]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 00:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Typsnittsalternativ"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Typsnittsupplösning"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnamn"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversion"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets version"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyrightsträng"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentarsträng"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentarer om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL till webbplats"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webbplatsetikett"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
175 "standardalternativet URL:en"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Författare"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista med programmets författare"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentatörer"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Tack till översättare"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logotyp"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Namn på logotypikon"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Radbryt licensen"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Genvägsstängning"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Genvägswidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
256 msgid "Name"
257 msgstr "Namn"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Etikett"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktygstips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standardikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Ikonnamn"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig då horisontell"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
317 "horisontellt."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig då spilld"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:262
324 msgid ""
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "overflow menu."
327 msgstr ""
328 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
329 "i verktygsradens spillmeny."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Synlig då vertikal"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
341 "vertikalt."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Är viktig"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:278
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
353 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:286
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Dölj om tom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
364 #: gtk/gtkwidget.c:458
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "Känslig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:294
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
374 msgid "Visible"
375 msgstr "Synlig"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:301
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:307
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "Åtgärdsgrupp"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:308
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr ""
390 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
391 "internt bruk)."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
406 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
407 msgid "Value"
408 msgstr "Värde"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Värdet på justeringen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minsta värde"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Största värde"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Största värdet på justeringen"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Stegökning"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Stegökningen på justeringen"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Sidökning"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Sidökningen på justeringen"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:177
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "Sidstorlek"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Horisontell justering"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
464 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikal justering"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
471 msgid ""
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "bottom aligned"
474 msgstr ""
475 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
476 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horisontell skala"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:112
483 msgid ""
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
488 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
489 "1,0 betyder allt"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikal skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
501 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
502 "betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Överkantsutfyllnad"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Vänsterutfyllnad"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Högerutfyllnad"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilriktning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilskugga"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontell justering"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering av barnet"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering av barnet"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Förhållande"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Lyd barn"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minsta bredd på barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minsta höjd på barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Utseendestil"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
626 "kant, start och slut"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundär"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
638 "exempelvis för hjälpknappar"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mellanrum"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogena"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Expandera"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Fyll"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
676 "användas som utfyllnad"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Utfyllnad"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr ""
685 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:137
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Packningstyp"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
697 "eller slutet på föräldern"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
701 msgid "Position"
702 msgstr "Position"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr ""
713 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
714 "etikettwidget"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Använd understrykning"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
727 "tecken ska användas som en genvägstangent"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Använd standard"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
738 "standardobjekt istället för att visas"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokusera vid klick"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Kantrelief"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Reliefstilen på kanten"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontell justering för barn"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering för barn"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Bildwidget"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Handtagsposition"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standardmellanrum"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
800 "utanför kanten"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-förflyttning av barn"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-förflyttning av barn"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Förflytta fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
830 "fokusrektangeln"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
833 #, fuzzy
834 msgid "Inner Border"
835 msgstr "Rita ram"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
842 #, fuzzy
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Värdemellanrum"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
847 #, fuzzy
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Visa knappbilder"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
860 msgid "Year"
861 msgstr "År"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Det markerade året"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
868 msgid "Month"
869 msgstr "Månad"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
876 msgid "Day"
877 msgstr "Dag"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
880 msgid ""
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
883 msgstr ""
884 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
885 "den för tillfället markerade dagen)"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
888 msgid "Show Heading"
889 msgstr "Visa tabellhuvud"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Visa dagsnamn"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Ingen månadsändring"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:492
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Visa veckonummer"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:493
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 msgid "mode"
921 msgstr "läge"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 msgid "visible"
929 msgstr "synlig"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Visa cellen"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Visa cellen som känslig"
938
939 # SUN CHANGED MESSAGE
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
941 msgid "xalign"
942 msgstr "x-justering"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
945 msgid "The x-align"
946 msgstr "X-justeringen"
947
948 # SUN CHANGED MESSAGE
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
950 msgid "yalign"
951 msgstr "y-justering"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
954 msgid "The y-align"
955 msgstr "Y-justeringen"
956
957 # SUN CHANGED MESSAGE
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
959 msgid "xpad"
960 msgstr "x-utfyllnad"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
963 msgid "The xpad"
964 msgstr "X-utfyllnaden"
965
966 # SUN CHANGED MESSAGE
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
968 msgid "ypad"
969 msgstr "y-utfyllnad"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
972 msgid "The ypad"
973 msgstr "Y-utfyllnaden"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
976 msgid "width"
977 msgstr "bredd"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Den fasta bredden"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
984 msgid "height"
985 msgstr "höjd"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Den fasta höjden"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 msgid "Is Expander"
993 msgstr "Är expanderare"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Rad har barn"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 msgid "Is Expanded"
1001 msgstr "Är expanderad"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Genvägswidget"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Värdet på justeringen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Genvägswidget"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Genvägswidget"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Genvägswidget"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065 #, fuzzy
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Typen av meddelande"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 msgid "Model"
1071 msgstr "Modell"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 msgid "Text Column"
1079 msgstr "Textkolumn"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1086 msgid "Has Entry"
1087 msgstr "Har post"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1091 msgstr ""
1092 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1093 "än de utvalda"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-objekt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1102
1103 # SUN CHANGED MESSAGE
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1111
1112 # SUN CHANGED MESSAGE
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1116
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1119 msgid "Pixbuf for closed expander"
1120 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1123 msgid "Stock ID"
1124 msgstr "Standard-ID"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1127 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1128 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1131 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1132 msgid "Size"
1133 msgstr "Storlek"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1136 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1137 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1140 msgid "Detail"
1141 msgstr "Detalj"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1144 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1145 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1148 msgid "Follow State"
1149 msgstr "Följ tillstånd"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1152 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1153 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1160 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Text"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Text att rendera"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1174 msgid "Markup"
1175 msgstr "Markup"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Markup-text att rendera"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1182 msgid "Attributes"
1183 msgstr "Attribut"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Enkelstyckesläge"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Bakgrundsfärg"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Förgrundsfärg"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1231 msgid "Editable"
1232 msgstr "Redigerbar"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1240 msgid "Font"
1241 msgstr "Typsnitt"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1252 msgid "Font family"
1253 msgstr "Typsnittsfamilj"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr ""
1258 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1261 #: gtk/gtktexttag.c:289
1262 msgid "Font style"
1263 msgstr "Typsnittsstil"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1266 #: gtk/gtktexttag.c:298
1267 msgid "Font variant"
1268 msgstr "Typsnittsvariant"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1271 #: gtk/gtktexttag.c:307
1272 msgid "Font weight"
1273 msgstr "Typsnittsvikt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1276 #: gtk/gtktexttag.c:318
1277 msgid "Font stretch"
1278 msgstr "Typsnittsbredd"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1281 #: gtk/gtktexttag.c:327
1282 msgid "Font size"
1283 msgstr "Typsnittsstorlek"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1286 msgid "Font points"
1287 msgstr "Typsnittspunkter"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1290 msgid "Font size in points"
1291 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1294 msgid "Font scale"
1295 msgstr "Typsnittsskalning"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1298 msgid "Font scaling factor"
1299 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1302 msgid "Rise"
1303 msgstr "Höjning"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1306 msgid ""
1307 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 msgstr ""
1309 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1310 "negativt)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1313 msgid "Strikethrough"
1314 msgstr "Genomstrykning"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1317 msgid "Whether to strike through the text"
1318 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 msgid "Underline"
1322 msgstr "Understruken"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1325 msgid "Style of underline for this text"
1326 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 msgid "Language"
1330 msgstr "Språk"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1333 msgid ""
1334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1335 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1336 "probably don't need it"
1337 msgstr ""
1338 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1339 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1340 "behöver du den troligtvis inte"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1343 msgid "Ellipsize"
1344 msgstr "Elliptisera"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1347 msgid ""
1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1352 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1355 #: gtk/gtklabel.c:426
1356 msgid "Width In Characters"
1357 msgstr "Bredd i antal tecken"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1360 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1364 msgid "Wrap mode"
1365 msgstr "Automatisk radbrytning"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1368 msgid ""
1369 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1371 msgstr ""
1372 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1373 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1376 msgid "Wrap width"
1377 msgstr "Radbrytningsbredd"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1380 msgid "The width at which the text is wrapped"
1381 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1384 msgid "Alignment"
1385 msgstr "Justering"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1388 #, fuzzy
1389 msgid "How to align the lines"
1390 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1393 msgid "Background set"
1394 msgstr "Bakgrund inställd"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1397 msgid "Whether this tag affects the background color"
1398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "Förgrund inställd"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1409 msgid "Editability set"
1410 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1413 msgid "Whether this tag affects text editability"
1414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1417 msgid "Font family set"
1418 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1421 msgid "Whether this tag affects the font family"
1422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1425 msgid "Font style set"
1426 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1429 msgid "Whether this tag affects the font style"
1430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1433 msgid "Font variant set"
1434 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1437 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1441 msgid "Font weight set"
1442 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1445 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1453 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1457 msgid "Font size set"
1458 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1461 msgid "Whether this tag affects the font size"
1462 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1465 msgid "Font scale set"
1466 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1469 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1470 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1473 msgid "Rise set"
1474 msgstr "Höjning inställd"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1481 msgid "Strikethrough set"
1482 msgstr "Genomstrykning inställd"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1485 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1486 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1489 msgid "Underline set"
1490 msgstr "Understrykning inställd"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1493 msgid "Whether this tag affects underlining"
1494 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1497 msgid "Language set"
1498 msgstr "Språk inställt"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1501 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1502 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Elliptisera samling"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Växlingstillstånd"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "Activatable"
1530 msgstr "Aktiverbar"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgid "Radio state"
1538 msgstr "Radiotillstånd"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Indikatorstorlek"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1553
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 #, fuzzy
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "Trädvymodell"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Modellen för ikonvyn"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Indikatorstorlek"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Indikatormellanrum"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 msgid "Active"
1579 msgstr "Aktiv"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1584
1585 # SUN CHANGED MESSAGE
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1587 msgid "Inconsistent"
1588 msgstr "Inkonsekvent"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1591 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1592 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1595 msgid "Draw as radio menu item"
1596 msgstr "Rita som radiomenypost"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1599 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1600 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 msgid "Use alpha"
1604 msgstr "Använd alfa"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1607 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1608 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612 msgid "Title"
1613 msgstr "Titel"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616 msgid "The title of the color selection dialog"
1617 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1620 msgid "Current Color"
1621 msgstr "Aktuell färg"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624 msgid "The selected color"
1625 msgstr "Den markerade färgen"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1628 msgid "Current Alpha"
1629 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Har opacitetskontoll"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1641 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1644 msgid "Has palette"
1645 msgstr "Har palett"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1648 msgid "Whether a palette should be used"
1649 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1652 msgid "The current color"
1653 msgstr "Den aktuella färgen"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1656 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1660 msgid "Custom palette"
1661 msgstr "Anpassad palett"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1664 msgid "Palette to use in the color selector"
1665 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:143
1668 msgid "Enable arrow keys"
1669 msgstr "Använd piltangenter"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:144
1672 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1673 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:150
1676 msgid "Always enable arrows"
1677 msgstr "Använd alltid pilar"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:151
1680 msgid "Obsolete property, ignored"
1681 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:157
1684 msgid "Case sensitive"
1685 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:158
1688 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1689 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgid "Allow empty"
1693 msgstr "Tillåt tomt"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:166
1696 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1697 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1698
1699 #: gtk/gtkcombo.c:173
1700 msgid "Value in list"
1701 msgstr "Värde i lista"
1702
1703 #: gtk/gtkcombo.c:174
1704 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1705 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1708 msgid "ComboBox model"
1709 msgstr "ComboBox-modell"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1712 msgid "The model for the combo box"
1713 msgstr "Modellen för comboboxen"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Radspannskolumn"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1736 msgid "Active item"
1737 msgstr "Aktivt objekt"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgid "Has Frame"
1753 msgstr "Har ram"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Löstagbar titel"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1771 "off"
1772 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Popup shown"
1777 msgstr "Popup med fast bredd"
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1782 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1785 msgid "Appears as list"
1786 msgstr "Visas som lista"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1789 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1790 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1793 msgid "Resize mode"
1794 msgstr "Storleksändringsläge"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1797 msgid "Specify how resize events are handled"
1798 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1801 msgid "Border width"
1802 msgstr "Kantbredd"
1803
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1807
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1809 msgid "Child"
1810 msgstr "Barn"
1811
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1813 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1814 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:124
1817 msgid "Curve type"
1818 msgstr "Kurvtyp"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:125
1821 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1825 msgid "Minimum X"
1826 msgstr "Minsta X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1833 msgid "Maximum X"
1834 msgstr "Största X"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Största möjliga värde på X"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1841 msgid "Minimum Y"
1842 msgstr "Minsta Y"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1849 msgid "Maximum Y"
1850 msgstr "Största Y"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Har avskiljare"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Knappmellanrum"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1889 msgid "Cursor Position"
1890 msgstr "Markörposition"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1893 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1894 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1897 msgid "Selection Bound"
1898 msgstr "Markeringsgräns"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1901 msgid ""
1902 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1903 msgstr ""
1904 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:485
1907 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1908 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:492
1911 msgid "Maximum length"
1912 msgstr "Maxlängd"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:493
1915 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1916 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:501
1919 msgid "Visibility"
1920 msgstr "Synlighet"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:502
1923 msgid ""
1924 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1925 "mode)"
1926 msgstr ""
1927 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1928 "(lösenordsläge)"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:510
1931 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1932 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:518
1935 msgid ""
1936 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:525
1940 msgid "Invisible character"
1941 msgstr "Osynligt tecken"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:526
1944 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1945 msgstr ""
1946 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:533
1949 msgid "Activates default"
1950 msgstr "Aktiverar standard"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:534
1953 msgid ""
1954 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1955 "dialog) when Enter is pressed"
1956 msgstr ""
1957 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1958 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:540
1961 msgid "Width in chars"
1962 msgstr "Bredd i antal tecken"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:541
1965 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1966 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:550
1969 msgid "Scroll offset"
1970 msgstr "Rullningsavstånd"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:551
1973 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1974 msgstr ""
1975 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Innehållet i fältet"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1982 msgid "X align"
1983 msgstr "X-justering"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1986 msgid ""
1987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1988 "layouts."
1989 msgstr ""
1990 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1991 "höger-till-vänster-layouter."
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Truncate multiline"
1996 msgstr "Välj flera"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Markera vid fokus"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Ifyllningsmodell"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2028 msgid "The model to find matches in"
2029 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2032 msgid "Minimum Key Length"
2033 msgstr "Minsta nyckellängd"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2036 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2037 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2040 msgid "Text column"
2041 msgstr "Textkolumn"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2044 msgid "The column of the model containing the strings."
2045 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2048 msgid "Inline completion"
2049 msgstr "Inlineifyllning"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2052 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2053 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2056 msgid "Popup completion"
2057 msgstr "Popupifyllning"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2060 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2061 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2064 msgid "Popup set width"
2065 msgstr "Popup med fast bredd"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2068 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2069 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2072 msgid "Popup single match"
2073 msgstr "Popup för enstaka träff"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2076 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2077 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2078
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2080 msgid "Visible Window"
2081 msgstr "Synligt fönster"
2082
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2084 msgid ""
2085 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2086 "trap events."
2087 msgstr ""
2088 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2089 "att fånga händelser."
2090
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2092 msgid "Above child"
2093 msgstr "Ovanför barn"
2094
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2096 msgid ""
2097 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2098 "child widget as opposed to below it."
2099 msgstr ""
2100 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2101 "fönster istället för under det."
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:177
2104 msgid "Expanded"
2105 msgstr "Expanderad"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:178
2108 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2109 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:186
2112 msgid "Text of the expander's label"
2113 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2116 msgid "Use markup"
2117 msgstr "Använd markup"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2120 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2121 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:210
2124 msgid "Space to put between the label and the child"
2125 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2126
2127 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2128 msgid "Label widget"
2129 msgstr "Etikettwidget"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:220
2132 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2133 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2136 msgid "Expander Size"
2137 msgstr "Storlek på expanderare"
2138
2139 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2140 msgid "Size of the expander arrow"
2141 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2142
2143 #: gtk/gtkexpander.c:236
2144 msgid "Spacing around expander arrow"
2145 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2148 msgid "Action"
2149 msgstr "Åtgärd"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2152 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2153 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2156 msgid "File System Backend"
2157 msgstr "Filsystemsbakände"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2160 msgid "Name of file system backend to use"
2161 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2164 msgid "Filter"
2165 msgstr "Filter"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2168 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2169 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2172 msgid "Local Only"
2173 msgstr "Endast lokala"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2176 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2177 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2180 msgid "Preview widget"
2181 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2184 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2185 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2188 msgid "Preview Widget Active"
2189 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2192 msgid ""
2193 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2194 msgstr ""
2195 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2196 "ska visas."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2199 msgid "Use Preview Label"
2200 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2203 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2204 msgstr ""
2205 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Extrawidget"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216 msgid "Select Multiple"
2217 msgstr "Välj flera"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2220 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2224 msgid "Show Hidden"
2225 msgstr "Visa dolda"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2228 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2232 msgid "Do overwrite confirmation"
2233 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2236 msgid ""
2237 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2238 "dialog if necessary."
2239 msgstr ""
2240 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2241 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2244 msgid "Dialog"
2245 msgstr "Dialog"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2248 msgid "The file chooser dialog to use."
2249 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2252 msgid "The title of the file chooser dialog."
2253 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2256 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2257 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2260 msgid "Default file chooser backend"
2261 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2264 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2265 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2266
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2268 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2269 msgid "Filename"
2270 msgstr "Filnamn"
2271
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2273 msgid "The currently selected filename"
2274 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2275
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2277 msgid "Show file operations"
2278 msgstr "Visa filoperationer"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2281 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2282 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2283
2284 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2285 msgid "Cancelled"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2289 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2293 msgid "X position"
2294 msgstr "X-position"
2295
2296 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2297 msgid "X position of child widget"
2298 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2299
2300 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2301 msgid "Y position"
2302 msgstr "Y-position"
2303
2304 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2305 msgid "Y position of child widget"
2306 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2309 msgid "The title of the font selection dialog"
2310 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2313 msgid "Font name"
2314 msgstr "Typsnittsnamn"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2317 msgid "The name of the selected font"
2318 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2321 msgid "Sans 12"
2322 msgstr "Sans 12"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2325 msgid "Use font in label"
2326 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2329 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2330 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2333 msgid "Use size in label"
2334 msgstr "Använd storlek i etikett"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2337 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2338 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2339
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2341 msgid "Show style"
2342 msgstr "Visa stil"
2343
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2345 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2346 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2347
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2349 msgid "Show size"
2350 msgstr "Visa storlek"
2351
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2353 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2354 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2355
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2357 msgid "The X string that represents this font"
2358 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2359
2360 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2361 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2362 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2363
2364 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2365 msgid "Preview text"
2366 msgstr "Förhandsvisningstext"
2367
2368 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2369 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2370 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:96
2373 msgid "Text of the frame's label"
2374 msgstr "Text på ramens etikett"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:103
2377 msgid "Label xalign"
2378 msgstr "X-justering av etikett"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:104
2381 msgid "The horizontal alignment of the label"
2382 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:112
2385 msgid "Label yalign"
2386 msgstr "Y-justering av etikett"
2387
2388 #: gtk/gtkframe.c:113
2389 msgid "The vertical alignment of the label"
2390 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2391
2392 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2393 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2394 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2395
2396 #: gtk/gtkframe.c:128
2397 msgid "Frame shadow"
2398 msgstr "Ramskugga"
2399
2400 #: gtk/gtkframe.c:129
2401 msgid "Appearance of the frame border"
2402 msgstr "Utseende på ramkanten"
2403
2404 #: gtk/gtkframe.c:138
2405 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2406 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2407
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2409 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2410 msgid "Shadow type"
2411 msgstr "Skuggtyp"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2414 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2415 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2418 msgid "Handle position"
2419 msgstr "Handtagsposition"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2422 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2423 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2424
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2426 msgid "Snap edge"
2427 msgstr "Fäst kant"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2430 msgid ""
2431 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2432 "handlebox"
2433 msgstr ""
2434 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2435 "handtaget"
2436
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2438 msgid "Snap edge set"
2439 msgstr "Fäst kant inställd"
2440
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2442 msgid ""
2443 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2444 "handle_position"
2445 msgstr ""
2446 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2447 "handle_position ska användas"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:511
2450 msgid "Selection mode"
2451 msgstr "Markeringsläge"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:512
2454 msgid "The selection mode"
2455 msgstr "Markeringsläget"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:530
2458 msgid "Pixbuf column"
2459 msgstr "Pixbufkolumn"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:531
2462 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2463 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:549
2466 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2467 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:568
2470 msgid "Markup column"
2471 msgstr "Markupkolumn"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:569
2474 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2475 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:576
2478 msgid "Icon View Model"
2479 msgstr "Ikonvymodell"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:577
2482 msgid "The model for the icon view"
2483 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:593
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Antal kolumner"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:594
2490 msgid "Number of columns to display"
2491 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:611
2494 msgid "Width for each item"
2495 msgstr "Bredd på varje objekt"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:612
2498 msgid "The width used for each item"
2499 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:628
2502 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2503 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:643
2506 msgid "Row Spacing"
2507 msgstr "Radmellanrum"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:644
2510 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2511 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "Kolumnmellanrum"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2519 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:675
2522 msgid "Margin"
2523 msgstr "Marginal"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2527 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2530 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "Orientering"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:693
2535 msgid ""
2536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2537 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2540 msgid "Reorderable"
2541 msgstr "Omarrangeringsbar"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2544 msgid "View is reorderable"
2545 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:717
2548 msgid "Selection Box Color"
2549 msgstr "Färg på markeringsruta"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:718
2552 msgid "Color of the selection box"
2553 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:724
2556 msgid "Selection Box Alpha"
2557 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:725
2560 msgid "Opacity of the selection box"
2561 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2564 msgid "Pixbuf"
2565 msgstr "Pixbuf"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2568 msgid "A GdkPixbuf to display"
2569 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:138
2572 msgid "Pixmap"
2573 msgstr "Pixmap"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:139
2576 msgid "A GdkPixmap to display"
2577 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2580 msgid "Image"
2581 msgstr "Bild"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:147
2584 msgid "A GdkImage to display"
2585 msgstr "En GdkImage att visa"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:154
2588 msgid "Mask"
2589 msgstr "Mask"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:155
2592 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2593 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2596 msgid "Filename to load and display"
2597 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2600 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2601 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:179
2604 msgid "Icon set"
2605 msgstr "Ikonsamling"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:180
2608 msgid "Icon set to display"
2609 msgstr "Ikonsamling att visa"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2612 msgid "Icon size"
2613 msgstr "Ikonstorlek"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:188
2616 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2617 msgstr ""
2618 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2619 "ikon"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:204
2622 msgid "Pixel size"
2623 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:205
2626 msgid "Pixel size to use for named icon"
2627 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:213
2630 msgid "Animation"
2631 msgstr "Animering"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:214
2634 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2635 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2638 msgid "Storage type"
2639 msgstr "Lagringstyp"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2642 msgid "The representation being used for image data"
2643 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2644
2645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2646 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2647 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2648
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2650 msgid "Show menu images"
2651 msgstr "Visa menybilder"
2652
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2654 msgid "Whether images should be shown in menus"
2655 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2656
2657 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2658 msgid "The screen where this window will be displayed"
2659 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2660
2661 #: gtk/gtklabel.c:294
2662 msgid "The text of the label"
2663 msgstr "Texten på etiketten"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:301
2666 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2667 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2670 msgid "Justification"
2671 msgstr "Justering"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:323
2674 msgid ""
2675 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2676 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2677 "GtkMisc::xalign for that"
2678 msgstr ""
2679 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2680 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2681 "det"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:331
2684 msgid "Pattern"
2685 msgstr "Mönster"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:332
2688 msgid ""
2689 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2690 "to underline"
2691 msgstr ""
2692 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2693 "ska understrykas"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:339
2696 msgid "Line wrap"
2697 msgstr "Radbryt"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:340
2700 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2701 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:346
2704 msgid "Selectable"
2705 msgstr "Markerbar"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:347
2708 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2709 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:353
2712 msgid "Mnemonic key"
2713 msgstr "Snabbtangent"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:354
2716 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2717 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:362
2720 msgid "Mnemonic widget"
2721 msgstr "Snabbtangentswidget"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:363
2724 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2725 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:407
2728 msgid ""
2729 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2730 "enough room to display the entire string"
2731 msgstr ""
2732 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2733 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:447
2736 msgid "Single Line Mode"
2737 msgstr "Enkelradsläge"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:448
2740 msgid "Whether the label is in single line mode"
2741 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:465
2744 msgid "Angle"
2745 msgstr "Vinkel"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:466
2748 msgid "Angle at which the label is rotated"
2749 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:486
2752 msgid "Maximum Width In Characters"
2753 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:487
2756 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2757 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:603
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2762 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2763
2764 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2765 msgid "Horizontal adjustment"
2766 msgstr "Horisontell justering"
2767
2768 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2769 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2770 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2771
2772 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2773 msgid "Vertical adjustment"
2774 msgstr "Vertikal justering"
2775
2776 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2777 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2778 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:619
2781 msgid "The width of the layout"
2782 msgstr "Bredden på layouten"
2783
2784 #: gtk/gtklayout.c:628
2785 msgid "The height of the layout"
2786 msgstr "Höjden på layouten"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:485
2789 msgid ""
2790 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2791 "off"
2792 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:499
2795 msgid "Tearoff State"
2796 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:500
2799 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2800 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:506
2803 msgid "Vertical Padding"
2804 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:507
2807 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2808 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:515
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Horizontal Padding"
2813 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:516
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2818 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:524
2821 msgid "Vertical Offset"
2822 msgstr "Vertikalt avstånd"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:525
2825 msgid ""
2826 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2827 "vertically"
2828 msgstr ""
2829 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2830 "en undermeny"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:533
2833 msgid "Horizontal Offset"
2834 msgstr "Horisontellt avstånd"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:534
2837 msgid ""
2838 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2839 "horizontally"
2840 msgstr ""
2841 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2842 "är en undermeny"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:542
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Double Arrows"
2847 msgstr "Visa pil"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:543
2850 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:551
2854 msgid "Left Attach"
2855 msgstr "Vänsterfäste"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2858 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2859 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:559
2862 msgid "Right Attach"
2863 msgstr "Högerfäste"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:560
2866 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2867 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:567
2870 msgid "Top Attach"
2871 msgstr "Övre fäste"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:568
2874 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2875 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:575
2878 msgid "Bottom Attach"
2879 msgstr "Nedre fäste"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2882 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2883 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:663
2886 msgid "Can change accelerators"
2887 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:664
2890 msgid ""
2891 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2892 msgstr ""
2893 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2894 "menyposten"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:669
2897 msgid "Delay before submenus appear"
2898 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:670
2901 msgid ""
2902 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2903 msgstr ""
2904 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:677
2907 msgid "Delay before hiding a submenu"
2908 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:678
2911 msgid ""
2912 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2913 "submenu"
2914 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2915
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2917 msgid "Pack direction"
2918 msgstr "Packningsriktning"
2919
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2921 msgid "The pack direction of the menubar"
2922 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2925 msgid "Child Pack direction"
2926 msgstr "Barnpackningsriktning"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2929 msgid "The child pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2933 msgid "Style of bevel around the menubar"
2934 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2937 msgid "Internal padding"
2938 msgstr "Intern utfyllnad"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2941 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2942 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2945 msgid "Delay before drop down menus appear"
2946 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2949 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2950 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2951
2952 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2953 msgid "Take Focus"
2954 msgstr "Ta fokus"
2955
2956 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2957 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2958 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2959
2960 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2961 msgid "Menu"
2962 msgstr "Meny"
2963
2964 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2965 msgid "The dropdown menu"
2966 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2969 msgid "Image/label border"
2970 msgstr "Bild-/etikettkant"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2973 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2974 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2977 msgid "Use separator"
2978 msgstr "Använd avskiljare"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2981 msgid ""
2982 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2983 msgstr ""
2984 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2985 "knapparna"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "Meddelandetyp"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "Typen av meddelande"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "Meddelandeknappar"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use Markup"
3011 msgstr "Använd markup"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3016 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Secondary Text"
3021 msgstr "Sekundär"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The secondary text of the message dialog"
3026 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3029 msgid "Use Markup in secondary"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3033 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The image"
3039 msgstr "Värdet"
3040
3041 #: gtk/gtkmisc.c:83
3042 msgid "Y align"
3043 msgstr "Y-justering"
3044
3045 #: gtk/gtkmisc.c:84
3046 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3047 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3048
3049 #: gtk/gtkmisc.c:93
3050 msgid "X pad"
3051 msgstr "X-utfyllnad"
3052
3053 #: gtk/gtkmisc.c:94
3054 msgid ""
3055 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3056 msgstr ""
3057 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 msgid "Y pad"
3061 msgstr "Y-utfyllnad"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr ""
3067 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:511
3070 msgid "Page"
3071 msgstr "Sida"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:512
3074 msgid "The index of the current page"
3075 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:520
3078 msgid "Tab Position"
3079 msgstr "Flikposition"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:521
3082 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3083 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:528
3086 msgid "Tab Border"
3087 msgstr "Flikram"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:529
3090 msgid "Width of the border around the tab labels"
3091 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:537
3094 msgid "Horizontal Tab Border"
3095 msgstr "Horisontell flikram"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:538
3098 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3099 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:546
3102 msgid "Vertical Tab Border"
3103 msgstr "Vertikal flikram"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:547
3106 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3107 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:555
3110 msgid "Show Tabs"
3111 msgstr "Visa flikar"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:556
3114 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3115 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:562
3118 msgid "Show Border"
3119 msgstr "Visa ram"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:563
3122 msgid "Whether the border should be shown or not"
3123 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:569
3126 msgid "Scrollable"
3127 msgstr "Rullningsbar"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:570
3130 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3131 msgstr ""
3132 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3133 "vad som ryms"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:576
3136 msgid "Enable Popup"
3137 msgstr "Använd popupmeny"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:577
3140 msgid ""
3141 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3142 "you can use to go to a page"
3143 msgstr ""
3144 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3145 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:584
3148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3149 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:590
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Group ID"
3154 msgstr "Grupp"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:591
3157 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:600
3161 msgid "Tab label"
3162 msgstr "Fliketikett"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:601
3165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3166 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:607
3169 msgid "Menu label"
3170 msgstr "Menyetikett"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:608
3173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3174 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:621
3177 msgid "Tab expand"
3178 msgstr "Flikexpandering"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:622
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:628
3185 msgid "Tab fill"
3186 msgstr "Flikfyllning"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:629
3189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:635
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Flikpackningstyp"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:642
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "Omarrangeringsbar"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:643
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:649
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Fliketikett"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:650
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:666
3221 msgid ""
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3226 msgid "Secondary forward stepper"
3227 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:682
3230 msgid ""
3231 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3232 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3235 msgid "Backward stepper"
3236 msgstr "Baklängesstegare"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3239 msgid "Display the standard backward arrow button"
3240 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3243 msgid "Forward stepper"
3244 msgstr "Framåtstegare"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3247 msgid "Display the standard forward arrow button"
3248 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:726
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Tab overlap"
3253 msgstr "Flikram"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:727
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Size of tab overlap area"
3258 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:742
3261 msgid "Tab curvature"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:743
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Size of tab curvature"
3267 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3268
3269 #: gtk/gtkobject.c:367
3270 #, fuzzy
3271 msgid "User Data"
3272 msgstr "Använd alfa"
3273
3274 #: gtk/gtkobject.c:368
3275 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3279 msgid "The menu of options"
3280 msgstr "Alternativmenyn"
3281
3282 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3283 msgid "Size of dropdown indicator"
3284 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3285
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3287 msgid "Spacing around indicator"
3288 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3289
3290 #: gtk/gtkpaned.c:217
3291 msgid ""
3292 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3293 msgstr ""
3294 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3295 "överst)"
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:225
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Inställd position"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:226
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:232
3306 msgid "Handle Size"
3307 msgstr "Storlek på handtag"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:233
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Bredd på handtag"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:249
3314 msgid "Minimal Position"
3315 msgstr "Minimal position"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:250
3318 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3319 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:267
3322 msgid "Maximal Position"
3323 msgstr "Maximal position"
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:268
3326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3327 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:285
3330 msgid "Resize"
3331 msgstr "Ändra storlek"
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:286
3334 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3335 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:301
3338 msgid "Shrink"
3339 msgstr "Krymp"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:302
3342 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3343 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3344
3345 #: gtk/gtkpreview.c:106
3346 msgid ""
3347 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3348 msgstr ""
3349 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3350 "allokerats"
3351
3352 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Default print backend"
3355 msgstr "Standardbakände för filväljare"
3356
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3358 #, fuzzy
3359 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3360 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
3361
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3363 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3367 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkprinter.c:116
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Name of the printer"
3373 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3374
3375 #: gtk/gtkprinter.c:122
3376 msgid "Backend"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkprinter.c:123
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Backend for the printer"
3382 msgstr "GdkScreen för renderaren"
3383
3384 #: gtk/gtkprinter.c:129
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Is Virtual"
3387 msgstr "Är viktig"
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:130
3390 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:136
3394 msgid "State Message"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkprinter.c:137
3398 msgid "String giving the current state of the printer"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkprinter.c:143
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Location"
3404 msgstr "Åtgärd"
3405
3406 #: gtk/gtkprinter.c:144
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The location of the printer"
3409 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3410
3411 # Osäker.
3412 #: gtk/gtkprinter.c:151
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The icon name to use for the printer"
3415 msgstr "Metriken som används i linjalen"
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:157
3418 msgid "Job Count"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:158
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3424 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3425
3426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Source option"
3429 msgstr "Typsnittsalternativ"
3430
3431 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3432 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Title of the print job"
3438 msgstr "Titeln på fönstret"
3439
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Printer"
3443 msgstr "Filter"
3444
3445 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3446 msgid "Printer to print the job to"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3450 msgid "Settings"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3454 msgid "Printer settings"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Page Setup"
3460 msgstr "Sidstorlek"
3461
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Default Page Setup"
3465 msgstr "Standardhöjd"
3466
3467 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3468 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3472 msgid "Print Settings"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3476 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Job Name"
3482 msgstr "Ikonnamn"
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3485 msgid "A string used for identifying the print job."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Number of Pages"
3491 msgstr "Antal kanaler"
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The number of pages in the document."
3496 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3497
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Current Page"
3501 msgstr "Aktuellt alfavärde"
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The current page in the document."
3506 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Use full page"
3511 msgstr "Använd alfa"
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3514 msgid ""
3515 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3516 "and not the corner of the imageable area"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3520 msgid "Track Print Status"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3524 msgid ""
3525 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3526 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Unit"
3532 msgstr "Brådskande"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3535 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Show Dialog"
3541 msgstr "Dialog"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3544 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Show Preview"
3550 msgstr "Visa text"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3553 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3557 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3561 msgid "PDF target filename"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3565 msgid "Status"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The status of the print operation"
3571 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3574 msgid "Status String"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3578 msgid "A human-readable description of the status"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Custom tab label"
3584 msgstr "Anpassad palett"
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3587 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3591 msgid "The GtkPageSetup to use"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The current page in the document"
3597 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3598
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Selected Printer"
3602 msgstr "Det markerade året"
3603
3604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3607 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
3608
3609 #: gtk/gtkprogress.c:99
3610 msgid "Activity mode"
3611 msgstr "Aktivitetsläge"
3612
3613 #: gtk/gtkprogress.c:100
3614 msgid ""
3615 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3616 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3617 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3618 msgstr ""
3619 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3620 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3621 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3622
3623 #: gtk/gtkprogress.c:107
3624 msgid "Show text"
3625 msgstr "Visa text"
3626
3627 #: gtk/gtkprogress.c:108
3628 msgid "Whether the progress is shown as text"
3629 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3630
3631 #: gtk/gtkprogress.c:115
3632 msgid "Text x alignment"
3633 msgstr "X-justering för text"
3634
3635 #: gtk/gtkprogress.c:116
3636 msgid ""
3637 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3638 "in the progress widget"
3639 msgstr ""
3640 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3641 "i förloppswidgeten"
3642
3643 #: gtk/gtkprogress.c:124
3644 msgid "Text y alignment"
3645 msgstr "Y-justering för text"
3646
3647 #: gtk/gtkprogress.c:125
3648 msgid ""
3649 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3650 "in the progress widget"
3651 msgstr ""
3652 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3653 "förloppswidgeten"
3654
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3656 msgid "Adjustment"
3657 msgstr "Justering"
3658
3659 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3660 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3661 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3662
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3664 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3665 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3666
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3668 msgid "Bar style"
3669 msgstr "Mätarstil"
3670
3671 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3672 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3673 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3674
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3676 msgid "Activity Step"
3677 msgstr "Aktivitetssteg"
3678
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3680 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3681 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3682
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3684 msgid "Activity Blocks"
3685 msgstr "Aktivitetsblock"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3688 msgid ""
3689 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3690 "(Deprecated)"
3691 msgstr ""
3692 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3695 msgid "Discrete Blocks"
3696 msgstr "Diskreta block"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3699 msgid ""
3700 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3701 "style)"
3702 msgstr ""
3703 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3706 msgid "Fraction"
3707 msgstr "Andel"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3710 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3711 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3714 msgid "Pulse Step"
3715 msgstr "Pulssteg"
3716
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3718 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3719 msgstr ""
3720 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3721 "pulsas"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3724 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3725 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3728 msgid ""
3729 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3730 "have enough room to display the entire string, if at all"
3731 msgstr ""
3732 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3733 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3734
3735 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3736 msgid "The value"
3737 msgstr "Värdet"
3738
3739 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3740 msgid ""
3741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3742 "is the current action of its group."
3743 msgstr ""
3744 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3745 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3746
3747 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3748 msgid "Group"
3749 msgstr "Grupp"
3750
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3752 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3753 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3754
3755 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The current value"
3758 msgstr "Den aktuella färgen"
3759
3760 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3761 msgid ""
3762 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3763 "action belongs."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3767 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3768 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3769
3770 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3773 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:306
3776 msgid "Update policy"
3777 msgstr "Uppdateringspolicy"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:307
3780 msgid "How the range should be updated on the screen"
3781 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:316
3784 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3785 msgstr ""
3786 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3787
3788 #: gtk/gtkrange.c:323
3789 msgid "Inverted"
3790 msgstr "Inverterad"
3791
3792 #: gtk/gtkrange.c:324
3793 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3794 msgstr ""
3795 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3796 "intervallvärdet"
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:331
3799 msgid "Lower stepper sensitivity"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:332
3803 msgid ""
3804 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3805 "side"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:340
3809 msgid "Upper stepper sensitivity"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:341
3813 msgid ""
3814 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3815 "side"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:348
3819 msgid "Slider Width"
3820 msgstr "Bredd på rullningslist"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:349
3823 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3824 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:356
3827 msgid "Trough Border"
3828 msgstr "Genom kant"
3829
3830 # Förslag mottages tacksamt
3831 #: gtk/gtkrange.c:357
3832 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3833 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:364
3836 msgid "Stepper Size"
3837 msgstr "Stegstorlek"
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:365
3840 msgid "Length of step buttons at ends"
3841 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:372
3844 msgid "Stepper Spacing"
3845 msgstr "Stegmellanrum"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:373
3848 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3849 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:380
3852 msgid "Arrow X Displacement"
3853 msgstr "X-förflyttning av pil"
3854
3855 #: gtk/gtkrange.c:381
3856 msgid ""
3857 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3858 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:388
3861 msgid "Arrow Y Displacement"
3862 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:389
3865 msgid ""
3866 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3867 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:397
3870 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:398
3874 msgid ""
3875 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3876 "IN while they are dragged"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3880 msgid "Recent Manager"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The RecentManager object to use"
3886 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
3887
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Show Private"
3891 msgstr "Visa text"
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Whether the private items should be displayed"
3896 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Show Tooltips"
3901 msgstr "Verktygstips"
3902
3903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3906 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3907
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Show Icons"
3911 msgstr "Standardikon"
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3916 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3919 msgid "Show Not Found"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3925 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3926
3927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3930 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3931
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Local only"
3935 msgstr "Endast lokala"
3936
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3940 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3943 msgid "Limit"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3947 #, fuzzy
3948 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3949 msgstr "Antalet siffror att visas"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Sort Type"
3954 msgstr "Skuggtyp"
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3957 #, fuzzy
3958 msgid "The sorting order of the items displayed"
3959 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3960
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3962 #, fuzzy
3963 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3964 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Show Numbers"
3969 msgstr "Visa veckonummer"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3974 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3977 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3981 msgid ""
3982 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3986 msgid "The size of the recently used resources list"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkruler.c:90
3990 msgid "Lower"
3991 msgstr "Lägre"
3992
3993 #: gtk/gtkruler.c:91
3994 msgid "Lower limit of ruler"
3995 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3996
3997 #: gtk/gtkruler.c:100
3998 msgid "Upper"
3999 msgstr "Övre"
4000
4001 #: gtk/gtkruler.c:101
4002 msgid "Upper limit of ruler"
4003 msgstr "Övre gräns för linjal"
4004
4005 #: gtk/gtkruler.c:111
4006 msgid "Position of mark on the ruler"
4007 msgstr "Position för märket på linjalen"
4008
4009 #: gtk/gtkruler.c:120
4010 msgid "Max Size"
4011 msgstr "Maxstorlek"
4012
4013 #: gtk/gtkruler.c:121
4014 msgid "Maximum size of the ruler"
4015 msgstr "Största storlek på linjalen"
4016
4017 # Osäker.
4018 #: gtk/gtkruler.c:136
4019 msgid "Metric"
4020 msgstr "Metrik"
4021
4022 # Osäker.
4023 #: gtk/gtkruler.c:137
4024 msgid "The metric used for the ruler"
4025 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4026
4027 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4028 msgid "Digits"
4029 msgstr "Siffror"
4030
4031 #: gtk/gtkscale.c:143
4032 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4033 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4034
4035 #: gtk/gtkscale.c:152
4036 msgid "Draw Value"
4037 msgstr "Visa värde"
4038
4039 #: gtk/gtkscale.c:153
4040 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4041 msgstr ""
4042 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4043
4044 #: gtk/gtkscale.c:160
4045 msgid "Value Position"
4046 msgstr "Värdeposition"
4047
4048 #: gtk/gtkscale.c:161
4049 msgid "The position in which the current value is displayed"
4050 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4051
4052 #: gtk/gtkscale.c:168
4053 msgid "Slider Length"
4054 msgstr "Längd på rullningslist"
4055
4056 #: gtk/gtkscale.c:169
4057 msgid "Length of scale's slider"
4058 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4059
4060 #: gtk/gtkscale.c:177
4061 msgid "Value spacing"
4062 msgstr "Värdemellanrum"
4063
4064 #: gtk/gtkscale.c:178
4065 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4066 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4067
4068 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4069 msgid "Minimum Slider Length"
4070 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4071
4072 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4073 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4074 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4075
4076 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4077 msgid "Fixed slider size"
4078 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4079
4080 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4081 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4082 msgstr ""
4083 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4084
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4086 msgid ""
4087 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4088 msgstr ""
4089 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4090
4091 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4092 msgid ""
4093 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4094 msgstr ""
4095 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4096
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4098 msgid "Horizontal Adjustment"
4099 msgstr "Horisontell justering"
4100
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4102 msgid "Vertical Adjustment"
4103 msgstr "Vertikal justering"
4104
4105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4106 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4107 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4108
4109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4110 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4111 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4112
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4114 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4115 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4116
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4118 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4119 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4120
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4122 msgid "Window Placement"
4123 msgstr "Fönsterplacering"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4129 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4130 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Window Placement Set"
4135 msgstr "Fönsterplacering"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4141 "contents with respect to the scrollbars."
4142 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4145 msgid "Shadow Type"
4146 msgstr "Skuggtyp"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4149 msgid "Style of bevel around the contents"
4150 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4153 msgid "Scrollbar spacing"
4154 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4155
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4158 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4159
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Scrolled Window Placement"
4163 msgstr "Fönsterplacering"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4170 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4171
4172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4173 msgid "Draw"
4174 msgstr "Rita"
4175
4176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4177 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4178 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:190
4181 msgid "Double Click Time"
4182 msgstr "Tid för dubbelklick"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:191
4185 msgid ""
4186 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4187 "click (in milliseconds)"
4188 msgstr ""
4189 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4190 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:198
4193 msgid "Double Click Distance"
4194 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:199
4197 msgid ""
4198 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4199 "double click (in pixels)"
4200 msgstr ""
4201 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4202 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:206
4205 msgid "Cursor Blink"
4206 msgstr "Markörblinkning"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:207
4209 msgid "Whether the cursor should blink"
4210 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:214
4213 msgid "Cursor Blink Time"
4214 msgstr "Blinktid för markör"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:215
4217 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4218 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:222
4221 msgid "Split Cursor"
4222 msgstr "Delad markör"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:223
4225 msgid ""
4226 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4227 "left text"
4228 msgstr ""
4229 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4230 "till-vänster-text"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:230
4233 msgid "Theme Name"
4234 msgstr "Temanamn"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:231
4237 msgid "Name of theme RC file to load"
4238 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:239
4241 msgid "Icon Theme Name"
4242 msgstr "Namn på ikontema"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:240
4245 msgid "Name of icon theme to use"
4246 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4251 msgstr "Namn på ikontema"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:249
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4256 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:257
4259 msgid "Key Theme Name"
4260 msgstr "Nyckeltemanamn"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:258
4263 msgid "Name of key theme RC file to load"
4264 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:266
4267 msgid "Menu bar accelerator"
4268 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:267
4271 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4272 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:275
4275 msgid "Drag threshold"
4276 msgstr "Dragtröskel"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:276
4279 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4280 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:284
4283 msgid "Font Name"
4284 msgstr "Typsnittsnamn"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:285
4287 msgid "Name of default font to use"
4288 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:293
4291 msgid "Icon Sizes"
4292 msgstr "Ikonstorlekar"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:294
4295 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4296 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:302
4299 msgid "GTK Modules"
4300 msgstr "GTK-moduler"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:303
4303 msgid "List of currently active GTK modules"
4304 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:312
4307 msgid "Xft Antialias"
4308 msgstr "Xft-kantutjämning"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:313
4311 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4312 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:322
4315 msgid "Xft Hinting"
4316 msgstr "Xft-hintning"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:323
4319 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4320 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:332
4323 msgid "Xft Hint Style"
4324 msgstr "Xft-hintningsstil"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:333
4327 msgid ""
4328 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4329 msgstr ""
4330 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4331 "eller hintafullständig"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:342
4334 msgid "Xft RGBA"
4335 msgstr "Xft-RGBA"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:343
4338 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4339 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:352
4342 msgid "Xft DPI"
4343 msgstr "Xft-DPI"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:353
4346 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4347 msgstr ""
4348 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:362
4351 msgid "Cursor theme name"
4352 msgstr "Namn på markörtema"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:363
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4357 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:371
4360 msgid "Cursor theme size"
4361 msgstr "Storlek på markörtema"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:372
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4366 msgstr "Storlek att använda på markörer"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:382
4369 msgid "Alternative button order"
4370 msgstr "Alternativ knappordning"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:383
4373 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4374 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:391
4377 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:392
4381 msgid ""
4382 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4383 "the input method"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:400
4387 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:401
4391 msgid ""
4392 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4393 "control characters"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:409
4397 msgid "Start timeout"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:410
4401 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:419
4405 msgid "Repeat timeout"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:420
4409 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:429
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Expand timeout"
4415 msgstr "Storlek på expanderare"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:430
4418 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:459
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Color scheme"
4424 msgstr "Färgrymd"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:460
4427 #, fuzzy
4428 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4429 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:469
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Enable Animations"
4434 msgstr "Animering"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:470
4437 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:488
4441 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:489
4445 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:507
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Color Hash"
4451 msgstr "Färgrymd"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:508
4454 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4458 msgid "Mode"
4459 msgstr "Läge"
4460
4461 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4462 msgid ""
4463 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4464 "component widgets"
4465 msgstr ""
4466 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4467 "dess komponentwidgetar"
4468
4469 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4470 msgid "Ignore hidden"
4471 msgstr "Ignorera dolda"
4472
4473 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4474 msgid ""
4475 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4476 msgstr ""
4477 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4478 "storleken på gruppen"
4479
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4481 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4482 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4485 msgid "Climb Rate"
4486 msgstr "Klättringshastighet"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4489 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4490 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4493 msgid "The number of decimal places to display"
4494 msgstr "Antalet siffror att visas"
4495
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4497 msgid "Snap to Ticks"
4498 msgstr "Fäst vid tick"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4501 msgid ""
4502 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4503 "nearest step increment"
4504 msgstr ""
4505 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4506 "närmaste stegökning"
4507
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4509 msgid "Numeric"
4510 msgstr "Numerisk"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4513 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4514 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4517 msgid "Wrap"
4518 msgstr "Börja om"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4521 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4522 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4523
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4525 msgid "Update Policy"
4526 msgstr "Uppdateringspolicy"
4527
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4529 msgid ""
4530 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4531 msgstr ""
4532 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4535 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4536 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4539 msgid "Style of bevel around the spin button"
4540 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4541
4542 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4543 msgid "Has Resize Grip"
4544 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4545
4546 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4547 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4548 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4549
4550 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4551 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4552 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4553
4554 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4555 #, fuzzy
4556 msgid "The size of the icon"
4557 msgstr "Titeln på fönstret"
4558
4559 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4560 msgid "Blinking"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4566 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4567
4568 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4571 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4572
4573 #: gtk/gtktable.c:129
4574 msgid "Rows"
4575 msgstr "Rader"
4576
4577 #: gtk/gtktable.c:130
4578 msgid "The number of rows in the table"
4579 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4580
4581 #: gtk/gtktable.c:138
4582 msgid "Columns"
4583 msgstr "Kolumner"
4584
4585 #: gtk/gtktable.c:139
4586 msgid "The number of columns in the table"
4587 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4588
4589 #: gtk/gtktable.c:147
4590 msgid "Row spacing"
4591 msgstr "Radmellanrum"
4592
4593 #: gtk/gtktable.c:148
4594 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4595 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4596
4597 #: gtk/gtktable.c:156
4598 msgid "Column spacing"
4599 msgstr "Kolumnmellanrum"
4600
4601 #: gtk/gtktable.c:157
4602 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4603 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4604
4605 #: gtk/gtktable.c:165
4606 msgid "Homogenous"
4607 msgstr "Homogena"
4608
4609 #: gtk/gtktable.c:166
4610 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4611 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4612
4613 #: gtk/gtktable.c:173
4614 msgid "Left attachment"
4615 msgstr "Vänsterfäste"
4616
4617 #: gtk/gtktable.c:180
4618 msgid "Right attachment"
4619 msgstr "Högerfäste"
4620
4621 #: gtk/gtktable.c:181
4622 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4623 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4624
4625 #: gtk/gtktable.c:187
4626 msgid "Top attachment"
4627 msgstr "Övre fäste"
4628
4629 #: gtk/gtktable.c:188
4630 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4631 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4632
4633 #: gtk/gtktable.c:194
4634 msgid "Bottom attachment"
4635 msgstr "Nedre fäste"
4636
4637 #: gtk/gtktable.c:201
4638 msgid "Horizontal options"
4639 msgstr "Horisontella alternativ"
4640
4641 #: gtk/gtktable.c:202
4642 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4643 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4644
4645 #: gtk/gtktable.c:208
4646 msgid "Vertical options"
4647 msgstr "Vertikala alternativ"
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:209
4650 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4651 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:215
4654 msgid "Horizontal padding"
4655 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:216
4658 msgid ""
4659 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4660 "pixels"
4661 msgstr ""
4662 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4663 "grannar, i bildpunkter"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:222
4666 msgid "Vertical padding"
4667 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:223
4670 msgid ""
4671 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4672 "pixels"
4673 msgstr ""
4674 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4675 "i bildpunkter"
4676
4677 #: gtk/gtktext.c:542
4678 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4679 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4680
4681 #: gtk/gtktext.c:550
4682 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4683 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4684
4685 #: gtk/gtktext.c:557
4686 msgid "Line Wrap"
4687 msgstr "Radbryt"
4688
4689 #: gtk/gtktext.c:558
4690 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4691 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4692
4693 #: gtk/gtktext.c:565
4694 msgid "Word Wrap"
4695 msgstr "Ordbryt"
4696
4697 #: gtk/gtktext.c:566
4698 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4699 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4700
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4702 msgid "Tag Table"
4703 msgstr "Taggtabell"
4704
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4706 msgid "Text Tag Table"
4707 msgstr "Texttaggtabell"
4708
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4710 msgid "Current text of the buffer"
4711 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4712
4713 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Has selection"
4716 msgstr "Svävningsmarkering"
4717
4718 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4721 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
4722
4723 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Cursor position"
4726 msgstr "Markörposition"
4727
4728 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4729 msgid ""
4730 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Copy target list"
4736 msgstr "Copyrightsträng"
4737
4738 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4739 msgid ""
4740 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4744 msgid "Paste target list"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4748 msgid ""
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4750 "destination"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:171
4754 msgid "Tag name"
4755 msgstr "Taggnamn"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:172
4758 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4759 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:190
4762 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4763 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:197
4766 msgid "Background full height"
4767 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:198
4770 msgid ""
4771 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4772 "of the tagged characters"
4773 msgstr ""
4774 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
4775 "taggade tecknen"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:206
4778 msgid "Background stipple mask"
4779 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:207
4782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4783 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:224
4786 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:232
4790 msgid "Foreground stipple mask"
4791 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:233
4794 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4795 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:240
4798 msgid "Text direction"
4799 msgstr "Textriktning"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:241
4802 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4803 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:266
4806 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4807 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:290
4810 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4811 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:299
4814 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4815 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:308
4818 msgid ""
4819 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4820 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4821 msgstr ""
4822 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
4823 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:319
4826 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4827 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:328
4830 msgid "Font size in Pango units"
4831 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:338
4834 msgid ""
4835 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4836 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4837 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4838 msgstr ""
4839 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
4840 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
4841 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4844 msgid "Left, right, or center justification"
4845 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:377
4848 msgid ""
4849 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4850 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4851 msgstr ""
4852 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4853 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4854 "lämpligt standardalternativ att användas."
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:384
4857 msgid "Left margin"
4858 msgstr "Vänstermarginal"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4861 msgid "Width of the left margin in pixels"
4862 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:394
4865 msgid "Right margin"
4866 msgstr "Högermarginal"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4869 msgid "Width of the right margin in pixels"
4870 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4873 msgid "Indent"
4874 msgstr "Gör indrag"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4877 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4878 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:417
4881 msgid ""
4882 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4883 "in Pango units"
4884 msgstr ""
4885 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4886 "negativt) i Pango-enheter"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:426
4889 msgid "Pixels above lines"
4890 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4893 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4894 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:436
4897 msgid "Pixels below lines"
4898 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4901 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4902 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:446
4905 msgid "Pixels inside wrap"
4906 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4909 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4910 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4913 msgid ""
4914 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4915 msgstr ""
4916 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4917 "mellan tecken"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4920 msgid "Tabs"
4921 msgstr "Tabbsteg"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4924 msgid "Custom tabs for this text"
4925 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:502
4928 msgid "Invisible"
4929 msgstr "Osynlig"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:503
4932 msgid "Whether this text is hidden."
4933 msgstr "Huruvida denna text är dold."
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:517
4936 msgid "Paragraph background color name"
4937 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:518
4940 msgid "Paragraph background color as a string"
4941 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:533
4944 msgid "Paragraph background color"
4945 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:534
4948 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4949 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:547
4952 msgid "Background full height set"
4953 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:548
4956 msgid "Whether this tag affects background height"
4957 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:551
4960 msgid "Background stipple set"
4961 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:552
4964 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4965 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:559
4968 msgid "Foreground stipple set"
4969 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:560
4972 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:595
4976 msgid "Justification set"
4977 msgstr "Justering inställd"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:596
4980 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:603
4984 msgid "Left margin set"
4985 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:604
4988 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:607
4992 msgid "Indent set"
4993 msgstr "Indrag inställt"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:608
4996 msgid "Whether this tag affects indentation"
4997 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:615
5000 msgid "Pixels above lines set"
5001 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5004 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5005 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:619
5008 msgid "Pixels below lines set"
5009 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:623
5012 msgid "Pixels inside wrap set"
5013 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:624
5016 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5017 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:631
5020 msgid "Right margin set"
5021 msgstr "Högermarginal inställd"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:632
5024 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5025 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:639
5028 msgid "Wrap mode set"
5029 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:640
5032 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5033 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:643
5036 msgid "Tabs set"
5037 msgstr "Tabbsteg inställt"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:644
5040 msgid "Whether this tag affects tabs"
5041 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:647
5044 msgid "Invisible set"
5045 msgstr "Osynlig inställd"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:648
5048 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5049 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:651
5052 msgid "Paragraph background set"
5053 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:652
5056 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5057 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5058
5059 #: gtk/gtktextview.c:518
5060 msgid "Pixels Above Lines"
5061 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5062
5063 #: gtk/gtktextview.c:528
5064 msgid "Pixels Below Lines"
5065 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5066
5067 #: gtk/gtktextview.c:538
5068 msgid "Pixels Inside Wrap"
5069 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:556
5072 msgid "Wrap Mode"
5073 msgstr "Radbrytningsläge"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:574
5076 msgid "Left Margin"
5077 msgstr "Vänstermarginal"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:584
5080 msgid "Right Margin"
5081 msgstr "Högermarginal"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:612
5084 msgid "Cursor Visible"
5085 msgstr "Synlig markör"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:613
5088 msgid "If the insertion cursor is shown"
5089 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:620
5092 msgid "Buffer"
5093 msgstr "Buffert"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:621
5096 msgid "The buffer which is displayed"
5097 msgstr "Bufferten som visas"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:628
5100 msgid "Overwrite mode"
5101 msgstr "Överskrivningsläge"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:629
5104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5105 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:636
5108 msgid "Accepts tab"
5109 msgstr "Accepterar tabulator"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:637
5112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5113 msgstr ""
5114 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5115 "anges"
5116
5117 #: gtk/gtktextview.c:646
5118 msgid "Error underline color"
5119 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5120
5121 #: gtk/gtktextview.c:647
5122 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5123 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5124
5125 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5126 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5127 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5128
5129 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5131 msgstr ""
5132 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5133 "radioåtgärder"
5134
5135 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5136 #, fuzzy
5137 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5138 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5139
5140 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5141 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5142 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5143
5144 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5145 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5146 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5147
5148 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5149 msgid "Draw Indicator"
5150 msgstr "Rita indikator"
5151
5152 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5153 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5154 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5155
5156 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5157 msgid "The orientation of the toolbar"
5158 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5159
5160 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5161 msgid "Toolbar Style"
5162 msgstr "Stil på verktygsrad"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5165 msgid "How to draw the toolbar"
5166 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5167
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5169 msgid "Show Arrow"
5170 msgstr "Visa pil"
5171
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5173 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5174 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5177 msgid "Tooltips"
5178 msgstr "Verktygstips"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5181 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5182 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5185 msgid "Size of icons in this toolbar"
5186 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5189 msgid "Icon size set"
5190 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5193 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5194 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5197 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5198 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5201 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5202 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5205 msgid "Spacer size"
5206 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5209 msgid "Size of spacers"
5210 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5213 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5214 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Maximum child expand"
5219 msgstr "Minsta bredd på barn"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5222 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5226 msgid "Space style"
5227 msgstr "Stil på utfyllnad"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5230 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5231 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5234 msgid "Button relief"
5235 msgstr "Knapprelief"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5238 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5239 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5242 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5243 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5246 msgid "Toolbar style"
5247 msgstr "Stil på verktygsrad"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5250 msgid ""
5251 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5252 msgstr ""
5253 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5254 "ikoner, osv."
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5257 msgid "Toolbar icon size"
5258 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5261 msgid "Size of icons in default toolbars"
5262 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5265 msgid "Text to show in the item."
5266 msgstr "Text att visa i objektet."
5267
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5269 msgid ""
5270 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5271 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5272 msgstr ""
5273 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5274 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5277 msgid "Widget to use as the item label"
5278 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5281 msgid "Stock Id"
5282 msgstr "Standard-id"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5285 msgid "The stock icon displayed on the item"
5286 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5289 msgid "Icon name"
5290 msgstr "Ikonstorlek"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5293 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5294 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5297 msgid "Icon widget"
5298 msgstr "Ikonwidget"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5301 msgid "Icon widget to display in the item"
5302 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Icon spacing"
5307 msgstr "Radmellanrum"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5312 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
5313
5314 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5315 msgid ""
5316 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5317 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5318 msgstr ""
5319 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5320 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5321
5322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5323 #, fuzzy
5324 msgid "The orientation of the tray"
5325 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5326
5327 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5328 msgid "TreeModelSort Model"
5329 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5330
5331 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5333 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:547
5336 msgid "TreeView Model"
5337 msgstr "Trädvymodell"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:548
5340 msgid "The model for the tree view"
5341 msgstr "Modell för trädvyn"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:556
5344 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5345 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:564
5348 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5349 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5350
5351 #: gtk/gtktreeview.c:571
5352 msgid "Headers Visible"
5353 msgstr "Huvuden är synliga"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:572
5356 msgid "Show the column header buttons"
5357 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5358
5359 #: gtk/gtktreeview.c:579
5360 msgid "Headers Clickable"
5361 msgstr "Huvuden är klickbara"
5362
5363 #: gtk/gtktreeview.c:580
5364 msgid "Column headers respond to click events"
5365 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:587
5368 msgid "Expander Column"
5369 msgstr "Expanderarkolumn"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:588
5372 msgid "Set the column for the expander column"
5373 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:603
5376 msgid "Rules Hint"
5377 msgstr "Regeltips"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:604
5380 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5381 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:611
5384 msgid "Enable Search"
5385 msgstr "Använd sökning"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:612
5388 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5389 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:619
5392 msgid "Search Column"
5393 msgstr "Sök kolumn"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:620
5396 msgid "Model column to search through when searching through code"
5397 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:640
5400 msgid "Fixed Height Mode"
5401 msgstr "Läge med fast höjd"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:641
5404 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5405 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:661
5408 msgid "Hover Selection"
5409 msgstr "Svävningsmarkering"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:662
5412 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5413 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:681
5416 msgid "Hover Expand"
5417 msgstr "Svävningsexpansion"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:682
5420 msgid ""
5421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5422 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:689
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Show Expanders"
5427 msgstr "Är expanderare"
5428
5429 #: gtk/gtktreeview.c:690
5430 #, fuzzy
5431 msgid "View has expanders"
5432 msgstr "Är expanderare"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:697
5435 msgid "Level Indentation"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:698
5439 msgid "Extra indentation for each level"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:707
5443 msgid "Rubber Banding"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:708
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5450 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:728
5453 msgid "Vertical Separator Width"
5454 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:729
5457 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5458 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:737
5461 msgid "Horizontal Separator Width"
5462 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:738
5465 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5466 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:746
5469 msgid "Allow Rules"
5470 msgstr "Tillåt linjaler"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:747
5473 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5474 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:753
5477 msgid "Indent Expanders"
5478 msgstr "Indentera expanderare"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:754
5481 msgid "Make the expanders indented"
5482 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:760
5485 msgid "Even Row Color"
5486 msgstr "Färg på jämna rader"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:761
5489 msgid "Color to use for even rows"
5490 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:767
5493 msgid "Odd Row Color"
5494 msgstr "Färg på udda rader"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:768
5497 msgid "Color to use for odd rows"
5498 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:774
5501 msgid "Row Ending details"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:775
5505 msgid "Enable extended row background theming"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5509 msgid "Whether to display the column"
5510 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5513 msgid "Resizable"
5514 msgstr "Storleksändringsbar"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5517 msgid "Column is user-resizable"
5518 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5521 msgid "Current width of the column"
5522 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5525 msgid "Space which is inserted between cells"
5526 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5529 msgid "Sizing"
5530 msgstr "Storleksändring"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5533 msgid "Resize mode of the column"
5534 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5537 msgid "Fixed Width"
5538 msgstr "Fast bredd"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5541 msgid "Current fixed width of the column"
5542 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5543
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5545 msgid "Minimum Width"
5546 msgstr "Minsta bredd"
5547
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5549 msgid "Minimum allowed width of the column"
5550 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5551
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5553 msgid "Maximum Width"
5554 msgstr "Största bredd"
5555
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5557 msgid "Maximum allowed width of the column"
5558 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5559
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5561 msgid "Title to appear in column header"
5562 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5563
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5565 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5566 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5567
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5569 msgid "Clickable"
5570 msgstr "Klickbar"
5571
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5573 msgid "Whether the header can be clicked"
5574 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5575
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5577 msgid "Widget"
5578 msgstr "Widget"
5579
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5581 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5582 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5583
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5586 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5587
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5589 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5590 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5591
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5593 msgid "Sort indicator"
5594 msgstr "Sorteringsindikator"
5595
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5597 msgid "Whether to show a sort indicator"
5598 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5599
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5601 msgid "Sort order"
5602 msgstr "Sorteringsordning"
5603
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5605 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5606 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5607
5608 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5609 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5610 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5611
5612 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5613 msgid "Merged UI definition"
5614 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5615
5616 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5617 msgid "An XML string describing the merged UI"
5618 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5619
5620 #: gtk/gtkviewport.c:107
5621 msgid ""
5622 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5623 "this viewport"
5624 msgstr ""
5625 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5626 "skrivbordsvy"
5627
5628 #: gtk/gtkviewport.c:115
5629 msgid ""
5630 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5631 "this viewport"
5632 msgstr ""
5633 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5634 "skrivbordsvy"
5635
5636 #: gtk/gtkviewport.c:123
5637 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5638 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5639
5640 #: gtk/gtkwidget.c:418
5641 msgid "Widget name"
5642 msgstr "Widgetnamn"
5643
5644 #: gtk/gtkwidget.c:419
5645 msgid "The name of the widget"
5646 msgstr "Namnen på widgeten"
5647
5648 #: gtk/gtkwidget.c:425
5649 msgid "Parent widget"
5650 msgstr "Förälderwidget"
5651
5652 #: gtk/gtkwidget.c:426
5653 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5654 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5655
5656 #: gtk/gtkwidget.c:433
5657 msgid "Width request"
5658 msgstr "Breddbegäran"
5659
5660 #: gtk/gtkwidget.c:434
5661 msgid ""
5662 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5663 "used"
5664 msgstr ""
5665 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5666 "användas"
5667
5668 #: gtk/gtkwidget.c:442
5669 msgid "Height request"
5670 msgstr "Höjdbegäran"
5671
5672 #: gtk/gtkwidget.c:443
5673 msgid ""
5674 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5675 "be used"
5676 msgstr ""
5677 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5678 "användas"
5679
5680 #: gtk/gtkwidget.c:452
5681 msgid "Whether the widget is visible"
5682 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5683
5684 #: gtk/gtkwidget.c:459
5685 msgid "Whether the widget responds to input"
5686 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5687
5688 #: gtk/gtkwidget.c:465
5689 msgid "Application paintable"
5690 msgstr "Programmet kan rita"
5691
5692 #: gtk/gtkwidget.c:466
5693 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5694 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5695
5696 #: gtk/gtkwidget.c:472
5697 msgid "Can focus"
5698 msgstr "Kan få fokus"
5699
5700 #: gtk/gtkwidget.c:473
5701 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5702 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:479
5705 msgid "Has focus"
5706 msgstr "Har fokus"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:480
5709 msgid "Whether the widget has the input focus"
5710 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:486
5713 msgid "Is focus"
5714 msgstr "Är fokus"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:487
5717 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5718 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:493
5721 msgid "Can default"
5722 msgstr "Kan vara standard"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:494
5725 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5726 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:500
5729 msgid "Has default"
5730 msgstr "Har standard"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:501
5733 msgid "Whether the widget is the default widget"
5734 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:507
5737 msgid "Receives default"
5738 msgstr "Mottar standard"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:508
5741 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5742 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5743
5744 #: gtk/gtkwidget.c:514
5745 msgid "Composite child"
5746 msgstr "Sammansatt barn"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:515
5749 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5750 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:521
5753 msgid "Style"
5754 msgstr "Stil"
5755
5756 #: gtk/gtkwidget.c:522
5757 msgid ""
5758 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5759 "(colors etc)"
5760 msgstr ""
5761 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
5762 "(färger osv)"
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:528
5765 msgid "Events"
5766 msgstr "Händelser"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:529
5769 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5770 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:536
5773 msgid "Extension events"
5774 msgstr "Utökningshändelser"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:537
5777 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5778 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:544
5781 msgid "No show all"
5782 msgstr "Visa inte alla"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:545
5785 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5786 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5789 msgid "Interior Focus"
5790 msgstr "Interiörfokus"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5793 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5794 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5797 msgid "Focus linewidth"
5798 msgstr "Fokuslinjebredd"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5801 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5802 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5805 msgid "Focus line dash pattern"
5806 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5809 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5810 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5813 msgid "Focus padding"
5814 msgstr "Fokusmellanrum"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5817 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5818 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5821 msgid "Cursor color"
5822 msgstr "Markörfärg"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5826 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5829 msgid "Secondary cursor color"
5830 msgstr "Sekundär markörfärg"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5833 msgid ""
5834 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5835 "right-to-left and left-to-right text"
5836 msgstr ""
5837 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
5838 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5841 msgid "Cursor line aspect ratio"
5842 msgstr "Proportioner för markörrad"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5845 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5846 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5849 msgid "Draw Border"
5850 msgstr "Rita ram"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5853 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5854 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Unvisited Link Color"
5859 msgstr "Länkfärg"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Color of unvisited links"
5864 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Visited Link Color"
5869 msgstr "Länkfärg"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Color of visited links"
5874 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Wide Separators"
5879 msgstr "Använd avskiljare"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5882 msgid ""
5883 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5884 "instead of a line"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Separator Width"
5890 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5893 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Separator Height"
5899 msgstr "Standardhöjd"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5902 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5908 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5911 #, fuzzy
5912 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5913 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5918 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5921 #, fuzzy
5922 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5923 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5924
5925 #: gtk/gtkwindow.c:411
5926 msgid "Window Type"
5927 msgstr "Fönstertyp"
5928
5929 #: gtk/gtkwindow.c:412
5930 msgid "The type of the window"
5931 msgstr "Typen av fönster"
5932
5933 #: gtk/gtkwindow.c:420
5934 msgid "Window Title"
5935 msgstr "Fönstertitel"
5936
5937 #: gtk/gtkwindow.c:421
5938 msgid "The title of the window"
5939 msgstr "Titeln på fönstret"
5940
5941 #: gtk/gtkwindow.c:428
5942 msgid "Window Role"
5943 msgstr "Fönsterroll"
5944
5945 #: gtk/gtkwindow.c:429
5946 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5947 msgstr ""
5948 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
5949 "session"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:436
5952 msgid "Allow Shrink"
5953 msgstr "Tillåt krympning"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:438
5956 #, no-c-format
5957 msgid ""
5958 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5959 "time a bad idea"
5960 msgstr ""
5961 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
5962 "en dum idé i 99% av fallen"
5963
5964 #: gtk/gtkwindow.c:445
5965 msgid "Allow Grow"
5966 msgstr "Tillåt växande"
5967
5968 #: gtk/gtkwindow.c:446
5969 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5970 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:454
5973 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5974 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:461
5977 msgid "Modal"
5978 msgstr "Modalt"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:462
5981 msgid ""
5982 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5983 "up)"
5984 msgstr ""
5985 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
5986 "fönster visas)"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:469
5989 msgid "Window Position"
5990 msgstr "Fönsterposition"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:470
5993 msgid "The initial position of the window"
5994 msgstr "Den första positionen på fönstret"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:478
5997 msgid "Default Width"
5998 msgstr "Standardbredd"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:479
6001 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6002 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:488
6005 msgid "Default Height"
6006 msgstr "Standardhöjd"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:489
6009 msgid ""
6010 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6011 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:498
6014 msgid "Destroy with Parent"
6015 msgstr "Förstör med förälder"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:499
6018 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6019 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:506
6022 msgid "Icon"
6023 msgstr "Ikon"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:507
6026 msgid "Icon for this window"
6027 msgstr "Ikon för detta fönster"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:523
6030 msgid "Name of the themed icon for this window"
6031 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6032
6033 #: gtk/gtkwindow.c:538
6034 msgid "Is Active"
6035 msgstr "Är aktiv"
6036
6037 #: gtk/gtkwindow.c:539
6038 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6039 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6040
6041 #: gtk/gtkwindow.c:546
6042 msgid "Focus in Toplevel"
6043 msgstr "Fokus i toppnivå"
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:547
6046 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6047 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:554
6050 msgid "Type hint"
6051 msgstr "Typtips"
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:555
6054 msgid ""
6055 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6056 "and how to treat it."
6057 msgstr ""
6058 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6059 "och hur det ska behandlas."
6060
6061 #: gtk/gtkwindow.c:563
6062 msgid "Skip taskbar"
6063 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6064
6065 #: gtk/gtkwindow.c:564
6066 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6067 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:571
6070 msgid "Skip pager"
6071 msgstr "Hoppa över väljaren"
6072
6073 #: gtk/gtkwindow.c:572
6074 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6075 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6076
6077 #: gtk/gtkwindow.c:579
6078 msgid "Urgent"
6079 msgstr "Brådskande"
6080
6081 #: gtk/gtkwindow.c:580
6082 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6083 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6084
6085 #: gtk/gtkwindow.c:594
6086 msgid "Accept focus"
6087 msgstr "Acceptera fokus"
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:595
6090 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6091 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6092
6093 #: gtk/gtkwindow.c:609
6094 msgid "Focus on map"
6095 msgstr "Fokusera vid mappning"
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:610
6098 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6099 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6100
6101 #: gtk/gtkwindow.c:624
6102 msgid "Decorated"
6103 msgstr "Dekorerat"
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:625
6106 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6107 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:639
6110 msgid "Deletable"
6111 msgstr "Borttagningsbart"
6112
6113 #: gtk/gtkwindow.c:640
6114 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6115 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6116
6117 #: gtk/gtkwindow.c:656
6118 msgid "Gravity"
6119 msgstr "Gravitet"
6120
6121 #: gtk/gtkwindow.c:657
6122 msgid "The window gravity of the window"
6123 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6124
6125 #: gtk/gtkwindow.c:674
6126 msgid "Transient for Window"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:675
6130 #, fuzzy
6131 msgid "The transient parent of the dialog"
6132 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6133
6134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6135 msgid "IM Preedit style"
6136 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6137
6138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6139 msgid "How to draw the input method preedit string"
6140 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6141
6142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6143 msgid "IM Status style"
6144 msgstr "IM-statusstil"
6145
6146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6147 msgid "How to draw the input method statusbar"
6148 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6149
6150 #~ msgid ""
6151 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6152 #~ "dialog  if necessary."
6153 #~ msgstr ""
6154 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6155 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6156
6157 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6160 #~ "fullständig"
6161
6162 #~ msgid ""
6163 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6164 #~ "negative) in pixels"
6165 #~ msgstr ""
6166 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6167 #~ "negativt) i bildpunkter"
6168
6169 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6170 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6171
6172 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6173 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6174
6175 #~ msgid ""
6176 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6177 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6178
6179 #~ msgid "Width in characters"
6180 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6181
6182 #~ msgid "Width in Characters"
6183 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6184
6185 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6186 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6187
6188 #~ msgid "Maximum width in characters"
6189 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6190
6191 #~ msgid "Modules"
6192 #~ msgstr "Moduler"
6193
6194 #~ msgid "Module"
6195 #~ msgstr "Modul"
6196
6197 #~ msgid "Width In Chararacters"
6198 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6199
6200 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6201 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6202
6203 #~ msgid "Row separator column"
6204 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6205
6206 #~ msgid "ComboBox appareance"
6207 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6208
6209 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6210 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6211
6212 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6213 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6214
6215 #~ msgid "Folder Mode"
6216 #~ msgstr "Mappläge"
6217
6218 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6219 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6220
6221 #~ msgid "File System"
6222 #~ msgstr "Filsystem"