1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:585
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:194
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:210
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276 #: gtk/gtkaction.c:217
278 msgstr "Kort etikett"
280 #: gtk/gtkaction.c:218
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgstr "Verktygstips"
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292 #: gtk/gtkaction.c:231
294 msgstr "Standardikon"
296 #: gtk/gtkaction.c:232
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
326 #: gtk/gtkaction.c:273
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
334 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
346 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:289
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:298
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
366 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:483
371 #: gtk/gtkaction.c:305
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
375 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
380 #: gtk/gtkaction.c:312
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
384 #: gtk/gtkaction.c:318
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
388 #: gtk/gtkaction.c:319
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
409 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Radmellanrum"
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Horisontell justering"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "X-justering av barnet"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Vertikal justering"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Y-justering av barnet"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Vänsterutfyllnad"
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
608 msgid "Content Padding"
609 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
611 #: gtk/gtkassistant.c:270
613 msgid "Number of pixels around the content pages."
614 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
616 #: gtk/gtkassistant.c:286
619 msgstr "Packningstyp"
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typen av meddelande"
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
633 msgid "The title of the assistant page"
634 msgstr "Titeln på fönstret"
636 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgstr "Huvuden är klickbara"
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "Minsta bredd på barn"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "Minsta höjd på barn"
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
697 msgstr "Utseendestil"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
704 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
705 "kant, start och slut"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
717 "exempelvis för hjälpknappar"
719 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
728 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:563
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
737 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
756 "användas som utfyllnad"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
769 msgstr "Packningstyp"
771 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
776 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
777 "eller slutet på föräldern"
779 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
780 #: gtk/gtkruler.c:110
784 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
796 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
797 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Använd understrykning"
801 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
806 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
807 "tecken ska användas som en genvägstangent"
809 #: gtk/gtkbutton.c:215
811 msgstr "Använd standard"
813 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
818 "standardobjekt istället för att visas"
820 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
821 msgid "Focus on click"
822 msgstr "Fokusera vid klick"
824 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
825 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
826 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
828 #: gtk/gtkbutton.c:231
829 msgid "Border relief"
832 #: gtk/gtkbutton.c:232
833 msgid "The border relief style"
834 msgstr "Reliefstilen på kanten"
836 #: gtk/gtkbutton.c:249
837 msgid "Horizontal alignment for child"
838 msgstr "Horisontell justering för barn"
840 #: gtk/gtkbutton.c:268
841 msgid "Vertical alignment for child"
842 msgstr "Vertikal justering för barn"
844 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
848 #: gtk/gtkbutton.c:286
849 msgid "Child widget to appear next to the button text"
850 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
852 #: gtk/gtkbutton.c:300
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Bildposition"
856 #: gtk/gtkbutton.c:301
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
861 #: gtk/gtkbutton.c:410
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Standardmellanrum"
865 #: gtk/gtkbutton.c:411
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
869 #: gtk/gtkbutton.c:417
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
873 #: gtk/gtkbutton.c:418
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
881 #: gtk/gtkbutton.c:423
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "X-förflyttning av barn"
885 #: gtk/gtkbutton.c:424
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
890 #: gtk/gtkbutton.c:431
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-förflyttning av barn"
894 #: gtk/gtkbutton.c:432
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
899 #: gtk/gtkbutton.c:448
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Förflytta fokus"
903 #: gtk/gtkbutton.c:449
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
911 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
915 #: gtk/gtkbutton.c:463
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
919 #: gtk/gtkbutton.c:476
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Bildmellanrum"
923 #: gtk/gtkbutton.c:477
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Visa knappbilder"
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
933 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:417
939 #: gtk/gtkcalendar.c:418
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Det markerade året"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:424
947 #: gtk/gtkcalendar.c:425
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:431
955 #: gtk/gtkcalendar.c:432
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
960 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
961 "den för tillfället markerade dagen)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:446
965 msgstr "Visa tabellhuvud"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:447
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:461
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Visa dagsnamn"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:462
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:475
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen månadsändring"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:476
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:490
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Visa veckonummer"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:491
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1009 msgstr "Visa cellen"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "Visa cellen som känslig"
1015 # SUN CHANGED MESSAGE
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1018 msgstr "x-justering"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1022 msgstr "X-justeringen"
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1027 msgstr "y-justering"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 msgstr "Y-justeringen"
1033 # SUN CHANGED MESSAGE
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1036 msgstr "x-utfyllnad"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1040 msgstr "X-utfyllnaden"
1042 # SUN CHANGED MESSAGE
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgstr "y-utfyllnad"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgstr "Y-utfyllnaden"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Den fasta bredden"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Den fasta höjden"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgstr "Är expanderare"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Rad har barn"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgstr "Är expanderad"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Snabbtangent"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1113 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "Genvägsmodiferare"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Genvägstangentkod"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "Genvägsläge"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "Typen av genvägar"
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1162 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "Pixbuf Object"
1167 msgstr "Pixbuf-objekt"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1170 msgid "The pixbuf to render"
1171 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1173 # SUN CHANGED MESSAGE
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1182 # SUN CHANGED MESSAGE
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1187 # SUN CHANGED MESSAGE
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1194 msgstr "Standard-ID"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "Följ tillstånd"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1230 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1246 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1247 "don't know how much."
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1251 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1257 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1258 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1263 msgstr "Klättringshastighet"
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1266 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1267 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1274 msgid "The number of decimal places to display"
1275 msgstr "Antalet siffror att visas"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1278 msgid "Text to render"
1279 msgstr "Text att rendera"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1286 msgid "Marked up text to render"
1287 msgstr "Markup-text att rendera"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1295 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1298 msgid "Single Paragraph Mode"
1299 msgstr "Enkelstyckesläge"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1302 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1303 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1306 msgid "Background color name"
1307 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1310 msgid "Background color as a string"
1311 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1314 msgid "Background color"
1315 msgstr "Bakgrundsfärg"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1318 msgid "Background color as a GdkColor"
1319 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1322 msgid "Foreground color name"
1323 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1326 msgid "Foreground color as a string"
1327 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1330 msgid "Foreground color"
1331 msgstr "Förgrundsfärg"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1334 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1335 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1338 #: gtk/gtktextview.c:570
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1343 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1344 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1347 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1352 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1353 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1356 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1357 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1361 msgstr "Typsnittsfamilj"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1364 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1366 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1369 #: gtk/gtktexttag.c:291
1371 msgstr "Typsnittsstil"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1374 #: gtk/gtktexttag.c:300
1375 msgid "Font variant"
1376 msgstr "Typsnittsvariant"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1379 #: gtk/gtktexttag.c:309
1381 msgstr "Typsnittsvikt"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1384 #: gtk/gtktexttag.c:320
1385 msgid "Font stretch"
1386 msgstr "Typsnittsbredd"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1389 #: gtk/gtktexttag.c:329
1391 msgstr "Typsnittsstorlek"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1395 msgstr "Typsnittspunkter"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1398 msgid "Font size in points"
1399 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1403 msgstr "Typsnittsskalning"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1406 msgid "Font scaling factor"
1407 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1415 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1421 msgid "Strikethrough"
1422 msgstr "Genomstrykning"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1425 msgid "Whether to strike through the text"
1426 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1430 msgstr "Understruken"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1433 msgid "Style of underline for this text"
1434 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1442 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1443 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1444 "probably don't need it"
1446 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1447 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1448 "behöver du den troligtvis inte"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1452 msgstr "Elliptisera"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1456 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1457 "have enough room to display the entire string"
1459 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1460 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1463 #: gtk/gtklabel.c:449
1464 msgid "Width In Characters"
1465 msgstr "Bredd i antal tecken"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1468 msgid "The desired width of the label, in characters"
1469 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1473 msgstr "Automatisk radbrytning"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1477 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1478 "have enough room to display the entire string"
1480 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1481 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1485 msgstr "Radbrytningsbredd"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1488 msgid "The width at which the text is wrapped"
1489 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1496 msgid "How to align the lines"
1497 msgstr "Hur rader ska justeras"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1500 msgid "Background set"
1501 msgstr "Bakgrund inställd"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1504 msgid "Whether this tag affects the background color"
1505 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1508 msgid "Foreground set"
1509 msgstr "Förgrund inställd"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1512 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1513 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1516 msgid "Editability set"
1517 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1520 msgid "Whether this tag affects text editability"
1521 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1524 msgid "Font family set"
1525 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1528 msgid "Whether this tag affects the font family"
1529 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1532 msgid "Font style set"
1533 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1536 msgid "Whether this tag affects the font style"
1537 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1540 msgid "Font variant set"
1541 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1544 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1545 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1548 msgid "Font weight set"
1549 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1552 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1553 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1556 msgid "Font stretch set"
1557 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1560 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1561 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1564 msgid "Font size set"
1565 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1568 msgid "Whether this tag affects the font size"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1572 msgid "Font scale set"
1573 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1576 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1581 msgstr "Höjning inställd"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1584 msgid "Whether this tag affects the rise"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1588 msgid "Strikethrough set"
1589 msgstr "Genomstrykning inställd"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1592 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1596 msgid "Underline set"
1597 msgstr "Understrykning inställd"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1600 msgid "Whether this tag affects underlining"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1604 msgid "Language set"
1605 msgstr "Språk inställt"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1608 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1612 msgid "Ellipsize set"
1613 msgstr "Elliptisera samling"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1616 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1626 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1627 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1630 msgid "Toggle state"
1631 msgstr "Växlingstillstånd"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1634 msgid "The toggle state of the button"
1635 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1638 msgid "Inconsistent state"
1639 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1642 msgid "The inconsistent state of the button"
1643 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1650 msgid "The toggle button can be activated"
1651 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1655 msgstr "Radiotillstånd"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1658 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1659 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1662 msgid "Indicator size"
1663 msgstr "Indikatorstorlek"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1666 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1667 msgid "Size of check or radio indicator"
1668 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1670 #: gtk/gtkcellview.c:163
1671 msgid "CellView model"
1672 msgstr "Cellvisningsmodell"
1674 #: gtk/gtkcellview.c:164
1675 msgid "The model for cell view"
1676 msgstr "Modellen för cellvisning"
1678 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1679 msgid "Indicator Size"
1680 msgstr "Indikatorstorlek"
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1683 msgid "Indicator Spacing"
1684 msgstr "Indikatormellanrum"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1687 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1688 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1691 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1696 msgid "Whether the menu item is checked"
1697 msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1699 # SUN CHANGED MESSAGE
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1701 msgid "Inconsistent"
1702 msgstr "Inkonsekvent"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1705 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1706 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1709 msgid "Draw as radio menu item"
1710 msgstr "Rita som radiomenypost"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1713 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1714 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1718 msgstr "Använd alfa"
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1721 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1722 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1725 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1730 msgid "The title of the color selection dialog"
1731 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1734 msgid "Current Color"
1735 msgstr "Aktuell färg"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1738 msgid "The selected color"
1739 msgstr "Den markerade färgen"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1742 msgid "Current Alpha"
1743 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1746 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1750 msgid "Has Opacity Control"
1751 msgstr "Har opacitetskontoll"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1754 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1755 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1762 msgid "Whether a palette should be used"
1763 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1766 msgid "The current color"
1767 msgstr "Den aktuella färgen"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1774 msgid "Custom palette"
1775 msgstr "Anpassad palett"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1778 msgid "Palette to use in the color selector"
1779 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:143
1782 msgid "Enable arrow keys"
1783 msgstr "Använd piltangenter"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:144
1786 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1787 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:150
1790 msgid "Always enable arrows"
1791 msgstr "Använd alltid pilar"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:151
1794 msgid "Obsolete property, ignored"
1795 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:157
1798 msgid "Case sensitive"
1799 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:158
1802 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1803 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:165
1807 msgstr "Tillåt tomt"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:166
1810 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1811 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:173
1814 msgid "Value in list"
1815 msgstr "Värde i lista"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:174
1818 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1819 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1822 msgid "ComboBox model"
1823 msgstr "ComboBox-modell"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1826 msgid "The model for the combo box"
1827 msgstr "Modellen för comboboxen"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1830 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1831 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1834 msgid "Row span column"
1835 msgstr "Radspannskolumn"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1838 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1839 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1842 msgid "Column span column"
1843 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1846 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1847 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1851 msgstr "Aktivt objekt"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1854 msgid "The item which is currently active"
1855 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1858 msgid "Add tearoffs to menus"
1859 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1862 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1863 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1870 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1871 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1874 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1875 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1878 msgid "Tearoff Title"
1879 msgstr "Löstagbar titel"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1884 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1886 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1890 msgstr "Popup visas"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1894 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1895 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1898 msgid "Appears as list"
1899 msgstr "Visas som lista"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1902 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1903 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1908 msgstr "Pilriktning"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1912 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1913 msgstr "Modellen för comboboxen"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1916 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1917 #: gtk/gtkviewport.c:122
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1923 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1924 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1928 msgstr "Storleksändringsläge"
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1931 msgid "Specify how resize events are handled"
1932 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1934 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1935 msgid "Border width"
1938 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1939 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1940 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1942 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1947 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1948 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1950 #: gtk/gtkcurve.c:124
1954 #: gtk/gtkcurve.c:125
1955 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1956 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1958 #: gtk/gtkcurve.c:132
1962 #: gtk/gtkcurve.c:133
1963 msgid "Minimum possible value for X"
1964 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1966 #: gtk/gtkcurve.c:141
1970 #: gtk/gtkcurve.c:142
1971 msgid "Maximum possible X value"
1972 msgstr "Största möjliga värde på X"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:150
1978 #: gtk/gtkcurve.c:151
1979 msgid "Minimum possible value for Y"
1980 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:159
1986 #: gtk/gtkcurve.c:160
1987 msgid "Maximum possible value for Y"
1988 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1990 #: gtk/gtkdialog.c:118
1991 msgid "Has separator"
1992 msgstr "Har avskiljare"
1994 #: gtk/gtkdialog.c:119
1995 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1996 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1998 #: gtk/gtkdialog.c:144
1999 msgid "Content area border"
2000 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
2002 #: gtk/gtkdialog.c:145
2003 msgid "Width of border around the main dialog area"
2004 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
2006 #: gtk/gtkdialog.c:152
2007 msgid "Button spacing"
2008 msgstr "Knappmellanrum"
2010 #: gtk/gtkdialog.c:153
2011 msgid "Spacing between buttons"
2012 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:161
2015 msgid "Action area border"
2016 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:162
2019 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2020 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
2022 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2023 msgid "Cursor Position"
2024 msgstr "Markörposition"
2026 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2027 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2028 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2030 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2031 msgid "Selection Bound"
2032 msgstr "Markeringsgräns"
2034 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2036 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2040 #: gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2044 #: gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2048 #: gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2052 #: gtk/gtkentry.c:514
2056 #: gtk/gtkentry.c:515
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2061 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2064 #: gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2068 #: gtk/gtkentry.c:531
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2073 #: gtk/gtkentry.c:538
2074 msgid "Invisible character"
2075 msgstr "Osynligt tecken"
2077 #: gtk/gtkentry.c:539
2078 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2080 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2082 #: gtk/gtkentry.c:546
2083 msgid "Activates default"
2084 msgstr "Aktiverar standard"
2086 #: gtk/gtkentry.c:547
2088 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2089 "dialog) when Enter is pressed"
2091 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2092 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2094 #: gtk/gtkentry.c:553
2095 msgid "Width in chars"
2096 msgstr "Bredd i antal tecken"
2098 #: gtk/gtkentry.c:554
2099 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2100 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2102 #: gtk/gtkentry.c:563
2103 msgid "Scroll offset"
2104 msgstr "Rullningsavstånd"
2106 #: gtk/gtkentry.c:564
2107 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2109 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
2111 #: gtk/gtkentry.c:574
2112 msgid "The contents of the entry"
2113 msgstr "Innehållet i fältet"
2115 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2117 msgstr "X-justering"
2119 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2121 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2124 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2125 "höger-till-vänster-layouter."
2127 #: gtk/gtkentry.c:606
2128 msgid "Truncate multiline"
2129 msgstr "Kapa flerradersrad"
2131 #: gtk/gtkentry.c:607
2132 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2133 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2135 #: gtk/gtkentry.c:623
2136 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2139 #: gtk/gtkentry.c:891
2140 msgid "Border between text and frame."
2141 msgstr "Kant mellan text och ram."
2143 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2144 msgid "Select on focus"
2145 msgstr "Markera vid fokus"
2147 #: gtk/gtkentry.c:897
2148 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2149 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2151 #: gtk/gtkentry.c:911
2152 msgid "Password Hint Timeout"
2153 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2155 #: gtk/gtkentry.c:912
2156 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2157 msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2160 msgid "Completion Model"
2161 msgstr "Ifyllningsmodell"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2164 msgid "The model to find matches in"
2165 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "Minimum Key Length"
2169 msgstr "Minsta nyckellängd"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2172 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2173 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2180 msgid "The column of the model containing the strings."
2181 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2184 msgid "Inline completion"
2185 msgstr "Inlineifyllning"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2188 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2189 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2192 msgid "Popup completion"
2193 msgstr "Popupifyllning"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2196 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2197 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2200 msgid "Popup set width"
2201 msgstr "Popup med fast bredd"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2204 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2205 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2208 msgid "Popup single match"
2209 msgstr "Popup för enstaka träff"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2212 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2213 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2217 msgid "Inline selection"
2218 msgstr "Inlineifyllning"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2222 msgid "Your description here"
2223 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2226 msgid "Visible Window"
2227 msgstr "Synligt fönster"
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2231 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2234 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2235 "att fånga händelser."
2237 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2239 msgstr "Ovanför barn"
2241 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2243 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2244 "child widget as opposed to below it."
2246 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2247 "fönster istället för under det."
2249 #: gtk/gtkexpander.c:177
2253 #: gtk/gtkexpander.c:178
2254 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2255 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2257 #: gtk/gtkexpander.c:186
2258 msgid "Text of the expander's label"
2259 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2261 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2263 msgstr "Använd markup"
2265 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2266 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2267 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2269 #: gtk/gtkexpander.c:210
2270 msgid "Space to put between the label and the child"
2271 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2273 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2274 msgid "Label widget"
2275 msgstr "Etikettwidget"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:220
2278 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2279 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2282 msgid "Expander Size"
2283 msgstr "Storlek på expanderare"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2286 msgid "Size of the expander arrow"
2287 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:236
2290 msgid "Spacing around expander arrow"
2291 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2298 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2299 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2302 msgid "File System Backend"
2303 msgstr "Filsystemsbakände"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2306 msgid "Name of file system backend to use"
2307 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2314 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2315 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2319 msgstr "Endast lokala"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2322 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2323 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2326 msgid "Preview widget"
2327 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2330 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2331 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2334 msgid "Preview Widget Active"
2335 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2339 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2341 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2345 msgid "Use Preview Label"
2346 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2349 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2351 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2354 msgid "Extra widget"
2355 msgstr "Extrawidget"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2358 msgid "Application supplied widget for extra options."
2359 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2362 msgid "Select Multiple"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2366 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2367 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2374 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2375 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2378 msgid "Do overwrite confirmation"
2379 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2383 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2384 "dialog if necessary."
2386 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2387 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2393 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2394 msgid "The file chooser dialog to use."
2395 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2397 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2398 msgid "The title of the file chooser dialog."
2399 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2402 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2403 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2406 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2411 msgid "The currently selected filename"
2412 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2415 msgid "Show file operations"
2416 msgstr "Visa filoperationer"
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2419 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2420 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2422 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2426 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2427 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2428 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2430 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2434 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2435 msgid "X position of child widget"
2436 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2438 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2442 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2443 msgid "Y position of child widget"
2444 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2447 msgid "The title of the font selection dialog"
2448 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2452 msgstr "Typsnittsnamn"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2455 msgid "The name of the selected font"
2456 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2463 msgid "Use font in label"
2464 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2467 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2468 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2471 msgid "Use size in label"
2472 msgstr "Använd storlek i etikett"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2475 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2476 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2483 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2484 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2488 msgstr "Visa storlek"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2491 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2492 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2495 msgid "The X string that represents this font"
2496 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2499 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2500 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2502 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2503 msgid "Preview text"
2504 msgstr "Förhandsvisningstext"
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2507 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2508 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2510 #: gtk/gtkframe.c:96
2511 msgid "Text of the frame's label"
2512 msgstr "Text på ramens etikett"
2514 #: gtk/gtkframe.c:103
2515 msgid "Label xalign"
2516 msgstr "X-justering av etikett"
2518 #: gtk/gtkframe.c:104
2519 msgid "The horizontal alignment of the label"
2520 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2522 #: gtk/gtkframe.c:112
2523 msgid "Label yalign"
2524 msgstr "Y-justering av etikett"
2526 #: gtk/gtkframe.c:113
2527 msgid "The vertical alignment of the label"
2528 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2530 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2531 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2532 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2534 #: gtk/gtkframe.c:128
2535 msgid "Frame shadow"
2538 #: gtk/gtkframe.c:129
2539 msgid "Appearance of the frame border"
2540 msgstr "Utseende på ramkanten"
2542 #: gtk/gtkframe.c:138
2543 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2544 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2547 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2548 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2551 msgid "Handle position"
2552 msgstr "Handtagsposition"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2555 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2556 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2558 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2564 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2567 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2571 msgid "Snap edge set"
2572 msgstr "Fäst kant inställd"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2576 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2579 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2580 "handle_position ska användas"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:527
2583 msgid "Selection mode"
2584 msgstr "Markeringsläge"
2586 #: gtk/gtkiconview.c:528
2587 msgid "The selection mode"
2588 msgstr "Markeringsläget"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:546
2591 msgid "Pixbuf column"
2592 msgstr "Pixbufkolumn"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:547
2595 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2596 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:565
2599 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2600 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:584
2603 msgid "Markup column"
2604 msgstr "Markupkolumn"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:585
2607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2608 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:592
2611 msgid "Icon View Model"
2612 msgstr "Ikonvymodell"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:593
2615 msgid "The model for the icon view"
2616 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:609
2619 msgid "Number of columns"
2620 msgstr "Antal kolumner"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:610
2623 msgid "Number of columns to display"
2624 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:627
2627 msgid "Width for each item"
2628 msgstr "Bredd på varje objekt"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:628
2631 msgid "The width used for each item"
2632 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:644
2635 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2636 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:659
2640 msgstr "Radmellanrum"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:660
2643 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2644 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:675
2647 msgid "Column Spacing"
2648 msgstr "Kolumnmellanrum"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:676
2651 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2652 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:691
2658 #: gtk/gtkiconview.c:692
2659 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2660 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2663 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2665 msgstr "Orientering"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:709
2669 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2670 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2674 msgstr "Omarrangeringsbar"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2677 msgid "View is reorderable"
2678 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:733
2681 msgid "Selection Box Color"
2682 msgstr "Färg på markeringsruta"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:734
2685 msgid "Color of the selection box"
2686 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:740
2689 msgid "Selection Box Alpha"
2690 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:741
2693 msgid "Opacity of the selection box"
2694 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2696 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2700 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2701 msgid "A GdkPixbuf to display"
2702 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2704 #: gtk/gtkimage.c:138
2708 #: gtk/gtkimage.c:139
2709 msgid "A GdkPixmap to display"
2710 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2712 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2716 #: gtk/gtkimage.c:147
2717 msgid "A GdkImage to display"
2718 msgstr "En GdkImage att visa"
2720 #: gtk/gtkimage.c:154
2724 #: gtk/gtkimage.c:155
2725 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2726 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2728 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2729 msgid "Filename to load and display"
2730 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2732 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2733 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2734 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2736 #: gtk/gtkimage.c:179
2738 msgstr "Ikonsamling"
2740 #: gtk/gtkimage.c:180
2741 msgid "Icon set to display"
2742 msgstr "Ikonsamling att visa"
2744 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2746 msgstr "Ikonstorlek"
2748 #: gtk/gtkimage.c:188
2749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2751 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2754 #: gtk/gtkimage.c:204
2756 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2758 #: gtk/gtkimage.c:205
2759 msgid "Pixel size to use for named icon"
2760 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2762 #: gtk/gtkimage.c:213
2766 #: gtk/gtkimage.c:214
2767 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2768 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2770 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2771 msgid "Storage type"
2772 msgstr "Lagringstyp"
2774 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2775 msgid "The representation being used for image data"
2776 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2778 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2779 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2780 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2782 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2783 msgid "Show menu images"
2784 msgstr "Visa menybilder"
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2787 msgid "Whether images should be shown in menus"
2788 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2790 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2791 msgid "The screen where this window will be displayed"
2792 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2794 #: gtk/gtklabel.c:298
2795 msgid "The text of the label"
2796 msgstr "Texten på etiketten"
2798 #: gtk/gtklabel.c:305
2799 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2800 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2802 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2803 msgid "Justification"
2806 #: gtk/gtklabel.c:327
2808 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2809 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2810 "GtkMisc::xalign for that"
2812 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2813 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2816 #: gtk/gtklabel.c:335
2820 #: gtk/gtklabel.c:336
2822 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2825 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2828 #: gtk/gtklabel.c:343
2832 #: gtk/gtklabel.c:344
2833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2834 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2836 #: gtk/gtklabel.c:359
2837 msgid "Line wrap mode"
2838 msgstr "Radbrytsläge"
2840 #: gtk/gtklabel.c:360
2841 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2842 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2844 #: gtk/gtklabel.c:367
2848 #: gtk/gtklabel.c:368
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2852 #: gtk/gtklabel.c:374
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "Snabbtangent"
2856 #: gtk/gtklabel.c:375
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2860 #: gtk/gtklabel.c:383
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "Snabbtangentswidget"
2864 #: gtk/gtklabel.c:384
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2868 #: gtk/gtklabel.c:430
2870 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2871 "enough room to display the entire string"
2873 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2874 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2876 #: gtk/gtklabel.c:470
2877 msgid "Single Line Mode"
2878 msgstr "Enkelradsläge"
2880 #: gtk/gtklabel.c:471
2881 msgid "Whether the label is in single line mode"
2882 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2884 #: gtk/gtklabel.c:488
2888 #: gtk/gtklabel.c:489
2889 msgid "Angle at which the label is rotated"
2890 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2892 #: gtk/gtklabel.c:509
2893 msgid "Maximum Width In Characters"
2894 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2896 #: gtk/gtklabel.c:510
2897 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2898 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2900 #: gtk/gtklabel.c:626
2902 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2903 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2905 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2906 msgid "Horizontal adjustment"
2907 msgstr "Horisontell justering"
2909 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2910 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2911 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2913 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2914 msgid "Vertical adjustment"
2915 msgstr "Vertikal justering"
2917 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2918 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2919 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2921 #: gtk/gtklayout.c:619
2922 msgid "The width of the layout"
2923 msgstr "Bredden på layouten"
2925 #: gtk/gtklayout.c:628
2926 msgid "The height of the layout"
2927 msgstr "Höjden på layouten"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:485
2931 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2933 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:499
2936 msgid "Tearoff State"
2937 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:500
2940 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2941 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:506
2944 msgid "Vertical Padding"
2945 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:507
2948 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2949 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:515
2952 msgid "Horizontal Padding"
2953 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:516
2957 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2958 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:524
2961 msgid "Vertical Offset"
2962 msgstr "Vertikalt avstånd"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:525
2966 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2969 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2972 #: gtk/gtkmenu.c:533
2973 msgid "Horizontal Offset"
2974 msgstr "Horisontellt avstånd"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:534
2978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2984 #: gtk/gtkmenu.c:542
2985 msgid "Double Arrows"
2986 msgstr "Dubbelpilar"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2990 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2992 #: gtk/gtkmenu.c:551
2994 msgstr "Vänsterfäste"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:567
3012 #: gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3018 msgstr "Nedre fäste"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:664
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3032 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3035 #: gtk/gtkmenu.c:669
3036 msgid "Delay before submenus appear"
3037 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:670
3041 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3043 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:677
3046 msgid "Delay before hiding a submenu"
3047 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:678
3051 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3053 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Packningsriktning"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Barnpackningsriktning"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Intern utfyllnad"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3091 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3095 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3096 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3097 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3099 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3103 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3104 msgid "The dropdown menu"
3105 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3108 msgid "Image/label border"
3109 msgstr "Bild-/etikettkant"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3112 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3113 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3116 msgid "Use separator"
3117 msgstr "Använd avskiljare"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3121 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3123 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3127 msgid "Message Type"
3128 msgstr "Meddelandetyp"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3131 msgid "The type of message"
3132 msgstr "Typen av meddelande"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3135 msgid "Message Buttons"
3136 msgstr "Meddelandeknappar"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3139 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143 msgid "The primary text of the message dialog"
3144 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3148 msgstr "Använd markup"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3152 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3153 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3156 msgid "Secondary Text"
3157 msgstr "Sekundär text"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3160 msgid "The secondary text of the message dialog"
3161 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3164 msgid "Use Markup in secondary"
3165 msgstr "Använd markup i sekundär"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3169 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3177 msgstr "Y-justering"
3180 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3181 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3185 msgstr "X-utfyllnad"
3189 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3191 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3193 #: gtk/gtkmisc.c:103
3195 msgstr "Y-utfyllnad"
3197 #: gtk/gtkmisc.c:104
3199 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3201 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:556
3207 #: gtk/gtknotebook.c:557
3208 msgid "The index of the current page"
3209 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:565
3212 msgid "Tab Position"
3213 msgstr "Flikposition"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:566
3216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3217 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:573
3223 #: gtk/gtknotebook.c:574
3224 msgid "Width of the border around the tab labels"
3225 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:582
3228 msgid "Horizontal Tab Border"
3229 msgstr "Horisontell flikram"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:583
3232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3233 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:591
3236 msgid "Vertical Tab Border"
3237 msgstr "Vertikal flikram"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:592
3240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3241 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:600
3245 msgstr "Visa flikar"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:601
3248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3249 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:607
3255 #: gtk/gtknotebook.c:608
3256 msgid "Whether the border should be shown or not"
3257 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:614
3261 msgstr "Rullningsbar"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:615
3264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3266 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3269 #: gtk/gtknotebook.c:621
3270 msgid "Enable Popup"
3271 msgstr "Använd popupmeny"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:622
3275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3276 "you can use to go to a page"
3278 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3279 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:629
3282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3283 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:635
3289 #: gtk/gtknotebook.c:636
3290 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3291 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3294 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3298 #: gtk/gtknotebook.c:645
3300 msgid "Group for tabs drag and drop"
3301 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:651
3305 msgstr "Fliketikett"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:652
3308 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3309 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:658
3313 msgstr "Menyetikett"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:659
3316 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3317 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:672
3321 msgstr "Flikexpandering"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:673
3324 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3325 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:679
3329 msgstr "Flikfyllning"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:680
3332 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3333 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:686
3336 msgid "Tab pack type"
3337 msgstr "Flikpackningstyp"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:693
3340 msgid "Tab reorderable"
3341 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:694
3345 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3346 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:700
3350 msgid "Tab detachable"
3351 msgstr "Fliketikett"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:701
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3358 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:717
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:733
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3378 msgstr "Baklängesstegare"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3386 msgstr "Framåtstegare"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:777
3394 msgstr "Fliköverlappning"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:778
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:793
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr "Flikdeformering"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:794
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3408 #: gtk/gtkobject.c:367
3410 msgstr "Användardata"
3412 #: gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3418 msgstr "Alternativmenyn"
3420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3426 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3428 #: gtk/gtkpaned.c:220
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3432 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3435 #: gtk/gtkpaned.c:228
3436 msgid "Position Set"
3437 msgstr "Inställd position"
3439 #: gtk/gtkpaned.c:229
3440 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3441 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3443 #: gtk/gtkpaned.c:235
3445 msgstr "Storlek på handtag"
3447 #: gtk/gtkpaned.c:236
3448 msgid "Width of handle"
3449 msgstr "Bredd på handtag"
3451 #: gtk/gtkpaned.c:252
3452 msgid "Minimal Position"
3453 msgstr "Minimal position"
3455 #: gtk/gtkpaned.c:253
3456 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3457 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3459 #: gtk/gtkpaned.c:270
3460 msgid "Maximal Position"
3461 msgstr "Maximal position"
3463 #: gtk/gtkpaned.c:271
3464 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3467 #: gtk/gtkpaned.c:288
3469 msgstr "Ändra storlek"
3471 #: gtk/gtkpaned.c:289
3472 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3473 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:304
3479 #: gtk/gtkpaned.c:305
3480 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3481 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3483 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3487 #: gtk/gtkplug.c:147
3489 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3490 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
3492 #: gtk/gtkpreview.c:106
3494 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3496 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3499 #: gtk/gtkprinter.c:120
3500 msgid "Name of the printer"
3501 msgstr "Namn på skrivaren"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:126
3507 #: gtk/gtkprinter.c:127
3508 msgid "Backend for the printer"
3509 msgstr "Bakände för skrivaren"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:133
3513 msgstr "Är virtuell"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:134
3516 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3517 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:140
3521 msgstr "Accepterar PDF"
3523 #: gtk/gtkprinter.c:141
3524 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3525 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3527 #: gtk/gtkprinter.c:147
3528 msgid "Accepts PostScript"
3529 msgstr "Accepterar PostScript"
3531 #: gtk/gtkprinter.c:148
3532 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3533 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3535 #: gtk/gtkprinter.c:154
3536 msgid "State Message"
3537 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:155
3540 msgid "String giving the current state of the printer"
3541 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:161
3547 #: gtk/gtkprinter.c:162
3548 msgid "The location of the printer"
3549 msgstr "Platsen för skrivaren"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:169
3553 msgid "The icon name to use for the printer"
3554 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:175
3560 #: gtk/gtkprinter.c:176
3561 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3562 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3565 msgid "Source option"
3566 msgstr "Källalternativ"
3568 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3569 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3570 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3573 msgid "Title of the print job"
3574 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3580 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3581 msgid "Printer to print the job to"
3582 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3584 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3586 msgstr "Inställningar"
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3589 msgid "Printer settings"
3590 msgstr "Skrivarinställningar"
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3594 msgstr "Sidinställning"
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3597 msgid "Track Print Status"
3598 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3602 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3603 "print data has been sent to the printer or print server."
3605 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3606 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3609 msgid "Default Page Setup"
3610 msgstr "Standardsidinställning"
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3613 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3614 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3617 msgid "Print Settings"
3618 msgstr "Utskriftsinställningar"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3621 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3622 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3629 msgid "A string used for identifying the print job."
3630 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3633 msgid "Number of Pages"
3634 msgstr "Antal sidor"
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3637 msgid "The number of pages in the document."
3638 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3641 msgid "Current Page"
3642 msgstr "Aktuell sida"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3645 msgid "The current page in the document"
3646 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3649 msgid "Use full page"
3650 msgstr "Använd hela sidan"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3655 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3656 "not the corner of the imageable area"
3658 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3659 "det bildmässiga området"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3663 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3664 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3666 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3667 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3675 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3676 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3680 msgstr "Visa dialog"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3683 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3684 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3688 msgstr "Tillåt asynkront"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3691 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3692 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3695 msgid "Export filename"
3696 msgstr "Exportera filnamn"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3703 msgid "The status of the print operation"
3704 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3707 msgid "Status String"
3708 msgstr "Statussträng"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3711 msgid "A human-readable description of the status"
3712 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3715 msgid "Custom tab label"
3716 msgstr "Anpassad fliketikett"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3719 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3720 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3723 msgid "The GtkPageSetup to use"
3724 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3727 msgid "Selected Printer"
3728 msgstr "Markerad skrivare"
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3731 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3732 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3734 #: gtk/gtkprogress.c:99
3735 msgid "Activity mode"
3736 msgstr "Aktivitetsläge"
3738 #: gtk/gtkprogress.c:100
3741 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3742 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3743 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3745 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3746 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3747 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3749 #: gtk/gtkprogress.c:108
3753 #: gtk/gtkprogress.c:109
3755 msgid "Whether the progress is shown as text."
3756 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3758 #: gtk/gtkprogress.c:115
3759 msgid "Text x alignment"
3760 msgstr "X-justering för text"
3762 #: gtk/gtkprogress.c:116
3765 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3768 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
3769 "höger-till-vänster-layouter."
3771 #: gtk/gtkprogress.c:122
3772 msgid "Text y alignment"
3773 msgstr "Y-justering för text"
3775 #: gtk/gtkprogress.c:123
3777 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3778 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3781 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3782 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3785 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3786 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3793 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3794 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3797 msgid "Activity Step"
3798 msgstr "Aktivitetssteg"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3801 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3802 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3805 msgid "Activity Blocks"
3806 msgstr "Aktivitetsblock"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3810 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3813 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3816 msgid "Discrete Blocks"
3817 msgstr "Diskreta block"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3821 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3824 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3831 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3832 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3839 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3841 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3845 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3846 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3852 "have enough room to display the entire string, if at all."
3854 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3855 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3863 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3872 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3873 "is the current action of its group."
3875 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3876 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3880 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3883 msgid "The current value"
3884 msgstr "Det aktuella värdet"
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3888 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3891 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3895 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3896 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3899 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3902 #: gtk/gtkrange.c:323
3903 msgid "Update policy"
3904 msgstr "Uppdateringspolicy"
3906 #: gtk/gtkrange.c:324
3907 msgid "How the range should be updated on the screen"
3908 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3910 #: gtk/gtkrange.c:333
3911 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3913 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3915 #: gtk/gtkrange.c:340
3919 #: gtk/gtkrange.c:341
3920 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3925 #: gtk/gtkrange.c:348
3926 msgid "Lower stepper sensitivity"
3929 #: gtk/gtkrange.c:349
3931 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3935 #: gtk/gtkrange.c:357
3936 msgid "Upper stepper sensitivity"
3939 #: gtk/gtkrange.c:358
3941 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3945 #: gtk/gtkrange.c:375
3946 msgid "Show Fill Level"
3949 #: gtk/gtkrange.c:376
3950 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3953 #: gtk/gtkrange.c:392
3954 msgid "Restrict to Fill Level"
3957 #: gtk/gtkrange.c:393
3958 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3961 #: gtk/gtkrange.c:408
3965 #: gtk/gtkrange.c:409
3966 msgid "The fill level."
3969 #: gtk/gtkrange.c:417
3970 msgid "Slider Width"
3971 msgstr "Bredd på rullningslist"
3973 #: gtk/gtkrange.c:418
3974 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3975 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3977 #: gtk/gtkrange.c:425
3978 msgid "Trough Border"
3981 # Förslag mottages tacksamt
3982 #: gtk/gtkrange.c:426
3983 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3984 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3986 #: gtk/gtkrange.c:433
3987 msgid "Stepper Size"
3988 msgstr "Stegstorlek"
3990 #: gtk/gtkrange.c:434
3991 msgid "Length of step buttons at ends"
3992 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3994 #: gtk/gtkrange.c:449
3995 msgid "Stepper Spacing"
3996 msgstr "Stegmellanrum"
3998 #: gtk/gtkrange.c:450
3999 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4000 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
4002 #: gtk/gtkrange.c:457
4003 msgid "Arrow X Displacement"
4004 msgstr "X-förflyttning av pil"
4006 #: gtk/gtkrange.c:458
4008 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4011 #: gtk/gtkrange.c:465
4012 msgid "Arrow Y Displacement"
4013 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4015 #: gtk/gtkrange.c:466
4017 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4018 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4020 #: gtk/gtkrange.c:474
4021 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4024 #: gtk/gtkrange.c:475
4026 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4027 "IN while they are dragged"
4030 #: gtk/gtkrange.c:486
4031 msgid "Trough Side Details"
4034 #: gtk/gtkrange.c:487
4036 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4037 "with different details"
4040 #: gtk/gtkrange.c:503
4041 msgid "Trough Under Steppers"
4044 #: gtk/gtkrange.c:504
4046 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4051 msgid "Recent Manager"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4056 msgid "The RecentManager object to use"
4057 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4060 msgid "Show Private"
4061 msgstr "Visa privat"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4064 msgid "Whether the private items should be displayed"
4065 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4068 msgid "Show Tooltips"
4069 msgstr "Visa verktygstips"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4073 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4074 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4078 msgstr "Visa ikoner"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4082 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4083 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4086 msgid "Show Not Found"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4091 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4092 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4096 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4097 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4101 msgstr "Endast lokala"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4105 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4106 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4114 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4115 msgstr "Antalet siffror att visas"
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4119 msgstr "Sorteringstyp"
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4123 msgid "The sorting order of the items displayed"
4124 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4128 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4129 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4132 msgid "Show Numbers"
4133 msgstr "Visa nummer"
4135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4136 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4137 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4140 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4145 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4148 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4149 msgid "The size of the recently used resources list"
4152 #: gtk/gtkruler.c:90
4156 #: gtk/gtkruler.c:91
4157 msgid "Lower limit of ruler"
4158 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4160 #: gtk/gtkruler.c:100
4164 #: gtk/gtkruler.c:101
4165 msgid "Upper limit of ruler"
4166 msgstr "Övre gräns för linjal"
4168 #: gtk/gtkruler.c:111
4169 msgid "Position of mark on the ruler"
4170 msgstr "Position för märket på linjalen"
4172 #: gtk/gtkruler.c:120
4176 #: gtk/gtkruler.c:121
4177 msgid "Maximum size of the ruler"
4178 msgstr "Största storlek på linjalen"
4181 #: gtk/gtkruler.c:136
4186 #: gtk/gtkruler.c:137
4187 msgid "The metric used for the ruler"
4188 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4190 #: gtk/gtkscale.c:143
4191 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4192 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4194 #: gtk/gtkscale.c:152
4198 #: gtk/gtkscale.c:153
4199 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4201 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4203 #: gtk/gtkscale.c:160
4204 msgid "Value Position"
4205 msgstr "Värdeposition"
4207 #: gtk/gtkscale.c:161
4208 msgid "The position in which the current value is displayed"
4209 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4211 #: gtk/gtkscale.c:168
4212 msgid "Slider Length"
4213 msgstr "Längd på rullningslist"
4215 #: gtk/gtkscale.c:169
4216 msgid "Length of scale's slider"
4217 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4219 #: gtk/gtkscale.c:177
4220 msgid "Value spacing"
4221 msgstr "Värdemellanrum"
4223 #: gtk/gtkscale.c:178
4224 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4225 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4228 msgid "Minimum Slider Length"
4229 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4233 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4236 msgid "Fixed slider size"
4237 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4242 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4244 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4246 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4248 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4255 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4258 msgid "Horizontal Adjustment"
4259 msgstr "Horisontell justering"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4262 msgid "Vertical Adjustment"
4263 msgstr "Vertikal justering"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4266 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4267 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4270 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4271 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4274 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4275 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4278 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4279 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4282 msgid "Window Placement"
4283 msgstr "Fönsterplacering"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4288 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4289 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4290 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4294 msgid "Window Placement Set"
4295 msgstr "Fönsterplacering"
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4300 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4301 "contents with respect to the scrollbars."
4302 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4309 msgid "Style of bevel around the contents"
4310 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4314 msgid "Scrollbars within bevel"
4315 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4319 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4320 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4323 msgid "Scrollbar spacing"
4324 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4327 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4328 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4332 msgid "Scrolled Window Placement"
4333 msgstr "Fönsterplacering"
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4338 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4339 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4340 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4342 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4346 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4347 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4348 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4350 #: gtk/gtksettings.c:203
4351 msgid "Double Click Time"
4352 msgstr "Tid för dubbelklick"
4354 #: gtk/gtksettings.c:204
4356 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4357 "click (in milliseconds)"
4359 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4360 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4362 #: gtk/gtksettings.c:211
4363 msgid "Double Click Distance"
4364 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4366 #: gtk/gtksettings.c:212
4368 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4369 "double click (in pixels)"
4371 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4372 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4374 #: gtk/gtksettings.c:228
4375 msgid "Cursor Blink"
4376 msgstr "Markörblinkning"
4378 #: gtk/gtksettings.c:229
4379 msgid "Whether the cursor should blink"
4380 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4382 #: gtk/gtksettings.c:236
4383 msgid "Cursor Blink Time"
4384 msgstr "Blinktid för markör"
4386 #: gtk/gtksettings.c:237
4388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4389 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4391 #: gtk/gtksettings.c:256
4393 msgid "Cursor Blink Timeout"
4394 msgstr "Blinktid för markör"
4396 #: gtk/gtksettings.c:257
4398 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4399 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4401 #: gtk/gtksettings.c:264
4402 msgid "Split Cursor"
4403 msgstr "Delad markör"
4405 #: gtk/gtksettings.c:265
4407 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4410 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4413 #: gtk/gtksettings.c:272
4417 #: gtk/gtksettings.c:273
4418 msgid "Name of theme RC file to load"
4419 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4421 #: gtk/gtksettings.c:281
4422 msgid "Icon Theme Name"
4423 msgstr "Namn på ikontema"
4425 #: gtk/gtksettings.c:282
4426 msgid "Name of icon theme to use"
4427 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4429 #: gtk/gtksettings.c:290
4430 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4431 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4433 #: gtk/gtksettings.c:291
4434 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4435 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4437 #: gtk/gtksettings.c:299
4438 msgid "Key Theme Name"
4439 msgstr "Nyckeltemanamn"
4441 #: gtk/gtksettings.c:300
4442 msgid "Name of key theme RC file to load"
4443 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4445 #: gtk/gtksettings.c:308
4446 msgid "Menu bar accelerator"
4447 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4449 #: gtk/gtksettings.c:309
4450 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4451 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4453 #: gtk/gtksettings.c:317
4454 msgid "Drag threshold"
4455 msgstr "Dragtröskel"
4457 #: gtk/gtksettings.c:318
4458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4459 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4461 #: gtk/gtksettings.c:326
4463 msgstr "Typsnittsnamn"
4465 #: gtk/gtksettings.c:327
4466 msgid "Name of default font to use"
4467 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4469 #: gtk/gtksettings.c:335
4471 msgstr "Ikonstorlekar"
4473 #: gtk/gtksettings.c:336
4474 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4475 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4477 #: gtk/gtksettings.c:344
4479 msgstr "GTK-moduler"
4481 #: gtk/gtksettings.c:345
4482 msgid "List of currently active GTK modules"
4483 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4485 #: gtk/gtksettings.c:354
4486 msgid "Xft Antialias"
4487 msgstr "Xft-kantutjämning"
4489 #: gtk/gtksettings.c:355
4490 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4491 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4493 #: gtk/gtksettings.c:364
4495 msgstr "Xft-hintning"
4497 #: gtk/gtksettings.c:365
4498 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4499 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4501 #: gtk/gtksettings.c:374
4502 msgid "Xft Hint Style"
4503 msgstr "Xft-hintningsstil"
4505 #: gtk/gtksettings.c:375
4507 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4509 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4510 "eller hintafullständig"
4512 #: gtk/gtksettings.c:384
4516 #: gtk/gtksettings.c:385
4517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4518 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4520 #: gtk/gtksettings.c:394
4524 #: gtk/gtksettings.c:395
4525 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4527 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4529 #: gtk/gtksettings.c:404
4530 msgid "Cursor theme name"
4531 msgstr "Namn på markörtema"
4533 #: gtk/gtksettings.c:405
4535 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4536 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4538 #: gtk/gtksettings.c:413
4539 msgid "Cursor theme size"
4540 msgstr "Storlek på markörtema"
4542 #: gtk/gtksettings.c:414
4543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4545 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4547 #: gtk/gtksettings.c:424
4548 msgid "Alternative button order"
4549 msgstr "Alternativ knappordning"
4551 #: gtk/gtksettings.c:425
4552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4553 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4555 #: gtk/gtksettings.c:442
4557 msgid "Alternative sort indicator direction"
4558 msgstr "Alternativ knappordning"
4560 #: gtk/gtksettings.c:443
4562 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4563 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4566 #: gtk/gtksettings.c:451
4567 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4568 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4570 #: gtk/gtksettings.c:452
4572 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4576 #: gtk/gtksettings.c:460
4577 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4578 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4580 #: gtk/gtksettings.c:461
4582 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4583 "control characters"
4586 #: gtk/gtksettings.c:469
4587 msgid "Start timeout"
4588 msgstr "Tidsgräns för start"
4590 #: gtk/gtksettings.c:470
4591 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4592 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4594 #: gtk/gtksettings.c:479
4595 msgid "Repeat timeout"
4596 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4598 #: gtk/gtksettings.c:480
4599 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4600 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4602 #: gtk/gtksettings.c:489
4603 msgid "Expand timeout"
4604 msgstr "Utöka tidsgräns"
4606 #: gtk/gtksettings.c:490
4607 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4610 #: gtk/gtksettings.c:525
4611 msgid "Color scheme"
4614 #: gtk/gtksettings.c:526
4615 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4616 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4618 #: gtk/gtksettings.c:535
4619 msgid "Enable Animations"
4620 msgstr "Aktivera animeringar"
4622 #: gtk/gtksettings.c:536
4623 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4626 #: gtk/gtksettings.c:554
4627 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4628 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4630 #: gtk/gtksettings.c:555
4631 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4634 #: gtk/gtksettings.c:572
4636 msgid "Tooltip timeout"
4637 msgstr "Tidsgräns för start"
4639 #: gtk/gtksettings.c:573
4640 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4643 #: gtk/gtksettings.c:598
4644 msgid "Tooltip browse timeout"
4647 #: gtk/gtksettings.c:599
4648 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4651 #: gtk/gtksettings.c:620
4652 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4655 #: gtk/gtksettings.c:621
4657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4658 msgstr "Bufferten som visas"
4660 #: gtk/gtksettings.c:640
4661 msgid "Keynav Cursor Only"
4664 #: gtk/gtksettings.c:641
4665 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4668 #: gtk/gtksettings.c:658
4669 msgid "Keynav Wrap Around"
4672 #: gtk/gtksettings.c:659
4674 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4675 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4677 #: gtk/gtksettings.c:679
4681 #: gtk/gtksettings.c:680
4682 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4685 #: gtk/gtksettings.c:697
4690 #: gtk/gtksettings.c:698
4691 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4694 #: gtk/gtksettings.c:706
4695 msgid "Default file chooser backend"
4696 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4698 #: gtk/gtksettings.c:707
4699 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4700 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4702 #: gtk/gtksettings.c:724
4703 msgid "Default print backend"
4704 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4706 #: gtk/gtksettings.c:725
4707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4708 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4710 #: gtk/gtksettings.c:748
4711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4714 #: gtk/gtksettings.c:749
4715 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4718 #: gtk/gtksettings.c:765
4720 msgid "Enable Mnemonics"
4721 msgstr "Aktivera animeringar"
4723 #: gtk/gtksettings.c:766
4725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4726 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
4728 #: gtk/gtksettings.c:782
4730 msgid "Enable Accelerators"
4731 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
4733 #: gtk/gtksettings.c:783
4735 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4738 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4742 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4744 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4747 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4748 "dess komponentwidgetar"
4750 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4751 msgid "Ignore hidden"
4752 msgstr "Ignorera dolda"
4754 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4757 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4759 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4760 "storleken på gruppen"
4762 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4763 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4764 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4766 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4768 msgstr "Klättringshastighet"
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4771 msgid "Snap to Ticks"
4772 msgstr "Fäst vid tick"
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4776 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4777 "nearest step increment"
4779 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4780 "närmaste stegökning"
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4786 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4787 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4788 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4794 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4795 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4796 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4799 msgid "Update Policy"
4800 msgstr "Uppdateringspolicy"
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4804 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4806 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4808 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4809 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4810 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4813 msgid "Style of bevel around the spin button"
4814 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4816 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4817 msgid "Has Resize Grip"
4818 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4820 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4821 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4822 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4824 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4825 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4826 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4829 msgid "The size of the icon"
4830 msgstr "Storleken på ikonen"
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4834 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4835 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4842 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4843 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4845 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4846 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4847 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4849 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4851 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4852 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4855 msgid "The orientation of the tray"
4856 msgstr "Orienteringen på lådan"
4858 #: gtk/gtktable.c:129
4862 #: gtk/gtktable.c:130
4863 msgid "The number of rows in the table"
4864 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4866 #: gtk/gtktable.c:138
4870 #: gtk/gtktable.c:139
4871 msgid "The number of columns in the table"
4872 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4874 #: gtk/gtktable.c:147
4876 msgstr "Radmellanrum"
4878 #: gtk/gtktable.c:148
4879 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4880 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4882 #: gtk/gtktable.c:156
4883 msgid "Column spacing"
4884 msgstr "Kolumnmellanrum"
4886 #: gtk/gtktable.c:157
4887 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4888 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4890 #: gtk/gtktable.c:166
4892 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4893 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4895 #: gtk/gtktable.c:173
4896 msgid "Left attachment"
4897 msgstr "Vänsterfäste"
4899 #: gtk/gtktable.c:180
4900 msgid "Right attachment"
4903 #: gtk/gtktable.c:181
4904 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4905 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4907 #: gtk/gtktable.c:187
4908 msgid "Top attachment"
4911 #: gtk/gtktable.c:188
4912 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4913 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4915 #: gtk/gtktable.c:194
4916 msgid "Bottom attachment"
4917 msgstr "Nedre fäste"
4919 #: gtk/gtktable.c:201
4920 msgid "Horizontal options"
4921 msgstr "Horisontella alternativ"
4923 #: gtk/gtktable.c:202
4924 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4925 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4927 #: gtk/gtktable.c:208
4928 msgid "Vertical options"
4929 msgstr "Vertikala alternativ"
4931 #: gtk/gtktable.c:209
4932 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4933 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4935 #: gtk/gtktable.c:215
4936 msgid "Horizontal padding"
4937 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4939 #: gtk/gtktable.c:216
4941 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4944 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4945 "grannar, i bildpunkter"
4947 #: gtk/gtktable.c:222
4948 msgid "Vertical padding"
4949 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4951 #: gtk/gtktable.c:223
4953 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4956 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4959 #: gtk/gtktext.c:542
4960 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4961 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4963 #: gtk/gtktext.c:550
4964 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4965 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4967 #: gtk/gtktext.c:557
4971 #: gtk/gtktext.c:558
4972 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4973 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4975 #: gtk/gtktext.c:565
4979 #: gtk/gtktext.c:566
4980 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4981 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4987 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4988 msgid "Text Tag Table"
4989 msgstr "Texttaggtabell"
4991 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4992 msgid "Current text of the buffer"
4993 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4996 msgid "Has selection"
4997 msgstr "Har markering"
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5000 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5001 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5004 msgid "Cursor position"
5005 msgstr "Markörposition"
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5009 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5013 msgid "Copy target list"
5014 msgstr "Kopiera mållista"
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5018 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5022 msgid "Paste target list"
5023 msgstr "Klistra in mållista"
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5027 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5031 #: gtk/gtktextmark.c:90
5036 #: gtk/gtktextmark.c:97
5038 msgid "Left gravity"
5041 #: gtk/gtktextmark.c:98
5043 msgid "Whether the mark has left gravity"
5044 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:173
5050 #: gtk/gtktexttag.c:174
5051 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5052 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:192
5055 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5056 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:199
5059 msgid "Background full height"
5060 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:200
5064 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5065 "of the tagged characters"
5067 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5070 #: gtk/gtktexttag.c:208
5071 msgid "Background stipple mask"
5072 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:209
5075 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5076 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:226
5079 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5080 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:234
5083 msgid "Foreground stipple mask"
5084 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:235
5087 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5088 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:242
5091 msgid "Text direction"
5092 msgstr "Textriktning"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:243
5095 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5096 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:292
5099 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5100 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:301
5103 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5104 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:310
5108 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5109 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5111 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5114 #: gtk/gtktexttag.c:321
5115 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5116 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:330
5119 msgid "Font size in Pango units"
5120 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:340
5124 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5125 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5126 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5128 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5129 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5130 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5133 msgid "Left, right, or center justification"
5134 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:379
5138 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5139 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5141 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5142 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5143 "lämpligt standardalternativ att användas."
5145 #: gtk/gtktexttag.c:386
5147 msgstr "Vänstermarginal"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5150 msgid "Width of the left margin in pixels"
5151 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:396
5154 msgid "Right margin"
5155 msgstr "Högermarginal"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5158 msgid "Width of the right margin in pixels"
5159 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5165 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5166 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5167 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:419
5171 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5174 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5175 "negativt) i Pango-enheter"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:428
5178 msgid "Pixels above lines"
5179 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5182 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5183 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:438
5186 msgid "Pixels below lines"
5187 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5190 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5191 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:448
5194 msgid "Pixels inside wrap"
5195 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5198 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5199 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5203 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5205 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5208 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5212 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5213 msgid "Custom tabs for this text"
5214 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:504
5220 #: gtk/gtktexttag.c:505
5221 msgid "Whether this text is hidden."
5222 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5224 #: gtk/gtktexttag.c:519
5225 msgid "Paragraph background color name"
5226 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:520
5229 msgid "Paragraph background color as a string"
5230 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:535
5233 msgid "Paragraph background color"
5234 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:536
5237 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5238 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:554
5241 msgid "Margin Accumulates"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:555
5245 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5248 #: gtk/gtktexttag.c:568
5249 msgid "Background full height set"
5250 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:569
5253 msgid "Whether this tag affects background height"
5254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:572
5257 msgid "Background stipple set"
5258 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:573
5261 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:580
5265 msgid "Foreground stipple set"
5266 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:581
5269 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:616
5273 msgid "Justification set"
5274 msgstr "Justering inställd"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:617
5277 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:624
5281 msgid "Left margin set"
5282 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:625
5285 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5286 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:628
5290 msgstr "Indrag inställt"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:629
5293 msgid "Whether this tag affects indentation"
5294 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:636
5297 msgid "Pixels above lines set"
5298 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5302 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:640
5305 msgid "Pixels below lines set"
5306 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:644
5309 msgid "Pixels inside wrap set"
5310 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:645
5313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:652
5317 msgid "Right margin set"
5318 msgstr "Högermarginal inställd"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:653
5321 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:660
5325 msgid "Wrap mode set"
5326 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:661
5329 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:664
5334 msgstr "Tabbsteg inställt"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:665
5337 msgid "Whether this tag affects tabs"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:668
5341 msgid "Invisible set"
5342 msgstr "Osynlig inställd"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:669
5345 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:672
5349 msgid "Paragraph background set"
5350 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:673
5353 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5356 #: gtk/gtktextview.c:540
5357 msgid "Pixels Above Lines"
5358 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5360 #: gtk/gtktextview.c:550
5361 msgid "Pixels Below Lines"
5362 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5364 #: gtk/gtktextview.c:560
5365 msgid "Pixels Inside Wrap"
5366 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5368 #: gtk/gtktextview.c:578
5370 msgstr "Radbrytningsläge"
5372 #: gtk/gtktextview.c:596
5374 msgstr "Vänstermarginal"
5376 #: gtk/gtktextview.c:606
5377 msgid "Right Margin"
5378 msgstr "Högermarginal"
5380 #: gtk/gtktextview.c:634
5381 msgid "Cursor Visible"
5382 msgstr "Synlig markör"
5384 #: gtk/gtktextview.c:635
5385 msgid "If the insertion cursor is shown"
5386 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5388 #: gtk/gtktextview.c:642
5392 #: gtk/gtktextview.c:643
5393 msgid "The buffer which is displayed"
5394 msgstr "Bufferten som visas"
5396 #: gtk/gtktextview.c:650
5397 msgid "Overwrite mode"
5398 msgstr "Överskrivningsläge"
5400 #: gtk/gtktextview.c:651
5401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5402 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5404 #: gtk/gtktextview.c:658
5406 msgstr "Accepterar tabulator"
5408 #: gtk/gtktextview.c:659
5409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5411 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5414 #: gtk/gtktextview.c:668
5415 msgid "Error underline color"
5416 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5418 #: gtk/gtktextview.c:669
5419 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5420 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5422 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5423 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5424 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5426 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5427 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5429 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5432 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5434 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5435 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5437 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5438 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5439 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5441 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5442 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5443 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5445 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5446 msgid "Draw Indicator"
5447 msgstr "Rita indikator"
5449 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5450 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5451 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5454 msgid "The orientation of the toolbar"
5455 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5458 msgid "Toolbar Style"
5459 msgstr "Stil på verktygsrad"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5462 msgid "How to draw the toolbar"
5463 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5470 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5471 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5475 msgstr "Verktygstips"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5478 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5479 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5482 msgid "Size of icons in this toolbar"
5483 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5486 msgid "Icon size set"
5487 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5490 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5491 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5494 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5495 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5498 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5499 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5503 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5506 msgid "Size of spacers"
5507 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5510 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5511 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5514 msgid "Maximum child expand"
5515 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5518 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5523 msgstr "Stil på utfyllnad"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5526 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5527 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5530 msgid "Button relief"
5531 msgstr "Knapprelief"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5534 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5535 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5538 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5539 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5542 msgid "Toolbar style"
5543 msgstr "Stil på verktygsrad"
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5547 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5549 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5553 msgid "Toolbar icon size"
5554 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5557 msgid "Size of icons in default toolbars"
5558 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5561 msgid "Text to show in the item."
5562 msgstr "Text att visa i objektet."
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5566 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5567 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5569 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5570 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5573 msgid "Widget to use as the item label"
5574 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5578 msgstr "Standard-id"
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5581 msgid "The stock icon displayed on the item"
5582 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5586 msgstr "Ikonstorlek"
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5589 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5590 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5597 msgid "Icon widget to display in the item"
5598 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5601 msgid "Icon spacing"
5602 msgstr "Ikonmellanrum"
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5605 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5606 msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5608 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5610 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5611 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5613 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5614 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5616 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5617 msgid "TreeModelSort Model"
5618 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5621 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5622 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:554
5625 msgid "TreeView Model"
5626 msgstr "Trädvymodell"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:555
5629 msgid "The model for the tree view"
5630 msgstr "Modell för trädvyn"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:563
5633 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5634 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:571
5637 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5638 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:578
5641 msgid "Headers Visible"
5642 msgstr "Huvuden är synliga"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:579
5645 msgid "Show the column header buttons"
5646 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:586
5649 msgid "Headers Clickable"
5650 msgstr "Huvuden är klickbara"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:587
5653 msgid "Column headers respond to click events"
5654 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:594
5657 msgid "Expander Column"
5658 msgstr "Expanderarkolumn"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:595
5661 msgid "Set the column for the expander column"
5662 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:610
5668 #: gtk/gtktreeview.c:611
5669 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5670 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:618
5673 msgid "Enable Search"
5674 msgstr "Använd sökning"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:619
5677 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5678 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:626
5681 msgid "Search Column"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:627
5685 msgid "Model column to search through when searching through code"
5686 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:647
5689 msgid "Fixed Height Mode"
5690 msgstr "Läge med fast höjd"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:648
5693 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5694 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:668
5697 msgid "Hover Selection"
5698 msgstr "Svävningsmarkering"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:669
5701 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5702 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:688
5705 msgid "Hover Expand"
5706 msgstr "Svävningsexpansion"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:689
5710 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5711 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:696
5714 msgid "Show Expanders"
5715 msgstr "Visa expanderare"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:697
5718 msgid "View has expanders"
5719 msgstr "Vy har expanderare"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:704
5722 msgid "Level Indentation"
5723 msgstr "Indenteringsnivå"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:705
5726 msgid "Extra indentation for each level"
5727 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:714
5730 msgid "Rubber Banding"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:715
5736 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5737 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:722
5740 msgid "Enable Grid Lines"
5741 msgstr "Aktivera rutnät"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:723
5745 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5746 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:731
5749 msgid "Enable Tree Lines"
5750 msgstr "Aktivera trädrader"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:732
5754 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5755 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:752
5758 msgid "Vertical Separator Width"
5759 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:753
5762 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5763 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:761
5766 msgid "Horizontal Separator Width"
5767 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:762
5770 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5771 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:770
5775 msgstr "Tillåt linjaler"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:771
5778 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5779 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:777
5782 msgid "Indent Expanders"
5783 msgstr "Indentera expanderare"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:778
5786 msgid "Make the expanders indented"
5787 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:784
5790 msgid "Even Row Color"
5791 msgstr "Färg på jämna rader"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:785
5794 msgid "Color to use for even rows"
5795 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:791
5798 msgid "Odd Row Color"
5799 msgstr "Färg på udda rader"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:792
5802 msgid "Color to use for odd rows"
5803 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:798
5806 msgid "Row Ending details"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:799
5810 msgid "Enable extended row background theming"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:805
5814 msgid "Grid line width"
5815 msgstr "Rutnätsradbredd"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:806
5818 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5819 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:812
5822 msgid "Tree line width"
5823 msgstr "Trädradsbredd"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:813
5826 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5827 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:819
5830 msgid "Grid line pattern"
5831 msgstr "Rutnätsradmönster"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:820
5834 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5835 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:826
5838 msgid "Tree line pattern"
5839 msgstr "Trädradsmönster"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:827
5842 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5843 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5846 msgid "Whether to display the column"
5847 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5851 msgstr "Storleksändringsbar"
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5854 msgid "Column is user-resizable"
5855 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5858 msgid "Current width of the column"
5859 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5862 msgid "Space which is inserted between cells"
5863 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5867 msgstr "Storleksändring"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5870 msgid "Resize mode of the column"
5871 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5878 msgid "Current fixed width of the column"
5879 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5882 msgid "Minimum Width"
5883 msgstr "Minsta bredd"
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5886 msgid "Minimum allowed width of the column"
5887 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5890 msgid "Maximum Width"
5891 msgstr "Största bredd"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5894 msgid "Maximum allowed width of the column"
5895 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5898 msgid "Title to appear in column header"
5899 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5902 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5903 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5910 msgid "Whether the header can be clicked"
5911 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5918 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5919 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5922 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5923 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5926 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5927 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5930 msgid "Sort indicator"
5931 msgstr "Sorteringsindikator"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5934 msgid "Whether to show a sort indicator"
5935 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5939 msgstr "Sorteringsordning"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5942 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5943 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5945 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5947 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5949 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5950 msgid "Merged UI definition"
5951 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5953 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5954 msgid "An XML string describing the merged UI"
5955 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5957 #: gtk/gtkviewport.c:107
5959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5962 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5965 #: gtk/gtkviewport.c:115
5967 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5970 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5973 #: gtk/gtkviewport.c:123
5974 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5975 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:443
5981 #: gtk/gtkwidget.c:444
5982 msgid "The name of the widget"
5983 msgstr "Namnen på widgeten"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:450
5986 msgid "Parent widget"
5987 msgstr "Förälderwidget"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:451
5990 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5991 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:458
5994 msgid "Width request"
5995 msgstr "Breddbegäran"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:459
5999 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6002 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6005 #: gtk/gtkwidget.c:467
6006 msgid "Height request"
6007 msgstr "Höjdbegäran"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:468
6011 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6014 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6017 #: gtk/gtkwidget.c:477
6018 msgid "Whether the widget is visible"
6019 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:484
6022 msgid "Whether the widget responds to input"
6023 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:490
6026 msgid "Application paintable"
6027 msgstr "Programmet kan rita"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:491
6030 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6031 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:497
6035 msgstr "Kan få fokus"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:498
6038 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6039 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:504
6045 #: gtk/gtkwidget.c:505
6046 msgid "Whether the widget has the input focus"
6047 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:511
6053 #: gtk/gtkwidget.c:512
6054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6055 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:518
6059 msgstr "Kan vara standard"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:519
6062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6063 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:525
6067 msgstr "Har standard"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:526
6070 msgid "Whether the widget is the default widget"
6071 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:532
6074 msgid "Receives default"
6075 msgstr "Mottar standard"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:533
6078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6079 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:539
6082 msgid "Composite child"
6083 msgstr "Sammansatt barn"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:540
6086 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6087 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:546
6093 #: gtk/gtkwidget.c:547
6095 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6098 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6101 #: gtk/gtkwidget.c:553
6105 #: gtk/gtkwidget.c:554
6106 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6107 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:561
6110 msgid "Extension events"
6111 msgstr "Utökningshändelser"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:562
6114 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6115 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:569
6119 msgstr "Visa inte alla"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:570
6122 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6123 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:587
6128 msgstr "Verktygstips"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:588
6132 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6133 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:609
6137 msgid "Tooltip markup"
6138 msgstr "Verktygstips"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:610
6142 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6143 msgstr "Innehållet i fältet"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6146 msgid "Interior Focus"
6147 msgstr "Interiörfokus"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6150 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6151 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6154 msgid "Focus linewidth"
6155 msgstr "Fokuslinjebredd"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6158 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6159 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6162 msgid "Focus line dash pattern"
6163 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6166 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6167 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6170 msgid "Focus padding"
6171 msgstr "Fokusmellanrum"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6174 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6175 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6178 msgid "Cursor color"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6182 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6183 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6186 msgid "Secondary cursor color"
6187 msgstr "Sekundär markörfärg"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6191 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6192 "right-to-left and left-to-right text"
6194 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6195 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6198 msgid "Cursor line aspect ratio"
6199 msgstr "Proportioner för markörrad"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6202 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6203 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6210 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6211 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6214 msgid "Unvisited Link Color"
6215 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6218 msgid "Color of unvisited links"
6219 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6222 msgid "Visited Link Color"
6223 msgstr "Besökt länkfärg"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6226 msgid "Color of visited links"
6227 msgstr "Färg på besökta länkar"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6230 msgid "Wide Separators"
6231 msgstr "Breda avskiljare"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6235 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6240 msgid "Separator Width"
6241 msgstr "Avskiljarbredd"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6244 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6248 msgid "Separator Height"
6249 msgstr "Avskiljarhöjd"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6252 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6256 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6257 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6260 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6261 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6264 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6265 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6268 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6269 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:449
6275 #: gtk/gtkwindow.c:450
6276 msgid "The type of the window"
6277 msgstr "Typen av fönster"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:458
6280 msgid "Window Title"
6281 msgstr "Fönstertitel"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:459
6284 msgid "The title of the window"
6285 msgstr "Titeln på fönstret"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:466
6289 msgstr "Fönsterroll"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:467
6292 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6294 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6297 #: gtk/gtkwindow.c:483
6302 #: gtk/gtkwindow.c:484
6304 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6306 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6309 #: gtk/gtkwindow.c:491
6310 msgid "Allow Shrink"
6311 msgstr "Tillåt krympning"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:493
6316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6319 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6320 "en dum idé i 99% av fallen"
6322 #: gtk/gtkwindow.c:500
6324 msgstr "Tillåt växande"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:501
6327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6328 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:509
6331 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6332 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:516
6338 #: gtk/gtkwindow.c:517
6340 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6343 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6346 #: gtk/gtkwindow.c:524
6347 msgid "Window Position"
6348 msgstr "Fönsterposition"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:525
6351 msgid "The initial position of the window"
6352 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:533
6355 msgid "Default Width"
6356 msgstr "Standardbredd"
6358 #: gtk/gtkwindow.c:534
6359 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6360 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:543
6363 msgid "Default Height"
6364 msgstr "Standardhöjd"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:544
6368 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6369 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:553
6372 msgid "Destroy with Parent"
6373 msgstr "Förstör med förälder"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:554
6376 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6377 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:561
6383 #: gtk/gtkwindow.c:562
6384 msgid "Icon for this window"
6385 msgstr "Ikon för detta fönster"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:578
6388 msgid "Name of the themed icon for this window"
6389 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:593
6395 #: gtk/gtkwindow.c:594
6396 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6397 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:601
6400 msgid "Focus in Toplevel"
6401 msgstr "Fokus i toppnivå"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:602
6404 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6405 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:609
6411 #: gtk/gtkwindow.c:610
6413 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6414 "and how to treat it."
6416 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6417 "och hur det ska behandlas."
6419 #: gtk/gtkwindow.c:618
6420 msgid "Skip taskbar"
6421 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:619
6424 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6425 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6427 #: gtk/gtkwindow.c:626
6429 msgstr "Hoppa över väljaren"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:627
6432 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6433 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6435 #: gtk/gtkwindow.c:634
6439 #: gtk/gtkwindow.c:635
6440 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6441 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6443 #: gtk/gtkwindow.c:649
6444 msgid "Accept focus"
6445 msgstr "Acceptera fokus"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:650
6448 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6449 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6451 #: gtk/gtkwindow.c:664
6452 msgid "Focus on map"
6453 msgstr "Fokusera vid mappning"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:665
6456 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6457 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6459 #: gtk/gtkwindow.c:679
6463 #: gtk/gtkwindow.c:680
6464 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6465 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:694
6469 msgstr "Borttagningsbart"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:695
6472 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6473 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:711
6479 #: gtk/gtkwindow.c:712
6480 msgid "The window gravity of the window"
6481 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:729
6484 msgid "Transient for Window"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:730
6489 msgid "The transient parent of the dialog"
6490 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:744
6493 msgid "Opacity for Window"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:745
6498 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6499 msgstr "Typen av fönster"
6501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6502 msgid "IM Preedit style"
6503 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6506 msgid "How to draw the input method preedit string"
6507 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6510 msgid "IM Status style"
6511 msgstr "IM-statusstil"
6513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6514 msgid "How to draw the input method statusbar"
6515 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6518 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6519 #~ "text in the progress widget"
6521 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6522 #~ "texten i förloppswidgeten"
6525 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6526 #~ "text in the progress widget"
6528 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6529 #~ "i förloppswidgeten"
6532 #~ msgid "The current page in the document."
6533 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6535 #~ msgid "Homogenous"
6536 #~ msgstr "Homogena"
6539 #~ msgid "Show Preview"
6540 #~ msgstr "Visa text"
6543 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6544 #~ "dialog if necessary."
6546 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6547 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6549 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6551 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6555 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6556 #~ "negative) in pixels"
6558 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6559 #~ "negativt) i bildpunkter"
6561 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6562 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6564 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6565 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6568 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6569 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6571 #~ msgid "Width in characters"
6572 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6574 #~ msgid "Width in Characters"
6575 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6577 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6578 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6580 #~ msgid "Maximum width in characters"
6581 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6589 #~ msgid "Width In Chararacters"
6590 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6592 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6593 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6595 #~ msgid "Row separator column"
6596 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6598 #~ msgid "ComboBox appareance"
6599 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6601 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6602 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6604 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6605 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6607 #~ msgid "Folder Mode"
6608 #~ msgstr "Mappläge"
6610 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6611 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6613 #~ msgid "File System"
6614 #~ msgstr "Filsystem"