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3609 msgid "Default Page Setup"
3610 msgstr "Standardsidinställning"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3613 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3614 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3617 msgid "Print Settings"
3618 msgstr "Utskriftsinställningar"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3621 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3622 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3625 msgid "Job Name"
3626 msgstr "Jobbnamn"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3629 msgid "A string used for identifying the print job."
3630 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3633 msgid "Number of Pages"
3634 msgstr "Antal sidor"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3637 msgid "The number of pages in the document."
3638 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3641 msgid "Current Page"
3642 msgstr "Aktuell sida"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3645 msgid "The current page in the document"
3646 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3649 msgid "Use full page"
3650 msgstr "Använd hela sidan"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3656 "not the corner of the imageable area"
3657 msgstr ""
3658 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3659 "det bildmässiga området"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3662 msgid ""
3663 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3664 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3665 msgstr ""
3666 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3667 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3668 "utskriftsservern."
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3671 msgid "Unit"
3672 msgstr "Enhet"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3675 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3676 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3679 msgid "Show Dialog"
3680 msgstr "Visa dialog"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3683 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3684 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3687 msgid "Allow Async"
3688 msgstr "Tillåt asynkront"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3691 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3692 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3695 msgid "Export filename"
3696 msgstr "Exportera filnamn"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3699 msgid "Status"
3700 msgstr "Status"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3703 msgid "The status of the print operation"
3704 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3707 msgid "Status String"
3708 msgstr "Statussträng"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3711 msgid "A human-readable description of the status"
3712 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3715 msgid "Custom tab label"
3716 msgstr "Anpassad fliketikett"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3719 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3720 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3721
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3723 msgid "The GtkPageSetup to use"
3724 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3725
3726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3727 msgid "Selected Printer"
3728 msgstr "Markerad skrivare"
3729
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3731 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3732 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3733
3734 #: gtk/gtkprogress.c:99
3735 msgid "Activity mode"
3736 msgstr "Aktivitetsläge"
3737
3738 #: gtk/gtkprogress.c:100
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3742 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3743 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3744 msgstr ""
3745 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3746 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3747 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3748
3749 #: gtk/gtkprogress.c:108
3750 msgid "Show text"
3751 msgstr "Visa text"
3752
3753 #: gtk/gtkprogress.c:109
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Whether the progress is shown as text."
3756 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3757
3758 #: gtk/gtkprogress.c:115
3759 msgid "Text x alignment"
3760 msgstr "X-justering för text"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:116
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3766 "layouts."
3767 msgstr ""
3768 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
3769 "höger-till-vänster-layouter."
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:122
3772 msgid "Text y alignment"
3773 msgstr "Y-justering för text"
3774
3775 #: gtk/gtkprogress.c:123
3776 #, fuzzy
3777 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3778 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3781 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3782 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3785 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3786 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3789 msgid "Bar style"
3790 msgstr "Mätarstil"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3793 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3794 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3797 msgid "Activity Step"
3798 msgstr "Aktivitetssteg"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3801 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3802 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3805 msgid "Activity Blocks"
3806 msgstr "Aktivitetsblock"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3809 msgid ""
3810 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3811 "(Deprecated)"
3812 msgstr ""
3813 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3816 msgid "Discrete Blocks"
3817 msgstr "Diskreta block"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3820 msgid ""
3821 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3822 "style)"
3823 msgstr ""
3824 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3827 msgid "Fraction"
3828 msgstr "Andel"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3831 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3832 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3835 msgid "Pulse Step"
3836 msgstr "Pulssteg"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3839 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3840 msgstr ""
3841 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3842 "pulsas"
3843
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3845 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3846 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3852 "have enough room to display the entire string, if at all."
3853 msgstr ""
3854 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3855 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3858 #, fuzzy
3859 msgid "XSpacing"
3860 msgstr "Mellanrum"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3863 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3867 msgid "The value"
3868 msgstr "Värdet"
3869
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3871 msgid ""
3872 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3873 "is the current action of its group."
3874 msgstr ""
3875 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3876 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3877
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3880 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3883 msgid "The current value"
3884 msgstr "Det aktuella värdet"
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3887 msgid ""
3888 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3889 "action belongs."
3890 msgstr ""
3891 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3892 "åtgärd hör till."
3893
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3895 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3896 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3897
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3899 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:323
3903 msgid "Update policy"
3904 msgstr "Uppdateringspolicy"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:324
3907 msgid "How the range should be updated on the screen"
3908 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:333
3911 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3912 msgstr ""
3913 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:340
3916 msgid "Inverted"
3917 msgstr "Inverterad"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:341
3920 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3921 msgstr ""
3922 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3923 "intervallvärdet"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:348
3926 msgid "Lower stepper sensitivity"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:349
3930 msgid ""
3931 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3932 "side"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:357
3936 msgid "Upper stepper sensitivity"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:358
3940 msgid ""
3941 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3942 "side"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:375
3946 msgid "Show Fill Level"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:376
3950 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:392
3954 msgid "Restrict to Fill Level"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:393
3958 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:408
3962 msgid "Fill Level"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:409
3966 msgid "The fill level."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:417
3970 msgid "Slider Width"
3971 msgstr "Bredd på rullningslist"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:418
3974 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3975 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:425
3978 msgid "Trough Border"
3979 msgstr "Genom kant"
3980
3981 # Förslag mottages tacksamt
3982 #: gtk/gtkrange.c:426
3983 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3984 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:433
3987 msgid "Stepper Size"
3988 msgstr "Stegstorlek"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:434
3991 msgid "Length of step buttons at ends"
3992 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:449
3995 msgid "Stepper Spacing"
3996 msgstr "Stegmellanrum"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:450
3999 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4000 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:457
4003 msgid "Arrow X Displacement"
4004 msgstr "X-förflyttning av pil"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:458
4007 msgid ""
4008 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:465
4012 msgid "Arrow Y Displacement"
4013 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:466
4016 msgid ""
4017 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4018 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:474
4021 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:475
4025 msgid ""
4026 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4027 "IN while they are dragged"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:486
4031 msgid "Trough Side Details"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:487
4035 msgid ""
4036 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4037 "with different details"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:503
4041 msgid "Trough Under Steppers"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:504
4045 msgid ""
4046 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4047 "spacing"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4051 msgid "Recent Manager"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The RecentManager object to use"
4057 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4060 msgid "Show Private"
4061 msgstr "Visa privat"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4064 msgid "Whether the private items should be displayed"
4065 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4068 msgid "Show Tooltips"
4069 msgstr "Visa verktygstips"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4074 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4077 msgid "Show Icons"
4078 msgstr "Visa ikoner"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4083 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4086 msgid "Show Not Found"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4092 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4097 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4100 msgid "Local only"
4101 msgstr "Endast lokala"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4106 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4109 msgid "Limit"
4110 msgstr "Gräns"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4115 msgstr "Antalet siffror att visas"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4118 msgid "Sort Type"
4119 msgstr "Sorteringstyp"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The sorting order of the items displayed"
4124 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4129 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4132 msgid "Show Numbers"
4133 msgstr "Visa nummer"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4136 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4137 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4140 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4144 msgid ""
4145 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4149 msgid "The size of the recently used resources list"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:90
4153 msgid "Lower"
4154 msgstr "Lägre"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:91
4157 msgid "Lower limit of ruler"
4158 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:100
4161 msgid "Upper"
4162 msgstr "Övre"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:101
4165 msgid "Upper limit of ruler"
4166 msgstr "Övre gräns för linjal"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:111
4169 msgid "Position of mark on the ruler"
4170 msgstr "Position för märket på linjalen"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:120
4173 msgid "Max Size"
4174 msgstr "Maxstorlek"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:121
4177 msgid "Maximum size of the ruler"
4178 msgstr "Största storlek på linjalen"
4179
4180 # Osäker.
4181 #: gtk/gtkruler.c:136
4182 msgid "Metric"
4183 msgstr "Metrik"
4184
4185 # Osäker.
4186 #: gtk/gtkruler.c:137
4187 msgid "The metric used for the ruler"
4188 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:143
4191 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4192 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:152
4195 msgid "Draw Value"
4196 msgstr "Visa värde"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:153
4199 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4200 msgstr ""
4201 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:160
4204 msgid "Value Position"
4205 msgstr "Värdeposition"
4206
4207 #: gtk/gtkscale.c:161
4208 msgid "The position in which the current value is displayed"
4209 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:168
4212 msgid "Slider Length"
4213 msgstr "Längd på rullningslist"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:169
4216 msgid "Length of scale's slider"
4217 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:177
4220 msgid "Value spacing"
4221 msgstr "Värdemellanrum"
4222
4223 #: gtk/gtkscale.c:178
4224 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4225 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4226
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4228 msgid "Minimum Slider Length"
4229 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4233 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4234
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4236 msgid "Fixed slider size"
4237 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4238
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4241 msgstr ""
4242 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4243
4244 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4245 msgid ""
4246 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4247 msgstr ""
4248 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4249
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4254 msgstr ""
4255 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4258 msgid "Horizontal Adjustment"
4259 msgstr "Horisontell justering"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4262 msgid "Vertical Adjustment"
4263 msgstr "Vertikal justering"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4266 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4267 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4270 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4271 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4274 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4275 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4278 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4279 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4282 msgid "Window Placement"
4283 msgstr "Fönsterplacering"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4286 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4289 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4290 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Window Placement Set"
4295 msgstr "Fönsterplacering"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4301 "contents with respect to the scrollbars."
4302 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4305 msgid "Shadow Type"
4306 msgstr "Skuggtyp"
4307
4308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4309 msgid "Style of bevel around the contents"
4310 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Scrollbars within bevel"
4315 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4320 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4323 msgid "Scrollbar spacing"
4324 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4327 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4328 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Scrolled Window Placement"
4333 msgstr "Fönsterplacering"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4339 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4340 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4341
4342 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4343 msgid "Draw"
4344 msgstr "Rita"
4345
4346 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4347 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4348 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:203
4351 msgid "Double Click Time"
4352 msgstr "Tid för dubbelklick"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:204
4355 msgid ""
4356 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4357 "click (in milliseconds)"
4358 msgstr ""
4359 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4360 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:211
4363 msgid "Double Click Distance"
4364 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:212
4367 msgid ""
4368 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4369 "double click (in pixels)"
4370 msgstr ""
4371 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4372 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:228
4375 msgid "Cursor Blink"
4376 msgstr "Markörblinkning"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:229
4379 msgid "Whether the cursor should blink"
4380 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:236
4383 msgid "Cursor Blink Time"
4384 msgstr "Blinktid för markör"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:237
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4389 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:256
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cursor Blink Timeout"
4394 msgstr "Blinktid för markör"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:257
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4399 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:264
4402 msgid "Split Cursor"
4403 msgstr "Delad markör"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:265
4406 msgid ""
4407 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4408 "left text"
4409 msgstr ""
4410 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4411 "till-vänster-text"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:272
4414 msgid "Theme Name"
4415 msgstr "Temanamn"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:273
4418 msgid "Name of theme RC file to load"
4419 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:281
4422 msgid "Icon Theme Name"
4423 msgstr "Namn på ikontema"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:282
4426 msgid "Name of icon theme to use"
4427 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:290
4430 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4431 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:291
4434 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4435 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:299
4438 msgid "Key Theme Name"
4439 msgstr "Nyckeltemanamn"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:300
4442 msgid "Name of key theme RC file to load"
4443 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:308
4446 msgid "Menu bar accelerator"
4447 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:309
4450 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4451 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:317
4454 msgid "Drag threshold"
4455 msgstr "Dragtröskel"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:318
4458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4459 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:326
4462 msgid "Font Name"
4463 msgstr "Typsnittsnamn"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:327
4466 msgid "Name of default font to use"
4467 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:335
4470 msgid "Icon Sizes"
4471 msgstr "Ikonstorlekar"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:336
4474 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4475 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:344
4478 msgid "GTK Modules"
4479 msgstr "GTK-moduler"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:345
4482 msgid "List of currently active GTK modules"
4483 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:354
4486 msgid "Xft Antialias"
4487 msgstr "Xft-kantutjämning"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:355
4490 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4491 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:364
4494 msgid "Xft Hinting"
4495 msgstr "Xft-hintning"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:365
4498 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4499 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:374
4502 msgid "Xft Hint Style"
4503 msgstr "Xft-hintningsstil"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:375
4506 msgid ""
4507 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4508 msgstr ""
4509 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4510 "eller hintafullständig"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:384
4513 msgid "Xft RGBA"
4514 msgstr "Xft-RGBA"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:385
4517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4518 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:394
4521 msgid "Xft DPI"
4522 msgstr "Xft-DPI"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:395
4525 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4526 msgstr ""
4527 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:404
4530 msgid "Cursor theme name"
4531 msgstr "Namn på markörtema"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:405
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4536 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:413
4539 msgid "Cursor theme size"
4540 msgstr "Storlek på markörtema"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:414
4543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4544 msgstr ""
4545 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:424
4548 msgid "Alternative button order"
4549 msgstr "Alternativ knappordning"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:425
4552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4553 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:442
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Alternative sort indicator direction"
4558 msgstr "Alternativ knappordning"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:443
4561 msgid ""
4562 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4563 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:451
4567 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4568 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:452
4571 msgid ""
4572 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4573 "the input method"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:460
4577 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4578 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:461
4581 msgid ""
4582 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4583 "control characters"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:469
4587 msgid "Start timeout"
4588 msgstr "Tidsgräns för start"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:470
4591 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4592 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:479
4595 msgid "Repeat timeout"
4596 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:480
4599 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4600 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:489
4603 msgid "Expand timeout"
4604 msgstr "Utöka tidsgräns"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:490
4607 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:525
4611 msgid "Color scheme"
4612 msgstr "Färgschema"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:526
4615 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4616 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:535
4619 msgid "Enable Animations"
4620 msgstr "Aktivera animeringar"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:536
4623 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:554
4627 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4628 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:555
4631 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:572
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Tooltip timeout"
4637 msgstr "Tidsgräns för start"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:573
4640 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:598
4644 msgid "Tooltip browse timeout"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:599
4648 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:620
4652 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:621
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4658 msgstr "Bufferten som visas"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:640
4661 msgid "Keynav Cursor Only"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:641
4665 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:658
4669 msgid "Keynav Wrap Around"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:659
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4675 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:679
4678 msgid "Error Bell"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:680
4682 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:697
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Color Hash"
4688 msgstr "Färgrymd"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:698
4691 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:706
4695 msgid "Default file chooser backend"
4696 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:707
4699 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4700 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:724
4703 msgid "Default print backend"
4704 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:725
4707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4708 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:748
4711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:749
4715 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:765
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Enable Mnemonics"
4721 msgstr "Aktivera animeringar"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:766
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4726 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:782
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Enable Accelerators"
4731 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:783
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4737
4738 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4739 msgid "Mode"
4740 msgstr "Läge"
4741
4742 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4743 msgid ""
4744 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4745 "component widgets"
4746 msgstr ""
4747 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4748 "dess komponentwidgetar"
4749
4750 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4751 msgid "Ignore hidden"
4752 msgstr "Ignorera dolda"
4753
4754 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4758 msgstr ""
4759 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4760 "storleken på gruppen"
4761
4762 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4763 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4764 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4765
4766 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4767 msgid "Climb Rate"
4768 msgstr "Klättringshastighet"
4769
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4771 msgid "Snap to Ticks"
4772 msgstr "Fäst vid tick"
4773
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4775 msgid ""
4776 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4777 "nearest step increment"
4778 msgstr ""
4779 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4780 "närmaste stegökning"
4781
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4783 msgid "Numeric"
4784 msgstr "Numerisk"
4785
4786 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4787 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4788 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4789
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4791 msgid "Wrap"
4792 msgstr "Börja om"
4793
4794 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4795 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4796 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4799 msgid "Update Policy"
4800 msgstr "Uppdateringspolicy"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4803 msgid ""
4804 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4805 msgstr ""
4806 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4807
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4809 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4810 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4813 msgid "Style of bevel around the spin button"
4814 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4815
4816 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4817 msgid "Has Resize Grip"
4818 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4819
4820 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4821 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4822 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4823
4824 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4825 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4826 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4827
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4829 msgid "The size of the icon"
4830 msgstr "Storleken på ikonen"
4831
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4835 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4838 msgid "Blinking"
4839 msgstr "Blinkar"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4842 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4843 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4846 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4847 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4852 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4855 msgid "The orientation of the tray"
4856 msgstr "Orienteringen på lådan"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:129
4859 msgid "Rows"
4860 msgstr "Rader"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:130
4863 msgid "The number of rows in the table"
4864 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:138
4867 msgid "Columns"
4868 msgstr "Kolumner"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:139
4871 msgid "The number of columns in the table"
4872 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:147
4875 msgid "Row spacing"
4876 msgstr "Radmellanrum"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:148
4879 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4880 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:156
4883 msgid "Column spacing"
4884 msgstr "Kolumnmellanrum"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:157
4887 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4888 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:166
4891 #, fuzzy
4892 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4893 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:173
4896 msgid "Left attachment"
4897 msgstr "Vänsterfäste"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:180
4900 msgid "Right attachment"
4901 msgstr "Högerfäste"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:181
4904 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4905 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:187
4908 msgid "Top attachment"
4909 msgstr "Övre fäste"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:188
4912 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4913 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:194
4916 msgid "Bottom attachment"
4917 msgstr "Nedre fäste"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:201
4920 msgid "Horizontal options"
4921 msgstr "Horisontella alternativ"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:202
4924 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4925 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:208
4928 msgid "Vertical options"
4929 msgstr "Vertikala alternativ"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:209
4932 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4933 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:215
4936 msgid "Horizontal padding"
4937 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:216
4940 msgid ""
4941 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4942 "pixels"
4943 msgstr ""
4944 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4945 "grannar, i bildpunkter"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:222
4948 msgid "Vertical padding"
4949 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:223
4952 msgid ""
4953 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4954 "pixels"
4955 msgstr ""
4956 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4957 "i bildpunkter"
4958
4959 #: gtk/gtktext.c:542
4960 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4961 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4962
4963 #: gtk/gtktext.c:550
4964 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4965 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4966
4967 #: gtk/gtktext.c:557
4968 msgid "Line Wrap"
4969 msgstr "Radbryt"
4970
4971 #: gtk/gtktext.c:558
4972 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4973 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4974
4975 #: gtk/gtktext.c:565
4976 msgid "Word Wrap"
4977 msgstr "Ordbryt"
4978
4979 #: gtk/gtktext.c:566
4980 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4981 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4982
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4984 msgid "Tag Table"
4985 msgstr "Taggtabell"
4986
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4988 msgid "Text Tag Table"
4989 msgstr "Texttaggtabell"
4990
4991 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4992 msgid "Current text of the buffer"
4993 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4994
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4996 msgid "Has selection"
4997 msgstr "Har markering"
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5000 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5001 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5004 msgid "Cursor position"
5005 msgstr "Markörposition"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5008 msgid ""
5009 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5013 msgid "Copy target list"
5014 msgstr "Kopiera mållista"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5017 msgid ""
5018 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5022 msgid "Paste target list"
5023 msgstr "Klistra in mållista"
5024
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5026 msgid ""
5027 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5028 "destination"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/gtktextmark.c:90
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Mark name"
5034 msgstr "Taggnamn"
5035
5036 #: gtk/gtktextmark.c:97
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Left gravity"
5039 msgstr "Gravitet"
5040
5041 #: gtk/gtktextmark.c:98
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Whether the mark has left gravity"
5044 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:173
5047 msgid "Tag name"
5048 msgstr "Taggnamn"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:174
5051 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5052 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:192
5055 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5056 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:199
5059 msgid "Background full height"
5060 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:200
5063 msgid ""
5064 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5065 "of the tagged characters"
5066 msgstr ""
5067 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5068 "taggade tecknen"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:208
5071 msgid "Background stipple mask"
5072 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:209
5075 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5076 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:226
5079 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5080 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:234
5083 msgid "Foreground stipple mask"
5084 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:235
5087 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5088 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:242
5091 msgid "Text direction"
5092 msgstr "Textriktning"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:243
5095 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5096 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:292
5099 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5100 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:301
5103 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5104 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:310
5107 msgid ""
5108 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5109 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5110 msgstr ""
5111 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5112 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:321
5115 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5116 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:330
5119 msgid "Font size in Pango units"
5120 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:340
5123 msgid ""
5124 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5125 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5126 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5127 msgstr ""
5128 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5129 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5130 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5133 msgid "Left, right, or center justification"
5134 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:379
5137 msgid ""
5138 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5139 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5140 msgstr ""
5141 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5142 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5143 "lämpligt standardalternativ att användas."
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:386
5146 msgid "Left margin"
5147 msgstr "Vänstermarginal"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5150 msgid "Width of the left margin in pixels"
5151 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:396
5154 msgid "Right margin"
5155 msgstr "Högermarginal"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5158 msgid "Width of the right margin in pixels"
5159 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5162 msgid "Indent"
5163 msgstr "Gör indrag"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5166 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5167 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:419
5170 msgid ""
5171 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5172 "in Pango units"
5173 msgstr ""
5174 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5175 "negativt) i Pango-enheter"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:428
5178 msgid "Pixels above lines"
5179 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5182 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5183 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:438
5186 msgid "Pixels below lines"
5187 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5190 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5191 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:448
5194 msgid "Pixels inside wrap"
5195 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5198 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5199 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5202 msgid ""
5203 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5204 msgstr ""
5205 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5206 "mellan tecken"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5209 msgid "Tabs"
5210 msgstr "Tabbsteg"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5213 msgid "Custom tabs for this text"
5214 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:504
5217 msgid "Invisible"
5218 msgstr "Osynlig"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:505
5221 msgid "Whether this text is hidden."
5222 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:519
5225 msgid "Paragraph background color name"
5226 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:520
5229 msgid "Paragraph background color as a string"
5230 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:535
5233 msgid "Paragraph background color"
5234 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:536
5237 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5238 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:554
5241 msgid "Margin Accumulates"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:555
5245 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:568
5249 msgid "Background full height set"
5250 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:569
5253 msgid "Whether this tag affects background height"
5254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:572
5257 msgid "Background stipple set"
5258 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:573
5261 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:580
5265 msgid "Foreground stipple set"
5266 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:581
5269 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:616
5273 msgid "Justification set"
5274 msgstr "Justering inställd"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:617
5277 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:624
5281 msgid "Left margin set"
5282 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:625
5285 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5286 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:628
5289 msgid "Indent set"
5290 msgstr "Indrag inställt"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:629
5293 msgid "Whether this tag affects indentation"
5294 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:636
5297 msgid "Pixels above lines set"
5298 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5302 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:640
5305 msgid "Pixels below lines set"
5306 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:644
5309 msgid "Pixels inside wrap set"
5310 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:645
5313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:652
5317 msgid "Right margin set"
5318 msgstr "Högermarginal inställd"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:653
5321 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:660
5325 msgid "Wrap mode set"
5326 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:661
5329 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:664
5333 msgid "Tabs set"
5334 msgstr "Tabbsteg inställt"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:665
5337 msgid "Whether this tag affects tabs"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:668
5341 msgid "Invisible set"
5342 msgstr "Osynlig inställd"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:669
5345 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:672
5349 msgid "Paragraph background set"
5350 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:673
5353 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:540
5357 msgid "Pixels Above Lines"
5358 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:550
5361 msgid "Pixels Below Lines"
5362 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:560
5365 msgid "Pixels Inside Wrap"
5366 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:578
5369 msgid "Wrap Mode"
5370 msgstr "Radbrytningsläge"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:596
5373 msgid "Left Margin"
5374 msgstr "Vänstermarginal"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:606
5377 msgid "Right Margin"
5378 msgstr "Högermarginal"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:634
5381 msgid "Cursor Visible"
5382 msgstr "Synlig markör"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:635
5385 msgid "If the insertion cursor is shown"
5386 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:642
5389 msgid "Buffer"
5390 msgstr "Buffert"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:643
5393 msgid "The buffer which is displayed"
5394 msgstr "Bufferten som visas"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:650
5397 msgid "Overwrite mode"
5398 msgstr "Överskrivningsläge"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:651
5401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5402 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:658
5405 msgid "Accepts tab"
5406 msgstr "Accepterar tabulator"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:659
5409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5410 msgstr ""
5411 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5412 "anges"
5413
5414 #: gtk/gtktextview.c:668
5415 msgid "Error underline color"
5416 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5417
5418 #: gtk/gtktextview.c:669
5419 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5420 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5421
5422 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5423 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5424 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5425
5426 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5427 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5428 msgstr ""
5429 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5430 "radioåtgärder"
5431
5432 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5433 #, fuzzy
5434 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5435 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5436
5437 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5438 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5439 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5440
5441 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5442 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5443 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5444
5445 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5446 msgid "Draw Indicator"
5447 msgstr "Rita indikator"
5448
5449 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5450 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5451 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5454 msgid "The orientation of the toolbar"
5455 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5458 msgid "Toolbar Style"
5459 msgstr "Stil på verktygsrad"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5462 msgid "How to draw the toolbar"
5463 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5466 msgid "Show Arrow"
5467 msgstr "Visa pil"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5470 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5471 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5474 msgid "Tooltips"
5475 msgstr "Verktygstips"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5478 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5479 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5482 msgid "Size of icons in this toolbar"
5483 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5486 msgid "Icon size set"
5487 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5490 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5491 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5494 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5495 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5498 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5499 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5502 msgid "Spacer size"
5503 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5506 msgid "Size of spacers"
5507 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5510 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5511 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5514 msgid "Maximum child expand"
5515 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5518 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5522 msgid "Space style"
5523 msgstr "Stil på utfyllnad"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5526 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5527 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5530 msgid "Button relief"
5531 msgstr "Knapprelief"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5534 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5535 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5538 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5539 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5542 msgid "Toolbar style"
5543 msgstr "Stil på verktygsrad"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5546 msgid ""
5547 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5548 msgstr ""
5549 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5550 "ikoner, osv."
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5553 msgid "Toolbar icon size"
5554 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5557 msgid "Size of icons in default toolbars"
5558 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5561 msgid "Text to show in the item."
5562 msgstr "Text att visa i objektet."
5563
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5565 msgid ""
5566 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5567 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5568 msgstr ""
5569 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5570 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5573 msgid "Widget to use as the item label"
5574 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5577 msgid "Stock Id"
5578 msgstr "Standard-id"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5581 msgid "The stock icon displayed on the item"
5582 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5585 msgid "Icon name"
5586 msgstr "Ikonstorlek"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5589 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5590 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5593 msgid "Icon widget"
5594 msgstr "Ikonwidget"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5597 msgid "Icon widget to display in the item"
5598 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5601 msgid "Icon spacing"
5602 msgstr "Ikonmellanrum"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5605 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5606 msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5607
5608 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5609 msgid ""
5610 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5611 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5612 msgstr ""
5613 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5614 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5615
5616 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5617 msgid "TreeModelSort Model"
5618 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5619
5620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5621 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5622 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:554
5625 msgid "TreeView Model"
5626 msgstr "Trädvymodell"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:555
5629 msgid "The model for the tree view"
5630 msgstr "Modell för trädvyn"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:563
5633 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5634 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:571
5637 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5638 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:578
5641 msgid "Headers Visible"
5642 msgstr "Huvuden är synliga"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:579
5645 msgid "Show the column header buttons"
5646 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:586
5649 msgid "Headers Clickable"
5650 msgstr "Huvuden är klickbara"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:587
5653 msgid "Column headers respond to click events"
5654 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:594
5657 msgid "Expander Column"
5658 msgstr "Expanderarkolumn"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:595
5661 msgid "Set the column for the expander column"
5662 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:610
5665 msgid "Rules Hint"
5666 msgstr "Regeltips"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:611
5669 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5670 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:618
5673 msgid "Enable Search"
5674 msgstr "Använd sökning"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:619
5677 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5678 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:626
5681 msgid "Search Column"
5682 msgstr "Sök kolumn"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:627
5685 msgid "Model column to search through when searching through code"
5686 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:647
5689 msgid "Fixed Height Mode"
5690 msgstr "Läge med fast höjd"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:648
5693 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5694 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:668
5697 msgid "Hover Selection"
5698 msgstr "Svävningsmarkering"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:669
5701 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5702 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:688
5705 msgid "Hover Expand"
5706 msgstr "Svävningsexpansion"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:689
5709 msgid ""
5710 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5711 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:696
5714 msgid "Show Expanders"
5715 msgstr "Visa expanderare"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:697
5718 msgid "View has expanders"
5719 msgstr "Vy har expanderare"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:704
5722 msgid "Level Indentation"
5723 msgstr "Indenteringsnivå"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:705
5726 msgid "Extra indentation for each level"
5727 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:714
5730 msgid "Rubber Banding"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:715
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5737 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:722
5740 msgid "Enable Grid Lines"
5741 msgstr "Aktivera rutnät"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:723
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5746 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:731
5749 msgid "Enable Tree Lines"
5750 msgstr "Aktivera trädrader"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:732
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5755 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:752
5758 msgid "Vertical Separator Width"
5759 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:753
5762 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5763 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:761
5766 msgid "Horizontal Separator Width"
5767 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:762
5770 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5771 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:770
5774 msgid "Allow Rules"
5775 msgstr "Tillåt linjaler"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:771
5778 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5779 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:777
5782 msgid "Indent Expanders"
5783 msgstr "Indentera expanderare"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:778
5786 msgid "Make the expanders indented"
5787 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:784
5790 msgid "Even Row Color"
5791 msgstr "Färg på jämna rader"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:785
5794 msgid "Color to use for even rows"
5795 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:791
5798 msgid "Odd Row Color"
5799 msgstr "Färg på udda rader"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:792
5802 msgid "Color to use for odd rows"
5803 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:798
5806 msgid "Row Ending details"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:799
5810 msgid "Enable extended row background theming"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:805
5814 msgid "Grid line width"
5815 msgstr "Rutnätsradbredd"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:806
5818 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5819 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:812
5822 msgid "Tree line width"
5823 msgstr "Trädradsbredd"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:813
5826 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5827 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:819
5830 msgid "Grid line pattern"
5831 msgstr "Rutnätsradmönster"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:820
5834 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5835 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:826
5838 msgid "Tree line pattern"
5839 msgstr "Trädradsmönster"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:827
5842 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5843 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5844
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5846 msgid "Whether to display the column"
5847 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5848
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5850 msgid "Resizable"
5851 msgstr "Storleksändringsbar"
5852
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5854 msgid "Column is user-resizable"
5855 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5858 msgid "Current width of the column"
5859 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5862 msgid "Space which is inserted between cells"
5863 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5866 msgid "Sizing"
5867 msgstr "Storleksändring"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5870 msgid "Resize mode of the column"
5871 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5874 msgid "Fixed Width"
5875 msgstr "Fast bredd"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5878 msgid "Current fixed width of the column"
5879 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5882 msgid "Minimum Width"
5883 msgstr "Minsta bredd"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5886 msgid "Minimum allowed width of the column"
5887 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5890 msgid "Maximum Width"
5891 msgstr "Största bredd"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5894 msgid "Maximum allowed width of the column"
5895 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5898 msgid "Title to appear in column header"
5899 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5902 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5903 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5906 msgid "Clickable"
5907 msgstr "Klickbar"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5910 msgid "Whether the header can be clicked"
5911 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5914 msgid "Widget"
5915 msgstr "Widget"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5918 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5919 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5922 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5923 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5926 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5927 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5930 msgid "Sort indicator"
5931 msgstr "Sorteringsindikator"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5934 msgid "Whether to show a sort indicator"
5935 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5938 msgid "Sort order"
5939 msgstr "Sorteringsordning"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5942 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5943 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5944
5945 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5947 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5948
5949 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5950 msgid "Merged UI definition"
5951 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5952
5953 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5954 msgid "An XML string describing the merged UI"
5955 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5956
5957 #: gtk/gtkviewport.c:107
5958 msgid ""
5959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5960 "this viewport"
5961 msgstr ""
5962 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5963 "skrivbordsvy"
5964
5965 #: gtk/gtkviewport.c:115
5966 msgid ""
5967 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5968 "this viewport"
5969 msgstr ""
5970 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5971 "skrivbordsvy"
5972
5973 #: gtk/gtkviewport.c:123
5974 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5975 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:443
5978 msgid "Widget name"
5979 msgstr "Widgetnamn"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:444
5982 msgid "The name of the widget"
5983 msgstr "Namnen på widgeten"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:450
5986 msgid "Parent widget"
5987 msgstr "Förälderwidget"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:451
5990 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5991 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:458
5994 msgid "Width request"
5995 msgstr "Breddbegäran"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:459
5998 msgid ""
5999 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6000 "used"
6001 msgstr ""
6002 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6003 "användas"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:467
6006 msgid "Height request"
6007 msgstr "Höjdbegäran"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:468
6010 msgid ""
6011 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6012 "be used"
6013 msgstr ""
6014 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6015 "användas"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:477
6018 msgid "Whether the widget is visible"
6019 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:484
6022 msgid "Whether the widget responds to input"
6023 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:490
6026 msgid "Application paintable"
6027 msgstr "Programmet kan rita"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:491
6030 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6031 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:497
6034 msgid "Can focus"
6035 msgstr "Kan få fokus"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:498
6038 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6039 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:504
6042 msgid "Has focus"
6043 msgstr "Har fokus"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:505
6046 msgid "Whether the widget has the input focus"
6047 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:511
6050 msgid "Is focus"
6051 msgstr "Är fokus"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:512
6054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6055 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:518
6058 msgid "Can default"
6059 msgstr "Kan vara standard"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:519
6062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6063 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:525
6066 msgid "Has default"
6067 msgstr "Har standard"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:526
6070 msgid "Whether the widget is the default widget"
6071 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:532
6074 msgid "Receives default"
6075 msgstr "Mottar standard"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:533
6078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6079 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:539
6082 msgid "Composite child"
6083 msgstr "Sammansatt barn"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:540
6086 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6087 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:546
6090 msgid "Style"
6091 msgstr "Stil"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:547
6094 msgid ""
6095 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6096 "(colors etc)"
6097 msgstr ""
6098 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6099 "(färger osv)"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:553
6102 msgid "Events"
6103 msgstr "Händelser"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:554
6106 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6107 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:561
6110 msgid "Extension events"
6111 msgstr "Utökningshändelser"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:562
6114 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6115 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:569
6118 msgid "No show all"
6119 msgstr "Visa inte alla"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:570
6122 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6123 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:587
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Has tooltip"
6128 msgstr "Verktygstips"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:588
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6133 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:609
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Tooltip markup"
6138 msgstr "Verktygstips"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:610
6141 #, fuzzy
6142 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6143 msgstr "Innehållet i fältet"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6146 msgid "Interior Focus"
6147 msgstr "Interiörfokus"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6150 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6151 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6154 msgid "Focus linewidth"
6155 msgstr "Fokuslinjebredd"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6158 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6159 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6162 msgid "Focus line dash pattern"
6163 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6166 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6167 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6170 msgid "Focus padding"
6171 msgstr "Fokusmellanrum"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6174 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6175 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6178 msgid "Cursor color"
6179 msgstr "Markörfärg"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6182 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6183 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6186 msgid "Secondary cursor color"
6187 msgstr "Sekundär markörfärg"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6190 msgid ""
6191 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6192 "right-to-left and left-to-right text"
6193 msgstr ""
6194 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6195 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6198 msgid "Cursor line aspect ratio"
6199 msgstr "Proportioner för markörrad"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6202 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6203 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6206 msgid "Draw Border"
6207 msgstr "Rita ram"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6210 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6211 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6214 msgid "Unvisited Link Color"
6215 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6218 msgid "Color of unvisited links"
6219 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6222 msgid "Visited Link Color"
6223 msgstr "Besökt länkfärg"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6226 msgid "Color of visited links"
6227 msgstr "Färg på besökta länkar"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6230 msgid "Wide Separators"
6231 msgstr "Breda avskiljare"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6234 msgid ""
6235 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6236 "instead of a line"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6240 msgid "Separator Width"
6241 msgstr "Avskiljarbredd"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6244 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6248 msgid "Separator Height"
6249 msgstr "Avskiljarhöjd"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6252 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6256 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6257 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6260 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6261 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6264 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6265 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6268 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6269 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:449
6272 msgid "Window Type"
6273 msgstr "Fönstertyp"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:450
6276 msgid "The type of the window"
6277 msgstr "Typen av fönster"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:458
6280 msgid "Window Title"
6281 msgstr "Fönstertitel"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:459
6284 msgid "The title of the window"
6285 msgstr "Titeln på fönstret"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:466
6288 msgid "Window Role"
6289 msgstr "Fönsterroll"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:467
6292 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6293 msgstr ""
6294 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6295 "session"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:483
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Startup ID"
6300 msgstr "Grupp-id"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:484
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6305 msgstr ""
6306 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6307 "session"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:491
6310 msgid "Allow Shrink"
6311 msgstr "Tillåt krympning"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:493
6314 #, no-c-format
6315 msgid ""
6316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6317 "time a bad idea"
6318 msgstr ""
6319 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6320 "en dum idé i 99% av fallen"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:500
6323 msgid "Allow Grow"
6324 msgstr "Tillåt växande"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:501
6327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6328 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:509
6331 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6332 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:516
6335 msgid "Modal"
6336 msgstr "Modalt"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:517
6339 msgid ""
6340 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6341 "up)"
6342 msgstr ""
6343 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6344 "fönster visas)"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:524
6347 msgid "Window Position"
6348 msgstr "Fönsterposition"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:525
6351 msgid "The initial position of the window"
6352 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:533
6355 msgid "Default Width"
6356 msgstr "Standardbredd"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:534
6359 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6360 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:543
6363 msgid "Default Height"
6364 msgstr "Standardhöjd"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:544
6367 msgid ""
6368 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6369 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:553
6372 msgid "Destroy with Parent"
6373 msgstr "Förstör med förälder"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:554
6376 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6377 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:561
6380 msgid "Icon"
6381 msgstr "Ikon"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:562
6384 msgid "Icon for this window"
6385 msgstr "Ikon för detta fönster"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:578
6388 msgid "Name of the themed icon for this window"
6389 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:593
6392 msgid "Is Active"
6393 msgstr "Är aktiv"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:594
6396 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6397 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:601
6400 msgid "Focus in Toplevel"
6401 msgstr "Fokus i toppnivå"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:602
6404 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6405 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:609
6408 msgid "Type hint"
6409 msgstr "Typtips"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:610
6412 msgid ""
6413 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6414 "and how to treat it."
6415 msgstr ""
6416 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6417 "och hur det ska behandlas."
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:618
6420 msgid "Skip taskbar"
6421 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:619
6424 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6425 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:626
6428 msgid "Skip pager"
6429 msgstr "Hoppa över väljaren"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:627
6432 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6433 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:634
6436 msgid "Urgent"
6437 msgstr "Brådskande"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:635
6440 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6441 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:649
6444 msgid "Accept focus"
6445 msgstr "Acceptera fokus"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:650
6448 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6449 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:664
6452 msgid "Focus on map"
6453 msgstr "Fokusera vid mappning"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:665
6456 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6457 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:679
6460 msgid "Decorated"
6461 msgstr "Dekorerat"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:680
6464 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6465 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:694
6468 msgid "Deletable"
6469 msgstr "Borttagningsbart"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:695
6472 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6473 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:711
6476 msgid "Gravity"
6477 msgstr "Gravitet"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:712
6480 msgid "The window gravity of the window"
6481 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:729
6484 msgid "Transient for Window"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:730
6488 #, fuzzy
6489 msgid "The transient parent of the dialog"
6490 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:744
6493 msgid "Opacity for Window"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:745
6497 #, fuzzy
6498 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6499 msgstr "Typen av fönster"
6500
6501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6502 msgid "IM Preedit style"
6503 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6504
6505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6506 msgid "How to draw the input method preedit string"
6507 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6508
6509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6510 msgid "IM Status style"
6511 msgstr "IM-statusstil"
6512
6513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6514 msgid "How to draw the input method statusbar"
6515 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6516
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6519 #~ "text in the progress widget"
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6522 #~ "texten i förloppswidgeten"
6523
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6526 #~ "text in the progress widget"
6527 #~ msgstr ""
6528 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6529 #~ "i förloppswidgeten"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "The current page in the document."
6533 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6534
6535 #~ msgid "Homogenous"
6536 #~ msgstr "Homogena"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Show Preview"
6540 #~ msgstr "Visa text"
6541
6542 #~ msgid ""
6543 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6544 #~ "dialog  if necessary."
6545 #~ msgstr ""
6546 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6547 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6548
6549 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6552 #~ "fullständig"
6553
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6556 #~ "negative) in pixels"
6557 #~ msgstr ""
6558 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6559 #~ "negativt) i bildpunkter"
6560
6561 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6562 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6563
6564 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6565 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6566
6567 #~ msgid ""
6568 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6569 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6570
6571 #~ msgid "Width in characters"
6572 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6573
6574 #~ msgid "Width in Characters"
6575 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6576
6577 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6578 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6579
6580 #~ msgid "Maximum width in characters"
6581 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6582
6583 #~ msgid "Modules"
6584 #~ msgstr "Moduler"
6585
6586 #~ msgid "Module"
6587 #~ msgstr "Modul"
6588
6589 #~ msgid "Width In Chararacters"
6590 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6591
6592 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6593 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6594
6595 #~ msgid "Row separator column"
6596 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6597
6598 #~ msgid "ComboBox appareance"
6599 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6600
6601 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6602 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6603
6604 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6605 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6606
6607 #~ msgid "Folder Mode"
6608 #~ msgstr "Mappläge"
6609
6610 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6611 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6612
6613 #~ msgid "File System"
6614 #~ msgstr "Filsystem"