]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
1b598ca910e07280bcab845da70fd6b7e42ba4b8
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etikett"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etikett"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Verktygstips"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardikon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikonnamn"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
330 "horisontellt."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
354 "vertikalt."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Är viktig"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Dölj om tom"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Känslig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
404 "internt bruk)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Värde"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Stegökning"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Sidökning"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidstorlek"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
502 "1,0 betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
515 "betyder allt"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:75
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Pilriktning"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:76
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Pilskugga"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Pilskalning"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:93
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Förhållande"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Lyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 msgid "Page type"
623 msgstr "Sidtyp"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Sidtitel"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvudbild"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:91
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:92
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:100
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:109
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:118
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:127
694 msgid "Layout style"
695 msgstr "Utseendestil"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid ""
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
701 msgstr ""
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:136
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Sekundär"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid ""
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "g., help buttons"
713 msgstr ""
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "Spacing"
720 msgstr "Utrymme"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:131
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Homogeneous"
729 msgstr "Homogena"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:141
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Expand"
738 msgstr "Expandera"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:149
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:155
745 msgid "Fill"
746 msgstr "Fyll"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:156
749 msgid ""
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "used as padding"
752 msgstr ""
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "Utfyllnad"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr ""
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Position"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:223
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
800 "etikettwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Använd standard"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:239
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:254
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:255
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:272
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:291
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Bildwidget"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:309
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:323
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:324
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:436
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:437
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:443
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:444
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
885 "utanför kanten"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:450
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:457
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:458
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:474
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:475
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
915 "fokusrektangeln"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Inre kant"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:489
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:502
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Bildutrymme"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:503
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:517
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:518
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "År"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "Månad"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "Dag"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "läge"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "synlig"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1044
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "x-justering"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-justeringen"
1053
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-justering"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Y-justeringen"
1062
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1071
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "bredd"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "höjd"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Är expanderare"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Är expanderad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Redigering"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Textkolumn"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Har post"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1201 "än de utvalda"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1219
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1224
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Standard-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Detalj"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Ikon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Text"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Puls"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Orientering"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Justering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Siffror"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Markup"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Attribut"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Redigerbar"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Typsnitt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr ""
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Höjning"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1489 "negativt)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Understruken"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Språk"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Elliptisera"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:519
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Justering"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Höjning inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Justering inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktiverbar"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktiv"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1767
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Använd alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titel"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Har palett"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1852 msgstr "Färgval"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr "OK-knapp"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1869
1870 # Bättre ord?
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1876 msgid "Help Button"
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1908 msgid "Allow empty"
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Active item"
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1968 msgid "Has Frame"
1969 msgstr "Har ram"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1984 msgid ""
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 "off"
1987 msgstr ""
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Popup visas"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Pilstorlek"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Skuggtyp"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Kantbredd"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Barn"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Kurvtyp"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Minsta X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Största X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Minsta Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Största Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Innehållsutfyllnad"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2150 msgid ""
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 msgstr ""
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:623
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:630
2160 msgid "Maximum length"
2161 msgstr "Maxlängd"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:631
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:639
2168 msgid "Visibility"
2169 msgstr "Synlighet"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:640
2172 msgid ""
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "mode)"
2175 msgstr ""
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2177 "(lösenordsläge)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:648
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:656
2184 msgid ""
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:663
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:664
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2194 msgstr ""
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:671
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:672
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:678
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:679
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:688
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:689
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr ""
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:699
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X-justering"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr ""
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:731
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:732
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:748
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 msgstr ""
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:764
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:778
2264 msgid "Text length"
2265 msgstr "Textlängd"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:779
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:794
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Invisible char set"
2274 msgstr "Osynlig inställd"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:795
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock-varning"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:814
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2288 msgstr ""
2289 "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad eller "
2290 "en inmatningsmetod är aktiv"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:828
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Förloppsandel"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:829
2297 #, fuzzy
2298 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2299 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:846
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2304 msgstr "Pulssteg"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:847
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2310 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2311 msgstr ""
2312 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2313 "pulsas"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:863
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Primary pixbuf"
2318 msgstr "Pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:864
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:878
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Sekundär pixbuf"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:879
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:893
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:894
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:908
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Sekundär text"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:909
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:923
2352 msgid "Primary icon name"
2353 msgstr "Primärt ikonnamn"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:924
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:938
2360 msgid "Secondary icon name"
2361 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:939
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:953
2368 msgid "Primary GIcon"
2369 msgstr "Primär GIcon"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:954
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "GIcon för primär ikon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:968
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Sekundär GIcon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:969
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:983
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Primär lagringstyp"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:984
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:999
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1000
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1021
2402 msgid "Primary icon activatable"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1022
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1042
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "Sekundär markörfärg"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1043
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2418 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1065
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Visa cellen som känslig"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1066
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1087
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary icon sensitive"
2433 msgstr "Sekundär text"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1088
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1104
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon tooltip text"
2443 msgstr "Visa cellen som känslig"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2446 #, fuzzy
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1121
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Secondary icon tooltip text"
2453 msgstr "Sekundär markörfärg"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2458 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1140
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Primary icon tooltip markup"
2463 msgstr "Primärt ikonnamn"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1159
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2471 #, fuzzy
2472 msgid "IM module"
2473 msgstr "Modul"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1194
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Höjd"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1195
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2488 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1645
2491 msgid "Border between text and frame."
2492 msgstr "Kant mellan text och ram."
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1659
2495 #, fuzzy
2496 msgid "State Hint"
2497 msgstr "Statussträng"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1660
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2502 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2505 msgid "Select on focus"
2506 msgstr "Markera vid fokus"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1666
2509 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2510 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1680
2513 msgid "Password Hint Timeout"
2514 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1681
2517 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2518 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Ifyllningsmodell"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Minsta nyckellängd"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2537 msgid "Text column"
2538 msgstr "Textkolumn"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Inlineifyllning"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Popupifyllning"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Popup med fast bredd"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Popup för enstaka träff"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Inline-markering"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Din beskrivning här"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Synligt fönster"
2587
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2589 msgid ""
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2591 "trap events."
2592 msgstr ""
2593 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2594 "att fånga händelser."
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 msgid "Above child"
2598 msgstr "Ovanför barn"
2599
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2601 msgid ""
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2604 msgstr ""
2605 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2606 "fönster istället för under det."
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:187
2609 msgid "Expanded"
2610 msgstr "Expanderad"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:188
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:196
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2621 msgid "Use markup"
2622 msgstr "Använd markup"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:220
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 msgid "Label widget"
2634 msgstr "Etikettwidget"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:230
2637 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2638 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2641 msgid "Expander Size"
2642 msgstr "Storlek på expanderare"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2645 msgid "Size of the expander arrow"
2646 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:246
2649 msgid "Spacing around expander arrow"
2650 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2653 msgid "Action"
2654 msgstr "Åtgärd"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2657 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2658 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2661 msgid "File System Backend"
2662 msgstr "Filsystemsbakände"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2665 msgid "Name of file system backend to use"
2666 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2669 msgid "Filter"
2670 msgstr "Filter"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2673 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2674 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2677 msgid "Local Only"
2678 msgstr "Endast lokala"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2681 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2682 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 msgid ""
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2699 msgstr ""
2700 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2701 "ska visas."
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2704 msgid "Use Preview Label"
2705 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2708 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2709 msgstr ""
2710 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2713 msgid "Extra widget"
2714 msgstr "Extrawidget"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2717 msgid "Application supplied widget for extra options."
2718 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2721 msgid "Select Multiple"
2722 msgstr "Välj flera"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2725 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2726 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2729 msgid "Show Hidden"
2730 msgstr "Visa dolda"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2733 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2734 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2737 msgid "Do overwrite confirmation"
2738 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2741 msgid ""
2742 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2743 "dialog if necessary."
2744 msgstr ""
2745 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2746 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2749 msgid "Dialog"
2750 msgstr "Dialog"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2753 msgid "The file chooser dialog to use."
2754 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2757 msgid "The title of the file chooser dialog."
2758 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2761 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2762 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2763
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2765 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2766 msgid "Filename"
2767 msgstr "Filnamn"
2768
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2770 msgid "The currently selected filename"
2771 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2772
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2774 msgid "Show file operations"
2775 msgstr "Visa filoperationer"
2776
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2782 msgid "X position"
2783 msgstr "X-position"
2784
2785 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2786 msgid "X position of child widget"
2787 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2788
2789 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2790 msgid "Y position"
2791 msgstr "Y-position"
2792
2793 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2794 msgid "Y position of child widget"
2795 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2798 msgid "The title of the font selection dialog"
2799 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2802 msgid "Font name"
2803 msgstr "Typsnittsnamn"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2806 msgid "The name of the selected font"
2807 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2810 msgid "Sans 12"
2811 msgstr "Sans 12"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2814 msgid "Use font in label"
2815 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2818 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2819 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2822 msgid "Use size in label"
2823 msgstr "Använd storlek i etikett"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2826 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2827 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2830 msgid "Show style"
2831 msgstr "Visa stil"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2834 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2835 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2838 msgid "Show size"
2839 msgstr "Visa storlek"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2842 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2843 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2846 msgid "The string that represents this font"
2847 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2848
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2850 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2851 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Förhandsvisningstext"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:106
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Text på ramens etikett"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:113
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "X-justering av etikett"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:114
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:122
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Y-justering av etikett"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:123
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2882 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2883 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:138
2886 msgid "Frame shadow"
2887 msgstr "Ramskugga"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:139
2890 msgid "Appearance of the frame border"
2891 msgstr "Utseende på ramkanten"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2895 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2898 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2899 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2902 msgid "Handle position"
2903 msgstr "Handtagsposition"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2906 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2907 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2910 msgid "Snap edge"
2911 msgstr "Fäst kant"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2914 msgid ""
2915 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2916 "handlebox"
2917 msgstr ""
2918 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2919 "handtaget"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid "Snap edge set"
2923 msgstr "Fäst kant inställd"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2926 msgid ""
2927 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2928 "handle_position"
2929 msgstr ""
2930 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2931 "handle_position ska användas"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2934 msgid "Child Detached"
2935 msgstr "Barn frånkopplat"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2938 msgid ""
2939 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2940 "detached."
2941 msgstr ""
2942 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2943 "frånkopplat."
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Markeringsläge"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Markeringsläget"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Pixbufkolumn"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Markupkolumn"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Ikonvymodell"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolumner"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Bredd på varje objekt"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3002 msgid "Row Spacing"
3003 msgstr "Radutrymme"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Kolumnutrymme"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3018 msgid "Margin"
3019 msgstr "Marginal"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 msgid ""
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3031 msgid "Reorderable"
3032 msgstr "Omarrangeringsbar"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Verktygstipskolumn"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "Färg på markeringsruta"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3063 msgid "Pixbuf"
3064 msgstr "Pixbuf"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3071 msgid "Pixmap"
3072 msgstr "Pixmap"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3079 msgid "Image"
3080 msgstr "Bild"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "En GdkImage att visa"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3087 msgid "Mask"
3088 msgstr "Mask"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3103 msgid "Icon set"
3104 msgstr "Ikonsamling"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "Ikonsamling att visa"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3111 msgid "Icon size"
3112 msgstr "Ikonstorlek"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 msgstr ""
3117 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3118 "ikon"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:205
3121 msgid "Pixel size"
3122 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:206
3125 msgid "Pixel size to use for named icon"
3126 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:214
3129 msgid "Animation"
3130 msgstr "Animering"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:215
3133 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3134 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3137 msgid "Storage type"
3138 msgstr "Lagringstyp"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3141 msgid "The representation being used for image data"
3142 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3145 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3146 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3151 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3154 msgid "Accel Group"
3155 msgstr "Genvägsgrupp"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3158 #, fuzzy
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3163 msgid "Show menu images"
3164 msgstr "Visa menybilder"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3169
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:368
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "Texten på etiketten"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:375
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3183 msgid "Justification"
3184 msgstr "Justering"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:397
3187 msgid ""
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3191 msgstr ""
3192 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3193 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3194 "det"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:405
3197 msgid "Pattern"
3198 msgstr "Mönster"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:406
3201 msgid ""
3202 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3203 "to underline"
3204 msgstr ""
3205 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3206 "ska understrykas"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:413
3209 msgid "Line wrap"
3210 msgstr "Radbryt"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:414
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3214 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:429
3217 msgid "Line wrap mode"
3218 msgstr "Radbrytsläge"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:430
3221 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3222 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:437
3225 msgid "Selectable"
3226 msgstr "Markerbar"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:438
3229 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3230 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:444
3233 msgid "Mnemonic key"
3234 msgstr "Snabbtangent"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:445
3237 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3238 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:453
3241 msgid "Mnemonic widget"
3242 msgstr "Snabbtangentswidget"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:454
3245 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3246 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:500
3249 msgid ""
3250 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3251 "enough room to display the entire string"
3252 msgstr ""
3253 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3254 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:540
3257 msgid "Single Line Mode"
3258 msgstr "Enkelradsläge"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:541
3261 msgid "Whether the label is in single line mode"
3262 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:558
3265 msgid "Angle"
3266 msgstr "Vinkel"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:559
3269 msgid "Angle at which the label is rotated"
3270 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:579
3273 msgid "Maximum Width In Characters"
3274 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:580
3277 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3278 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:696
3281 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3282 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3285 msgid "Horizontal adjustment"
3286 msgstr "Horisontell justering"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3289 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3290 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3293 msgid "Vertical adjustment"
3294 msgstr "Vertikal justering"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3297 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3298 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:633
3301 msgid "The width of the layout"
3302 msgstr "Bredden på layouten"
3303
3304 #: gtk/gtklayout.c:642
3305 msgid "The height of the layout"
3306 msgstr "Höjden på layouten"
3307
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3309 msgid "URI"
3310 msgstr "URI"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3313 msgid "The URI bound to this button"
3314 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3315
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3317 msgid "Visited"
3318 msgstr "Besökt"
3319
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3321 msgid "Whether this link has been visited."
3322 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:501
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:516
3329 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3330 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3333 msgid "Accel Path"
3334 msgstr "Genvägssökväg"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:531
3337 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3338 msgstr ""
3339 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3340 "barnobjekt"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:547
3343 msgid "Attach Widget"
3344 msgstr "Fäst widget"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:548
3347 msgid "The widget the menu is attached to"
3348 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:556
3351 msgid ""
3352 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3353 "off"
3354 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:570
3357 msgid "Tearoff State"
3358 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3362 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:585
3365 msgid "Monitor"
3366 msgstr "Skärm"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:586
3369 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3370 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:592
3373 msgid "Vertical Padding"
3374 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:593
3377 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3378 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:601
3381 msgid "Horizontal Padding"
3382 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:602
3385 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3386 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:610
3389 msgid "Vertical Offset"
3390 msgstr "Vertikalt avstånd"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:611
3393 msgid ""
3394 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3395 "vertically"
3396 msgstr ""
3397 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3398 "en undermeny"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:619
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "Horisontellt avstånd"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:620
3405 msgid ""
3406 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3407 "horizontally"
3408 msgstr ""
3409 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3410 "är en undermeny"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:628
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Dubbelpilar"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:629
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:642
3421 msgid "Arrow Placement"
3422 msgstr "Pilplacering"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:643
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:651
3429 msgid "Left Attach"
3430 msgstr "Vänsterfäste"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3434 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:659
3437 msgid "Right Attach"
3438 msgstr "Högerfäste"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:660
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3442 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:667
3445 msgid "Top Attach"
3446 msgstr "Övre fäste"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:668
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3450 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:675
3453 msgid "Bottom Attach"
3454 msgstr "Nedre fäste"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3458 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:690
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:777
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:778
3469 msgid ""
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3471 msgstr ""
3472 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3473 "menyobjektet"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:783
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:784
3480 msgid ""
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 msgstr ""
3483 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3484 "visas"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:791
3487 msgid "Delay before hiding a submenu"
3488 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:792
3491 msgid ""
3492 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3493 "submenu"
3494 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "Packningsriktning"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "Barnpackningsriktning"
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Intern utfyllnad"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3527
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Högerjusterad"
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3537 msgid ""
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3539 msgstr ""
3540 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3543 msgid "Submenu"
3544 msgstr "Undermeny"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Texten på barnetiketten"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3559 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3560 msgstr ""
3561 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Bredd i antal tecken"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3570
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3572 msgid "Take Focus"
3573 msgstr "Ta fokus"
3574
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3578
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3580 msgid "Menu"
3581 msgstr "Meny"
3582
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "Bild-/etikettkant"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3596 msgid "Use separator"
3597 msgstr "Använd avgränsare"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3600 msgid ""
3601 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3602 msgstr ""
3603 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3604 "knapparna"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3607 msgid "Message Type"
3608 msgstr "Meddelandetyp"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3611 msgid "The type of message"
3612 msgstr "Typen av meddelande"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "Meddelandeknappar"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3627 msgid "Use Markup"
3628 msgstr "Använd markup"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "Sekundär text"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "Använd markup i sekundär"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3651 msgid "The image"
3652 msgstr "Bilden"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:83
3655 msgid "Y align"
3656 msgstr "Y-justering"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:84
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:93
3663 msgid "X pad"
3664 msgstr "X-utfyllnad"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:94
3667 msgid ""
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3669 msgstr ""
3670 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:103
3673 msgid "Y pad"
3674 msgstr "Y-utfyllnad"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:104
3677 msgid ""
3678 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3679 msgstr ""
3680 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3683 msgid "Parent"
3684 msgstr "Förälder"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Föräldrafönstret"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3691 msgid "Is Showing"
3692 msgstr "Visar"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3703 msgid "Page"
3704 msgstr "Sida"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Flikposition"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3719 msgid "Tab Border"
3720 msgstr "Flikram"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Horisontell flikram"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Vertikal flikram"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3743 msgid "Show Tabs"
3744 msgstr "Visa flikar"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3751 msgid "Show Border"
3752 msgstr "Visa ram"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3759 msgid "Scrollable"
3760 msgstr "Rullningsbar"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3764 msgstr ""
3765 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3766 "vad som ryms"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Använd popupmeny"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3776 msgstr ""
3777 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3778 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:650
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:656
3785 msgid "Group ID"
3786 msgstr "Grupp-id"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:657
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3794 msgid "Group"
3795 msgstr "Grupp"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:680
3802 msgid "Tab label"
3803 msgstr "Fliketikett"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:681
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:687
3810 msgid "Menu label"
3811 msgstr "Menyetikett"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:688
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:701
3818 msgid "Tab expand"
3819 msgstr "Flikexpandering"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:702
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:708
3826 msgid "Tab fill"
3827 msgstr "Flikfyllning"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:709
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:715
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "Flikpackningstyp"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:722
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:723
3842 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3843 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:729
3846 msgid "Tab detachable"
3847 msgstr "Flik löstagbar"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:730
3850 msgid "Whether the tab is detachable"
3851 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3854 msgid "Secondary backward stepper"
3855 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:746
3858 msgid ""
3859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3860 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3863 msgid "Secondary forward stepper"
3864 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:762
3867 msgid ""
3868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3872 msgid "Backward stepper"
3873 msgstr "Baklängesstegare"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3876 msgid "Display the standard backward arrow button"
3877 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3880 msgid "Forward stepper"
3881 msgstr "Framåtstegare"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3884 msgid "Display the standard forward arrow button"
3885 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:806
3888 msgid "Tab overlap"
3889 msgstr "Fliköverlappning"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:807
3892 msgid "Size of tab overlap area"
3893 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:822
3896 msgid "Tab curvature"
3897 msgstr "Flikdeformering"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:823
3900 msgid "Size of tab curvature"
3901 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:839
3904 msgid "Arrow spacing"
3905 msgstr "Pilutrymme"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:840
3908 msgid "Scroll arrow spacing"
3909 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:370
3912 msgid "User Data"
3913 msgstr "Användardata"
3914
3915 #: gtk/gtkobject.c:371
3916 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3917 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3920 msgid "The menu of options"
3921 msgstr "Alternativmenyn"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3924 msgid "Size of dropdown indicator"
3925 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3926
3927 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3928 msgid "Spacing around indicator"
3929 msgstr "Utrymme runt indikator"
3930
3931 #: gtk/gtkorientable.c:75
3932 #, fuzzy
3933 msgid "The orientation of the orientable"
3934 msgstr "Orienteringen för skalan"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:242
3937 msgid ""
3938 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3939 msgstr ""
3940 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3941 "överst)"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:251
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Inställd position"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:252
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:258
3952 msgid "Handle Size"
3953 msgstr "Storlek på handtag"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:259
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Bredd på handtag"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:275
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Minimal position"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:276
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:293
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Maximal position"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:294
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:311
3976 msgid "Resize"
3977 msgstr "Ändra storlek"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:312
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3981 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:327
3984 msgid "Shrink"
3985 msgstr "Krymp"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:328
3988 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3989 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3990
3991 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3992 msgid "Embedded"
3993 msgstr "Inbäddad"
3994
3995 #: gtk/gtkplug.c:151
3996 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3997 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3998
3999 #: gtk/gtkplug.c:165
4000 msgid "Socket Window"
4001 msgstr "Uttagsfönster"
4002
4003 #: gtk/gtkplug.c:166
4004 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4005 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4006
4007 #: gtk/gtkpreview.c:102
4008 msgid ""
4009 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4010 msgstr ""
4011 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4012 "allokerats"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:124
4015 msgid "Name of the printer"
4016 msgstr "Namn på skrivaren"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:130
4019 msgid "Backend"
4020 msgstr "Bakände"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:131
4023 msgid "Backend for the printer"
4024 msgstr "Bakände för skrivaren"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:137
4027 msgid "Is Virtual"
4028 msgstr "Är virtuell"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:138
4031 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4032 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:144
4035 msgid "Accepts PDF"
4036 msgstr "Accepterar PDF"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:145
4039 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4040 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:151
4043 msgid "Accepts PostScript"
4044 msgstr "Accepterar PostScript"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:152
4047 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4048 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:158
4051 msgid "State Message"
4052 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:159
4055 msgid "String giving the current state of the printer"
4056 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:165
4059 msgid "Location"
4060 msgstr "Plats"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:166
4063 msgid "The location of the printer"
4064 msgstr "Platsen för skrivaren"
4065
4066 # Osäker.
4067 #: gtk/gtkprinter.c:173
4068 msgid "The icon name to use for the printer"
4069 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:179
4072 msgid "Job Count"
4073 msgstr "Jobbantal"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:180
4076 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4077 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:198
4080 msgid "Paused Printer"
4081 msgstr "Pausad skrivare"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:199
4084 msgid "TRUE if this printer is paused"
4085 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:212
4088 msgid "Accepting Jobs"
4089 msgstr "Accepterar jobb"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:213
4092 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4093 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4094
4095 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4096 msgid "Source option"
4097 msgstr "Källalternativ"
4098
4099 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4100 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4101 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4104 msgid "Title of the print job"
4105 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4108 msgid "Printer"
4109 msgstr "Skrivare"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4112 msgid "Printer to print the job to"
4113 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4114
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4116 msgid "Settings"
4117 msgstr "Inställningar"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4120 msgid "Printer settings"
4121 msgstr "Skrivarinställningar"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4124 msgid "Page Setup"
4125 msgstr "Sidinställning"
4126
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4128 msgid "Track Print Status"
4129 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4130
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4132 msgid ""
4133 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4134 "print data has been sent to the printer or print server."
4135 msgstr ""
4136 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4137 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "Standardsidinställning"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "Utskriftsinställningar"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4153 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4156 msgid "Job Name"
4157 msgstr "Jobbnamn"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4161 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "Antal sidor"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "Aktuell sida"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "Använd hela sidan"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4184 msgid ""
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4187 msgstr ""
4188 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4189 "det bildmässiga området"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4192 msgid ""
4193 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4194 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4195 msgstr ""
4196 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4197 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4198 "utskriftsservern."
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4201 msgid "Unit"
4202 msgstr "Enhet"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4205 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4206 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4209 msgid "Show Dialog"
4210 msgstr "Visa dialog"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4213 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4214 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4217 msgid "Allow Async"
4218 msgstr "Tillåt asynkront"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4221 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4222 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4225 msgid "Export filename"
4226 msgstr "Exportera filnamn"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4229 msgid "Status"
4230 msgstr "Status"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4233 msgid "The status of the print operation"
4234 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4237 msgid "Status String"
4238 msgstr "Statussträng"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4241 msgid "A human-readable description of the status"
4242 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4245 msgid "Custom tab label"
4246 msgstr "Anpassad fliketikett"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4249 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4250 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4253 msgid "The GtkPageSetup to use"
4254 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4257 msgid "Selected Printer"
4258 msgstr "Markerad skrivare"
4259
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4261 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4262 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4263
4264 #: gtk/gtkprogress.c:102
4265 msgid "Activity mode"
4266 msgstr "Aktivitetsläge"
4267
4268 #: gtk/gtkprogress.c:103
4269 msgid ""
4270 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4271 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4272 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4273 msgstr ""
4274 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4275 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4276 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4277
4278 #: gtk/gtkprogress.c:111
4279 msgid "Show text"
4280 msgstr "Visa text"
4281
4282 #: gtk/gtkprogress.c:112
4283 msgid "Whether the progress is shown as text."
4284 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4287 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4288 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4291 msgid "Bar style"
4292 msgstr "Mätarstil"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4295 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4296 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4299 msgid "Activity Step"
4300 msgstr "Aktivitetssteg"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4303 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4304 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4307 msgid "Activity Blocks"
4308 msgstr "Aktivitetsblock"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4311 msgid ""
4312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4313 "(Deprecated)"
4314 msgstr ""
4315 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4316 "(föråldrat)"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4319 msgid "Discrete Blocks"
4320 msgstr "Diskreta block"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4323 msgid ""
4324 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4325 "style)"
4326 msgstr ""
4327 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4330 msgid "Fraction"
4331 msgstr "Andel"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4334 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4335 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4338 msgid "Pulse Step"
4339 msgstr "Pulssteg"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4342 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4343 msgstr ""
4344 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4345 "pulsas"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4348 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4349 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4352 msgid ""
4353 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4354 "have enough room to display the entire string, if at all."
4355 msgstr ""
4356 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4357 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4360 msgid "XSpacing"
4361 msgstr "X-utrymme"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4364 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4365 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4368 msgid "YSpacing"
4369 msgstr "YUtrymme"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4372 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4373 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4376 msgid "Min horizontal bar width"
4377 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4380 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4381 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4384 msgid "Min horizontal bar height"
4385 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4388 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4389 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4392 msgid "Min vertical bar width"
4393 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4396 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4397 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4400 msgid "Min vertical bar height"
4401 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4404 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4405 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4406
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4408 msgid "The value"
4409 msgstr "Värdet"
4410
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4412 msgid ""
4413 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4414 "is the current action of its group."
4415 msgstr ""
4416 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4417 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4418
4419 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4420 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4421 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4422
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4424 msgid "The current value"
4425 msgstr "Det aktuella värdet"
4426
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4428 msgid ""
4429 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4430 "action belongs."
4431 msgstr ""
4432 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4433 "åtgärd hör till."
4434
4435 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4436 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4437 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4438
4439 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4440 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4441 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4442
4443 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4444 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4445 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:358
4448 msgid "Update policy"
4449 msgstr "Uppdateringspolicy"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:359
4452 msgid "How the range should be updated on the screen"
4453 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:368
4456 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4457 msgstr ""
4458 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:375
4461 msgid "Inverted"
4462 msgstr "Inverterad"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:376
4465 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4466 msgstr ""
4467 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4468 "intervallvärdet"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:383
4471 msgid "Lower stepper sensitivity"
4472 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:384
4475 msgid ""
4476 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4477 "side"
4478 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:392
4481 msgid "Upper stepper sensitivity"
4482 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:393
4485 msgid ""
4486 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4487 "side"
4488 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:410
4491 msgid "Show Fill Level"
4492 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:411
4495 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4496 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:427
4499 msgid "Restrict to Fill Level"
4500 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:428
4503 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4504 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:443
4507 msgid "Fill Level"
4508 msgstr "Fyllnadsnivå"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:444
4511 msgid "The fill level."
4512 msgstr "Fyllnadsnivån."
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:452
4515 msgid "Slider Width"
4516 msgstr "Bredd på rullningslist"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:453
4519 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4520 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:460
4523 msgid "Trough Border"
4524 msgstr "Trågkant"
4525
4526 # Förslag mottages tacksamt
4527 #: gtk/gtkrange.c:461
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:468
4532 msgid "Stepper Size"
4533 msgstr "Stegarstorlek"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:469
4536 msgid "Length of step buttons at ends"
4537 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:484
4540 msgid "Stepper Spacing"
4541 msgstr "Stegarutrymme"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:485
4544 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4545 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:492
4548 msgid "Arrow X Displacement"
4549 msgstr "X-förflyttning av pil"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:493
4552 msgid ""
4553 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:500
4557 msgid "Arrow Y Displacement"
4558 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:501
4561 msgid ""
4562 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:509
4566 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4567 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:510
4570 msgid ""
4571 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4572 "IN while they are dragged"
4573 msgstr ""
4574 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4575 "och med skugga I när de dras"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:524
4578 msgid "Trough Side Details"
4579 msgstr "Detaljer för trågsida"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:525
4582 msgid ""
4583 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4584 "with different details"
4585 msgstr ""
4586 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4587 "med olika detaljer"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:541
4590 msgid "Trough Under Steppers"
4591 msgstr "Tråg under stegare"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:542
4594 msgid ""
4595 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4596 "spacing"
4597 msgstr ""
4598 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4599 "mellanrum"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:555
4602 msgid "Arrow scaling"
4603 msgstr "Pilskalning"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:556
4606 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4607 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4610 msgid "Show Numbers"
4611 msgstr "Visa nummer"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4614 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4615 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4618 msgid "Recent Manager"
4619 msgstr "Senaste hanterare"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4622 msgid "The RecentManager object to use"
4623 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4626 msgid "Show Private"
4627 msgstr "Visa privat"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4630 msgid "Whether the private items should be displayed"
4631 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4634 msgid "Show Tooltips"
4635 msgstr "Visa verktygstips"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4638 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4639 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4642 msgid "Show Icons"
4643 msgstr "Visa ikoner"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4646 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4647 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4650 msgid "Show Not Found"
4651 msgstr "Visa Hittades inte"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4654 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4655 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4658 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4659 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4662 msgid "Local only"
4663 msgstr "Endast lokala"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4666 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4667 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4670 msgid "Limit"
4671 msgstr "Gräns"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4674 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4675 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4678 msgid "Sort Type"
4679 msgstr "Sorteringstyp"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4682 msgid "The sorting order of the items displayed"
4683 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4686 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4687 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4690 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4691 msgstr ""
4692 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4693 "listan"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4696 msgid ""
4697 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4698 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4701 msgid "The size of the recently used resources list"
4702 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:128
4705 msgid "Lower"
4706 msgstr "Lägre"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:129
4709 msgid "Lower limit of ruler"
4710 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:138
4713 msgid "Upper"
4714 msgstr "Övre"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:139
4717 msgid "Upper limit of ruler"
4718 msgstr "Övre gräns för linjal"
4719
4720 #: gtk/gtkruler.c:149
4721 msgid "Position of mark on the ruler"
4722 msgstr "Position för märket på linjalen"
4723
4724 #: gtk/gtkruler.c:158
4725 msgid "Max Size"
4726 msgstr "Maxstorlek"
4727
4728 #: gtk/gtkruler.c:159
4729 msgid "Maximum size of the ruler"
4730 msgstr "Största storlek på linjalen"
4731
4732 # Osäker.
4733 #: gtk/gtkruler.c:174
4734 msgid "Metric"
4735 msgstr "Metrik"
4736
4737 # Osäker.
4738 #: gtk/gtkruler.c:175
4739 msgid "The metric used for the ruler"
4740 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:201
4743 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4744 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:210
4747 msgid "Draw Value"
4748 msgstr "Visa värde"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:211
4751 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4752 msgstr ""
4753 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4754
4755 #: gtk/gtkscale.c:218
4756 msgid "Value Position"
4757 msgstr "Värdeposition"
4758
4759 #: gtk/gtkscale.c:219
4760 msgid "The position in which the current value is displayed"
4761 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4762
4763 #: gtk/gtkscale.c:226
4764 msgid "Slider Length"
4765 msgstr "Längd på rullningslist"
4766
4767 #: gtk/gtkscale.c:227
4768 msgid "Length of scale's slider"
4769 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:235
4772 msgid "Value spacing"
4773 msgstr "Värdeutrymme"
4774
4775 #: gtk/gtkscale.c:236
4776 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4777 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4780 msgid "The value of the scale"
4781 msgstr "Värdet på skalan"
4782
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4784 msgid "The icon size"
4785 msgstr "Ikonstorleken"
4786
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4788 msgid ""
4789 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4790 msgstr ""
4791 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4792
4793 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4794 msgid "Icons"
4795 msgstr "Ikoner"
4796
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4798 msgid "List of icon names"
4799 msgstr "Lista över ikonnamn"
4800
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4802 msgid "Minimum Slider Length"
4803 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4808
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4810 msgid "Fixed slider size"
4811 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4812
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4814 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4815 msgstr ""
4816 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4817
4818 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4819 msgid ""
4820 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4821 msgstr ""
4822 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4823
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4825 msgid ""
4826 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4827 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4830 msgid "Horizontal Adjustment"
4831 msgstr "Horisontell justering"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4834 msgid "Vertical Adjustment"
4835 msgstr "Vertikal justering"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4838 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4839 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4842 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4843 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4846 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4847 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4850 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4851 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4854 msgid "Window Placement"
4855 msgstr "Fönsterplacering"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4858 msgid ""
4859 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4860 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4861 msgstr ""
4862 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4863 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4866 msgid "Window Placement Set"
4867 msgstr "Fönsterplacering"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4870 msgid ""
4871 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4872 "contents with respect to the scrollbars."
4873 msgstr ""
4874 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4875 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4878 msgid "Shadow Type"
4879 msgstr "Skuggtyp"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4882 msgid "Style of bevel around the contents"
4883 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4886 msgid "Scrollbars within bevel"
4887 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4890 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4891 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4894 msgid "Scrollbar spacing"
4895 msgstr "Rullningslistutrymme"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4898 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4899 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4902 msgid "Scrolled Window Placement"
4903 msgstr "Placering för rullade fönster"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4906 msgid ""
4907 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4908 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4909 msgstr ""
4910 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4911 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4912
4913 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4914 msgid "Draw"
4915 msgstr "Rita"
4916
4917 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4918 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4919 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:215
4922 msgid "Double Click Time"
4923 msgstr "Tid för dubbelklick"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:216
4926 msgid ""
4927 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4928 "click (in milliseconds)"
4929 msgstr ""
4930 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4931 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:223
4934 msgid "Double Click Distance"
4935 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:224
4938 msgid ""
4939 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4940 "double click (in pixels)"
4941 msgstr ""
4942 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4943 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:240
4946 msgid "Cursor Blink"
4947 msgstr "Markörblinkning"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:241
4950 msgid "Whether the cursor should blink"
4951 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:248
4954 msgid "Cursor Blink Time"
4955 msgstr "Blinktid för markör"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:249
4958 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4959 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:268
4962 msgid "Cursor Blink Timeout"
4963 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:269
4966 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4967 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:276
4970 msgid "Split Cursor"
4971 msgstr "Delad markör"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:277
4974 msgid ""
4975 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4976 "left text"
4977 msgstr ""
4978 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4979 "till-vänster-text"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:284
4982 msgid "Theme Name"
4983 msgstr "Temanamn"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:285
4986 msgid "Name of theme RC file to load"
4987 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:293
4990 msgid "Icon Theme Name"
4991 msgstr "Namn på ikontema"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:294
4994 msgid "Name of icon theme to use"
4995 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:302
4998 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4999 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:303
5002 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5003 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:311
5006 msgid "Key Theme Name"
5007 msgstr "Nyckeltemanamn"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:312
5010 msgid "Name of key theme RC file to load"
5011 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:320
5014 msgid "Menu bar accelerator"
5015 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:321
5018 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5019 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:329
5022 msgid "Drag threshold"
5023 msgstr "Dragtröskel"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:330
5026 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5027 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:338
5030 msgid "Font Name"
5031 msgstr "Typsnittsnamn"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:339
5034 msgid "Name of default font to use"
5035 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:361
5038 msgid "Icon Sizes"
5039 msgstr "Ikonstorlekar"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:362
5042 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5043 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:370
5046 msgid "GTK Modules"
5047 msgstr "GTK-moduler"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:371
5050 msgid "List of currently active GTK modules"
5051 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:380
5054 msgid "Xft Antialias"
5055 msgstr "Xft-kantutjämning"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:381
5058 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:390
5062 msgid "Xft Hinting"
5063 msgstr "Xft-hintning"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:391
5066 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5067 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:400
5070 msgid "Xft Hint Style"
5071 msgstr "Xft-hintningsstil"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:401
5074 msgid ""
5075 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5076 msgstr ""
5077 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5078 "eller hintafullständig"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:410
5081 msgid "Xft RGBA"
5082 msgstr "Xft-RGBA"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:411
5085 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5086 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:420
5089 msgid "Xft DPI"
5090 msgstr "Xft-DPI"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:421
5093 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5094 msgstr ""
5095 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:430
5098 msgid "Cursor theme name"
5099 msgstr "Namn på markörtema"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:431
5102 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5103 msgstr ""
5104 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:439
5107 msgid "Cursor theme size"
5108 msgstr "Storlek på markörtema"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:440
5111 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5112 msgstr ""
5113 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:450
5116 msgid "Alternative button order"
5117 msgstr "Alternativ knappordning"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:451
5120 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5121 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:468
5124 msgid "Alternative sort indicator direction"
5125 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:469
5128 msgid ""
5129 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5130 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5131 msgstr ""
5132 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5133 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:477
5136 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5137 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:478
5140 msgid ""
5141 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5142 "the input method"
5143 msgstr ""
5144 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5145 "inmatningsmetod"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:486
5148 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5149 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:487
5152 msgid ""
5153 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5154 "control characters"
5155 msgstr ""
5156 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5157 "styrtecken"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:495
5160 msgid "Start timeout"
5161 msgstr "Tidsgräns för start"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:496
5164 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5165 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:505
5168 msgid "Repeat timeout"
5169 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:506
5172 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:515
5176 msgid "Expand timeout"
5177 msgstr "Utöka tidsgräns"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:516
5180 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5181 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:551
5184 msgid "Color scheme"
5185 msgstr "Färgschema"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:552
5188 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5189 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:561
5192 msgid "Enable Animations"
5193 msgstr "Aktivera animeringar"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:562
5196 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5197 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:580
5200 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5201 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:581
5204 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5205 msgstr ""
5206 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5207 "skärm"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:598
5210 msgid "Tooltip timeout"
5211 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:599
5214 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5215 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:624
5218 msgid "Tooltip browse timeout"
5219 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:625
5222 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5223 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:646
5226 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5227 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:647
5230 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5231 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:666
5234 msgid "Keynav Cursor Only"
5235 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:667
5238 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5239 msgstr ""
5240 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5241 "bland widgetar"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:684
5244 msgid "Keynav Wrap Around"
5245 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:685
5248 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5249 msgstr ""
5250 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:705
5253 msgid "Error Bell"
5254 msgstr "Felklocka"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:706
5257 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5258 msgstr ""
5259 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:723
5262 msgid "Color Hash"
5263 msgstr "Färgrymd"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:724
5266 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5267 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:732
5270 msgid "Default file chooser backend"
5271 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:733
5274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5275 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:750
5278 msgid "Default print backend"
5279 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:751
5282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5283 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:774
5286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:775
5290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5291 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:791
5294 msgid "Enable Mnemonics"
5295 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:792
5298 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5299 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:808
5302 msgid "Enable Accelerators"
5303 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:809
5306 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5307 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:826
5310 msgid "Recent Files Limit"
5311 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:827
5314 msgid "Number of recently used files"
5315 msgstr "Antal senast använda filer"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:845
5318 msgid "Default IM module"
5319 msgstr "Standard-IM-modul"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:846
5322 msgid "Which IM module should be used by default"
5323 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:865
5330 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5331 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:874
5334 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5335 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:875
5338 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5339 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:897
5342 msgid "Sound Theme Name"
5343 msgstr "Namn på ljudtema"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:898
5346 msgid "XDG sound theme name"
5347 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5348
5349 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5350 #: gtk/gtksettings.c:920
5351 msgid "Audible Input Feedback"
5352 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:921
5355 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5356 msgstr ""
5357 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:942
5360 msgid "Enable Event Sounds"
5361 msgstr "Aktivera händelseljud"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:943
5364 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5365 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:958
5368 msgid "Enable Tooltips"
5369 msgstr "Aktivera verktygstips"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:959
5372 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5373 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5374
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5376 msgid "Mode"
5377 msgstr "Läge"
5378
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5380 msgid ""
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5382 "component widgets"
5383 msgstr ""
5384 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5385 "dess komponentwidgetar"
5386
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Ignorera dolda"
5390
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5392 msgid ""
5393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5394 msgstr ""
5395 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5396 "storleken på gruppen"
5397
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5400 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5403 msgid "Climb Rate"
5404 msgstr "Klättringshastighet"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5407 msgid "Snap to Ticks"
5408 msgstr "Fäst vid tick"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5411 msgid ""
5412 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5413 "nearest step increment"
5414 msgstr ""
5415 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5416 "närmaste stegökning"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5419 msgid "Numeric"
5420 msgstr "Numerisk"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5423 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5424 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5427 msgid "Wrap"
5428 msgstr "Börja om"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5431 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5432 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5435 msgid "Update Policy"
5436 msgstr "Uppdateringspolicy"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5439 msgid ""
5440 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5441 msgstr ""
5442 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5445 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5446 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5449 msgid "Style of bevel around the spin button"
5450 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5453 msgid "Has Resize Grip"
5454 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5457 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5458 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5461 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5462 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5465 msgid "The size of the icon"
5466 msgstr "Storleken på ikonen"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5469 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5470 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5473 msgid "Blinking"
5474 msgstr "Blinkar"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5477 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5478 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5481 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5482 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5485 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5486 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5489 msgid "The orientation of the tray"
5490 msgstr "Orienteringen för lådan"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5493 msgid "Has tooltip"
5494 msgstr "Har verktygstips"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5497 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5498 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5501 msgid "Tooltip Text"
5502 msgstr "Text för verktygstips"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5505 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5506 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5509 msgid "Tooltip markup"
5510 msgstr "Verktygstips-markup"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5513 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5514 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:129
5517 msgid "Rows"
5518 msgstr "Rader"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:130
5521 msgid "The number of rows in the table"
5522 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:138
5525 msgid "Columns"
5526 msgstr "Kolumner"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:139
5529 msgid "The number of columns in the table"
5530 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:147
5533 msgid "Row spacing"
5534 msgstr "Radutrymme"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:148
5537 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5538 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:156
5541 msgid "Column spacing"
5542 msgstr "Kolumnutrymme"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:157
5545 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5546 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:166
5549 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5550 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:173
5553 msgid "Left attachment"
5554 msgstr "Vänsterfäste"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:180
5557 msgid "Right attachment"
5558 msgstr "Högerfäste"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:181
5561 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5562 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:187
5565 msgid "Top attachment"
5566 msgstr "Övre fäste"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:188
5569 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5570 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:194
5573 msgid "Bottom attachment"
5574 msgstr "Nedre fäste"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:201
5577 msgid "Horizontal options"
5578 msgstr "Horisontella alternativ"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:202
5581 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5582 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:208
5585 msgid "Vertical options"
5586 msgstr "Vertikala alternativ"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:209
5589 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5590 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:215
5593 msgid "Horizontal padding"
5594 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:216
5597 msgid ""
5598 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5599 "pixels"
5600 msgstr ""
5601 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5602 "grannar, i bildpunkter"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:222
5605 msgid "Vertical padding"
5606 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:223
5609 msgid ""
5610 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5611 "pixels"
5612 msgstr ""
5613 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5614 "i bildpunkter"
5615
5616 #: gtk/gtktext.c:546
5617 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5618 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5619
5620 #: gtk/gtktext.c:554
5621 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5622 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5623
5624 #: gtk/gtktext.c:561
5625 msgid "Line Wrap"
5626 msgstr "Radbryt"
5627
5628 #: gtk/gtktext.c:562
5629 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5630 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5631
5632 #: gtk/gtktext.c:569
5633 msgid "Word Wrap"
5634 msgstr "Ordbryt"
5635
5636 #: gtk/gtktext.c:570
5637 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5638 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5641 msgid "Tag Table"
5642 msgstr "Taggtabell"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5645 msgid "Text Tag Table"
5646 msgstr "Texttaggtabell"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5649 msgid "Current text of the buffer"
5650 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5653 msgid "Has selection"
5654 msgstr "Har markering"
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5657 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5658 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5659
5660 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5661 msgid "Cursor position"
5662 msgstr "Markörposition"
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5665 msgid ""
5666 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5667 msgstr ""
5668 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5669
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5671 msgid "Copy target list"
5672 msgstr "Kopiera mållista"
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5675 msgid ""
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5677 msgstr ""
5678 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5679 "och-släpp-källa"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5682 msgid "Paste target list"
5683 msgstr "Klistra in mållista"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5686 msgid ""
5687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5688 "destination"
5689 msgstr ""
5690 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5691 "dra-och-släpp-mål"
5692
5693 #: gtk/gtktextmark.c:90
5694 msgid "Mark name"
5695 msgstr "Markeringsnamn"
5696
5697 #: gtk/gtktextmark.c:97
5698 msgid "Left gravity"
5699 msgstr "Vänstergravitet"
5700
5701 #: gtk/gtktextmark.c:98
5702 msgid "Whether the mark has left gravity"
5703 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:173
5706 msgid "Tag name"
5707 msgstr "Taggnamn"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:174
5710 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5711 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:192
5714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:199
5718 msgid "Background full height"
5719 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:200
5722 msgid ""
5723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5724 "of the tagged characters"
5725 msgstr ""
5726 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5727 "taggade tecknen"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:208
5730 msgid "Background stipple mask"
5731 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:209
5734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5735 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:226
5738 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:234
5742 msgid "Foreground stipple mask"
5743 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:235
5746 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5747 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:242
5750 msgid "Text direction"
5751 msgstr "Textriktning"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:243
5754 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5755 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:292
5758 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5759 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:301
5762 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5763 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:310
5766 msgid ""
5767 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5768 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5769 msgstr ""
5770 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5771 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:321
5774 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5775 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:330
5778 msgid "Font size in Pango units"
5779 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:340
5782 msgid ""
5783 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5784 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5785 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5786 msgstr ""
5787 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5788 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5789 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5792 msgid "Left, right, or center justification"
5793 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:379
5796 msgid ""
5797 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5798 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5799 msgstr ""
5800 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5801 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5802 "lämpligt standardalternativ att användas."
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:386
5805 msgid "Left margin"
5806 msgstr "Vänstermarginal"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5809 msgid "Width of the left margin in pixels"
5810 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:396
5813 msgid "Right margin"
5814 msgstr "Högermarginal"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5817 msgid "Width of the right margin in pixels"
5818 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5821 msgid "Indent"
5822 msgstr "Gör indrag"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5825 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5826 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:419
5829 msgid ""
5830 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5831 "in Pango units"
5832 msgstr ""
5833 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5834 "negativt) i Pango-enheter"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:428
5837 msgid "Pixels above lines"
5838 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5841 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5842 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:438
5845 msgid "Pixels below lines"
5846 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5849 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5850 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:448
5853 msgid "Pixels inside wrap"
5854 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5857 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5858 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5861 msgid ""
5862 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5863 msgstr ""
5864 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5865 "mellan tecken"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5868 msgid "Tabs"
5869 msgstr "Tabbsteg"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5872 msgid "Custom tabs for this text"
5873 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:504
5876 msgid "Invisible"
5877 msgstr "Osynlig"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:505
5880 msgid "Whether this text is hidden."
5881 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:519
5884 msgid "Paragraph background color name"
5885 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:520
5888 msgid "Paragraph background color as a string"
5889 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:535
5892 msgid "Paragraph background color"
5893 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:536
5896 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5897 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:554
5900 msgid "Margin Accumulates"
5901 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:555
5904 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5905 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:568
5908 msgid "Background full height set"
5909 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:569
5912 msgid "Whether this tag affects background height"
5913 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:572
5916 msgid "Background stipple set"
5917 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:573
5920 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5921 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:580
5924 msgid "Foreground stipple set"
5925 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:581
5928 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:616
5932 msgid "Justification set"
5933 msgstr "Justering inställd"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:617
5936 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:624
5940 msgid "Left margin set"
5941 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:625
5944 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5945 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:628
5948 msgid "Indent set"
5949 msgstr "Indrag inställt"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:629
5952 msgid "Whether this tag affects indentation"
5953 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:636
5956 msgid "Pixels above lines set"
5957 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5960 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5961 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:640
5964 msgid "Pixels below lines set"
5965 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:644
5968 msgid "Pixels inside wrap set"
5969 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:645
5972 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:652
5976 msgid "Right margin set"
5977 msgstr "Högermarginal inställd"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:653
5980 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:660
5984 msgid "Wrap mode set"
5985 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:661
5988 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:664
5992 msgid "Tabs set"
5993 msgstr "Tabbsteg inställt"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:665
5996 msgid "Whether this tag affects tabs"
5997 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:668
6000 msgid "Invisible set"
6001 msgstr "Osynlig inställd"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:669
6004 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6005 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:672
6008 msgid "Paragraph background set"
6009 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:673
6012 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6013 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:543
6016 msgid "Pixels Above Lines"
6017 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:553
6020 msgid "Pixels Below Lines"
6021 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:563
6024 msgid "Pixels Inside Wrap"
6025 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:581
6028 msgid "Wrap Mode"
6029 msgstr "Radbrytningsläge"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:599
6032 msgid "Left Margin"
6033 msgstr "Vänstermarginal"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:609
6036 msgid "Right Margin"
6037 msgstr "Högermarginal"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:637
6040 msgid "Cursor Visible"
6041 msgstr "Synlig markör"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:638
6044 msgid "If the insertion cursor is shown"
6045 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:645
6048 msgid "Buffer"
6049 msgstr "Buffert"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:646
6052 msgid "The buffer which is displayed"
6053 msgstr "Bufferten som visas"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:654
6056 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6057 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:661
6060 msgid "Accepts tab"
6061 msgstr "Accepterar tabulator"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:662
6064 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6065 msgstr ""
6066 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6067 "anges"
6068
6069 #: gtk/gtktextview.c:691
6070 msgid "Error underline color"
6071 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:692
6074 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6075 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6076
6077 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6078 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6079 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6080
6081 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6082 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6083 msgstr ""
6084 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6085 "radioåtgärder"
6086
6087 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6088 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6089 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6092 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6093 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6094
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6096 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6097 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6098
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 msgid "Draw Indicator"
6101 msgstr "Ritningsindikator"
6102
6103 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6104 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6105 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "Stil på verktygsrad"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6116 msgid "Show Arrow"
6117 msgstr "Visa pil"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6121 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6124 msgid "Tooltips"
6125 msgstr "Verktygstips"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6128 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6129 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6132 msgid "Size of icons in this toolbar"
6133 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6136 msgid "Icon size set"
6137 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6140 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6141 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6145 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6148 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6149 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6152 msgid "Spacer size"
6153 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6156 msgid "Size of spacers"
6157 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6160 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6161 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6164 msgid "Maximum child expand"
6165 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6168 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6169 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6172 msgid "Space style"
6173 msgstr "Stil på utfyllnad"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6177 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6180 msgid "Button relief"
6181 msgstr "Knapprelief"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6185 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6188 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6189 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6192 msgid "Toolbar style"
6193 msgstr "Stil på verktygsrad"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6196 msgid ""
6197 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6198 msgstr ""
6199 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6200 "ikoner, osv."
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6203 msgid "Toolbar icon size"
6204 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6207 msgid "Size of icons in default toolbars"
6208 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6211 msgid "Text to show in the item."
6212 msgstr "Text att visa i objektet."
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6215 msgid ""
6216 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6217 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6218 msgstr ""
6219 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6220 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6223 msgid "Widget to use as the item label"
6224 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6227 msgid "Stock Id"
6228 msgstr "Standard-id"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6231 msgid "The stock icon displayed on the item"
6232 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6235 msgid "Icon name"
6236 msgstr "Ikonstorlek"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6240 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6243 msgid "Icon widget"
6244 msgstr "Ikonwidget"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6247 msgid "Icon widget to display in the item"
6248 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6251 msgid "Icon spacing"
6252 msgstr "Ikonutrymme"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6255 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6256 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6257
6258 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6259 msgid ""
6260 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6261 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6262 msgstr ""
6263 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6264 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6265
6266 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6267 msgid "TreeModelSort Model"
6268 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6269
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6271 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6272 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:570
6275 msgid "TreeView Model"
6276 msgstr "Trädvymodell"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:571
6279 msgid "The model for the tree view"
6280 msgstr "Modell för trädvyn"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:579
6283 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6284 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:587
6287 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6288 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:594
6291 msgid "Headers Visible"
6292 msgstr "Huvuden är synliga"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:595
6295 msgid "Show the column header buttons"
6296 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:602
6299 msgid "Headers Clickable"
6300 msgstr "Huvuden är klickbara"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:603
6303 msgid "Column headers respond to click events"
6304 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:610
6307 msgid "Expander Column"
6308 msgstr "Expanderarkolumn"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:611
6311 msgid "Set the column for the expander column"
6312 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:626
6315 msgid "Rules Hint"
6316 msgstr "Regeltips"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:627
6319 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6320 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:634
6323 msgid "Enable Search"
6324 msgstr "Använd sökning"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:635
6327 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6328 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:642
6331 msgid "Search Column"
6332 msgstr "Sök kolumn"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:643
6335 msgid "Model column to search through when searching through code"
6336 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:663
6339 msgid "Fixed Height Mode"
6340 msgstr "Läge med fast höjd"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:664
6343 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6344 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:684
6347 msgid "Hover Selection"
6348 msgstr "Svävningsmarkering"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:685
6351 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6352 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:704
6355 msgid "Hover Expand"
6356 msgstr "Svävningsexpansion"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:705
6359 msgid ""
6360 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6361 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:719
6364 msgid "Show Expanders"
6365 msgstr "Visa expanderare"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:720
6368 msgid "View has expanders"
6369 msgstr "Vy har expanderare"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:734
6372 msgid "Level Indentation"
6373 msgstr "Indenteringsnivå"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:735
6376 msgid "Extra indentation for each level"
6377 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:744
6380 msgid "Rubber Banding"
6381 msgstr "Gummiband"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:745
6384 msgid ""
6385 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6386 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:752
6389 msgid "Enable Grid Lines"
6390 msgstr "Aktivera rutnät"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:753
6393 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6394 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:761
6397 msgid "Enable Tree Lines"
6398 msgstr "Aktivera trädrader"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:762
6401 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6402 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:770
6405 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6406 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:792
6409 msgid "Vertical Separator Width"
6410 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:793
6413 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6414 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:801
6417 msgid "Horizontal Separator Width"
6418 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:802
6421 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6422 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:810
6425 msgid "Allow Rules"
6426 msgstr "Tillåt linjaler"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:811
6429 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6430 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:817
6433 msgid "Indent Expanders"
6434 msgstr "Indentera expanderare"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:818
6437 msgid "Make the expanders indented"
6438 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:824
6441 msgid "Even Row Color"
6442 msgstr "Färg på jämna rader"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:825
6445 msgid "Color to use for even rows"
6446 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:831
6449 msgid "Odd Row Color"
6450 msgstr "Färg på udda rader"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:832
6453 msgid "Color to use for odd rows"
6454 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:838
6457 msgid "Row Ending details"
6458 msgstr "Detaljer för radslut"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:839
6461 msgid "Enable extended row background theming"
6462 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:845
6465 msgid "Grid line width"
6466 msgstr "Rutnätsradbredd"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:846
6469 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6470 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:852
6473 msgid "Tree line width"
6474 msgstr "Trädradsbredd"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:853
6477 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6478 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:859
6481 msgid "Grid line pattern"
6482 msgstr "Rutnätsradmönster"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:860
6485 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6486 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:866
6489 msgid "Tree line pattern"
6490 msgstr "Trädradsmönster"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:867
6493 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6494 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6497 msgid "Whether to display the column"
6498 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6501 msgid "Resizable"
6502 msgstr "Storleksändringsbar"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6505 msgid "Column is user-resizable"
6506 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6509 msgid "Current width of the column"
6510 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6513 msgid "Space which is inserted between cells"
6514 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6517 msgid "Sizing"
6518 msgstr "Storleksändring"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6521 msgid "Resize mode of the column"
6522 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6525 msgid "Fixed Width"
6526 msgstr "Fast bredd"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6529 msgid "Current fixed width of the column"
6530 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6533 msgid "Minimum Width"
6534 msgstr "Minsta bredd"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6537 msgid "Minimum allowed width of the column"
6538 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6541 msgid "Maximum Width"
6542 msgstr "Största bredd"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6545 msgid "Maximum allowed width of the column"
6546 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6549 msgid "Title to appear in column header"
6550 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6553 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6554 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6557 msgid "Clickable"
6558 msgstr "Klickbar"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6561 msgid "Whether the header can be clicked"
6562 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6565 msgid "Widget"
6566 msgstr "Widget"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6569 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6570 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6573 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6574 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6577 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6578 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6581 msgid "Sort indicator"
6582 msgstr "Sorteringsindikator"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6585 msgid "Whether to show a sort indicator"
6586 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6589 msgid "Sort order"
6590 msgstr "Sorteringsordning"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6593 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6594 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6595
6596 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6597 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6598 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6599
6600 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6601 msgid "Merged UI definition"
6602 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6603
6604 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6605 msgid "An XML string describing the merged UI"
6606 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6607
6608 #: gtk/gtkviewport.c:107
6609 msgid ""
6610 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6611 "this viewport"
6612 msgstr ""
6613 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6614 "skrivbordsvy"
6615
6616 #: gtk/gtkviewport.c:115
6617 msgid ""
6618 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6619 "this viewport"
6620 msgstr ""
6621 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6622 "skrivbordsvy"
6623
6624 #: gtk/gtkviewport.c:123
6625 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6626 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:483
6629 msgid "Widget name"
6630 msgstr "Widgetnamn"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:484
6633 msgid "The name of the widget"
6634 msgstr "Namnen på widgeten"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:490
6637 msgid "Parent widget"
6638 msgstr "Förälderwidget"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:491
6641 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6642 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:498
6645 msgid "Width request"
6646 msgstr "Breddbegäran"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:499
6649 msgid ""
6650 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6651 "used"
6652 msgstr ""
6653 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6654 "användas"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:507
6657 msgid "Height request"
6658 msgstr "Höjdbegäran"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:508
6661 msgid ""
6662 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6663 "be used"
6664 msgstr ""
6665 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6666 "användas"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:517
6669 msgid "Whether the widget is visible"
6670 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:524
6673 msgid "Whether the widget responds to input"
6674 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:530
6677 msgid "Application paintable"
6678 msgstr "Programmet kan rita"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:531
6681 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6682 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:537
6685 msgid "Can focus"
6686 msgstr "Kan få fokus"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:538
6689 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6690 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:544
6693 msgid "Has focus"
6694 msgstr "Har fokus"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:545
6697 msgid "Whether the widget has the input focus"
6698 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:551
6701 msgid "Is focus"
6702 msgstr "Är fokus"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:552
6705 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6706 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:558
6709 msgid "Can default"
6710 msgstr "Kan vara standard"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:559
6713 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6714 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:565
6717 msgid "Has default"
6718 msgstr "Har standard"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:566
6721 msgid "Whether the widget is the default widget"
6722 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:572
6725 msgid "Receives default"
6726 msgstr "Mottar standard"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:573
6729 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6730 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:579
6733 msgid "Composite child"
6734 msgstr "Sammansatt barn"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:580
6737 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6738 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:586
6741 msgid "Style"
6742 msgstr "Stil"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:587
6745 msgid ""
6746 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6747 "(colors etc)"
6748 msgstr ""
6749 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6750 "(färger osv)"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:593
6753 msgid "Events"
6754 msgstr "Händelser"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:594
6757 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6758 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:601
6761 msgid "Extension events"
6762 msgstr "Utökningshändelser"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:602
6765 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6766 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:609
6769 msgid "No show all"
6770 msgstr "Visa inte alla"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:610
6773 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6774 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:633
6777 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6778 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:689
6781 msgid "Window"
6782 msgstr "Fönster"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:690
6785 msgid "The widget's window if it is realized"
6786 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6789 msgid "Interior Focus"
6790 msgstr "Interiörfokus"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6793 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6794 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6797 msgid "Focus linewidth"
6798 msgstr "Fokuslinjebredd"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6801 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6802 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6805 msgid "Focus line dash pattern"
6806 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6809 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6810 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6813 msgid "Focus padding"
6814 msgstr "Fokusutfyllnad"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6817 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6818 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6821 msgid "Cursor color"
6822 msgstr "Markörfärg"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6826 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6829 msgid "Secondary cursor color"
6830 msgstr "Sekundär markörfärg"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6833 msgid ""
6834 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6835 "right-to-left and left-to-right text"
6836 msgstr ""
6837 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6838 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6841 msgid "Cursor line aspect ratio"
6842 msgstr "Proportioner för markörrad"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6845 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6846 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6849 msgid "Draw Border"
6850 msgstr "Rita ram"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6853 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6854 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6857 msgid "Unvisited Link Color"
6858 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6861 msgid "Color of unvisited links"
6862 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6865 msgid "Visited Link Color"
6866 msgstr "Besökt länkfärg"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6869 msgid "Color of visited links"
6870 msgstr "Färg på besökta länkar"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6873 msgid "Wide Separators"
6874 msgstr "Breda avgränsare"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6877 msgid ""
6878 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6879 "instead of a line"
6880 msgstr ""
6881 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6882 "istället för en linje"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6885 msgid "Separator Width"
6886 msgstr "Avgränsarbredd"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6889 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6890 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6893 msgid "Separator Height"
6894 msgstr "Avgränsarhöjd"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6897 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6898 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6901 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6902 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6905 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6906 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6909 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6910 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6913 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6914 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:477
6917 msgid "Window Type"
6918 msgstr "Fönstertyp"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:478
6921 msgid "The type of the window"
6922 msgstr "Typen av fönster"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:486
6925 msgid "Window Title"
6926 msgstr "Fönstertitel"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:487
6929 msgid "The title of the window"
6930 msgstr "Titeln på fönstret"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:494
6933 msgid "Window Role"
6934 msgstr "Fönsterroll"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:495
6937 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6938 msgstr ""
6939 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6940 "session"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:511
6943 msgid "Startup ID"
6944 msgstr "Uppstarts-id"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:512
6947 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6948 msgstr ""
6949 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6950 "notification"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:519
6953 msgid "Allow Shrink"
6954 msgstr "Tillåt krympning"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:521
6957 #, no-c-format
6958 msgid ""
6959 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6960 "time a bad idea"
6961 msgstr ""
6962 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6963 "en dum idé i 99% av fallen"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:528
6966 msgid "Allow Grow"
6967 msgstr "Tillåt växande"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:529
6970 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6971 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:537
6974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6975 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:544
6978 msgid "Modal"
6979 msgstr "Modalt"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:545
6982 msgid ""
6983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6984 "up)"
6985 msgstr ""
6986 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6987 "fönster visas)"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:552
6990 msgid "Window Position"
6991 msgstr "Fönsterposition"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:553
6994 msgid "The initial position of the window"
6995 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:561
6998 msgid "Default Width"
6999 msgstr "Standardbredd"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:562
7002 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7003 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:571
7006 msgid "Default Height"
7007 msgstr "Standardhöjd"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:572
7010 msgid ""
7011 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7012 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:581
7015 msgid "Destroy with Parent"
7016 msgstr "Förstör med förälder"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:582
7019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7020 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:590
7023 msgid "Icon for this window"
7024 msgstr "Ikon för detta fönster"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:606
7027 msgid "Name of the themed icon for this window"
7028 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:621
7031 msgid "Is Active"
7032 msgstr "Är aktiv"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:622
7035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7036 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:629
7039 msgid "Focus in Toplevel"
7040 msgstr "Fokus i toppnivå"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:630
7043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7044 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:637
7047 msgid "Type hint"
7048 msgstr "Typtips"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:638
7051 msgid ""
7052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7053 "and how to treat it."
7054 msgstr ""
7055 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7056 "och hur det ska behandlas."
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:646
7059 msgid "Skip taskbar"
7060 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:647
7063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7064 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:654
7067 msgid "Skip pager"
7068 msgstr "Hoppa över väljaren"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:655
7071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7072 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:662
7075 msgid "Urgent"
7076 msgstr "Brådskande"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:663
7079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7080 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:677
7083 msgid "Accept focus"
7084 msgstr "Acceptera fokus"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:678
7087 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7088 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:692
7091 msgid "Focus on map"
7092 msgstr "Fokusera vid mappning"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:693
7095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7096 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:707
7099 msgid "Decorated"
7100 msgstr "Dekorerat"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:708
7103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7104 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:722
7107 msgid "Deletable"
7108 msgstr "Borttagningsbart"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:723
7111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7112 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:739
7115 msgid "Gravity"
7116 msgstr "Gravitet"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:740
7119 msgid "The window gravity of the window"
7120 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7121
7122 # Bättre ord saknas
7123 #: gtk/gtkwindow.c:757
7124 msgid "Transient for Window"
7125 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7126
7127 # Bättre ord?
7128 #: gtk/gtkwindow.c:758
7129 msgid "The transient parent of the dialog"
7130 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:773
7133 msgid "Opacity for Window"
7134 msgstr "Opakhet för fönster"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:774
7137 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7138 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7139
7140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7141 msgid "IM Preedit style"
7142 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7143
7144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7145 msgid "How to draw the input method preedit string"
7146 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7147
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7149 msgid "IM Status style"
7150 msgstr "IM-statusstil"
7151
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7153 msgid "How to draw the input method statusbar"
7154 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7155
7156 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7157 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7158
7159 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7160 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7161
7162 #~ msgid "Cancelled"
7163 #~ msgstr "Avbruten"
7164
7165 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7166 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7170 #~ "text in the progress widget"
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7173 #~ "texten i förloppswidgeten"
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7177 #~ "text in the progress widget"
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7180 #~ "i förloppswidgeten"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "The current page in the document."
7184 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7185
7186 #~ msgid "Homogenous"
7187 #~ msgstr "Homogena"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Show Preview"
7191 #~ msgstr "Visa text"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7195 #~ "dialog  if necessary."
7196 #~ msgstr ""
7197 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7198 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7199
7200 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7201 #~ msgstr ""
7202 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7203 #~ "fullständig"
7204
7205 #~ msgid ""
7206 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7207 #~ "negative) in pixels"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7210 #~ "negativt) i bildpunkter"
7211
7212 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7213 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7214
7215 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7216 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7217
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7220 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7221
7222 #~ msgid "Width in characters"
7223 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7224
7225 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7226 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7227
7228 #~ msgid "Modules"
7229 #~ msgstr "Moduler"
7230
7231 #~ msgid "Width In Chararacters"
7232 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7233
7234 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7235 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7236
7237 #~ msgid "Row separator column"
7238 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7239
7240 #~ msgid "ComboBox appareance"
7241 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7242
7243 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7244 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7245
7246 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7247 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7248
7249 #~ msgid "Folder Mode"
7250 #~ msgstr "Mappläge"
7251
7252 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7253 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7254
7255 #~ msgid "File System"
7256 #~ msgstr "Filsystem"