]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Markör"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Programnamn"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "URL till webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Dokumentatörer"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Artister"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotyp"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Radbryt licensen"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Namn"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
281 msgid "Label"
282 msgstr "Etikett"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort etikett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Verktygstips"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standardikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Ikonnamn"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 "horisontellt."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 "vertikalt."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Är viktig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:325
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Dölj om tom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Känslig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 "internt bruk)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Stegökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sidökning"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidstorlek"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
539 "1,0 betyder allt"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
552 "betyder allt"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilriktning"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskugga"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalning"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Förhållande"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Lyd barn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Sidtyp"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Sidtitel"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Huvudbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Utseendestil"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Sekundär"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Utrymme"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Homogena"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Expandera"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Fyll"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Utfyllnad"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr ""
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:169
803 msgid "Pack type"
804 msgstr "Packningstyp"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
807 msgid ""
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
810 msgstr ""
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
816 msgid "Position"
817 msgstr "Position"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
826
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 msgid ""
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 "widget"
835 msgstr ""
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
837 "etikettwidget"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
846 msgid ""
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
849 msgstr ""
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
854 msgid "Use stock"
855 msgstr "Använd standard"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:236
858 msgid ""
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
860 msgstr ""
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:251
873 msgid "Border relief"
874 msgstr "Kantrelief"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:252
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:269
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:288
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
889 msgid "Image widget"
890 msgstr "Bildwidget"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:306
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:320
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:442
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:456
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:457
917 msgid ""
918 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
919 "the border"
920 msgstr ""
921 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
922 "utanför kanten"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:462
925 msgid "Child X Displacement"
926 msgstr "X-förflyttning av barn"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:463
929 msgid ""
930 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
931 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:470
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Y-förflyttning av barn"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:471
938 msgid ""
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:487
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Förflytta fokus"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:488
947 msgid ""
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "rectangle"
950 msgstr ""
951 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
952 "fokusrektangeln"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
955 msgid "Inner Border"
956 msgstr "Inre kant"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:502
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "Bildutrymme"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:516
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:530
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Visa knappbilder"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:531
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
979 msgid "Year"
980 msgstr "År"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "Det markerade året"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
987 msgid "Month"
988 msgstr "Månad"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
995 msgid "Day"
996 msgstr "Dag"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
999 msgid ""
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1002 msgstr ""
1003 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1004 "den för tillfället markerade dagen)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "Visa tabellhuvud"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "Visa dagsnamn"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "Ingen månadsändring"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "Visa veckonummer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Bredd för detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "Höjd för detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "Visa detaljer"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1061
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "Redigeringen avbruten"
1065
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1071 msgid "mode"
1072 msgstr "läge"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1079 msgid "visible"
1080 msgstr "synlig"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "Visa cellen"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Visa cellen som känslig"
1089
1090 # SUN CHANGED MESSAGE
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1092 msgid "xalign"
1093 msgstr "x-justering"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1096 msgid "The x-align"
1097 msgstr "X-justeringen"
1098
1099 # SUN CHANGED MESSAGE
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "y-justering"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Y-justeringen"
1107
1108 # SUN CHANGED MESSAGE
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgid "xpad"
1111 msgstr "x-utfyllnad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgid "The xpad"
1115 msgstr "X-utfyllnaden"
1116
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 msgid "ypad"
1120 msgstr "y-utfyllnad"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 msgid "The ypad"
1124 msgstr "Y-utfyllnaden"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 msgid "width"
1128 msgstr "bredd"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Den fasta bredden"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 msgid "height"
1136 msgstr "höjd"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1139 msgid "The fixed height"
1140 msgstr "Den fasta höjden"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgid "Is Expander"
1144 msgstr "Är expanderare"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1147 msgid "Row has children"
1148 msgstr "Rad har barn"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgid "Is Expanded"
1152 msgstr "Är expanderad"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1155 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color name"
1160 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color"
1168 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1175 msgid "Editing"
1176 msgstr "Redigering"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Snabbtangent"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Genvägsmodiferare"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Genvägstangentkod"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Genvägsläge"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Typen av genvägar"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 msgid "Model"
1224 msgstr "Modell"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Textkolumn"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Har post"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr ""
1245 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1246 "än de utvalda"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Pixbuf-objekt"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1255
1256 # SUN CHANGED MESSAGE
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1264
1265 # SUN CHANGED MESSAGE
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1269
1270 # SUN CHANGED MESSAGE
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1276 msgid "Stock ID"
1277 msgstr "Standard-ID"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1284 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1285 msgid "Size"
1286 msgstr "Storlek"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detalj"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Följ tillstånd"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1309 msgid "Icon"
1310 msgstr "Ikon"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1318 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1319 msgid "Text"
1320 msgstr "Text"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1327 msgid "Pulse"
1328 msgstr "Puls"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 msgid ""
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1334 msgstr ""
1335 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1336 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "X-justering för text"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1343 msgid ""
1344 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1345 "layouts."
1346 msgstr ""
1347 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1348 "för höger-till-vänster-layouter."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1351 msgid "Text y alignment"
1352 msgstr "Y-justering för text"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1355 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1356 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1359 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1360 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1361 msgid "Orientation"
1362 msgstr "Orientering"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1365 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1366 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1369 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1370 msgid "Adjustment"
1371 msgstr "Justering"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1378 msgid "Climb rate"
1379 msgstr "Klättringsfrekvens"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1386 msgid "Digits"
1387 msgstr "Siffror"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Antalet siffror att visas"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "Text att rendera"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1398 msgid "Markup"
1399 msgstr "Markup"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1402 msgid "Marked up text to render"
1403 msgstr "Markup-text att rendera"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1406 msgid "Attributes"
1407 msgstr "Attribut"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1410 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1411 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1414 msgid "Single Paragraph Mode"
1415 msgstr "Enkelstyckesläge"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1418 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1419 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1426 msgid "Background color as a string"
1427 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1430 msgid "Background color"
1431 msgstr "Bakgrundsfärg"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1434 msgid "Background color as a GdkColor"
1435 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1438 msgid "Foreground color name"
1439 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1442 msgid "Foreground color as a string"
1443 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1446 msgid "Foreground color"
1447 msgstr "Förgrundsfärg"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1450 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1451 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1454 #: gtk/gtktextview.c:576
1455 msgid "Editable"
1456 msgstr "Redigerbar"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1459 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1460 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1463 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1464 msgid "Font"
1465 msgstr "Typsnitt"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1468 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1469 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1473 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1476 msgid "Font family"
1477 msgstr "Typsnittsfamilj"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1480 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481 msgstr ""
1482 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1486 msgid "Font style"
1487 msgstr "Typsnittsstil"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "Typsnittsvariant"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1496 msgid "Font weight"
1497 msgstr "Typsnittsvikt"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "Typsnittsbredd"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgid "Font size"
1507 msgstr "Typsnittsstorlek"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1510 msgid "Font points"
1511 msgstr "Typsnittspunkter"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1514 msgid "Font size in points"
1515 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1518 msgid "Font scale"
1519 msgstr "Typsnittsskalning"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1522 msgid "Font scaling factor"
1523 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1526 msgid "Rise"
1527 msgstr "Höjning"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1530 msgid ""
1531 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 msgstr ""
1533 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1534 "negativt)"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Genomstrykning"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgid "Underline"
1546 msgstr "Understruken"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Språk"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 msgid ""
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1561 msgstr ""
1562 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1563 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1564 "behöver du den troligtvis inte"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1567 msgid "Ellipsize"
1568 msgstr "Elliptisera"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 msgid ""
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1574 msgstr ""
1575 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1576 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:658
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Bredd i antal tecken"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Automatisk radbrytning"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1597 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Radbrytningsbredd"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Justering"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hur rader ska justeras"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Bakgrund inställd"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Förgrund inställd"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Höjning inställd"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Genomstrykning inställd"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Understrykning inställd"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Språk inställt"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Elliptisera samling"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Justering inställd"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Växlingstillstånd"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Aktiverbar"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Radiotillstånd"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indikatorstorlek"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "Cellvisningsmodell"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Modellen för cellvisning"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indikatorstorlek"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indikatorutrymme"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Aktiv"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1812
1813 # SUN CHANGED MESSAGE
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1815 msgid "Inconsistent"
1816 msgstr "Inkonsekvent"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1819 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1820 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1823 msgid "Draw as radio menu item"
1824 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1827 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1828 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1831 msgid "Use alpha"
1832 msgstr "Använd alfa"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1835 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1836 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1841 msgid "Title"
1842 msgstr "Titel"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Aktuell färg"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Den markerade färgen"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Har opakhetskontoll"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Har palett"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Den aktuella färgen"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Anpassad palett"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Färgval"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1905 msgid "OK Button"
1906 msgstr "OK-knapp"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 msgid "Cancel Button"
1914 msgstr "Avbryt-knapp"
1915
1916 # Bättre ord?
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1922 msgid "Help Button"
1923 msgstr "Hjälp-knapp"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Använd piltangenter"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:152
1938 msgid "Always enable arrows"
1939 msgstr "Använd alltid pilar"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:153
1942 msgid "Obsolete property, ignored"
1943 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:159
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:160
1950 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1951 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:167
1954 msgid "Allow empty"
1955 msgstr "Tillåt tomt"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:168
1958 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1959 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:175
1962 msgid "Value in list"
1963 msgstr "Värde i lista"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:176
1966 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1967 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1970 msgid "ComboBox model"
1971 msgstr "ComboBox-modell"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1974 msgid "The model for the combo box"
1975 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "Radspannskolumn"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1990 msgid "Column span column"
1991 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1994 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1995 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1998 msgid "Active item"
1999 msgstr "Aktivt objekt"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2002 msgid "The item which is currently active"
2003 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2006 msgid "Add tearoffs to menus"
2007 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2014 msgid "Has Frame"
2015 msgstr "Har ram"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Löstagbar titel"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2030 msgid ""
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2032 "off"
2033 msgstr ""
2034 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2037 msgid "Popup shown"
2038 msgstr "Popup visas"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2041 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2042 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2045 msgid "Button Sensitivity"
2046 msgstr "Knappkänslighet"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2049 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2050 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2053 msgid "Appears as list"
2054 msgstr "Visas som lista"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2057 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2061 msgid "Arrow Size"
2062 msgstr "Pilstorlek"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2071 msgid "Shadow type"
2072 msgstr "Skuggtyp"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2079 msgid "Resize mode"
2080 msgstr "Storleksändringsläge"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2087 msgid "Border width"
2088 msgstr "Kantbredd"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2095 msgid "Child"
2096 msgstr "Barn"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:126
2103 msgid "Curve type"
2104 msgstr "Kurvtyp"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:127
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:134
2111 msgid "Minimum X"
2112 msgstr "Minsta X"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:135
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:143
2119 msgid "Maximum X"
2120 msgstr "Största X"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:144
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "Största möjliga värde på X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:152
2127 msgid "Minimum Y"
2128 msgstr "Minsta Y"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:153
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:161
2135 msgid "Maximum Y"
2136 msgstr "Största Y"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:162
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:145
2143 msgid "Has separator"
2144 msgstr "Har avgränsare"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:146
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "Kant för innehållsområde"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2164 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2167 msgid "Button spacing"
2168 msgstr "Knapputrymme"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2171 msgid "Spacing between buttons"
2172 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2175 msgid "Action area border"
2176 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:227
2179 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2180 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:634
2183 msgid "Text Buffer"
2184 msgstr "Textbuffert"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:635
2187 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2188 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Markörposition"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Markeringsgräns"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2203 msgid ""
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr ""
2206 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:663
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "Maxlängd"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:679
2221 msgid "Visibility"
2222 msgstr "Synlighet"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:680
2225 msgid ""
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 "mode)"
2228 msgstr ""
2229 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2230 "(lösenordsläge)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2237 msgid ""
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Osynligt tecken"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr ""
2248 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:711
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktiverar standard"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:712
2255 msgid ""
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2258 msgstr ""
2259 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2260 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:718
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Bredd i antal tecken"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:719
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:728
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Rullningsavstånd"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:729
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2276 msgstr ""
2277 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "Innehållet i fältet"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgid "X align"
2285 msgstr "X-justering"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2288 msgid ""
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 "layouts."
2291 msgstr ""
2292 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2293 "höger-till-vänster-layouter."
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:771
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "Kapa flerradersrad"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:772
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 msgstr ""
2306 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Överskrivningsläge"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:804
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2317 msgid "Text length"
2318 msgstr "Textlängd"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:819
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:834
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock-varning"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2341 msgid "Progress Fraction"
2342 msgstr "Förloppsandel"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:869
2345 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2346 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:886
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2353 msgid ""
2354 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2355 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2356 msgstr ""
2357 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2358 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Primär pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Sekundär pixbuf"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr "Primärt standard-id"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2385 msgid "Secondary stock ID"
2386 msgstr "Sekundärt standard-id"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:949
2389 msgid "Stock ID for secondary icon"
2390 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:963
2393 msgid "Primary icon name"
2394 msgstr "Primärt ikonnamn"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:964
2397 msgid "Icon name for primary icon"
2398 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:978
2401 msgid "Secondary icon name"
2402 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:979
2405 msgid "Icon name for secondary icon"
2406 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:993
2409 msgid "Primary GIcon"
2410 msgstr "Primär GIcon"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:994
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "GIcon för primär ikon"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1008
2417 msgid "Secondary GIcon"
2418 msgstr "Sekundär GIcon"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1009
2421 msgid "GIcon for secondary icon"
2422 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1023
2425 msgid "Primary storage type"
2426 msgstr "Primär lagringstyp"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1039
2433 msgid "Secondary storage type"
2434 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1040
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1061
2441 msgid "Primary icon activatable"
2442 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1062
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1082
2449 msgid "Secondary icon activatable"
2450 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1083
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1105
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Primär ikon är känslig"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1127
2465 msgid "Secondary icon sensitive"
2466 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1128
2469 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2470 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1144
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2477 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2478 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2485 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2486 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1180
2489 msgid "Primary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1199
2493 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2497 msgid "IM module"
2498 msgstr "IM-modul"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1234
2505 msgid "Icon Prelight"
2506 msgstr "Ikonförljus"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1235
2509 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2510 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1248
2513 msgid "Progress Border"
2514 msgstr "Förloppsram"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1249
2517 msgid "Border around the progress bar"
2518 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1741
2521 msgid "Border between text and frame."
2522 msgstr "Kant mellan text och ram."
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1755
2525 msgid "State Hint"
2526 msgstr "Tillståndshint"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1756
2529 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2530 msgstr ""
2531 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2532 "ut"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Markera vid fokus"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1762
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1776
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1777
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2549
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2551 msgid "The contents of the buffer"
2552 msgstr "Innehållet i bufferten"
2553
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2555 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2556 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2559 msgid "Completion Model"
2560 msgstr "Ifyllningsmodell"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2563 msgid "The model to find matches in"
2564 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2567 msgid "Minimum Key Length"
2568 msgstr "Minsta nyckellängd"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2572 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2575 msgid "Text column"
2576 msgstr "Textkolumn"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2579 msgid "The column of the model containing the strings."
2580 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2583 msgid "Inline completion"
2584 msgstr "Inlineifyllning"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2587 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2588 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2591 msgid "Popup completion"
2592 msgstr "Popupifyllning"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2595 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2596 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2599 msgid "Popup set width"
2600 msgstr "Popup med fast bredd"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2603 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2604 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2607 msgid "Popup single match"
2608 msgstr "Popup för enstaka träff"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2611 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2615 msgid "Inline selection"
2616 msgstr "Inline-markering"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2620 msgstr "Din beskrivning här"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "Synligt fönster"
2625
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2627 msgid ""
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2629 "trap events."
2630 msgstr ""
2631 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2632 "att fånga händelser."
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 msgid "Above child"
2636 msgstr "Ovanför barn"
2637
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2639 msgid ""
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2642 msgstr ""
2643 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2644 "fönster istället för under det."
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2647 msgid "Expanded"
2648 msgstr "Expanderad"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2659 msgid "Use markup"
2660 msgstr "Använd markup"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2664 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:220
2667 msgid "Space to put between the label and the child"
2668 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2671 msgid "Label widget"
2672 msgstr "Etikettwidget"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:230
2675 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2676 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2679 msgid "Expander Size"
2680 msgstr "Storlek på expanderare"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2683 msgid "Size of the expander arrow"
2684 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:246
2687 msgid "Spacing around expander arrow"
2688 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2691 msgid "Action"
2692 msgstr "Åtgärd"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2695 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2696 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2699 msgid "File System Backend"
2700 msgstr "Filsystemsbakände"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2703 msgid "Name of file system backend to use"
2704 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2707 msgid "Filter"
2708 msgstr "Filter"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2715 msgid "Local Only"
2716 msgstr "Endast lokala"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2735 msgid ""
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2737 msgstr ""
2738 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2739 "ska visas."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr ""
2748 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2751 msgid "Extra widget"
2752 msgstr "Extrawidget"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2755 msgid "Application supplied widget for extra options."
2756 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2759 msgid "Select Multiple"
2760 msgstr "Välj flera"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2763 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2764 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2767 msgid "Show Hidden"
2768 msgstr "Visa dolda"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2771 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2772 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2775 msgid "Do overwrite confirmation"
2776 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2779 msgid ""
2780 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2781 "dialog if necessary."
2782 msgstr ""
2783 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2784 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2787 msgid "Allow folders creation"
2788 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2791 msgid ""
2792 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2793 "folders."
2794 msgstr ""
2795 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2796 "möjligheten att skapa nya mappar."
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2799 msgid "Dialog"
2800 msgstr "Dialog"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2803 msgid "The file chooser dialog to use."
2804 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2807 msgid "The title of the file chooser dialog."
2808 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2811 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2812 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2813
2814 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2815 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2816 msgid "Filename"
2817 msgstr "Filnamn"
2818
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2820 msgid "The currently selected filename"
2821 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2824 msgid "Show file operations"
2825 msgstr "Visa filoperationer"
2826
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2828 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2829 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2832 msgid "X position"
2833 msgstr "X-position"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2836 msgid "X position of child widget"
2837 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2838
2839 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2840 msgid "Y position"
2841 msgstr "Y-position"
2842
2843 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2844 msgid "Y position of child widget"
2845 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2848 msgid "The title of the font selection dialog"
2849 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2852 msgid "Font name"
2853 msgstr "Typsnittsnamn"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2856 msgid "The name of the selected font"
2857 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2860 msgid "Sans 12"
2861 msgstr "Sans 12"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2864 msgid "Use font in label"
2865 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2869 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2872 msgid "Use size in label"
2873 msgstr "Använd storlek i etikett"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2876 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2877 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2880 msgid "Show style"
2881 msgstr "Visa stil"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2884 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2885 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2888 msgid "Show size"
2889 msgstr "Visa storlek"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2892 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2893 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2896 msgid "The string that represents this font"
2897 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2898
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2901 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Förhandsvisningstext"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2909 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:106
2912 msgid "Text of the frame's label"
2913 msgstr "Text på ramens etikett"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:113
2916 msgid "Label xalign"
2917 msgstr "X-justering av etikett"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:114
2920 msgid "The horizontal alignment of the label"
2921 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:122
2924 msgid "Label yalign"
2925 msgstr "Y-justering av etikett"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:123
2928 msgid "The vertical alignment of the label"
2929 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2933 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:138
2936 msgid "Frame shadow"
2937 msgstr "Ramskugga"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:139
2940 msgid "Appearance of the frame border"
2941 msgstr "Utseende på ramkanten"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:148
2944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2945 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2949 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2952 msgid "Handle position"
2953 msgstr "Handtagsposition"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2957 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2960 msgid "Snap edge"
2961 msgstr "Fäst kant"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2964 msgid ""
2965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2966 "handlebox"
2967 msgstr ""
2968 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2969 "handtaget"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2972 msgid "Snap edge set"
2973 msgstr "Fäst kant inställd"
2974
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2976 msgid ""
2977 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2978 "handle_position"
2979 msgstr ""
2980 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2981 "handle_position ska användas"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2984 msgid "Child Detached"
2985 msgstr "Barn frånkopplat"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2988 msgid ""
2989 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2990 "detached."
2991 msgstr ""
2992 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2993 "frånkopplat."
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:549
2996 msgid "Selection mode"
2997 msgstr "Markeringsläge"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:550
3000 msgid "The selection mode"
3001 msgstr "Markeringsläget"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:568
3004 msgid "Pixbuf column"
3005 msgstr "Pixbufkolumn"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:569
3008 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3009 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:587
3012 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3013 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:606
3016 msgid "Markup column"
3017 msgstr "Markupkolumn"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:607
3020 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3021 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:614
3024 msgid "Icon View Model"
3025 msgstr "Ikonvymodell"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:615
3028 msgid "The model for the icon view"
3029 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:631
3032 msgid "Number of columns"
3033 msgstr "Antal kolumner"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:632
3036 msgid "Number of columns to display"
3037 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:649
3040 msgid "Width for each item"
3041 msgstr "Bredd på varje objekt"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:650
3044 msgid "The width used for each item"
3045 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:666
3048 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3049 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:681
3052 msgid "Row Spacing"
3053 msgstr "Radutrymme"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:682
3056 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3057 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:697
3060 msgid "Column Spacing"
3061 msgstr "Kolumnutrymme"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:698
3064 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3065 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:713
3068 msgid "Margin"
3069 msgstr "Marginal"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:714
3072 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3073 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:730
3076 msgid ""
3077 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3078 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3081 msgid "Reorderable"
3082 msgstr "Omarrangeringsbar"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3085 msgid "View is reorderable"
3086 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3089 msgid "Tooltip Column"
3090 msgstr "Verktygstipskolumn"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:755
3093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3094 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:772
3097 msgid "Item Padding"
3098 msgstr "Objektutfyllnad"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:773
3101 msgid "Padding around icon view items"
3102 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:782
3105 msgid "Selection Box Color"
3106 msgstr "Färg på markeringsruta"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:783
3109 msgid "Color of the selection box"
3110 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:789
3113 msgid "Selection Box Alpha"
3114 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:790
3117 msgid "Opacity of the selection box"
3118 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3121 msgid "Pixbuf"
3122 msgstr "Pixbuf"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3125 msgid "A GdkPixbuf to display"
3126 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:230
3129 msgid "Pixmap"
3130 msgstr "Pixmap"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:231
3133 msgid "A GdkPixmap to display"
3134 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3137 msgid "Image"
3138 msgstr "Bild"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:239
3141 msgid "A GdkImage to display"
3142 msgstr "En GdkImage att visa"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:246
3145 msgid "Mask"
3146 msgstr "Mask"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:247
3149 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3150 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3153 msgid "Filename to load and display"
3154 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3157 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3158 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:271
3161 msgid "Icon set"
3162 msgstr "Ikonsamling"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:272
3165 msgid "Icon set to display"
3166 msgstr "Ikonsamling att visa"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3169 msgid "Icon size"
3170 msgstr "Ikonstorlek"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:280
3173 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3174 msgstr ""
3175 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3176 "ikon"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:296
3179 msgid "Pixel size"
3180 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:297
3183 msgid "Pixel size to use for named icon"
3184 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:305
3187 msgid "Animation"
3188 msgstr "Animering"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:306
3191 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3192 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3195 msgid "Storage type"
3196 msgstr "Lagringstyp"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3199 msgid "The representation being used for image data"
3200 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3203 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3204 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3207 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3208 msgstr ""
3209 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3212 msgid "Accel Group"
3213 msgstr "Genvägsgrupp"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3216 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3217 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3220 msgid "Show menu images"
3221 msgstr "Visa menybilder"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3224 msgid "Whether images should be shown in menus"
3225 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3226
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3228 msgid "Message Type"
3229 msgstr "Meddelandetyp"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3232 msgid "The type of message"
3233 msgstr "Typen av meddelande"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3236 msgid "Width of border around the content area"
3237 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3238
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3240 msgid "Spacing between elements of the area"
3241 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3244 msgid "Width of border around the action area"
3245 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3246
3247 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3248 msgid "The screen where this window will be displayed"
3249 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:507
3252 msgid "The text of the label"
3253 msgstr "Texten på etiketten"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:514
3256 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3257 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3260 msgid "Justification"
3261 msgstr "Justering"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:536
3264 msgid ""
3265 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3266 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3267 "GtkMisc::xalign for that"
3268 msgstr ""
3269 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3270 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3271 "det"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:544
3274 msgid "Pattern"
3275 msgstr "Mönster"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:545
3278 msgid ""
3279 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3280 "to underline"
3281 msgstr ""
3282 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3283 "ska understrykas"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:552
3286 msgid "Line wrap"
3287 msgstr "Radbryt"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:553
3290 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3291 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:568
3294 msgid "Line wrap mode"
3295 msgstr "Radbrytsläge"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:569
3298 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3299 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:576
3302 msgid "Selectable"
3303 msgstr "Markerbar"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:577
3306 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3307 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:583
3310 msgid "Mnemonic key"
3311 msgstr "Snabbtangent"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:584
3314 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3315 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:592
3318 msgid "Mnemonic widget"
3319 msgstr "Snabbtangentswidget"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:593
3322 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3323 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:639
3326 msgid ""
3327 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3328 "enough room to display the entire string"
3329 msgstr ""
3330 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3331 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:679
3334 msgid "Single Line Mode"
3335 msgstr "Enkelradsläge"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:680
3338 msgid "Whether the label is in single line mode"
3339 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:697
3342 msgid "Angle"
3343 msgstr "Vinkel"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:698
3346 msgid "Angle at which the label is rotated"
3347 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:718
3350 msgid "Maximum Width In Characters"
3351 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:719
3354 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3355 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:737
3358 msgid "Track visited links"
3359 msgstr "Spåra besökta länkar"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:738
3362 msgid "Whether visited links should be tracked"
3363 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:859
3366 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3367 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3370 msgid "Horizontal adjustment"
3371 msgstr "Horisontell justering"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3374 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3375 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3378 msgid "Vertical adjustment"
3379 msgstr "Vertikal justering"
3380
3381 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3382 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3383 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3384
3385 #: gtk/gtklayout.c:633
3386 msgid "The width of the layout"
3387 msgstr "Bredden på layouten"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:642
3390 msgid "The height of the layout"
3391 msgstr "Höjden på layouten"
3392
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3394 msgid "URI"
3395 msgstr "URI"
3396
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3398 msgid "The URI bound to this button"
3399 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3400
3401 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3402 msgid "Visited"
3403 msgstr "Besökt"
3404
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3406 msgid "Whether this link has been visited."
3407 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:502
3410 msgid "The currently selected menu item"
3411 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:517
3414 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3415 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3418 msgid "Accel Path"
3419 msgstr "Genvägssökväg"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:532
3422 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3423 msgstr ""
3424 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3425 "barnobjekt"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:548
3428 msgid "Attach Widget"
3429 msgstr "Fäst widget"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:549
3432 msgid "The widget the menu is attached to"
3433 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:557
3436 msgid ""
3437 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3438 "off"
3439 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:571
3442 msgid "Tearoff State"
3443 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:572
3446 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3447 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:586
3450 msgid "Monitor"
3451 msgstr "Skärm"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:587
3454 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3455 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:593
3458 msgid "Vertical Padding"
3459 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:594
3462 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3463 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:616
3466 msgid "Reserve Toggle Size"
3467 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:617
3470 msgid ""
3471 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3472 "icons"
3473 msgstr ""
3474 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3475 "växlingar och ikoner"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:623
3478 msgid "Horizontal Padding"
3479 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:624
3482 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3483 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:632
3486 msgid "Vertical Offset"
3487 msgstr "Vertikalt avstånd"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:633
3490 msgid ""
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3492 "vertically"
3493 msgstr ""
3494 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3495 "en undermeny"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:641
3498 msgid "Horizontal Offset"
3499 msgstr "Horisontellt avstånd"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:642
3502 msgid ""
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3504 "horizontally"
3505 msgstr ""
3506 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3507 "är en undermeny"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:650
3510 msgid "Double Arrows"
3511 msgstr "Dubbelpilar"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:651
3514 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3515 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:664
3518 msgid "Arrow Placement"
3519 msgstr "Pilplacering"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:665
3522 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3523 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:673
3526 msgid "Left Attach"
3527 msgstr "Vänsterfäste"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3530 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3531 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:681
3534 msgid "Right Attach"
3535 msgstr "Högerfäste"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:682
3538 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3539 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:689
3542 msgid "Top Attach"
3543 msgstr "Övre fäste"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:690
3546 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3547 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:697
3550 msgid "Bottom Attach"
3551 msgstr "Nedre fäste"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3554 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3555 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:712
3558 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3559 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:799
3562 msgid "Can change accelerators"
3563 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:800
3566 msgid ""
3567 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3568 msgstr ""
3569 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3570 "menyobjektet"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:805
3573 msgid "Delay before submenus appear"
3574 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:806
3577 msgid ""
3578 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3579 msgstr ""
3580 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3581 "visas"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:813
3584 msgid "Delay before hiding a submenu"
3585 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:814
3588 msgid ""
3589 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3590 "submenu"
3591 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3594 msgid "Pack direction"
3595 msgstr "Packningsriktning"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3598 msgid "The pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3602 msgid "Child Pack direction"
3603 msgstr "Barnpackningsriktning"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3606 msgid "The child pack direction of the menubar"
3607 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3610 msgid "Style of bevel around the menubar"
3611 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3614 msgid "Internal padding"
3615 msgstr "Intern utfyllnad"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3618 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3619 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3622 msgid "Delay before drop down menus appear"
3623 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3626 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3627 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3630 msgid "Right Justified"
3631 msgstr "Högerjusterad"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3634 msgid ""
3635 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3636 msgstr ""
3637 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3640 msgid "Submenu"
3641 msgstr "Undermeny"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3644 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3645 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3648 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3649 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3652 msgid "The text for the child label"
3653 msgstr "Texten på barnetiketten"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3656 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3657 msgstr ""
3658 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3661 msgid "Width in Characters"
3662 msgstr "Bredd i antal tecken"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3665 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3666 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3667
3668 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3669 msgid "Take Focus"
3670 msgstr "Ta fokus"
3671
3672 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3673 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3674 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3675
3676 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3677 msgid "Menu"
3678 msgstr "Meny"
3679
3680 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3681 msgid "The dropdown menu"
3682 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3685 msgid "Image/label border"
3686 msgstr "Bild-/etikettkant"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3689 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3690 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3693 msgid "Use separator"
3694 msgstr "Använd avgränsare"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3697 msgid ""
3698 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3699 msgstr ""
3700 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3701 "knapparna"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3704 msgid "Message Buttons"
3705 msgstr "Meddelandeknappar"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3708 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3709 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3712 msgid "The primary text of the message dialog"
3713 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3716 msgid "Use Markup"
3717 msgstr "Använd markup"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3720 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3721 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3724 msgid "Secondary Text"
3725 msgstr "Sekundär text"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3728 msgid "The secondary text of the message dialog"
3729 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3732 msgid "Use Markup in secondary"
3733 msgstr "Använd markup i sekundär"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3736 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3737 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3740 msgid "The image"
3741 msgstr "Bilden"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:83
3744 msgid "Y align"
3745 msgstr "Y-justering"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:84
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:93
3752 msgid "X pad"
3753 msgstr "X-utfyllnad"
3754
3755 #: gtk/gtkmisc.c:94
3756 msgid ""
3757 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3758 msgstr ""
3759 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3760
3761 #: gtk/gtkmisc.c:103
3762 msgid "Y pad"
3763 msgstr "Y-utfyllnad"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:104
3766 msgid ""
3767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3768 msgstr ""
3769 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3772 msgid "Parent"
3773 msgstr "Förälder"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3777 msgstr "Föräldrafönstret"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3780 msgid "Is Showing"
3781 msgstr "Visar"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:585
3792 msgid "Page"
3793 msgstr "Sida"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:586
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "Flikposition"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:602
3808 msgid "Tab Border"
3809 msgstr "Flikram"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:603
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:611
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "Horisontell flikram"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:612
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:620
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "Vertikal flikram"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:621
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:629
3832 msgid "Show Tabs"
3833 msgstr "Visa flikar"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:630
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:636
3840 msgid "Show Border"
3841 msgstr "Visa ram"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:637
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:643
3848 msgid "Scrollable"
3849 msgstr "Rullningsbar"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:644
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3853 msgstr ""
3854 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3855 "vad som ryms"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:650
3858 msgid "Enable Popup"
3859 msgstr "Använd popupmeny"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:651
3862 msgid ""
3863 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3864 "you can use to go to a page"
3865 msgstr ""
3866 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3867 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:658
3870 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3871 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:664
3874 msgid "Group ID"
3875 msgstr "Grupp-id"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:665
3878 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3882 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3883 msgid "Group"
3884 msgstr "Grupp"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:682
3887 msgid "Group for tabs drag and drop"
3888 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:688
3891 msgid "Tab label"
3892 msgstr "Fliketikett"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:689
3895 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3896 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:695
3899 msgid "Menu label"
3900 msgstr "Menyetikett"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:696
3903 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3904 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:709
3907 msgid "Tab expand"
3908 msgstr "Flikexpandering"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:710
3911 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3912 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:716
3915 msgid "Tab fill"
3916 msgstr "Flikfyllning"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:717
3919 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3920 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:723
3923 msgid "Tab pack type"
3924 msgstr "Flikpackningstyp"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:730
3927 msgid "Tab reorderable"
3928 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:731
3931 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3932 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:737
3935 msgid "Tab detachable"
3936 msgstr "Flik löstagbar"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:738
3939 msgid "Whether the tab is detachable"
3940 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3943 msgid "Secondary backward stepper"
3944 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:754
3947 msgid ""
3948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3952 msgid "Secondary forward stepper"
3953 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:770
3956 msgid ""
3957 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3958 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3961 msgid "Backward stepper"
3962 msgstr "Baklängesstegare"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3965 msgid "Display the standard backward arrow button"
3966 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3969 msgid "Forward stepper"
3970 msgstr "Framåtstegare"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3973 msgid "Display the standard forward arrow button"
3974 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:814
3977 msgid "Tab overlap"
3978 msgstr "Fliköverlappning"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:815
3981 msgid "Size of tab overlap area"
3982 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:830
3985 msgid "Tab curvature"
3986 msgstr "Flikdeformering"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:831
3989 msgid "Size of tab curvature"
3990 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:847
3993 msgid "Arrow spacing"
3994 msgstr "Pilutrymme"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:848
3997 msgid "Scroll arrow spacing"
3998 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3999
4000 #: gtk/gtkobject.c:370
4001 msgid "User Data"
4002 msgstr "Användardata"
4003
4004 #: gtk/gtkobject.c:371
4005 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4006 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4007
4008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4009 msgid "The menu of options"
4010 msgstr "Alternativmenyn"
4011
4012 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4013 msgid "Size of dropdown indicator"
4014 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4015
4016 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4017 msgid "Spacing around indicator"
4018 msgstr "Utrymme runt indikator"
4019
4020 #: gtk/gtkorientable.c:75
4021 msgid "The orientation of the orientable"
4022 msgstr "Orienteringen för orientable"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:242
4025 msgid ""
4026 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4027 msgstr ""
4028 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4029 "överst)"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:251
4032 msgid "Position Set"
4033 msgstr "Inställd position"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:252
4036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4037 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:258
4040 msgid "Handle Size"
4041 msgstr "Storlek på handtag"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:259
4044 msgid "Width of handle"
4045 msgstr "Bredd på handtag"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:275
4048 msgid "Minimal Position"
4049 msgstr "Minimal position"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:276
4052 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4053 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:293
4056 msgid "Maximal Position"
4057 msgstr "Maximal position"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:294
4060 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4061 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:311
4064 msgid "Resize"
4065 msgstr "Ändra storlek"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:312
4068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4069 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:327
4072 msgid "Shrink"
4073 msgstr "Krymp"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:328
4076 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4077 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4078
4079 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4080 msgid "Embedded"
4081 msgstr "Inbäddad"
4082
4083 #: gtk/gtkplug.c:151
4084 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4085 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4086
4087 #: gtk/gtkplug.c:165
4088 msgid "Socket Window"
4089 msgstr "Uttagsfönster"
4090
4091 #: gtk/gtkplug.c:166
4092 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4093 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4094
4095 #: gtk/gtkpreview.c:102
4096 msgid ""
4097 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4098 msgstr ""
4099 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4100 "allokerats"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:112
4103 msgid "Name of the printer"
4104 msgstr "Namn på skrivaren"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:118
4107 msgid "Backend"
4108 msgstr "Bakände"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:119
4111 msgid "Backend for the printer"
4112 msgstr "Bakände för skrivaren"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:125
4115 msgid "Is Virtual"
4116 msgstr "Är virtuell"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:126
4119 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4120 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:132
4123 msgid "Accepts PDF"
4124 msgstr "Accepterar PDF"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:133
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4128 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:139
4131 msgid "Accepts PostScript"
4132 msgstr "Accepterar PostScript"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:140
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4136 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:146
4139 msgid "State Message"
4140 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:147
4143 msgid "String giving the current state of the printer"
4144 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:153
4147 msgid "Location"
4148 msgstr "Plats"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:154
4151 msgid "The location of the printer"
4152 msgstr "Platsen för skrivaren"
4153
4154 # Osäker.
4155 #: gtk/gtkprinter.c:161
4156 msgid "The icon name to use for the printer"
4157 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:167
4160 msgid "Job Count"
4161 msgstr "Jobbantal"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:168
4164 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4165 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:186
4168 msgid "Paused Printer"
4169 msgstr "Pausad skrivare"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:187
4172 msgid "TRUE if this printer is paused"
4173 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:200
4176 msgid "Accepting Jobs"
4177 msgstr "Accepterar jobb"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:201
4180 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4181 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4182
4183 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4184 msgid "Source option"
4185 msgstr "Källalternativ"
4186
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4188 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4189 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4192 msgid "Title of the print job"
4193 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4196 msgid "Printer"
4197 msgstr "Skrivare"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4200 msgid "Printer to print the job to"
4201 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Inställningar"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4208 msgid "Printer settings"
4209 msgstr "Skrivarinställningar"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4212 msgid "Page Setup"
4213 msgstr "Sidinställning"
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4216 msgid "Track Print Status"
4217 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4220 msgid ""
4221 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4222 "print data has been sent to the printer or print server."
4223 msgstr ""
4224 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4225 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4228 msgid "Default Page Setup"
4229 msgstr "Standardsidinställning"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4232 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4233 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4236 msgid "Print Settings"
4237 msgstr "Utskriftsinställningar"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4240 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4241 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4244 msgid "Job Name"
4245 msgstr "Jobbnamn"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4248 msgid "A string used for identifying the print job."
4249 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4252 msgid "Number of Pages"
4253 msgstr "Antal sidor"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4256 msgid "The number of pages in the document."
4257 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4260 msgid "Current Page"
4261 msgstr "Aktuell sida"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4264 msgid "The current page in the document"
4265 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4268 msgid "Use full page"
4269 msgstr "Använd hela sidan"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4272 msgid ""
4273 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4274 "not the corner of the imageable area"
4275 msgstr ""
4276 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4277 "det bildmässiga området"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4280 msgid ""
4281 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4282 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4283 msgstr ""
4284 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4285 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4286 "utskriftsservern."
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4289 msgid "Unit"
4290 msgstr "Enhet"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4293 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4294 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4297 msgid "Show Dialog"
4298 msgstr "Visa dialog"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4301 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4302 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4305 msgid "Allow Async"
4306 msgstr "Tillåt asynkront"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4309 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4310 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4313 msgid "Export filename"
4314 msgstr "Exportera filnamn"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4317 msgid "Status"
4318 msgstr "Status"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Statussträng"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Anpassad fliketikett"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4341 msgid "Support Selection"
4342 msgstr "Stöd för markering"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4346 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4349 msgid "Has Selection"
4350 msgstr "Har markering"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4353 msgid "TRUE if a selecion exists."
4354 msgstr "TRUE om en markering finns."
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4357 msgid "Embed Page Setup"
4358 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4361 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4362 msgstr ""
4363 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4366 msgid "Number of Pages To Print"
4367 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4370 msgid "The number of pages that will be printed."
4371 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4374 msgid "The GtkPageSetup to use"
4375 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4376
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4378 msgid "Selected Printer"
4379 msgstr "Markerad skrivare"
4380
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4382 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4383 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4386 msgid "Manual Capabilites"
4387 msgstr "Manuella förmågor"
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4390 msgid "Capabilities the application can handle"
4391 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4392
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4394 msgid "Whether the dialog supports selection"
4395 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4398 msgid "Whether the application has a selection"
4399 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4403 msgstr ""
4404 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4405 "GtkPrintUnixDialog"
4406
4407 #: gtk/gtkprogress.c:102
4408 msgid "Activity mode"
4409 msgstr "Aktivitetsläge"
4410
4411 #: gtk/gtkprogress.c:103
4412 msgid ""
4413 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4414 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4415 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4416 msgstr ""
4417 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4418 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4419 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4422 msgid "Show text"
4423 msgstr "Visa text"
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4426 msgid "Whether the progress is shown as text."
4427 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4430 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4431 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4434 msgid "Bar style"
4435 msgstr "Mätarstil"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4438 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4442 msgid "Activity Step"
4443 msgstr "Aktivitetssteg"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4446 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4447 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4450 msgid "Activity Blocks"
4451 msgstr "Aktivitetsblock"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4454 msgid ""
4455 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4456 "(Deprecated)"
4457 msgstr ""
4458 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4459 "(föråldrat)"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4462 msgid "Discrete Blocks"
4463 msgstr "Diskreta block"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4466 msgid ""
4467 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4468 "style)"
4469 msgstr ""
4470 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4473 msgid "Fraction"
4474 msgstr "Andel"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4477 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4478 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4481 msgid "Pulse Step"
4482 msgstr "Pulssteg"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4486 msgstr ""
4487 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4488 "pulsas"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4491 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4492 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4495 msgid ""
4496 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4497 "have enough room to display the entire string, if at all."
4498 msgstr ""
4499 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4500 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "XSpacing"
4504 msgstr "X-utrymme"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4508 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4511 msgid "YSpacing"
4512 msgstr "YUtrymme"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4515 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4516 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4519 msgid "Min horizontal bar width"
4520 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4523 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4524 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4527 msgid "Min horizontal bar height"
4528 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4531 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4532 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4535 msgid "Min vertical bar width"
4536 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4539 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4540 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4543 msgid "Min vertical bar height"
4544 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4547 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4548 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4549
4550 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4551 msgid "The value"
4552 msgstr "Värdet"
4553
4554 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4555 msgid ""
4556 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4557 "is the current action of its group."
4558 msgstr ""
4559 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4560 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4563 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4564 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4565
4566 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4567 msgid "The current value"
4568 msgstr "Det aktuella värdet"
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4571 msgid ""
4572 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4573 "action belongs."
4574 msgstr ""
4575 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4576 "åtgärd hör till."
4577
4578 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4579 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4580 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4581
4582 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4583 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4584 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4585
4586 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4587 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4588 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:358
4591 msgid "Update policy"
4592 msgstr "Uppdateringspolicy"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:359
4595 msgid "How the range should be updated on the screen"
4596 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:368
4599 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4600 msgstr ""
4601 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:375
4604 msgid "Inverted"
4605 msgstr "Inverterad"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:376
4608 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4609 msgstr ""
4610 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4611 "intervallvärdet"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:383
4614 msgid "Lower stepper sensitivity"
4615 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:384
4618 msgid ""
4619 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4620 "side"
4621 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:392
4624 msgid "Upper stepper sensitivity"
4625 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:393
4628 msgid ""
4629 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4630 "side"
4631 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:410
4634 msgid "Show Fill Level"
4635 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:411
4638 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4639 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:427
4642 msgid "Restrict to Fill Level"
4643 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:428
4646 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4647 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:443
4650 msgid "Fill Level"
4651 msgstr "Fyllnadsnivå"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:444
4654 msgid "The fill level."
4655 msgstr "Fyllnadsnivån."
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:452
4658 msgid "Slider Width"
4659 msgstr "Bredd på rullningslist"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:453
4662 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4663 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:460
4666 msgid "Trough Border"
4667 msgstr "Trågkant"
4668
4669 # Förslag mottages tacksamt
4670 #: gtk/gtkrange.c:461
4671 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4672 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:468
4675 msgid "Stepper Size"
4676 msgstr "Stegarstorlek"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:469
4679 msgid "Length of step buttons at ends"
4680 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:484
4683 msgid "Stepper Spacing"
4684 msgstr "Stegarutrymme"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:485
4687 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4688 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:492
4691 msgid "Arrow X Displacement"
4692 msgstr "X-förflyttning av pil"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:493
4695 msgid ""
4696 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4697 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:500
4700 msgid "Arrow Y Displacement"
4701 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:501
4704 msgid ""
4705 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4706 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:509
4709 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4710 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:510
4713 msgid ""
4714 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4715 "IN while they are dragged"
4716 msgstr ""
4717 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4718 "och med skugga I när de dras"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:524
4721 msgid "Trough Side Details"
4722 msgstr "Detaljer för trågsida"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:525
4725 msgid ""
4726 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4727 "with different details"
4728 msgstr ""
4729 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4730 "med olika detaljer"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:541
4733 msgid "Trough Under Steppers"
4734 msgstr "Tråg under stegare"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:542
4737 msgid ""
4738 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4739 "spacing"
4740 msgstr ""
4741 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4742 "mellanrum"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:555
4745 msgid "Arrow scaling"
4746 msgstr "Pilskalning"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:556
4749 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4750 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4753 msgid "Show Numbers"
4754 msgstr "Visa nummer"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4762 msgstr "Senaste hanterare"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4766 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4770 msgstr "Visa privat"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Visa verktygstips"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4785 msgid "Show Icons"
4786 msgstr "Visa ikoner"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4789 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4790 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4793 msgid "Show Not Found"
4794 msgstr "Visa Hittades inte"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4797 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4798 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4801 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4802 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4805 msgid "Local only"
4806 msgstr "Endast lokala"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4809 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4810 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4813 msgid "Limit"
4814 msgstr "Gräns"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4817 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4818 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4821 msgid "Sort Type"
4822 msgstr "Sorteringstyp"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4825 msgid "The sorting order of the items displayed"
4826 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4829 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4830 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4833 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4834 msgstr ""
4835 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4836 "listan"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4839 msgid ""
4840 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4841 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4844 msgid "The size of the recently used resources list"
4845 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:128
4848 msgid "Lower"
4849 msgstr "Lägre"
4850
4851 #: gtk/gtkruler.c:129
4852 msgid "Lower limit of ruler"
4853 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4854
4855 #: gtk/gtkruler.c:138
4856 msgid "Upper"
4857 msgstr "Övre"
4858
4859 #: gtk/gtkruler.c:139
4860 msgid "Upper limit of ruler"
4861 msgstr "Övre gräns för linjal"
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:149
4864 msgid "Position of mark on the ruler"
4865 msgstr "Position för märket på linjalen"
4866
4867 #: gtk/gtkruler.c:158
4868 msgid "Max Size"
4869 msgstr "Maxstorlek"
4870
4871 #: gtk/gtkruler.c:159
4872 msgid "Maximum size of the ruler"
4873 msgstr "Största storlek på linjalen"
4874
4875 # Osäker.
4876 #: gtk/gtkruler.c:174
4877 msgid "Metric"
4878 msgstr "Metrik"
4879
4880 # Osäker.
4881 #: gtk/gtkruler.c:175
4882 msgid "The metric used for the ruler"
4883 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:219
4886 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4887 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4888
4889 #: gtk/gtkscale.c:228
4890 msgid "Draw Value"
4891 msgstr "Visa värde"
4892
4893 #: gtk/gtkscale.c:229
4894 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4895 msgstr ""
4896 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:236
4899 msgid "Value Position"
4900 msgstr "Värdeposition"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:237
4903 msgid "The position in which the current value is displayed"
4904 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:244
4907 msgid "Slider Length"
4908 msgstr "Längd på rullningslist"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:245
4911 msgid "Length of scale's slider"
4912 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:253
4915 msgid "Value spacing"
4916 msgstr "Värdeutrymme"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:254
4919 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4920 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4923 msgid "The value of the scale"
4924 msgstr "Värdet på skalan"
4925
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4927 msgid "The icon size"
4928 msgstr "Ikonstorleken"
4929
4930 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4931 msgid ""
4932 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4933 msgstr ""
4934 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4935
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4937 msgid "Icons"
4938 msgstr "Ikoner"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4941 msgid "List of icon names"
4942 msgstr "Lista över ikonnamn"
4943
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4945 msgid "Minimum Slider Length"
4946 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4947
4948 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4949 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4950 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4951
4952 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4953 msgid "Fixed slider size"
4954 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4955
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4957 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4958 msgstr ""
4959 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4962 msgid ""
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4964 msgstr ""
4965 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4968 msgid ""
4969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4970 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4973 msgid "Horizontal Adjustment"
4974 msgstr "Horisontell justering"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4977 msgid "Vertical Adjustment"
4978 msgstr "Vertikal justering"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4986 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4990 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4994 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4997 msgid "Window Placement"
4998 msgstr "Fönsterplacering"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5001 msgid ""
5002 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5003 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5004 msgstr ""
5005 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5006 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5009 msgid "Window Placement Set"
5010 msgstr "Fönsterplacering"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5013 msgid ""
5014 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5015 "contents with respect to the scrollbars."
5016 msgstr ""
5017 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5018 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5021 msgid "Shadow Type"
5022 msgstr "Skuggtyp"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5025 msgid "Style of bevel around the contents"
5026 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5029 msgid "Scrollbars within bevel"
5030 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5033 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5034 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5037 msgid "Scrollbar spacing"
5038 msgstr "Rullningslistutrymme"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5041 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5042 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5045 msgid "Scrolled Window Placement"
5046 msgstr "Placering för rullade fönster"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5049 msgid ""
5050 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5051 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5052 msgstr ""
5053 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5054 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5055
5056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5057 msgid "Draw"
5058 msgstr "Rita"
5059
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5062 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:224
5065 msgid "Double Click Time"
5066 msgstr "Tid för dubbelklick"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:225
5069 msgid ""
5070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5071 "click (in milliseconds)"
5072 msgstr ""
5073 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5074 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:232
5077 msgid "Double Click Distance"
5078 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:233
5081 msgid ""
5082 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5083 "double click (in pixels)"
5084 msgstr ""
5085 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5086 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Cursor Blink"
5090 msgstr "Markörblinkning"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:250
5093 msgid "Whether the cursor should blink"
5094 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:257
5097 msgid "Cursor Blink Time"
5098 msgstr "Blinktid för markör"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:258
5101 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5102 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 msgid "Cursor Blink Timeout"
5106 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:278
5109 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5110 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:285
5113 msgid "Split Cursor"
5114 msgstr "Delad markör"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:286
5117 msgid ""
5118 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5119 "left text"
5120 msgstr ""
5121 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5122 "till-vänster-text"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:293
5125 msgid "Theme Name"
5126 msgstr "Temanamn"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:294
5129 msgid "Name of theme RC file to load"
5130 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:302
5133 msgid "Icon Theme Name"
5134 msgstr "Namn på ikontema"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:303
5137 msgid "Name of icon theme to use"
5138 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:311
5141 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5142 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:312
5145 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5146 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:320
5149 msgid "Key Theme Name"
5150 msgstr "Nyckeltemanamn"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:321
5153 msgid "Name of key theme RC file to load"
5154 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:329
5157 msgid "Menu bar accelerator"
5158 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:330
5161 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5162 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5165 msgid "Drag threshold"
5166 msgstr "Dragtröskel"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5170 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:347
5173 msgid "Font Name"
5174 msgstr "Typsnittsnamn"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:348
5177 msgid "Name of default font to use"
5178 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5181 msgid "Icon Sizes"
5182 msgstr "Ikonstorlekar"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5186 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:379
5189 msgid "GTK Modules"
5190 msgstr "GTK-moduler"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:380
5193 msgid "List of currently active GTK modules"
5194 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:389
5197 msgid "Xft Antialias"
5198 msgstr "Xft-kantutjämning"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:390
5201 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5202 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:399
5205 msgid "Xft Hinting"
5206 msgstr "Xft-hintning"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:400
5209 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5210 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:409
5213 msgid "Xft Hint Style"
5214 msgstr "Xft-hintningsstil"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:410
5217 msgid ""
5218 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5219 msgstr ""
5220 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5221 "eller hintafullständig"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:419
5224 msgid "Xft RGBA"
5225 msgstr "Xft-RGBA"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:420
5228 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:429
5232 msgid "Xft DPI"
5233 msgstr "Xft-DPI"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:430
5236 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5237 msgstr ""
5238 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:439
5241 msgid "Cursor theme name"
5242 msgstr "Namn på markörtema"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:440
5245 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5246 msgstr ""
5247 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:448
5250 msgid "Cursor theme size"
5251 msgstr "Storlek på markörtema"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:449
5254 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5255 msgstr ""
5256 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:459
5259 msgid "Alternative button order"
5260 msgstr "Alternativ knappordning"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:460
5263 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5264 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:477
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:478
5271 msgid ""
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5274 msgstr ""
5275 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5276 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:486
5279 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5280 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:487
5283 msgid ""
5284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5285 "the input method"
5286 msgstr ""
5287 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5288 "inmatningsmetod"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:495
5291 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5292 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:496
5295 msgid ""
5296 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5297 "control characters"
5298 msgstr ""
5299 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5300 "styrtecken"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:504
5303 msgid "Start timeout"
5304 msgstr "Tidsgräns för start"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:505
5307 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5308 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:514
5311 msgid "Repeat timeout"
5312 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:515
5315 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5316 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:524
5319 msgid "Expand timeout"
5320 msgstr "Utöka tidsgräns"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:525
5323 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5324 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:560
5327 msgid "Color scheme"
5328 msgstr "Färgschema"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:561
5331 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5332 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:570
5335 msgid "Enable Animations"
5336 msgstr "Aktivera animeringar"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:571
5339 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5340 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:589
5343 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5344 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:590
5347 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5348 msgstr ""
5349 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5350 "skärm"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:607
5353 msgid "Tooltip timeout"
5354 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:608
5357 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5358 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:633
5361 msgid "Tooltip browse timeout"
5362 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:634
5365 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5366 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:655
5369 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5370 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:656
5373 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5374 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:675
5377 msgid "Keynav Cursor Only"
5378 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:676
5381 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5382 msgstr ""
5383 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5384 "bland widgetar"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:693
5387 msgid "Keynav Wrap Around"
5388 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:694
5391 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5392 msgstr ""
5393 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:714
5396 msgid "Error Bell"
5397 msgstr "Felklocka"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:715
5400 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5401 msgstr ""
5402 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:732
5405 msgid "Color Hash"
5406 msgstr "Färgrymd"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:733
5409 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5410 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:741
5413 msgid "Default file chooser backend"
5414 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:742
5417 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5418 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:759
5421 msgid "Default print backend"
5422 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:760
5425 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5426 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:783
5429 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5430 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:784
5433 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5434 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:800
5437 msgid "Enable Mnemonics"
5438 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:801
5441 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5442 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:817
5445 msgid "Enable Accelerators"
5446 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:818
5449 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5450 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:835
5453 msgid "Recent Files Limit"
5454 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:836
5457 msgid "Number of recently used files"
5458 msgstr "Antal senast använda filer"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:854
5461 msgid "Default IM module"
5462 msgstr "Standard-IM-modul"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:855
5465 msgid "Which IM module should be used by default"
5466 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:873
5469 msgid "Recent Files Max Age"
5470 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:874
5473 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5474 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:883
5477 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5478 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:884
5481 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5482 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:906
5485 msgid "Sound Theme Name"
5486 msgstr "Namn på ljudtema"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:907
5489 msgid "XDG sound theme name"
5490 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5491
5492 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5493 #: gtk/gtksettings.c:929
5494 msgid "Audible Input Feedback"
5495 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:930
5498 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5499 msgstr ""
5500 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:951
5503 msgid "Enable Event Sounds"
5504 msgstr "Aktivera händelseljud"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:952
5507 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5508 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:967
5511 msgid "Enable Tooltips"
5512 msgstr "Aktivera verktygstips"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:968
5515 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5516 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:981
5519 msgid "Toolbar style"
5520 msgstr "Stil på verktygsrad"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:982
5523 msgid ""
5524 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5525 msgstr ""
5526 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5527 "ikoner, osv."
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:996
5530 msgid "Toolbar Icon Size"
5531 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:997
5534 msgid "The size of icons in default toolbars."
5535 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:1014
5538 msgid "Auto Mnemonics"
5539 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:1015
5542 msgid ""
5543 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5544 "presses the mnemonic activator."
5545 msgstr ""
5546 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5547 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5548
5549 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5550 msgid "Mode"
5551 msgstr "Läge"
5552
5553 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5554 msgid ""
5555 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5556 "component widgets"
5557 msgstr ""
5558 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5559 "dess komponentwidgetar"
5560
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5562 msgid "Ignore hidden"
5563 msgstr "Ignorera dolda"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5566 msgid ""
5567 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5568 msgstr ""
5569 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5570 "storleken på gruppen"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5573 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5574 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5577 msgid "Climb Rate"
5578 msgstr "Klättringshastighet"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5581 msgid "Snap to Ticks"
5582 msgstr "Fäst vid tick"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5585 msgid ""
5586 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5587 "nearest step increment"
5588 msgstr ""
5589 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5590 "närmaste stegökning"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5593 msgid "Numeric"
5594 msgstr "Numerisk"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5598 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5601 msgid "Wrap"
5602 msgstr "Börja om"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5606 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5609 msgid "Update Policy"
5610 msgstr "Uppdateringspolicy"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5613 msgid ""
5614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5615 msgstr ""
5616 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5617
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5619 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5620 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5621
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5623 msgid "Style of bevel around the spin button"
5624 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5627 msgid "Has Resize Grip"
5628 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5631 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5632 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5635 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5636 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5639 msgid "The size of the icon"
5640 msgstr "Storleken på ikonen"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5643 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5644 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5647 msgid "Blinking"
5648 msgstr "Blinkar"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5651 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5652 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5655 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5656 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5659 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5660 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5663 msgid "The orientation of the tray"
5664 msgstr "Orienteringen för lådan"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5667 msgid "Has tooltip"
5668 msgstr "Har verktygstips"
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5671 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5672 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5675 msgid "Tooltip Text"
5676 msgstr "Text för verktygstips"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5679 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5680 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5683 msgid "Tooltip markup"
5684 msgstr "Verktygstips-markup"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5687 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5688 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5691 msgid "The title of this tray icon"
5692 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:129
5695 msgid "Rows"
5696 msgstr "Rader"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:130
5699 msgid "The number of rows in the table"
5700 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:138
5703 msgid "Columns"
5704 msgstr "Kolumner"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:139
5707 msgid "The number of columns in the table"
5708 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:147
5711 msgid "Row spacing"
5712 msgstr "Radutrymme"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:148
5715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5716 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:156
5719 msgid "Column spacing"
5720 msgstr "Kolumnutrymme"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:157
5723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5724 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:166
5727 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5728 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:173
5731 msgid "Left attachment"
5732 msgstr "Vänsterfäste"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:180
5735 msgid "Right attachment"
5736 msgstr "Högerfäste"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:181
5739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5740 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:187
5743 msgid "Top attachment"
5744 msgstr "Övre fäste"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:188
5747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5748 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:194
5751 msgid "Bottom attachment"
5752 msgstr "Nedre fäste"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:201
5755 msgid "Horizontal options"
5756 msgstr "Horisontella alternativ"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:202
5759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5760 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:208
5763 msgid "Vertical options"
5764 msgstr "Vertikala alternativ"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:209
5767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5768 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:215
5771 msgid "Horizontal padding"
5772 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:216
5775 msgid ""
5776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5777 "pixels"
5778 msgstr ""
5779 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5780 "grannar, i bildpunkter"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:222
5783 msgid "Vertical padding"
5784 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:223
5787 msgid ""
5788 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5789 "pixels"
5790 msgstr ""
5791 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5792 "i bildpunkter"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5803 msgid "Line Wrap"
5804 msgstr "Radbryt"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5811 msgid "Word Wrap"
5812 msgstr "Ordbryt"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5819 msgid "Tag Table"
5820 msgstr "Taggtabell"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "Texttaggtabell"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5832 msgstr "Har markering"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5835 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5836 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5839 msgid "Cursor position"
5840 msgstr "Markörposition"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5843 msgid ""
5844 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5845 msgstr ""
5846 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5847
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Kopiera mållista"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5853 msgid ""
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5855 msgstr ""
5856 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5857 "och-släpp-källa"
5858
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5860 msgid "Paste target list"
5861 msgstr "Klistra in mållista"
5862
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5864 msgid ""
5865 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5866 "destination"
5867 msgstr ""
5868 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5869 "dra-och-släpp-mål"
5870
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5872 msgid "Mark name"
5873 msgstr "Markeringsnamn"
5874
5875 #: gtk/gtktextmark.c:97
5876 msgid "Left gravity"
5877 msgstr "Vänstergravitet"
5878
5879 #: gtk/gtktextmark.c:98
5880 msgid "Whether the mark has left gravity"
5881 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:173
5884 msgid "Tag name"
5885 msgstr "Taggnamn"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:174
5888 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5889 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:192
5892 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:199
5896 msgid "Background full height"
5897 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:200
5900 msgid ""
5901 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5902 "of the tagged characters"
5903 msgstr ""
5904 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5905 "taggade tecknen"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:208
5908 msgid "Background stipple mask"
5909 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:209
5912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5913 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:226
5916 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5917 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:234
5920 msgid "Foreground stipple mask"
5921 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:235
5924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5925 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:242
5928 msgid "Text direction"
5929 msgstr "Textriktning"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:243
5932 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5933 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:292
5936 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5937 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:301
5940 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5941 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:310
5944 msgid ""
5945 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5946 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5947 msgstr ""
5948 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5949 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:321
5952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5953 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:330
5956 msgid "Font size in Pango units"
5957 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:340
5960 msgid ""
5961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5964 msgstr ""
5965 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5966 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5967 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5970 msgid "Left, right, or center justification"
5971 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:379
5974 msgid ""
5975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5977 msgstr ""
5978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5979 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5980 "lämpligt standardalternativ att användas."
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:386
5983 msgid "Left margin"
5984 msgstr "Vänstermarginal"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5987 msgid "Width of the left margin in pixels"
5988 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:396
5991 msgid "Right margin"
5992 msgstr "Högermarginal"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5995 msgid "Width of the right margin in pixels"
5996 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5999 msgid "Indent"
6000 msgstr "Gör indrag"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6004 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:419
6007 msgid ""
6008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6009 "in Pango units"
6010 msgstr ""
6011 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6012 "negativt) i Pango-enheter"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:428
6015 msgid "Pixels above lines"
6016 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6019 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6020 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:438
6023 msgid "Pixels below lines"
6024 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6027 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6028 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:448
6031 msgid "Pixels inside wrap"
6032 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6035 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6036 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6039 msgid ""
6040 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6041 msgstr ""
6042 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6043 "mellan tecken"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6046 msgid "Tabs"
6047 msgstr "Tabbsteg"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6050 msgid "Custom tabs for this text"
6051 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:504
6054 msgid "Invisible"
6055 msgstr "Osynlig"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:505
6058 msgid "Whether this text is hidden."
6059 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:519
6062 msgid "Paragraph background color name"
6063 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:520
6066 msgid "Paragraph background color as a string"
6067 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:535
6070 msgid "Paragraph background color"
6071 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:536
6074 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6075 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:554
6078 msgid "Margin Accumulates"
6079 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:555
6082 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6083 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:568
6086 msgid "Background full height set"
6087 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:569
6090 msgid "Whether this tag affects background height"
6091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:572
6094 msgid "Background stipple set"
6095 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:573
6098 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:580
6102 msgid "Foreground stipple set"
6103 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:581
6106 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6107 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:616
6110 msgid "Justification set"
6111 msgstr "Justering inställd"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:617
6114 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6115 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:624
6118 msgid "Left margin set"
6119 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:625
6122 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:628
6126 msgid "Indent set"
6127 msgstr "Indrag inställt"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:629
6130 msgid "Whether this tag affects indentation"
6131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:636
6134 msgid "Pixels above lines set"
6135 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6138 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:640
6142 msgid "Pixels below lines set"
6143 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:644
6146 msgid "Pixels inside wrap set"
6147 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:645
6150 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6151 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:652
6154 msgid "Right margin set"
6155 msgstr "Högermarginal inställd"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:653
6158 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6159 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:660
6162 msgid "Wrap mode set"
6163 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:661
6166 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6167 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:664
6170 msgid "Tabs set"
6171 msgstr "Tabbsteg inställt"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:665
6174 msgid "Whether this tag affects tabs"
6175 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:668
6178 msgid "Invisible set"
6179 msgstr "Osynlig inställd"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:669
6182 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6183 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:672
6186 msgid "Paragraph background set"
6187 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:673
6190 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:546
6194 msgid "Pixels Above Lines"
6195 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:556
6198 msgid "Pixels Below Lines"
6199 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:566
6202 msgid "Pixels Inside Wrap"
6203 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:584
6206 msgid "Wrap Mode"
6207 msgstr "Radbrytningsläge"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:602
6210 msgid "Left Margin"
6211 msgstr "Vänstermarginal"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:612
6214 msgid "Right Margin"
6215 msgstr "Högermarginal"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:640
6218 msgid "Cursor Visible"
6219 msgstr "Synlig markör"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:641
6222 msgid "If the insertion cursor is shown"
6223 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:648
6226 msgid "Buffer"
6227 msgstr "Buffert"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:649
6230 msgid "The buffer which is displayed"
6231 msgstr "Bufferten som visas"
6232
6233 #: gtk/gtktextview.c:657
6234 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6235 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6236
6237 #: gtk/gtktextview.c:664
6238 msgid "Accepts tab"
6239 msgstr "Accepterar tabulator"
6240
6241 #: gtk/gtktextview.c:665
6242 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6243 msgstr ""
6244 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6245 "anges"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:694
6248 msgid "Error underline color"
6249 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:695
6252 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6253 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6254
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6256 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6257 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6258
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6260 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6261 msgstr ""
6262 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6263 "radioåtgärder"
6264
6265 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6266 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6267 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6268
6269 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6270 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6271 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6272
6273 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6274 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6275 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6276
6277 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6278 msgid "Draw Indicator"
6279 msgstr "Ritningsindikator"
6280
6281 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6282 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6283 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6286 msgid "Toolbar Style"
6287 msgstr "Stil på verktygsrad"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6290 msgid "How to draw the toolbar"
6291 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6294 msgid "Show Arrow"
6295 msgstr "Visa pil"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6298 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6299 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6302 msgid "Tooltips"
6303 msgstr "Verktygstips"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6306 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6307 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6310 msgid "Size of icons in this toolbar"
6311 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6314 msgid "Icon size set"
6315 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6318 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6319 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6322 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6323 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6326 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6327 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6330 msgid "Spacer size"
6331 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6334 msgid "Size of spacers"
6335 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6338 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6339 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6342 msgid "Maximum child expand"
6343 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6346 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6347 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6350 msgid "Space style"
6351 msgstr "Stil på utfyllnad"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6354 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6355 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6358 msgid "Button relief"
6359 msgstr "Knapprelief"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6362 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6363 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6366 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6367 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6370 msgid "Text to show in the item."
6371 msgstr "Text att visa i objektet."
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6374 msgid ""
6375 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6376 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6377 msgstr ""
6378 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6379 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6382 msgid "Widget to use as the item label"
6383 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6386 msgid "Stock Id"
6387 msgstr "Standard-id"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6390 msgid "The stock icon displayed on the item"
6391 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6394 msgid "Icon name"
6395 msgstr "Ikonstorlek"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6398 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6399 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6402 msgid "Icon widget"
6403 msgstr "Ikonwidget"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6406 msgid "Icon widget to display in the item"
6407 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6410 msgid "Icon spacing"
6411 msgstr "Ikonutrymme"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6414 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6415 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6416
6417 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6418 msgid ""
6419 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6420 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6421 msgstr ""
6422 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6423 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6424
6425 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6426 msgid "TreeModelSort Model"
6427 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6428
6429 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6430 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6431 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:564
6434 msgid "TreeView Model"
6435 msgstr "Trädvymodell"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:565
6438 msgid "The model for the tree view"
6439 msgstr "Modell för trädvyn"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:573
6442 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6443 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:581
6446 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6447 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:588
6450 msgid "Headers Visible"
6451 msgstr "Huvuden är synliga"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:589
6454 msgid "Show the column header buttons"
6455 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:596
6458 msgid "Headers Clickable"
6459 msgstr "Huvuden är klickbara"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:597
6462 msgid "Column headers respond to click events"
6463 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:604
6466 msgid "Expander Column"
6467 msgstr "Expanderarkolumn"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:605
6470 msgid "Set the column for the expander column"
6471 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:620
6474 msgid "Rules Hint"
6475 msgstr "Regeltips"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:621
6478 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6479 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:628
6482 msgid "Enable Search"
6483 msgstr "Använd sökning"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:629
6486 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6487 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:636
6490 msgid "Search Column"
6491 msgstr "Sök kolumn"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:637
6494 msgid "Model column to search through during interactive search"
6495 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:657
6498 msgid "Fixed Height Mode"
6499 msgstr "Läge med fast höjd"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:658
6502 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6503 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:678
6506 msgid "Hover Selection"
6507 msgstr "Svävningsmarkering"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:679
6510 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6511 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:698
6514 msgid "Hover Expand"
6515 msgstr "Svävningsexpansion"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:699
6518 msgid ""
6519 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6520 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:713
6523 msgid "Show Expanders"
6524 msgstr "Visa expanderare"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:714
6527 msgid "View has expanders"
6528 msgstr "Vy har expanderare"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:728
6531 msgid "Level Indentation"
6532 msgstr "Indenteringsnivå"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:729
6535 msgid "Extra indentation for each level"
6536 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:738
6539 msgid "Rubber Banding"
6540 msgstr "Gummiband"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:739
6543 msgid ""
6544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6545 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:746
6548 msgid "Enable Grid Lines"
6549 msgstr "Aktivera rutnät"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:747
6552 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6553 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:755
6556 msgid "Enable Tree Lines"
6557 msgstr "Aktivera trädrader"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:756
6560 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6561 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:764
6564 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6565 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:786
6568 msgid "Vertical Separator Width"
6569 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:787
6572 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6573 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:795
6576 msgid "Horizontal Separator Width"
6577 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:796
6580 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6581 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:804
6584 msgid "Allow Rules"
6585 msgstr "Tillåt linjaler"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:805
6588 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6589 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:811
6592 msgid "Indent Expanders"
6593 msgstr "Indentera expanderare"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:812
6596 msgid "Make the expanders indented"
6597 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:818
6600 msgid "Even Row Color"
6601 msgstr "Färg på jämna rader"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:819
6604 msgid "Color to use for even rows"
6605 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:825
6608 msgid "Odd Row Color"
6609 msgstr "Färg på udda rader"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:826
6612 msgid "Color to use for odd rows"
6613 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:832
6616 msgid "Row Ending details"
6617 msgstr "Detaljer för radslut"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:833
6620 msgid "Enable extended row background theming"
6621 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:839
6624 msgid "Grid line width"
6625 msgstr "Rutnätsradbredd"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:840
6628 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6629 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:846
6632 msgid "Tree line width"
6633 msgstr "Trädradsbredd"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:847
6636 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6637 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:853
6640 msgid "Grid line pattern"
6641 msgstr "Rutnätsradmönster"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:854
6644 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6645 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:860
6648 msgid "Tree line pattern"
6649 msgstr "Trädradsmönster"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:861
6652 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6653 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6656 msgid "Whether to display the column"
6657 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6660 msgid "Resizable"
6661 msgstr "Storleksändringsbar"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6664 msgid "Column is user-resizable"
6665 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6668 msgid "Current width of the column"
6669 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6672 msgid "Space which is inserted between cells"
6673 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6676 msgid "Sizing"
6677 msgstr "Storleksändring"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6680 msgid "Resize mode of the column"
6681 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6684 msgid "Fixed Width"
6685 msgstr "Fast bredd"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6688 msgid "Current fixed width of the column"
6689 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6692 msgid "Minimum Width"
6693 msgstr "Minsta bredd"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6696 msgid "Minimum allowed width of the column"
6697 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6700 msgid "Maximum Width"
6701 msgstr "Största bredd"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6704 msgid "Maximum allowed width of the column"
6705 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6708 msgid "Title to appear in column header"
6709 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6712 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6713 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6716 msgid "Clickable"
6717 msgstr "Klickbar"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6720 msgid "Whether the header can be clicked"
6721 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6724 msgid "Widget"
6725 msgstr "Widget"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6728 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6729 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6732 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6733 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6736 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6737 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6740 msgid "Sort indicator"
6741 msgstr "Sorteringsindikator"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6744 msgid "Whether to show a sort indicator"
6745 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6748 msgid "Sort order"
6749 msgstr "Sorteringsordning"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6752 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6753 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6756 msgid "Sort column ID"
6757 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6760 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6761 msgstr ""
6762 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6763 "väljs för sortering"
6764
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6766 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6767 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6768
6769 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6770 msgid "Merged UI definition"
6771 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6772
6773 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6774 msgid "An XML string describing the merged UI"
6775 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6776
6777 #: gtk/gtkviewport.c:107
6778 msgid ""
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6780 "this viewport"
6781 msgstr ""
6782 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6783 "skrivbordsvy"
6784
6785 #: gtk/gtkviewport.c:115
6786 msgid ""
6787 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6788 "this viewport"
6789 msgstr ""
6790 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6791 "skrivbordsvy"
6792
6793 #: gtk/gtkviewport.c:123
6794 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6795 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:553
6798 msgid "Widget name"
6799 msgstr "Widgetnamn"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:554
6802 msgid "The name of the widget"
6803 msgstr "Namnen på widgeten"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:560
6806 msgid "Parent widget"
6807 msgstr "Förälderwidget"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:561
6810 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6811 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:568
6814 msgid "Width request"
6815 msgstr "Breddbegäran"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:569
6818 msgid ""
6819 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6820 "used"
6821 msgstr ""
6822 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6823 "användas"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:577
6826 msgid "Height request"
6827 msgstr "Höjdbegäran"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:578
6830 msgid ""
6831 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6832 "be used"
6833 msgstr ""
6834 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6835 "användas"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:587
6838 msgid "Whether the widget is visible"
6839 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:594
6842 msgid "Whether the widget responds to input"
6843 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:600
6846 msgid "Application paintable"
6847 msgstr "Programmet kan rita"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:601
6850 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6851 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:607
6854 msgid "Can focus"
6855 msgstr "Kan få fokus"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:608
6858 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6859 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:614
6862 msgid "Has focus"
6863 msgstr "Har fokus"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:615
6866 msgid "Whether the widget has the input focus"
6867 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:621
6870 msgid "Is focus"
6871 msgstr "Är fokus"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:622
6874 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6875 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:628
6878 msgid "Can default"
6879 msgstr "Kan vara standard"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:629
6882 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6883 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:635
6886 msgid "Has default"
6887 msgstr "Har standard"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:636
6890 msgid "Whether the widget is the default widget"
6891 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:642
6894 msgid "Receives default"
6895 msgstr "Mottar standard"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:643
6898 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6899 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:649
6902 msgid "Composite child"
6903 msgstr "Sammansatt barn"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:650
6906 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6907 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:656
6910 msgid "Style"
6911 msgstr "Stil"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:657
6914 msgid ""
6915 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6916 "(colors etc)"
6917 msgstr ""
6918 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6919 "(färger osv)"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:663
6922 msgid "Events"
6923 msgstr "Händelser"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:664
6926 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6927 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:671
6930 msgid "Extension events"
6931 msgstr "Utökningshändelser"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:672
6934 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6935 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:679
6938 msgid "No show all"
6939 msgstr "Visa inte alla"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:680
6942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6943 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:703
6946 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6947 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:759
6950 msgid "Window"
6951 msgstr "Fönster"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:760
6954 msgid "The widget's window if it is realized"
6955 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:774
6958 msgid "Double Buffered"
6959 msgstr "Dubbelbuffrad"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:775
6962 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6963 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6966 msgid "Interior Focus"
6967 msgstr "Interiörfokus"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6970 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6971 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6974 msgid "Focus linewidth"
6975 msgstr "Fokuslinjebredd"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6978 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6979 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6982 msgid "Focus line dash pattern"
6983 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6986 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6987 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6990 msgid "Focus padding"
6991 msgstr "Fokusutfyllnad"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6994 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6995 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6998 msgid "Cursor color"
6999 msgstr "Markörfärg"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7002 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7006 msgid "Secondary cursor color"
7007 msgstr "Sekundär markörfärg"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7010 msgid ""
7011 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7012 "right-to-left and left-to-right text"
7013 msgstr ""
7014 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7015 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7018 msgid "Cursor line aspect ratio"
7019 msgstr "Proportioner för markörrad"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7022 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7023 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7026 msgid "Draw Border"
7027 msgstr "Rita ram"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7030 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7031 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7034 msgid "Unvisited Link Color"
7035 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7038 msgid "Color of unvisited links"
7039 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7042 msgid "Visited Link Color"
7043 msgstr "Besökt länkfärg"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7046 msgid "Color of visited links"
7047 msgstr "Färg på besökta länkar"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7050 msgid "Wide Separators"
7051 msgstr "Breda avgränsare"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7054 msgid ""
7055 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7056 "instead of a line"
7057 msgstr ""
7058 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7059 "istället för en linje"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7062 msgid "Separator Width"
7063 msgstr "Avgränsarbredd"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7066 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7067 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7070 msgid "Separator Height"
7071 msgstr "Avgränsarhöjd"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7074 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7075 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7078 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7079 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7082 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7083 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7086 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7087 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7090 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7091 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:483
7094 msgid "Window Type"
7095 msgstr "Fönstertyp"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:484
7098 msgid "The type of the window"
7099 msgstr "Typen av fönster"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:492
7102 msgid "Window Title"
7103 msgstr "Fönstertitel"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:493
7106 msgid "The title of the window"
7107 msgstr "Titeln på fönstret"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:500
7110 msgid "Window Role"
7111 msgstr "Fönsterroll"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:501
7114 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7115 msgstr ""
7116 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7117 "session"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:517
7120 msgid "Startup ID"
7121 msgstr "Uppstarts-id"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:518
7124 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7125 msgstr ""
7126 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7127 "notification"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:525
7130 msgid "Allow Shrink"
7131 msgstr "Tillåt krympning"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:527
7134 #, no-c-format
7135 msgid ""
7136 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7137 "time a bad idea"
7138 msgstr ""
7139 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7140 "en dum idé i 99% av fallen"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:534
7143 msgid "Allow Grow"
7144 msgstr "Tillåt växande"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:535
7147 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7148 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:543
7151 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7152 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:550
7155 msgid "Modal"
7156 msgstr "Modalt"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:551
7159 msgid ""
7160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7161 "up)"
7162 msgstr ""
7163 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7164 "fönster visas)"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:558
7167 msgid "Window Position"
7168 msgstr "Fönsterposition"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:559
7171 msgid "The initial position of the window"
7172 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:567
7175 msgid "Default Width"
7176 msgstr "Standardbredd"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:568
7179 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7180 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:577
7183 msgid "Default Height"
7184 msgstr "Standardhöjd"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:578
7187 msgid ""
7188 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7189 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:587
7192 msgid "Destroy with Parent"
7193 msgstr "Förstör med förälder"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:588
7196 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7197 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:596
7200 msgid "Icon for this window"
7201 msgstr "Ikon för detta fönster"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:602
7204 msgid "Mnemonics Visible"
7205 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:603
7208 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7209 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:619
7212 msgid "Name of the themed icon for this window"
7213 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:634
7216 msgid "Is Active"
7217 msgstr "Är aktiv"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:635
7220 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7221 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:642
7224 msgid "Focus in Toplevel"
7225 msgstr "Fokus i toppnivå"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:643
7228 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7229 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:650
7232 msgid "Type hint"
7233 msgstr "Typtips"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:651
7236 msgid ""
7237 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7238 "and how to treat it."
7239 msgstr ""
7240 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7241 "och hur det ska behandlas."
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:659
7244 msgid "Skip taskbar"
7245 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:660
7248 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7249 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:667
7252 msgid "Skip pager"
7253 msgstr "Hoppa över väljaren"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:668
7256 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7257 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:675
7260 msgid "Urgent"
7261 msgstr "Brådskande"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:676
7264 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7265 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:690
7268 msgid "Accept focus"
7269 msgstr "Acceptera fokus"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:691
7272 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7273 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:705
7276 msgid "Focus on map"
7277 msgstr "Fokusera vid mappning"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:706
7280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7281 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:720
7284 msgid "Decorated"
7285 msgstr "Dekorerat"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:721
7288 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7289 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:735
7292 msgid "Deletable"
7293 msgstr "Borttagningsbart"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:736
7296 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7297 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:752
7300 msgid "Gravity"
7301 msgstr "Gravitet"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:753
7304 msgid "The window gravity of the window"
7305 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7306
7307 # Bättre ord saknas
7308 #: gtk/gtkwindow.c:770
7309 msgid "Transient for Window"
7310 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7311
7312 # Bättre ord?
7313 #: gtk/gtkwindow.c:771
7314 msgid "The transient parent of the dialog"
7315 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:786
7318 msgid "Opacity for Window"
7319 msgstr "Opakhet för fönster"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:787
7322 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7323 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7324
7325 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7326 msgid "IM Preedit style"
7327 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7328
7329 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7330 msgid "How to draw the input method preedit string"
7331 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7332
7333 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7334 msgid "IM Status style"
7335 msgstr "IM-statusstil"
7336
7337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7338 msgid "How to draw the input method statusbar"
7339 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7340
7341 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7342 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7343
7344 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7345 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7346
7347 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7348 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7352 #~ "text in the progress widget"
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7355 #~ "texten i förloppswidgeten"
7356
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7359 #~ "text in the progress widget"
7360 #~ msgstr ""
7361 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7362 #~ "i förloppswidgeten"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "The current page in the document."
7366 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7367
7368 #~ msgid "Homogenous"
7369 #~ msgstr "Homogena"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Show Preview"
7373 #~ msgstr "Visa text"
7374
7375 #~ msgid ""
7376 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7377 #~ "dialog  if necessary."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7380 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7381
7382 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7383 #~ msgstr ""
7384 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7385 #~ "fullständig"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7389 #~ "negative) in pixels"
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7392 #~ "negativt) i bildpunkter"
7393
7394 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7395 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7396
7397 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7398 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7402 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7403
7404 #~ msgid "Width in characters"
7405 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7406
7407 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7408 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7409
7410 #~ msgid "Modules"
7411 #~ msgstr "Moduler"
7412
7413 #~ msgid "Width In Chararacters"
7414 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7415
7416 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7417 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7418
7419 #~ msgid "Row separator column"
7420 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7421
7422 #~ msgid "ComboBox appareance"
7423 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7424
7425 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7426 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7427
7428 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7429 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7430
7431 #~ msgid "Folder Mode"
7432 #~ msgstr "Mappläge"
7433
7434 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7435 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7436
7437 #~ msgid "File System"
7438 #~ msgstr "Filsystem"