1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgstr "URL till webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgstr "Dokumentatörer"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Radbryt licensen"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgstr "Kort etikett"
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgstr "Verktygstips"
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
305 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgstr "Standardikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
348 #: gtk/gtkaction.c:309
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
587 msgid "Arrow direction"
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
732 msgstr "Utseendestil"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
791 "användas som utfyllnad"
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
804 msgstr "Packningstyp"
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
811 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
812 "eller slutet på föräldern"
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Översättningsdomän"
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
839 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
841 msgid "Use underline"
842 msgstr "Använd understrykning"
844 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
845 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
850 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
851 "tecken ska användas som en genvägstangent"
853 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgstr "Använd standard"
857 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
862 "standardobjekt istället för att visas"
864 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
865 msgid "Focus on click"
866 msgstr "Fokusera vid klick"
868 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
869 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
870 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
872 #: gtk/gtkbutton.c:251
873 msgid "Border relief"
876 #: gtk/gtkbutton.c:252
877 msgid "The border relief style"
878 msgstr "Reliefstilen på kanten"
880 #: gtk/gtkbutton.c:269
881 msgid "Horizontal alignment for child"
882 msgstr "Horisontell justering för barn"
884 #: gtk/gtkbutton.c:288
885 msgid "Vertical alignment for child"
886 msgstr "Vertikal justering för barn"
888 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 #: gtk/gtkbutton.c:306
893 msgid "Child widget to appear next to the button text"
894 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
896 #: gtk/gtkbutton.c:320
897 msgid "Image position"
898 msgstr "Bildposition"
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 msgid "The position of the image relative to the text"
902 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid "Default Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme"
908 #: gtk/gtkbutton.c:442
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
912 #: gtk/gtkbutton.c:456
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
916 #: gtk/gtkbutton.c:457
918 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
921 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
924 #: gtk/gtkbutton.c:462
925 msgid "Child X Displacement"
926 msgstr "X-förflyttning av barn"
928 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
931 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
933 #: gtk/gtkbutton.c:470
934 msgid "Child Y Displacement"
935 msgstr "Y-förflyttning av barn"
937 #: gtk/gtkbutton.c:471
939 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
942 #: gtk/gtkbutton.c:487
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Förflytta fokus"
946 #: gtk/gtkbutton.c:488
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
954 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
958 #: gtk/gtkbutton.c:502
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Image spacing"
966 #: gtk/gtkbutton.c:516
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
970 #: gtk/gtkbutton.c:530
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Visa knappbilder"
974 #: gtk/gtkbutton.c:531
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "Det markerade året"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1003 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1004 "den för tillfället markerade dagen)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "Visa tabellhuvud"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "Visa dagsnamn"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "Ingen månadsändring"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "Visa veckonummer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Bredd för detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "Höjd för detaljer"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "Visa detaljer"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "Redigeringen avbruten"
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "Visa cellen"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "Visa cellen som känslig"
1090 # SUN CHANGED MESSAGE
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgstr "x-justering"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgstr "X-justeringen"
1099 # SUN CHANGED MESSAGE
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgstr "y-justering"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgstr "Y-justeringen"
1108 # SUN CHANGED MESSAGE
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 msgstr "x-utfyllnad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 msgstr "X-utfyllnaden"
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgstr "y-utfyllnad"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgstr "Y-utfyllnaden"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1131 msgid "The fixed width"
1132 msgstr "Den fasta bredden"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1139 msgid "The fixed height"
1140 msgstr "Den fasta höjden"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgstr "Är expanderare"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1147 msgid "Row has children"
1148 msgstr "Rad har barn"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgstr "Är expanderad"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1155 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1159 msgid "Cell background color name"
1160 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1167 msgid "Cell background color"
1168 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Snabbtangent"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Genvägsmodiferare"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Genvägstangentkod"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Genvägsläge"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Typen av genvägar"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Pixbuf-objekt"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1256 # SUN CHANGED MESSAGE
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1265 # SUN CHANGED MESSAGE
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1270 # SUN CHANGED MESSAGE
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1277 msgstr "Standard-ID"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1284 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Följ tillstånd"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1318 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1335 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1336 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "X-justering för text"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1344 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1347 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1348 "för höger-till-vänster-layouter."
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1351 msgid "Text y alignment"
1352 msgstr "Y-justering för text"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1355 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1356 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1359 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1360 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1362 msgstr "Orientering"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1365 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1366 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1369 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgstr "Klättringsfrekvens"
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Antalet siffror att visas"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "Text att rendera"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1402 msgid "Marked up text to render"
1403 msgstr "Markup-text att rendera"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1410 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1411 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1414 msgid "Single Paragraph Mode"
1415 msgstr "Enkelstyckesläge"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1418 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1419 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1426 msgid "Background color as a string"
1427 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1430 msgid "Background color"
1431 msgstr "Bakgrundsfärg"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1434 msgid "Background color as a GdkColor"
1435 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1438 msgid "Foreground color name"
1439 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1442 msgid "Foreground color as a string"
1443 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1446 msgid "Foreground color"
1447 msgstr "Förgrundsfärg"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1450 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1451 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1454 #: gtk/gtktextview.c:576
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1459 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1460 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1463 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1468 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1469 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1473 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1477 msgstr "Typsnittsfamilj"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1480 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1487 msgstr "Typsnittsstil"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "Typsnittsvariant"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1497 msgstr "Typsnittsvikt"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "Typsnittsbredd"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1507 msgstr "Typsnittsstorlek"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1511 msgstr "Typsnittspunkter"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1514 msgid "Font size in points"
1515 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1519 msgstr "Typsnittsskalning"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1522 msgid "Font scaling factor"
1523 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1531 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1533 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Genomstrykning"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1546 msgstr "Understruken"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1562 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1563 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1564 "behöver du den troligtvis inte"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1568 msgstr "Elliptisera"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1576 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:658
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Bredd i antal tecken"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Automatisk radbrytning"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1597 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1601 msgstr "Radbrytningsbredd"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hur rader ska justeras"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Bakgrund inställd"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Förgrund inställd"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Höjning inställd"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Genomstrykning inställd"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Understrykning inställd"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Språk inställt"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Elliptisera samling"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Justering inställd"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Växlingstillstånd"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgstr "Radiotillstånd"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indikatorstorlek"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "Cellvisningsmodell"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Modellen för cellvisning"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indikatorstorlek"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indikatorutrymme"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1813 # SUN CHANGED MESSAGE
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1815 msgid "Inconsistent"
1816 msgstr "Inkonsekvent"
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1819 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1820 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1823 msgid "Draw as radio menu item"
1824 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1827 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1828 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1832 msgstr "Använd alfa"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1835 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1836 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Aktuell färg"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Den markerade färgen"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Har opakhetskontoll"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Den aktuella färgen"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Anpassad palett"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1902 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1909 msgid "The OK button of the dialog."
1910 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1913 msgid "Cancel Button"
1914 msgstr "Avbryt-knapp"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgstr "Hjälp-knapp"
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Använd piltangenter"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:152
1938 msgid "Always enable arrows"
1939 msgstr "Använd alltid pilar"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:153
1942 msgid "Obsolete property, ignored"
1943 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:159
1946 msgid "Case sensitive"
1947 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:160
1950 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1951 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:167
1955 msgstr "Tillåt tomt"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:168
1958 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1959 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:175
1962 msgid "Value in list"
1963 msgstr "Värde i lista"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:176
1966 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1967 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1970 msgid "ComboBox model"
1971 msgstr "ComboBox-modell"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1974 msgid "The model for the combo box"
1975 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "Radspannskolumn"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1990 msgid "Column span column"
1991 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1994 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1995 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1999 msgstr "Aktivt objekt"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2002 msgid "The item which is currently active"
2003 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2006 msgid "Add tearoffs to menus"
2007 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Löstagbar titel"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2031 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2038 msgstr "Popup visas"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2041 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2042 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2045 msgid "Button Sensitivity"
2046 msgstr "Knappkänslighet"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2049 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2050 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2053 msgid "Appears as list"
2054 msgstr "Visas som lista"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2057 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2058 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2080 msgstr "Storleksändringsläge"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2087 msgid "Border width"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:126
2106 #: gtk/gtkcurve.c:127
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:134
2114 #: gtk/gtkcurve.c:135
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:143
2122 #: gtk/gtkcurve.c:144
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "Största möjliga värde på X"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:152
2130 #: gtk/gtkcurve.c:153
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:161
2138 #: gtk/gtkcurve.c:162
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:145
2143 msgid "Has separator"
2144 msgstr "Har avgränsare"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:146
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "Kant för innehållsområde"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:192
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:210
2163 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2164 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2167 msgid "Button spacing"
2168 msgstr "Knapputrymme"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2171 msgid "Spacing between buttons"
2172 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2175 msgid "Action area border"
2176 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:227
2179 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2180 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2182 #: gtk/gtkentry.c:634
2184 msgstr "Textbuffert"
2186 #: gtk/gtkentry.c:635
2187 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2188 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2190 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Cursor Position"
2192 msgstr "Markörposition"
2194 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2196 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2198 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2199 msgid "Selection Bound"
2200 msgstr "Markeringsgräns"
2202 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2204 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2208 #: gtk/gtkentry.c:663
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2212 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2213 msgid "Maximum length"
2216 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2220 #: gtk/gtkentry.c:679
2224 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Osynligt tecken"
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2250 #: gtk/gtkentry.c:711
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktiverar standard"
2254 #: gtk/gtkentry.c:712
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2259 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2260 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2262 #: gtk/gtkentry.c:718
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Bredd i antal tecken"
2266 #: gtk/gtkentry.c:719
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2270 #: gtk/gtkentry.c:728
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Rullningsavstånd"
2274 #: gtk/gtkentry.c:729
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "Innehållet i fältet"
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2285 msgstr "X-justering"
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2292 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2293 "höger-till-vänster-layouter."
2295 #: gtk/gtkentry.c:771
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "Kapa flerradersrad"
2299 #: gtk/gtkentry.c:772
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2308 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Överskrivningsläge"
2312 #: gtk/gtkentry.c:804
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2316 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2320 #: gtk/gtkentry.c:819
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2324 #: gtk/gtkentry.c:834
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock-varning"
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2340 #: gtk/gtkentry.c:868
2341 msgid "Progress Fraction"
2342 msgstr "Förloppsandel"
2344 #: gtk/gtkentry.c:869
2345 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2346 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2348 #: gtk/gtkentry.c:886
2349 msgid "Progress Pulse Step"
2350 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2352 #: gtk/gtkentry.c:887
2354 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2355 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2357 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2358 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2360 #: gtk/gtkentry.c:903
2361 msgid "Primary pixbuf"
2362 msgstr "Primär pixbuf"
2364 #: gtk/gtkentry.c:904
2365 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2366 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2368 #: gtk/gtkentry.c:918
2369 msgid "Secondary pixbuf"
2370 msgstr "Sekundär pixbuf"
2372 #: gtk/gtkentry.c:919
2373 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2376 #: gtk/gtkentry.c:933
2377 msgid "Primary stock ID"
2378 msgstr "Primärt standard-id"
2380 #: gtk/gtkentry.c:934
2381 msgid "Stock ID for primary icon"
2382 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:948
2385 msgid "Secondary stock ID"
2386 msgstr "Sekundärt standard-id"
2388 #: gtk/gtkentry.c:949
2389 msgid "Stock ID for secondary icon"
2390 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:963
2393 msgid "Primary icon name"
2394 msgstr "Primärt ikonnamn"
2396 #: gtk/gtkentry.c:964
2397 msgid "Icon name for primary icon"
2398 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:978
2401 msgid "Secondary icon name"
2402 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2404 #: gtk/gtkentry.c:979
2405 msgid "Icon name for secondary icon"
2406 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:993
2409 msgid "Primary GIcon"
2410 msgstr "Primär GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:994
2413 msgid "GIcon for primary icon"
2414 msgstr "GIcon för primär ikon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1008
2417 msgid "Secondary GIcon"
2418 msgstr "Sekundär GIcon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1009
2421 msgid "GIcon for secondary icon"
2422 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1023
2425 msgid "Primary storage type"
2426 msgstr "Primär lagringstyp"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1024
2429 msgid "The representation being used for primary icon"
2430 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1039
2433 msgid "Secondary storage type"
2434 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1040
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1061
2441 msgid "Primary icon activatable"
2442 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1062
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1082
2449 msgid "Secondary icon activatable"
2450 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1083
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1105
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Primär ikon är känslig"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1127
2465 msgid "Secondary icon sensitive"
2466 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1128
2469 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2470 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1144
2473 msgid "Primary icon tooltip text"
2474 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2477 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2478 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1161
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2485 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2486 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1180
2489 msgid "Primary icon tooltip markup"
2490 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1199
2493 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2494 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2500 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1234
2505 msgid "Icon Prelight"
2506 msgstr "Ikonförljus"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1235
2509 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2510 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1248
2513 msgid "Progress Border"
2514 msgstr "Förloppsram"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1249
2517 msgid "Border around the progress bar"
2518 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1741
2521 msgid "Border between text and frame."
2522 msgstr "Kant mellan text och ram."
2524 #: gtk/gtkentry.c:1755
2526 msgstr "Tillståndshint"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1756
2529 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2531 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2534 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Markera vid fokus"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1762
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1776
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1777
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2551 msgid "The contents of the buffer"
2552 msgstr "Innehållet i bufferten"
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2555 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2556 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2559 msgid "Completion Model"
2560 msgstr "Ifyllningsmodell"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2563 msgid "The model to find matches in"
2564 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2567 msgid "Minimum Key Length"
2568 msgstr "Minsta nyckellängd"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2572 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2579 msgid "The column of the model containing the strings."
2580 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2583 msgid "Inline completion"
2584 msgstr "Inlineifyllning"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2587 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2588 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2591 msgid "Popup completion"
2592 msgstr "Popupifyllning"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2595 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2596 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2599 msgid "Popup set width"
2600 msgstr "Popup med fast bredd"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2603 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2604 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2607 msgid "Popup single match"
2608 msgstr "Popup för enstaka träff"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2611 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2615 msgid "Inline selection"
2616 msgstr "Inline-markering"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2620 msgstr "Din beskrivning här"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "Synligt fönster"
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2631 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2632 "att fånga händelser."
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2636 msgstr "Ovanför barn"
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2643 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2644 "fönster istället för under det."
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2660 msgstr "Använd markup"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2664 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:220
2667 msgid "Space to put between the label and the child"
2668 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2671 msgid "Label widget"
2672 msgstr "Etikettwidget"
2674 #: gtk/gtkexpander.c:230
2675 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2676 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2679 msgid "Expander Size"
2680 msgstr "Storlek på expanderare"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2683 msgid "Size of the expander arrow"
2684 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:246
2687 msgid "Spacing around expander arrow"
2688 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2695 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2696 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2699 msgid "File System Backend"
2700 msgstr "Filsystemsbakände"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2703 msgid "Name of file system backend to use"
2704 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2711 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2712 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2716 msgstr "Endast lokala"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2719 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2720 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2723 msgid "Preview widget"
2724 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2727 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2728 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2731 msgid "Preview Widget Active"
2732 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2736 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2748 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2751 msgid "Extra widget"
2752 msgstr "Extrawidget"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2755 msgid "Application supplied widget for extra options."
2756 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2759 msgid "Select Multiple"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2763 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2764 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2771 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2772 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2775 msgid "Do overwrite confirmation"
2776 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2780 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2781 "dialog if necessary."
2783 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2784 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2787 msgid "Allow folders creation"
2788 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2792 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2795 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2796 "möjligheten att skapa nya mappar."
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2803 msgid "The file chooser dialog to use."
2804 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2807 msgid "The title of the file chooser dialog."
2808 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2811 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2812 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2814 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2815 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2820 msgid "The currently selected filename"
2821 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2824 msgid "Show file operations"
2825 msgstr "Visa filoperationer"
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2828 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2829 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2831 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2835 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2836 msgid "X position of child widget"
2837 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2839 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2843 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2844 msgid "Y position of child widget"
2845 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2848 msgid "The title of the font selection dialog"
2849 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2853 msgstr "Typsnittsnamn"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2856 msgid "The name of the selected font"
2857 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2864 msgid "Use font in label"
2865 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2869 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2872 msgid "Use size in label"
2873 msgstr "Använd storlek i etikett"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2876 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2877 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2884 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2885 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2889 msgstr "Visa storlek"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2892 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2893 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2896 msgid "The string that represents this font"
2897 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2899 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2901 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2904 msgid "Preview text"
2905 msgstr "Förhandsvisningstext"
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2909 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2911 #: gtk/gtkframe.c:106
2912 msgid "Text of the frame's label"
2913 msgstr "Text på ramens etikett"
2915 #: gtk/gtkframe.c:113
2916 msgid "Label xalign"
2917 msgstr "X-justering av etikett"
2919 #: gtk/gtkframe.c:114
2920 msgid "The horizontal alignment of the label"
2921 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2923 #: gtk/gtkframe.c:122
2924 msgid "Label yalign"
2925 msgstr "Y-justering av etikett"
2927 #: gtk/gtkframe.c:123
2928 msgid "The vertical alignment of the label"
2929 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2931 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2933 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2935 #: gtk/gtkframe.c:138
2936 msgid "Frame shadow"
2939 #: gtk/gtkframe.c:139
2940 msgid "Appearance of the frame border"
2941 msgstr "Utseende på ramkanten"
2943 #: gtk/gtkframe.c:148
2944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2945 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2948 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2949 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2952 msgid "Handle position"
2953 msgstr "Handtagsposition"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2956 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2957 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2965 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2968 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2972 msgid "Snap edge set"
2973 msgstr "Fäst kant inställd"
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2977 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2980 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2981 "handle_position ska användas"
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2984 msgid "Child Detached"
2985 msgstr "Barn frånkopplat"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2989 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2992 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2995 #: gtk/gtkiconview.c:549
2996 msgid "Selection mode"
2997 msgstr "Markeringsläge"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:550
3000 msgid "The selection mode"
3001 msgstr "Markeringsläget"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:568
3004 msgid "Pixbuf column"
3005 msgstr "Pixbufkolumn"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:569
3008 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3009 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:587
3012 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3013 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:606
3016 msgid "Markup column"
3017 msgstr "Markupkolumn"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:607
3020 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3021 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:614
3024 msgid "Icon View Model"
3025 msgstr "Ikonvymodell"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:615
3028 msgid "The model for the icon view"
3029 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:631
3032 msgid "Number of columns"
3033 msgstr "Antal kolumner"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:632
3036 msgid "Number of columns to display"
3037 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:649
3040 msgid "Width for each item"
3041 msgstr "Bredd på varje objekt"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:650
3044 msgid "The width used for each item"
3045 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:666
3048 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3049 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:681
3055 #: gtk/gtkiconview.c:682
3056 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3057 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:697
3060 msgid "Column Spacing"
3061 msgstr "Kolumnutrymme"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:698
3064 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3065 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:713
3071 #: gtk/gtkiconview.c:714
3072 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3073 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:730
3077 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3078 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3082 msgstr "Omarrangeringsbar"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3085 msgid "View is reorderable"
3086 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3089 msgid "Tooltip Column"
3090 msgstr "Verktygstipskolumn"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:755
3093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3094 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:772
3097 msgid "Item Padding"
3098 msgstr "Objektutfyllnad"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:773
3101 msgid "Padding around icon view items"
3102 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:782
3105 msgid "Selection Box Color"
3106 msgstr "Färg på markeringsruta"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:783
3109 msgid "Color of the selection box"
3110 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:789
3113 msgid "Selection Box Alpha"
3114 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:790
3117 msgid "Opacity of the selection box"
3118 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3120 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3124 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3125 msgid "A GdkPixbuf to display"
3126 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3128 #: gtk/gtkimage.c:230
3132 #: gtk/gtkimage.c:231
3133 msgid "A GdkPixmap to display"
3134 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3136 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3140 #: gtk/gtkimage.c:239
3141 msgid "A GdkImage to display"
3142 msgstr "En GdkImage att visa"
3144 #: gtk/gtkimage.c:246
3148 #: gtk/gtkimage.c:247
3149 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3150 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3152 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3153 msgid "Filename to load and display"
3154 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3156 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3157 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3158 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3160 #: gtk/gtkimage.c:271
3162 msgstr "Ikonsamling"
3164 #: gtk/gtkimage.c:272
3165 msgid "Icon set to display"
3166 msgstr "Ikonsamling att visa"
3168 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3170 msgstr "Ikonstorlek"
3172 #: gtk/gtkimage.c:280
3173 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3175 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3178 #: gtk/gtkimage.c:296
3180 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3182 #: gtk/gtkimage.c:297
3183 msgid "Pixel size to use for named icon"
3184 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3186 #: gtk/gtkimage.c:305
3190 #: gtk/gtkimage.c:306
3191 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3192 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3194 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3195 msgid "Storage type"
3196 msgstr "Lagringstyp"
3198 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3199 msgid "The representation being used for image data"
3200 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3203 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3204 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3207 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3209 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3213 msgstr "Genvägsgrupp"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3216 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3217 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3220 msgid "Show menu images"
3221 msgstr "Visa menybilder"
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3224 msgid "Whether images should be shown in menus"
3225 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3228 msgid "Message Type"
3229 msgstr "Meddelandetyp"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3232 msgid "The type of message"
3233 msgstr "Typen av meddelande"
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3236 msgid "Width of border around the content area"
3237 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3240 msgid "Spacing between elements of the area"
3241 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3244 msgid "Width of border around the action area"
3245 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3247 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3248 msgid "The screen where this window will be displayed"
3249 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3251 #: gtk/gtklabel.c:507
3252 msgid "The text of the label"
3253 msgstr "Texten på etiketten"
3255 #: gtk/gtklabel.c:514
3256 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3257 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3259 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3260 msgid "Justification"
3263 #: gtk/gtklabel.c:536
3265 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3266 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3267 "GtkMisc::xalign for that"
3269 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3270 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3273 #: gtk/gtklabel.c:544
3277 #: gtk/gtklabel.c:545
3279 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3282 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3285 #: gtk/gtklabel.c:552
3289 #: gtk/gtklabel.c:553
3290 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3291 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3293 #: gtk/gtklabel.c:568
3294 msgid "Line wrap mode"
3295 msgstr "Radbrytsläge"
3297 #: gtk/gtklabel.c:569
3298 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3299 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3301 #: gtk/gtklabel.c:576
3305 #: gtk/gtklabel.c:577
3306 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3307 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3309 #: gtk/gtklabel.c:583
3310 msgid "Mnemonic key"
3311 msgstr "Snabbtangent"
3313 #: gtk/gtklabel.c:584
3314 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3315 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3317 #: gtk/gtklabel.c:592
3318 msgid "Mnemonic widget"
3319 msgstr "Snabbtangentswidget"
3321 #: gtk/gtklabel.c:593
3322 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3323 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3325 #: gtk/gtklabel.c:639
3327 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3328 "enough room to display the entire string"
3330 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3331 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3333 #: gtk/gtklabel.c:679
3334 msgid "Single Line Mode"
3335 msgstr "Enkelradsläge"
3337 #: gtk/gtklabel.c:680
3338 msgid "Whether the label is in single line mode"
3339 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3341 #: gtk/gtklabel.c:697
3345 #: gtk/gtklabel.c:698
3346 msgid "Angle at which the label is rotated"
3347 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3349 #: gtk/gtklabel.c:718
3350 msgid "Maximum Width In Characters"
3351 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3353 #: gtk/gtklabel.c:719
3354 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3355 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3357 #: gtk/gtklabel.c:737
3358 msgid "Track visited links"
3359 msgstr "Spåra besökta länkar"
3361 #: gtk/gtklabel.c:738
3362 msgid "Whether visited links should be tracked"
3363 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3365 #: gtk/gtklabel.c:859
3366 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3367 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3369 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3370 msgid "Horizontal adjustment"
3371 msgstr "Horisontell justering"
3373 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3374 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3375 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3377 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3378 msgid "Vertical adjustment"
3379 msgstr "Vertikal justering"
3381 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3382 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3383 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3385 #: gtk/gtklayout.c:633
3386 msgid "The width of the layout"
3387 msgstr "Bredden på layouten"
3389 #: gtk/gtklayout.c:642
3390 msgid "The height of the layout"
3391 msgstr "Höjden på layouten"
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3398 msgid "The URI bound to this button"
3399 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3401 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3406 msgid "Whether this link has been visited."
3407 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3409 #: gtk/gtkmenu.c:502
3410 msgid "The currently selected menu item"
3411 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:517
3414 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3415 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3419 msgstr "Genvägssökväg"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:532
3422 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3424 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3427 #: gtk/gtkmenu.c:548
3428 msgid "Attach Widget"
3429 msgstr "Fäst widget"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:549
3432 msgid "The widget the menu is attached to"
3433 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:557
3437 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3439 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:571
3442 msgid "Tearoff State"
3443 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:572
3446 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3447 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:586
3453 #: gtk/gtkmenu.c:587
3454 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3455 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:593
3458 msgid "Vertical Padding"
3459 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:594
3462 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3463 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:616
3466 msgid "Reserve Toggle Size"
3467 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:617
3471 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3474 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3475 "växlingar och ikoner"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:623
3478 msgid "Horizontal Padding"
3479 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:624
3482 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3483 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:632
3486 msgid "Vertical Offset"
3487 msgstr "Vertikalt avstånd"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:633
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3494 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3497 #: gtk/gtkmenu.c:641
3498 msgid "Horizontal Offset"
3499 msgstr "Horisontellt avstånd"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:642
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3509 #: gtk/gtkmenu.c:650
3510 msgid "Double Arrows"
3511 msgstr "Dubbelpilar"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:651
3514 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3515 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3517 #: gtk/gtkmenu.c:664
3518 msgid "Arrow Placement"
3519 msgstr "Pilplacering"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:665
3522 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3523 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:673
3527 msgstr "Vänsterfäste"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3530 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3531 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:681
3534 msgid "Right Attach"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:682
3538 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3539 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:689
3545 #: gtk/gtkmenu.c:690
3546 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3547 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:697
3550 msgid "Bottom Attach"
3551 msgstr "Nedre fäste"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3554 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3555 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:712
3558 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3559 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:799
3562 msgid "Can change accelerators"
3563 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:800
3567 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3569 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3572 #: gtk/gtkmenu.c:805
3573 msgid "Delay before submenus appear"
3574 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:806
3578 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3580 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3583 #: gtk/gtkmenu.c:813
3584 msgid "Delay before hiding a submenu"
3585 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:814
3589 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3591 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3594 msgid "Pack direction"
3595 msgstr "Packningsriktning"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3598 msgid "The pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3602 msgid "Child Pack direction"
3603 msgstr "Barnpackningsriktning"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3606 msgid "The child pack direction of the menubar"
3607 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3610 msgid "Style of bevel around the menubar"
3611 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3614 msgid "Internal padding"
3615 msgstr "Intern utfyllnad"
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3618 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3619 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3622 msgid "Delay before drop down menus appear"
3623 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3626 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3627 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3630 msgid "Right Justified"
3631 msgstr "Högerjusterad"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3635 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3637 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3644 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3645 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3648 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3649 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3652 msgid "The text for the child label"
3653 msgstr "Texten på barnetiketten"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3656 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3658 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3661 msgid "Width in Characters"
3662 msgstr "Bredd i antal tecken"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3665 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3666 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3668 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3672 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3673 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3674 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3676 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3680 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3681 msgid "The dropdown menu"
3682 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3685 msgid "Image/label border"
3686 msgstr "Bild-/etikettkant"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3689 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3690 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3693 msgid "Use separator"
3694 msgstr "Använd avgränsare"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3698 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3700 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3704 msgid "Message Buttons"
3705 msgstr "Meddelandeknappar"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3708 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3709 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3712 msgid "The primary text of the message dialog"
3713 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3717 msgstr "Använd markup"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3720 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3721 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3724 msgid "Secondary Text"
3725 msgstr "Sekundär text"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3728 msgid "The secondary text of the message dialog"
3729 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3732 msgid "Use Markup in secondary"
3733 msgstr "Använd markup i sekundär"
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3736 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3737 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3745 msgstr "Y-justering"
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3753 msgstr "X-utfyllnad"
3757 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3759 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3761 #: gtk/gtkmisc.c:103
3763 msgstr "Y-utfyllnad"
3765 #: gtk/gtkmisc.c:104
3767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3769 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3776 msgid "The parent window"
3777 msgstr "Föräldrafönstret"
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3788 msgid "The screen where this window will be displayed."
3789 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3791 #: gtk/gtknotebook.c:585
3795 #: gtk/gtknotebook.c:586
3796 msgid "The index of the current page"
3797 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3800 msgid "Tab Position"
3801 msgstr "Flikposition"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3805 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:602
3811 #: gtk/gtknotebook.c:603
3812 msgid "Width of the border around the tab labels"
3813 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:611
3816 msgid "Horizontal Tab Border"
3817 msgstr "Horisontell flikram"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:612
3820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3821 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:620
3824 msgid "Vertical Tab Border"
3825 msgstr "Vertikal flikram"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:621
3828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3829 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:629
3833 msgstr "Visa flikar"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:630
3836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3837 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 #: gtk/gtknotebook.c:637
3844 msgid "Whether the border should be shown or not"
3845 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:643
3849 msgstr "Rullningsbar"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:644
3852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3854 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3857 #: gtk/gtknotebook.c:650
3858 msgid "Enable Popup"
3859 msgstr "Använd popupmeny"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:651
3863 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3864 "you can use to go to a page"
3866 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3867 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:658
3870 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3871 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:664
3877 #: gtk/gtknotebook.c:665
3878 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3882 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3886 #: gtk/gtknotebook.c:682
3887 msgid "Group for tabs drag and drop"
3888 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:688
3892 msgstr "Fliketikett"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:689
3895 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3896 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:695
3900 msgstr "Menyetikett"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:696
3903 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3904 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:709
3908 msgstr "Flikexpandering"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:710
3911 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3912 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:716
3916 msgstr "Flikfyllning"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:717
3919 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3920 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:723
3923 msgid "Tab pack type"
3924 msgstr "Flikpackningstyp"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:730
3927 msgid "Tab reorderable"
3928 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:731
3931 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3932 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:737
3935 msgid "Tab detachable"
3936 msgstr "Flik löstagbar"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:738
3939 msgid "Whether the tab is detachable"
3940 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3942 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3943 msgid "Secondary backward stepper"
3944 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:754
3948 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3949 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3952 msgid "Secondary forward stepper"
3953 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:770
3957 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3958 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3961 msgid "Backward stepper"
3962 msgstr "Baklängesstegare"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3965 msgid "Display the standard backward arrow button"
3966 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3969 msgid "Forward stepper"
3970 msgstr "Framåtstegare"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3973 msgid "Display the standard forward arrow button"
3974 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:814
3978 msgstr "Fliköverlappning"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:815
3981 msgid "Size of tab overlap area"
3982 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:830
3985 msgid "Tab curvature"
3986 msgstr "Flikdeformering"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:831
3989 msgid "Size of tab curvature"
3990 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:847
3993 msgid "Arrow spacing"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:848
3997 msgid "Scroll arrow spacing"
3998 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4000 #: gtk/gtkobject.c:370
4002 msgstr "Användardata"
4004 #: gtk/gtkobject.c:371
4005 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4006 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4009 msgid "The menu of options"
4010 msgstr "Alternativmenyn"
4012 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4013 msgid "Size of dropdown indicator"
4014 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4016 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4017 msgid "Spacing around indicator"
4018 msgstr "Utrymme runt indikator"
4020 #: gtk/gtkorientable.c:75
4021 msgid "The orientation of the orientable"
4022 msgstr "Orienteringen för orientable"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:242
4026 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4028 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:251
4032 msgid "Position Set"
4033 msgstr "Inställd position"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:252
4036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4037 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:258
4041 msgstr "Storlek på handtag"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:259
4044 msgid "Width of handle"
4045 msgstr "Bredd på handtag"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:275
4048 msgid "Minimal Position"
4049 msgstr "Minimal position"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:276
4052 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4053 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4055 #: gtk/gtkpaned.c:293
4056 msgid "Maximal Position"
4057 msgstr "Maximal position"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:294
4060 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4061 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4063 #: gtk/gtkpaned.c:311
4065 msgstr "Ändra storlek"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:312
4068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4069 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:327
4075 #: gtk/gtkpaned.c:328
4076 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4077 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4079 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4083 #: gtk/gtkplug.c:151
4084 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4085 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4087 #: gtk/gtkplug.c:165
4088 msgid "Socket Window"
4089 msgstr "Uttagsfönster"
4091 #: gtk/gtkplug.c:166
4092 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4093 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4095 #: gtk/gtkpreview.c:102
4097 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4099 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4102 #: gtk/gtkprinter.c:112
4103 msgid "Name of the printer"
4104 msgstr "Namn på skrivaren"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:118
4110 #: gtk/gtkprinter.c:119
4111 msgid "Backend for the printer"
4112 msgstr "Bakände för skrivaren"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:125
4116 msgstr "Är virtuell"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:126
4119 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4120 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:132
4124 msgstr "Accepterar PDF"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:133
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4128 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:139
4131 msgid "Accepts PostScript"
4132 msgstr "Accepterar PostScript"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:140
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4136 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:146
4139 msgid "State Message"
4140 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:147
4143 msgid "String giving the current state of the printer"
4144 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:153
4150 #: gtk/gtkprinter.c:154
4151 msgid "The location of the printer"
4152 msgstr "Platsen för skrivaren"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:161
4156 msgid "The icon name to use for the printer"
4157 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:167
4163 #: gtk/gtkprinter.c:168
4164 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4165 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:186
4168 msgid "Paused Printer"
4169 msgstr "Pausad skrivare"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:187
4172 msgid "TRUE if this printer is paused"
4173 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:200
4176 msgid "Accepting Jobs"
4177 msgstr "Accepterar jobb"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:201
4180 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4181 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4183 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4184 msgid "Source option"
4185 msgstr "Källalternativ"
4187 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4188 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4189 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4192 msgid "Title of the print job"
4193 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4200 msgid "Printer to print the job to"
4201 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4205 msgstr "Inställningar"
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4208 msgid "Printer settings"
4209 msgstr "Skrivarinställningar"
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4213 msgstr "Sidinställning"
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4216 msgid "Track Print Status"
4217 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4221 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4222 "print data has been sent to the printer or print server."
4224 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4225 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4228 msgid "Default Page Setup"
4229 msgstr "Standardsidinställning"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4232 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4233 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4236 msgid "Print Settings"
4237 msgstr "Utskriftsinställningar"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4240 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4241 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4248 msgid "A string used for identifying the print job."
4249 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4252 msgid "Number of Pages"
4253 msgstr "Antal sidor"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4256 msgid "The number of pages in the document."
4257 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4260 msgid "Current Page"
4261 msgstr "Aktuell sida"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4264 msgid "The current page in the document"
4265 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4268 msgid "Use full page"
4269 msgstr "Använd hela sidan"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4273 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4274 "not the corner of the imageable area"
4276 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4277 "det bildmässiga området"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4281 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4282 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4284 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4285 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4293 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4294 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4298 msgstr "Visa dialog"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4301 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4302 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4306 msgstr "Tillåt asynkront"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4309 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4310 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4313 msgid "Export filename"
4314 msgstr "Exportera filnamn"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Statussträng"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Anpassad fliketikett"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4341 msgid "Support Selection"
4342 msgstr "Stöd för markering"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4346 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4349 msgid "Has Selection"
4350 msgstr "Har markering"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4353 msgid "TRUE if a selecion exists."
4354 msgstr "TRUE om en markering finns."
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4357 msgid "Embed Page Setup"
4358 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4361 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4363 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4366 msgid "Number of Pages To Print"
4367 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4370 msgid "The number of pages that will be printed."
4371 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4374 msgid "The GtkPageSetup to use"
4375 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4378 msgid "Selected Printer"
4379 msgstr "Markerad skrivare"
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4382 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4383 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4386 msgid "Manual Capabilites"
4387 msgstr "Manuella förmågor"
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4390 msgid "Capabilities the application can handle"
4391 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4394 msgid "Whether the dialog supports selection"
4395 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4398 msgid "Whether the application has a selection"
4399 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4404 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4405 "GtkPrintUnixDialog"
4407 #: gtk/gtkprogress.c:102
4408 msgid "Activity mode"
4409 msgstr "Aktivitetsläge"
4411 #: gtk/gtkprogress.c:103
4413 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4414 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4415 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4417 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4418 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4419 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4426 msgid "Whether the progress is shown as text."
4427 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4430 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4431 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4438 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4442 msgid "Activity Step"
4443 msgstr "Aktivitetssteg"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4446 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4447 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4450 msgid "Activity Blocks"
4451 msgstr "Aktivitetsblock"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4455 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4458 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4462 msgid "Discrete Blocks"
4463 msgstr "Diskreta block"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4467 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4470 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4477 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4478 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4487 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4491 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4492 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4496 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4497 "have enough room to display the entire string, if at all."
4499 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4500 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4508 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4515 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4516 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4519 msgid "Min horizontal bar width"
4520 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4523 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4524 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4527 msgid "Min horizontal bar height"
4528 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4531 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4532 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4535 msgid "Min vertical bar width"
4536 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4539 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4540 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4543 msgid "Min vertical bar height"
4544 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4547 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4548 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4550 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4554 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4556 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4557 "is the current action of its group."
4559 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4560 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4563 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4564 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4566 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4567 msgid "The current value"
4568 msgstr "Det aktuella värdet"
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4572 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4575 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4578 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4579 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4580 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4582 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4583 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4584 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4586 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4587 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4588 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4590 #: gtk/gtkrange.c:358
4591 msgid "Update policy"
4592 msgstr "Uppdateringspolicy"
4594 #: gtk/gtkrange.c:359
4595 msgid "How the range should be updated on the screen"
4596 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4598 #: gtk/gtkrange.c:368
4599 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4601 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4603 #: gtk/gtkrange.c:375
4607 #: gtk/gtkrange.c:376
4608 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4610 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4613 #: gtk/gtkrange.c:383
4614 msgid "Lower stepper sensitivity"
4615 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4617 #: gtk/gtkrange.c:384
4619 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4621 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4623 #: gtk/gtkrange.c:392
4624 msgid "Upper stepper sensitivity"
4625 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4627 #: gtk/gtkrange.c:393
4629 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4631 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4633 #: gtk/gtkrange.c:410
4634 msgid "Show Fill Level"
4635 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4637 #: gtk/gtkrange.c:411
4638 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4639 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4641 #: gtk/gtkrange.c:427
4642 msgid "Restrict to Fill Level"
4643 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4645 #: gtk/gtkrange.c:428
4646 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4647 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4649 #: gtk/gtkrange.c:443
4651 msgstr "Fyllnadsnivå"
4653 #: gtk/gtkrange.c:444
4654 msgid "The fill level."
4655 msgstr "Fyllnadsnivån."
4657 #: gtk/gtkrange.c:452
4658 msgid "Slider Width"
4659 msgstr "Bredd på rullningslist"
4661 #: gtk/gtkrange.c:453
4662 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4663 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4665 #: gtk/gtkrange.c:460
4666 msgid "Trough Border"
4669 # Förslag mottages tacksamt
4670 #: gtk/gtkrange.c:461
4671 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4672 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4674 #: gtk/gtkrange.c:468
4675 msgid "Stepper Size"
4676 msgstr "Stegarstorlek"
4678 #: gtk/gtkrange.c:469
4679 msgid "Length of step buttons at ends"
4680 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4682 #: gtk/gtkrange.c:484
4683 msgid "Stepper Spacing"
4684 msgstr "Stegarutrymme"
4686 #: gtk/gtkrange.c:485
4687 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4688 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4690 #: gtk/gtkrange.c:492
4691 msgid "Arrow X Displacement"
4692 msgstr "X-förflyttning av pil"
4694 #: gtk/gtkrange.c:493
4696 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4697 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4699 #: gtk/gtkrange.c:500
4700 msgid "Arrow Y Displacement"
4701 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4703 #: gtk/gtkrange.c:501
4705 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4706 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4708 #: gtk/gtkrange.c:509
4709 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4710 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4712 #: gtk/gtkrange.c:510
4714 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4715 "IN while they are dragged"
4717 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4718 "och med skugga I när de dras"
4720 #: gtk/gtkrange.c:524
4721 msgid "Trough Side Details"
4722 msgstr "Detaljer för trågsida"
4724 #: gtk/gtkrange.c:525
4726 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4727 "with different details"
4729 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4730 "med olika detaljer"
4732 #: gtk/gtkrange.c:541
4733 msgid "Trough Under Steppers"
4734 msgstr "Tråg under stegare"
4736 #: gtk/gtkrange.c:542
4738 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4741 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4744 #: gtk/gtkrange.c:555
4745 msgid "Arrow scaling"
4746 msgstr "Pilskalning"
4748 #: gtk/gtkrange.c:556
4749 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4750 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4752 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4753 msgid "Show Numbers"
4754 msgstr "Visa nummer"
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4758 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4761 msgid "Recent Manager"
4762 msgstr "Senaste hanterare"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4765 msgid "The RecentManager object to use"
4766 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4769 msgid "Show Private"
4770 msgstr "Visa privat"
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4773 msgid "Whether the private items should be displayed"
4774 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4777 msgid "Show Tooltips"
4778 msgstr "Visa verktygstips"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4781 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4782 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4786 msgstr "Visa ikoner"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4789 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4790 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4793 msgid "Show Not Found"
4794 msgstr "Visa Hittades inte"
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4797 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4798 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4801 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4802 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4806 msgstr "Endast lokala"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4809 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4810 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4817 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4818 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4822 msgstr "Sorteringstyp"
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4825 msgid "The sorting order of the items displayed"
4826 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4829 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4830 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4833 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4835 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4840 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4841 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4844 msgid "The size of the recently used resources list"
4845 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4847 #: gtk/gtkruler.c:128
4851 #: gtk/gtkruler.c:129
4852 msgid "Lower limit of ruler"
4853 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4855 #: gtk/gtkruler.c:138
4859 #: gtk/gtkruler.c:139
4860 msgid "Upper limit of ruler"
4861 msgstr "Övre gräns för linjal"
4863 #: gtk/gtkruler.c:149
4864 msgid "Position of mark on the ruler"
4865 msgstr "Position för märket på linjalen"
4867 #: gtk/gtkruler.c:158
4871 #: gtk/gtkruler.c:159
4872 msgid "Maximum size of the ruler"
4873 msgstr "Största storlek på linjalen"
4876 #: gtk/gtkruler.c:174
4881 #: gtk/gtkruler.c:175
4882 msgid "The metric used for the ruler"
4883 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4885 #: gtk/gtkscale.c:219
4886 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4887 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4889 #: gtk/gtkscale.c:228
4893 #: gtk/gtkscale.c:229
4894 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4896 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4898 #: gtk/gtkscale.c:236
4899 msgid "Value Position"
4900 msgstr "Värdeposition"
4902 #: gtk/gtkscale.c:237
4903 msgid "The position in which the current value is displayed"
4904 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4906 #: gtk/gtkscale.c:244
4907 msgid "Slider Length"
4908 msgstr "Längd på rullningslist"
4910 #: gtk/gtkscale.c:245
4911 msgid "Length of scale's slider"
4912 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4914 #: gtk/gtkscale.c:253
4915 msgid "Value spacing"
4916 msgstr "Värdeutrymme"
4918 #: gtk/gtkscale.c:254
4919 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4920 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4923 msgid "The value of the scale"
4924 msgstr "Värdet på skalan"
4926 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4927 msgid "The icon size"
4928 msgstr "Ikonstorleken"
4930 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4932 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4934 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4941 msgid "List of icon names"
4942 msgstr "Lista över ikonnamn"
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4945 msgid "Minimum Slider Length"
4946 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4948 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4949 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4950 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4952 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4953 msgid "Fixed slider size"
4954 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4957 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4959 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4965 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4970 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4973 msgid "Horizontal Adjustment"
4974 msgstr "Horisontell justering"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4977 msgid "Vertical Adjustment"
4978 msgstr "Vertikal justering"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4986 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4990 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4994 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4997 msgid "Window Placement"
4998 msgstr "Fönsterplacering"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5002 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5003 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5005 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5006 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5009 msgid "Window Placement Set"
5010 msgstr "Fönsterplacering"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5014 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5015 "contents with respect to the scrollbars."
5017 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5018 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5025 msgid "Style of bevel around the contents"
5026 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5029 msgid "Scrollbars within bevel"
5030 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5033 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5034 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5037 msgid "Scrollbar spacing"
5038 msgstr "Rullningslistutrymme"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5041 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5042 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5045 msgid "Scrolled Window Placement"
5046 msgstr "Placering för rullade fönster"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5050 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5051 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5053 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5054 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5062 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5064 #: gtk/gtksettings.c:224
5065 msgid "Double Click Time"
5066 msgstr "Tid för dubbelklick"
5068 #: gtk/gtksettings.c:225
5070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5071 "click (in milliseconds)"
5073 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5074 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5076 #: gtk/gtksettings.c:232
5077 msgid "Double Click Distance"
5078 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5080 #: gtk/gtksettings.c:233
5082 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5083 "double click (in pixels)"
5085 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5086 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5088 #: gtk/gtksettings.c:249
5089 msgid "Cursor Blink"
5090 msgstr "Markörblinkning"
5092 #: gtk/gtksettings.c:250
5093 msgid "Whether the cursor should blink"
5094 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5096 #: gtk/gtksettings.c:257
5097 msgid "Cursor Blink Time"
5098 msgstr "Blinktid för markör"
5100 #: gtk/gtksettings.c:258
5101 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5102 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5104 #: gtk/gtksettings.c:277
5105 msgid "Cursor Blink Timeout"
5106 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5108 #: gtk/gtksettings.c:278
5109 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5110 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5112 #: gtk/gtksettings.c:285
5113 msgid "Split Cursor"
5114 msgstr "Delad markör"
5116 #: gtk/gtksettings.c:286
5118 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5121 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5124 #: gtk/gtksettings.c:293
5128 #: gtk/gtksettings.c:294
5129 msgid "Name of theme RC file to load"
5130 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5132 #: gtk/gtksettings.c:302
5133 msgid "Icon Theme Name"
5134 msgstr "Namn på ikontema"
5136 #: gtk/gtksettings.c:303
5137 msgid "Name of icon theme to use"
5138 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5140 #: gtk/gtksettings.c:311
5141 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5142 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5144 #: gtk/gtksettings.c:312
5145 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5146 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5148 #: gtk/gtksettings.c:320
5149 msgid "Key Theme Name"
5150 msgstr "Nyckeltemanamn"
5152 #: gtk/gtksettings.c:321
5153 msgid "Name of key theme RC file to load"
5154 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5156 #: gtk/gtksettings.c:329
5157 msgid "Menu bar accelerator"
5158 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5160 #: gtk/gtksettings.c:330
5161 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5162 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5165 msgid "Drag threshold"
5166 msgstr "Dragtröskel"
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5170 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5172 #: gtk/gtksettings.c:347
5174 msgstr "Typsnittsnamn"
5176 #: gtk/gtksettings.c:348
5177 msgid "Name of default font to use"
5178 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgstr "Ikonstorlekar"
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5186 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5188 #: gtk/gtksettings.c:379
5190 msgstr "GTK-moduler"
5192 #: gtk/gtksettings.c:380
5193 msgid "List of currently active GTK modules"
5194 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5196 #: gtk/gtksettings.c:389
5197 msgid "Xft Antialias"
5198 msgstr "Xft-kantutjämning"
5200 #: gtk/gtksettings.c:390
5201 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5202 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5204 #: gtk/gtksettings.c:399
5206 msgstr "Xft-hintning"
5208 #: gtk/gtksettings.c:400
5209 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5210 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5212 #: gtk/gtksettings.c:409
5213 msgid "Xft Hint Style"
5214 msgstr "Xft-hintningsstil"
5216 #: gtk/gtksettings.c:410
5218 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5220 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5221 "eller hintafullständig"
5223 #: gtk/gtksettings.c:419
5227 #: gtk/gtksettings.c:420
5228 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5231 #: gtk/gtksettings.c:429
5235 #: gtk/gtksettings.c:430
5236 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5238 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5240 #: gtk/gtksettings.c:439
5241 msgid "Cursor theme name"
5242 msgstr "Namn på markörtema"
5244 #: gtk/gtksettings.c:440
5245 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5247 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5249 #: gtk/gtksettings.c:448
5250 msgid "Cursor theme size"
5251 msgstr "Storlek på markörtema"
5253 #: gtk/gtksettings.c:449
5254 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5256 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5258 #: gtk/gtksettings.c:459
5259 msgid "Alternative button order"
5260 msgstr "Alternativ knappordning"
5262 #: gtk/gtksettings.c:460
5263 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5264 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5266 #: gtk/gtksettings.c:477
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5270 #: gtk/gtksettings.c:478
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5275 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5276 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5278 #: gtk/gtksettings.c:486
5279 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5280 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5282 #: gtk/gtksettings.c:487
5284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5287 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5290 #: gtk/gtksettings.c:495
5291 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5292 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5294 #: gtk/gtksettings.c:496
5296 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5297 "control characters"
5299 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5302 #: gtk/gtksettings.c:504
5303 msgid "Start timeout"
5304 msgstr "Tidsgräns för start"
5306 #: gtk/gtksettings.c:505
5307 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5308 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5310 #: gtk/gtksettings.c:514
5311 msgid "Repeat timeout"
5312 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5314 #: gtk/gtksettings.c:515
5315 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5316 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5318 #: gtk/gtksettings.c:524
5319 msgid "Expand timeout"
5320 msgstr "Utöka tidsgräns"
5322 #: gtk/gtksettings.c:525
5323 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5324 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5326 #: gtk/gtksettings.c:560
5327 msgid "Color scheme"
5330 #: gtk/gtksettings.c:561
5331 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5332 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5334 #: gtk/gtksettings.c:570
5335 msgid "Enable Animations"
5336 msgstr "Aktivera animeringar"
5338 #: gtk/gtksettings.c:571
5339 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5340 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5342 #: gtk/gtksettings.c:589
5343 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5344 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5346 #: gtk/gtksettings.c:590
5347 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5349 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5352 #: gtk/gtksettings.c:607
5353 msgid "Tooltip timeout"
5354 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5356 #: gtk/gtksettings.c:608
5357 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5358 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5360 #: gtk/gtksettings.c:633
5361 msgid "Tooltip browse timeout"
5362 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5364 #: gtk/gtksettings.c:634
5365 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5366 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5368 #: gtk/gtksettings.c:655
5369 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5370 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5372 #: gtk/gtksettings.c:656
5373 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5374 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5376 #: gtk/gtksettings.c:675
5377 msgid "Keynav Cursor Only"
5378 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5380 #: gtk/gtksettings.c:676
5381 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5383 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5386 #: gtk/gtksettings.c:693
5387 msgid "Keynav Wrap Around"
5388 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5390 #: gtk/gtksettings.c:694
5391 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5393 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5395 #: gtk/gtksettings.c:714
5399 #: gtk/gtksettings.c:715
5400 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5402 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5404 #: gtk/gtksettings.c:732
5408 #: gtk/gtksettings.c:733
5409 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5410 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5412 #: gtk/gtksettings.c:741
5413 msgid "Default file chooser backend"
5414 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5416 #: gtk/gtksettings.c:742
5417 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5418 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5420 #: gtk/gtksettings.c:759
5421 msgid "Default print backend"
5422 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5424 #: gtk/gtksettings.c:760
5425 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5426 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5428 #: gtk/gtksettings.c:783
5429 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5430 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5432 #: gtk/gtksettings.c:784
5433 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5434 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5436 #: gtk/gtksettings.c:800
5437 msgid "Enable Mnemonics"
5438 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5440 #: gtk/gtksettings.c:801
5441 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5442 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5444 #: gtk/gtksettings.c:817
5445 msgid "Enable Accelerators"
5446 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5448 #: gtk/gtksettings.c:818
5449 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5450 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5452 #: gtk/gtksettings.c:835
5453 msgid "Recent Files Limit"
5454 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5456 #: gtk/gtksettings.c:836
5457 msgid "Number of recently used files"
5458 msgstr "Antal senast använda filer"
5460 #: gtk/gtksettings.c:854
5461 msgid "Default IM module"
5462 msgstr "Standard-IM-modul"
5464 #: gtk/gtksettings.c:855
5465 msgid "Which IM module should be used by default"
5466 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5468 #: gtk/gtksettings.c:873
5469 msgid "Recent Files Max Age"
5470 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5472 #: gtk/gtksettings.c:874
5473 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5474 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5476 #: gtk/gtksettings.c:883
5477 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5478 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5480 #: gtk/gtksettings.c:884
5481 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5482 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5484 #: gtk/gtksettings.c:906
5485 msgid "Sound Theme Name"
5486 msgstr "Namn på ljudtema"
5488 #: gtk/gtksettings.c:907
5489 msgid "XDG sound theme name"
5490 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5492 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5493 #: gtk/gtksettings.c:929
5494 msgid "Audible Input Feedback"
5495 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5497 #: gtk/gtksettings.c:930
5498 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5500 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5502 #: gtk/gtksettings.c:951
5503 msgid "Enable Event Sounds"
5504 msgstr "Aktivera händelseljud"
5506 #: gtk/gtksettings.c:952
5507 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5508 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5510 #: gtk/gtksettings.c:967
5511 msgid "Enable Tooltips"
5512 msgstr "Aktivera verktygstips"
5514 #: gtk/gtksettings.c:968
5515 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5516 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5518 #: gtk/gtksettings.c:981
5519 msgid "Toolbar style"
5520 msgstr "Stil på verktygsrad"
5522 #: gtk/gtksettings.c:982
5524 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5526 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5529 #: gtk/gtksettings.c:996
5530 msgid "Toolbar Icon Size"
5531 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5533 #: gtk/gtksettings.c:997
5534 msgid "The size of icons in default toolbars."
5535 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5537 #: gtk/gtksettings.c:1014
5538 msgid "Auto Mnemonics"
5539 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5541 #: gtk/gtksettings.c:1015
5543 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5544 "presses the mnemonic activator."
5546 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5547 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5549 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5553 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5555 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5558 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5559 "dess komponentwidgetar"
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5562 msgid "Ignore hidden"
5563 msgstr "Ignorera dolda"
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5567 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5569 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5570 "storleken på gruppen"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5573 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5574 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5578 msgstr "Klättringshastighet"
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5581 msgid "Snap to Ticks"
5582 msgstr "Fäst vid tick"
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5586 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5587 "nearest step increment"
5589 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5590 "närmaste stegökning"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5598 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5606 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5609 msgid "Update Policy"
5610 msgstr "Uppdateringspolicy"
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5616 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5619 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5620 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5623 msgid "Style of bevel around the spin button"
5624 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5626 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5627 msgid "Has Resize Grip"
5628 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5630 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5631 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5632 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5634 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5635 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5636 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5639 msgid "The size of the icon"
5640 msgstr "Storleken på ikonen"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5643 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5644 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5651 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5652 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5655 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5656 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5659 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5660 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5663 msgid "The orientation of the tray"
5664 msgstr "Orienteringen för lådan"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5668 msgstr "Har verktygstips"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5671 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5672 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5675 msgid "Tooltip Text"
5676 msgstr "Text för verktygstips"
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5679 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5680 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5683 msgid "Tooltip markup"
5684 msgstr "Verktygstips-markup"
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5687 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5688 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5691 msgid "The title of this tray icon"
5692 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5694 #: gtk/gtktable.c:129
5698 #: gtk/gtktable.c:130
5699 msgid "The number of rows in the table"
5700 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5702 #: gtk/gtktable.c:138
5706 #: gtk/gtktable.c:139
5707 msgid "The number of columns in the table"
5708 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5710 #: gtk/gtktable.c:147
5714 #: gtk/gtktable.c:148
5715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5716 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5718 #: gtk/gtktable.c:156
5719 msgid "Column spacing"
5720 msgstr "Kolumnutrymme"
5722 #: gtk/gtktable.c:157
5723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5724 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5726 #: gtk/gtktable.c:166
5727 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5728 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5730 #: gtk/gtktable.c:173
5731 msgid "Left attachment"
5732 msgstr "Vänsterfäste"
5734 #: gtk/gtktable.c:180
5735 msgid "Right attachment"
5738 #: gtk/gtktable.c:181
5739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5740 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5742 #: gtk/gtktable.c:187
5743 msgid "Top attachment"
5746 #: gtk/gtktable.c:188
5747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5748 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5750 #: gtk/gtktable.c:194
5751 msgid "Bottom attachment"
5752 msgstr "Nedre fäste"
5754 #: gtk/gtktable.c:201
5755 msgid "Horizontal options"
5756 msgstr "Horisontella alternativ"
5758 #: gtk/gtktable.c:202
5759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5760 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5762 #: gtk/gtktable.c:208
5763 msgid "Vertical options"
5764 msgstr "Vertikala alternativ"
5766 #: gtk/gtktable.c:209
5767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5768 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5770 #: gtk/gtktable.c:215
5771 msgid "Horizontal padding"
5772 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5774 #: gtk/gtktable.c:216
5776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5779 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5780 "grannar, i bildpunkter"
5782 #: gtk/gtktable.c:222
5783 msgid "Vertical padding"
5784 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5786 #: gtk/gtktable.c:223
5788 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5791 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "Texttaggtabell"
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5832 msgstr "Har markering"
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5835 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5836 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5839 msgid "Cursor position"
5840 msgstr "Markörposition"
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5844 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5846 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Kopiera mållista"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5856 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5860 msgid "Paste target list"
5861 msgstr "Klistra in mållista"
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5865 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5868 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5873 msgstr "Markeringsnamn"
5875 #: gtk/gtktextmark.c:97
5876 msgid "Left gravity"
5877 msgstr "Vänstergravitet"
5879 #: gtk/gtktextmark.c:98
5880 msgid "Whether the mark has left gravity"
5881 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:173
5887 #: gtk/gtktexttag.c:174
5888 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5889 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:192
5892 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:199
5896 msgid "Background full height"
5897 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:200
5901 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5902 "of the tagged characters"
5904 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5907 #: gtk/gtktexttag.c:208
5908 msgid "Background stipple mask"
5909 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:209
5912 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5913 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:226
5916 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5917 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:234
5920 msgid "Foreground stipple mask"
5921 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:235
5924 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5925 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:242
5928 msgid "Text direction"
5929 msgstr "Textriktning"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:243
5932 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5933 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:292
5936 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5937 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:301
5940 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5941 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:310
5945 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5946 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5948 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5951 #: gtk/gtktexttag.c:321
5952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5953 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:330
5956 msgid "Font size in Pango units"
5957 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:340
5961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5965 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5966 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5967 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5970 msgid "Left, right, or center justification"
5971 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:379
5975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5979 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5980 "lämpligt standardalternativ att användas."
5982 #: gtk/gtktexttag.c:386
5984 msgstr "Vänstermarginal"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5987 msgid "Width of the left margin in pixels"
5988 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:396
5991 msgid "Right margin"
5992 msgstr "Högermarginal"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5995 msgid "Width of the right margin in pixels"
5996 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6002 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6004 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:419
6008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6011 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6012 "negativt) i Pango-enheter"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:428
6015 msgid "Pixels above lines"
6016 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6019 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6020 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:438
6023 msgid "Pixels below lines"
6024 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6027 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6028 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:448
6031 msgid "Pixels inside wrap"
6032 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6035 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6036 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6040 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6042 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6045 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6049 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6050 msgid "Custom tabs for this text"
6051 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:504
6057 #: gtk/gtktexttag.c:505
6058 msgid "Whether this text is hidden."
6059 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6061 #: gtk/gtktexttag.c:519
6062 msgid "Paragraph background color name"
6063 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:520
6066 msgid "Paragraph background color as a string"
6067 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:535
6070 msgid "Paragraph background color"
6071 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:536
6074 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6075 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:554
6078 msgid "Margin Accumulates"
6079 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:555
6082 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6083 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6085 #: gtk/gtktexttag.c:568
6086 msgid "Background full height set"
6087 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:569
6090 msgid "Whether this tag affects background height"
6091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:572
6094 msgid "Background stipple set"
6095 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:573
6098 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:580
6102 msgid "Foreground stipple set"
6103 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:581
6106 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6107 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:616
6110 msgid "Justification set"
6111 msgstr "Justering inställd"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:617
6114 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6115 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:624
6118 msgid "Left margin set"
6119 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:625
6122 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:628
6127 msgstr "Indrag inställt"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:629
6130 msgid "Whether this tag affects indentation"
6131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:636
6134 msgid "Pixels above lines set"
6135 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6138 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:640
6142 msgid "Pixels below lines set"
6143 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:644
6146 msgid "Pixels inside wrap set"
6147 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:645
6150 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6151 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:652
6154 msgid "Right margin set"
6155 msgstr "Högermarginal inställd"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:653
6158 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6159 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:660
6162 msgid "Wrap mode set"
6163 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:661
6166 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6167 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:664
6171 msgstr "Tabbsteg inställt"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:665
6174 msgid "Whether this tag affects tabs"
6175 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:668
6178 msgid "Invisible set"
6179 msgstr "Osynlig inställd"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:669
6182 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6183 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:672
6186 msgid "Paragraph background set"
6187 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:673
6190 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6193 #: gtk/gtktextview.c:546
6194 msgid "Pixels Above Lines"
6195 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6197 #: gtk/gtktextview.c:556
6198 msgid "Pixels Below Lines"
6199 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6201 #: gtk/gtktextview.c:566
6202 msgid "Pixels Inside Wrap"
6203 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6205 #: gtk/gtktextview.c:584
6207 msgstr "Radbrytningsläge"
6209 #: gtk/gtktextview.c:602
6211 msgstr "Vänstermarginal"
6213 #: gtk/gtktextview.c:612
6214 msgid "Right Margin"
6215 msgstr "Högermarginal"
6217 #: gtk/gtktextview.c:640
6218 msgid "Cursor Visible"
6219 msgstr "Synlig markör"
6221 #: gtk/gtktextview.c:641
6222 msgid "If the insertion cursor is shown"
6223 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6225 #: gtk/gtktextview.c:648
6229 #: gtk/gtktextview.c:649
6230 msgid "The buffer which is displayed"
6231 msgstr "Bufferten som visas"
6233 #: gtk/gtktextview.c:657
6234 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6235 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6237 #: gtk/gtktextview.c:664
6239 msgstr "Accepterar tabulator"
6241 #: gtk/gtktextview.c:665
6242 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6244 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6247 #: gtk/gtktextview.c:694
6248 msgid "Error underline color"
6249 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6251 #: gtk/gtktextview.c:695
6252 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6253 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6256 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6257 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6259 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6260 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6262 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6265 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6266 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6267 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6269 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6270 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6271 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6273 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6274 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6275 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6277 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6278 msgid "Draw Indicator"
6279 msgstr "Ritningsindikator"
6281 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6282 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6283 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6286 msgid "Toolbar Style"
6287 msgstr "Stil på verktygsrad"
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6290 msgid "How to draw the toolbar"
6291 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6298 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6299 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6303 msgstr "Verktygstips"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6306 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6307 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6310 msgid "Size of icons in this toolbar"
6311 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6314 msgid "Icon size set"
6315 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6318 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6319 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6322 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6323 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6326 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6327 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6331 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6334 msgid "Size of spacers"
6335 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6338 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6339 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6342 msgid "Maximum child expand"
6343 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6346 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6347 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6351 msgstr "Stil på utfyllnad"
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6354 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6355 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6358 msgid "Button relief"
6359 msgstr "Knapprelief"
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6362 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6363 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6366 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6367 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6370 msgid "Text to show in the item."
6371 msgstr "Text att visa i objektet."
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6375 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6376 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6378 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6379 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6382 msgid "Widget to use as the item label"
6383 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6387 msgstr "Standard-id"
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6390 msgid "The stock icon displayed on the item"
6391 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6395 msgstr "Ikonstorlek"
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6398 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6399 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6406 msgid "Icon widget to display in the item"
6407 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6410 msgid "Icon spacing"
6411 msgstr "Ikonutrymme"
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6414 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6415 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6417 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6419 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6420 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6422 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6423 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6425 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6426 msgid "TreeModelSort Model"
6427 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6429 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6430 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6431 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:564
6434 msgid "TreeView Model"
6435 msgstr "Trädvymodell"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:565
6438 msgid "The model for the tree view"
6439 msgstr "Modell för trädvyn"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:573
6442 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6443 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:581
6446 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6447 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:588
6450 msgid "Headers Visible"
6451 msgstr "Huvuden är synliga"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:589
6454 msgid "Show the column header buttons"
6455 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:596
6458 msgid "Headers Clickable"
6459 msgstr "Huvuden är klickbara"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:597
6462 msgid "Column headers respond to click events"
6463 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:604
6466 msgid "Expander Column"
6467 msgstr "Expanderarkolumn"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:605
6470 msgid "Set the column for the expander column"
6471 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:620
6477 #: gtk/gtktreeview.c:621
6478 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6479 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:628
6482 msgid "Enable Search"
6483 msgstr "Använd sökning"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:629
6486 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6487 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:636
6490 msgid "Search Column"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:637
6494 msgid "Model column to search through during interactive search"
6495 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:657
6498 msgid "Fixed Height Mode"
6499 msgstr "Läge med fast höjd"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:658
6502 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6503 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:678
6506 msgid "Hover Selection"
6507 msgstr "Svävningsmarkering"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:679
6510 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6511 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:698
6514 msgid "Hover Expand"
6515 msgstr "Svävningsexpansion"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:699
6519 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6520 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:713
6523 msgid "Show Expanders"
6524 msgstr "Visa expanderare"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:714
6527 msgid "View has expanders"
6528 msgstr "Vy har expanderare"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:728
6531 msgid "Level Indentation"
6532 msgstr "Indenteringsnivå"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:729
6535 msgid "Extra indentation for each level"
6536 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:738
6539 msgid "Rubber Banding"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:739
6544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6545 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:746
6548 msgid "Enable Grid Lines"
6549 msgstr "Aktivera rutnät"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:747
6552 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6553 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:755
6556 msgid "Enable Tree Lines"
6557 msgstr "Aktivera trädrader"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:756
6560 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6561 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:764
6564 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6565 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:786
6568 msgid "Vertical Separator Width"
6569 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:787
6572 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6573 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:795
6576 msgid "Horizontal Separator Width"
6577 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:796
6580 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6581 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:804
6585 msgstr "Tillåt linjaler"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:805
6588 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6589 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:811
6592 msgid "Indent Expanders"
6593 msgstr "Indentera expanderare"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:812
6596 msgid "Make the expanders indented"
6597 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:818
6600 msgid "Even Row Color"
6601 msgstr "Färg på jämna rader"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:819
6604 msgid "Color to use for even rows"
6605 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:825
6608 msgid "Odd Row Color"
6609 msgstr "Färg på udda rader"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:826
6612 msgid "Color to use for odd rows"
6613 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:832
6616 msgid "Row Ending details"
6617 msgstr "Detaljer för radslut"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:833
6620 msgid "Enable extended row background theming"
6621 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:839
6624 msgid "Grid line width"
6625 msgstr "Rutnätsradbredd"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:840
6628 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6629 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:846
6632 msgid "Tree line width"
6633 msgstr "Trädradsbredd"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:847
6636 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6637 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:853
6640 msgid "Grid line pattern"
6641 msgstr "Rutnätsradmönster"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:854
6644 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6645 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:860
6648 msgid "Tree line pattern"
6649 msgstr "Trädradsmönster"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:861
6652 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6653 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6656 msgid "Whether to display the column"
6657 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6661 msgstr "Storleksändringsbar"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6664 msgid "Column is user-resizable"
6665 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6668 msgid "Current width of the column"
6669 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6672 msgid "Space which is inserted between cells"
6673 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6677 msgstr "Storleksändring"
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6680 msgid "Resize mode of the column"
6681 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6688 msgid "Current fixed width of the column"
6689 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6692 msgid "Minimum Width"
6693 msgstr "Minsta bredd"
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6696 msgid "Minimum allowed width of the column"
6697 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6700 msgid "Maximum Width"
6701 msgstr "Största bredd"
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6704 msgid "Maximum allowed width of the column"
6705 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6708 msgid "Title to appear in column header"
6709 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6712 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6713 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6720 msgid "Whether the header can be clicked"
6721 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6728 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6729 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6732 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6733 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6736 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6737 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6740 msgid "Sort indicator"
6741 msgstr "Sorteringsindikator"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6744 msgid "Whether to show a sort indicator"
6745 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6749 msgstr "Sorteringsordning"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6752 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6753 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6756 msgid "Sort column ID"
6757 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6760 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6762 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6763 "väljs för sortering"
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6766 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6767 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6769 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6770 msgid "Merged UI definition"
6771 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6773 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6774 msgid "An XML string describing the merged UI"
6775 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6777 #: gtk/gtkviewport.c:107
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6782 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6785 #: gtk/gtkviewport.c:115
6787 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6790 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6793 #: gtk/gtkviewport.c:123
6794 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6795 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:553
6801 #: gtk/gtkwidget.c:554
6802 msgid "The name of the widget"
6803 msgstr "Namnen på widgeten"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:560
6806 msgid "Parent widget"
6807 msgstr "Förälderwidget"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:561
6810 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6811 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:568
6814 msgid "Width request"
6815 msgstr "Breddbegäran"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:569
6819 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6822 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6825 #: gtk/gtkwidget.c:577
6826 msgid "Height request"
6827 msgstr "Höjdbegäran"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:578
6831 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6834 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6837 #: gtk/gtkwidget.c:587
6838 msgid "Whether the widget is visible"
6839 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:594
6842 msgid "Whether the widget responds to input"
6843 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:600
6846 msgid "Application paintable"
6847 msgstr "Programmet kan rita"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:601
6850 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6851 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:607
6855 msgstr "Kan få fokus"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:608
6858 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6859 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:614
6865 #: gtk/gtkwidget.c:615
6866 msgid "Whether the widget has the input focus"
6867 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:621
6873 #: gtk/gtkwidget.c:622
6874 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6875 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:628
6879 msgstr "Kan vara standard"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:629
6882 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6883 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:635
6887 msgstr "Har standard"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:636
6890 msgid "Whether the widget is the default widget"
6891 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:642
6894 msgid "Receives default"
6895 msgstr "Mottar standard"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:643
6898 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6899 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:649
6902 msgid "Composite child"
6903 msgstr "Sammansatt barn"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:650
6906 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6907 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:656
6913 #: gtk/gtkwidget.c:657
6915 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6918 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6921 #: gtk/gtkwidget.c:663
6925 #: gtk/gtkwidget.c:664
6926 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6927 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:671
6930 msgid "Extension events"
6931 msgstr "Utökningshändelser"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:672
6934 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6935 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:679
6939 msgstr "Visa inte alla"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:680
6942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6943 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:703
6946 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6947 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:759
6953 #: gtk/gtkwidget.c:760
6954 msgid "The widget's window if it is realized"
6955 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:774
6958 msgid "Double Buffered"
6959 msgstr "Dubbelbuffrad"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:775
6962 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6963 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6966 msgid "Interior Focus"
6967 msgstr "Interiörfokus"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6970 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6971 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6974 msgid "Focus linewidth"
6975 msgstr "Fokuslinjebredd"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6978 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6979 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6982 msgid "Focus line dash pattern"
6983 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6986 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6987 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6990 msgid "Focus padding"
6991 msgstr "Fokusutfyllnad"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6994 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6995 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6998 msgid "Cursor color"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7002 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7006 msgid "Secondary cursor color"
7007 msgstr "Sekundär markörfärg"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7011 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7012 "right-to-left and left-to-right text"
7014 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7015 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7018 msgid "Cursor line aspect ratio"
7019 msgstr "Proportioner för markörrad"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7022 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7023 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7030 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7031 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7034 msgid "Unvisited Link Color"
7035 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7038 msgid "Color of unvisited links"
7039 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7042 msgid "Visited Link Color"
7043 msgstr "Besökt länkfärg"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7046 msgid "Color of visited links"
7047 msgstr "Färg på besökta länkar"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7050 msgid "Wide Separators"
7051 msgstr "Breda avgränsare"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7055 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7058 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7059 "istället för en linje"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7062 msgid "Separator Width"
7063 msgstr "Avgränsarbredd"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7066 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7067 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7070 msgid "Separator Height"
7071 msgstr "Avgränsarhöjd"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7074 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7075 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7078 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7079 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7082 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7083 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7086 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7087 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7090 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7091 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:483
7097 #: gtk/gtkwindow.c:484
7098 msgid "The type of the window"
7099 msgstr "Typen av fönster"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:492
7102 msgid "Window Title"
7103 msgstr "Fönstertitel"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:493
7106 msgid "The title of the window"
7107 msgstr "Titeln på fönstret"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:500
7111 msgstr "Fönsterroll"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:501
7114 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7116 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7119 #: gtk/gtkwindow.c:517
7121 msgstr "Uppstarts-id"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:518
7124 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7126 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:525
7130 msgid "Allow Shrink"
7131 msgstr "Tillåt krympning"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:527
7136 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7139 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7140 "en dum idé i 99% av fallen"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:534
7144 msgstr "Tillåt växande"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:535
7147 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7148 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:543
7151 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7152 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:550
7158 #: gtk/gtkwindow.c:551
7160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7163 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7166 #: gtk/gtkwindow.c:558
7167 msgid "Window Position"
7168 msgstr "Fönsterposition"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:559
7171 msgid "The initial position of the window"
7172 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:567
7175 msgid "Default Width"
7176 msgstr "Standardbredd"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:568
7179 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7180 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:577
7183 msgid "Default Height"
7184 msgstr "Standardhöjd"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:578
7188 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7189 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:587
7192 msgid "Destroy with Parent"
7193 msgstr "Förstör med förälder"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:588
7196 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7197 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:596
7200 msgid "Icon for this window"
7201 msgstr "Ikon för detta fönster"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:602
7204 msgid "Mnemonics Visible"
7205 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:603
7208 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7209 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:619
7212 msgid "Name of the themed icon for this window"
7213 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:634
7219 #: gtk/gtkwindow.c:635
7220 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7221 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:642
7224 msgid "Focus in Toplevel"
7225 msgstr "Fokus i toppnivå"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:643
7228 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7229 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:650
7235 #: gtk/gtkwindow.c:651
7237 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7238 "and how to treat it."
7240 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7241 "och hur det ska behandlas."
7243 #: gtk/gtkwindow.c:659
7244 msgid "Skip taskbar"
7245 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:660
7248 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7249 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7251 #: gtk/gtkwindow.c:667
7253 msgstr "Hoppa över väljaren"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:668
7256 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7257 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7259 #: gtk/gtkwindow.c:675
7263 #: gtk/gtkwindow.c:676
7264 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7265 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7267 #: gtk/gtkwindow.c:690
7268 msgid "Accept focus"
7269 msgstr "Acceptera fokus"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:691
7272 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7273 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7275 #: gtk/gtkwindow.c:705
7276 msgid "Focus on map"
7277 msgstr "Fokusera vid mappning"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:706
7280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7281 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7283 #: gtk/gtkwindow.c:720
7287 #: gtk/gtkwindow.c:721
7288 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7289 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:735
7293 msgstr "Borttagningsbart"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:736
7296 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7297 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:752
7303 #: gtk/gtkwindow.c:753
7304 msgid "The window gravity of the window"
7305 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:770
7309 msgid "Transient for Window"
7310 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:771
7314 msgid "The transient parent of the dialog"
7315 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:786
7318 msgid "Opacity for Window"
7319 msgstr "Opakhet för fönster"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:787
7322 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7323 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7325 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7326 msgid "IM Preedit style"
7327 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7329 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7330 msgid "How to draw the input method preedit string"
7331 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7333 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7334 msgid "IM Status style"
7335 msgstr "IM-statusstil"
7337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7338 msgid "How to draw the input method statusbar"
7339 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7341 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7342 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7344 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7345 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7347 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7348 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7351 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7352 #~ "text in the progress widget"
7354 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7355 #~ "texten i förloppswidgeten"
7358 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7359 #~ "text in the progress widget"
7361 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7362 #~ "i förloppswidgeten"
7365 #~ msgid "The current page in the document."
7366 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7368 #~ msgid "Homogenous"
7369 #~ msgstr "Homogena"
7372 #~ msgid "Show Preview"
7373 #~ msgstr "Visa text"
7376 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7377 #~ "dialog if necessary."
7379 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7380 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7382 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7384 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7388 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7389 #~ "negative) in pixels"
7391 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7392 #~ "negativt) i bildpunkter"
7394 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7395 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7397 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7398 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7401 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7402 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7404 #~ msgid "Width in characters"
7405 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7407 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7408 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7413 #~ msgid "Width In Chararacters"
7414 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7416 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7417 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7419 #~ msgid "Row separator column"
7420 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7422 #~ msgid "ComboBox appareance"
7423 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7425 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7426 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7428 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7429 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7431 #~ msgid "Folder Mode"
7432 #~ msgstr "Mappläge"
7434 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7435 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7437 #~ msgid "File System"
7438 #~ msgstr "Filsystem"