1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Kort etikett"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Verktygstips"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardikon"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
550 msgid "Arrow direction"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
695 msgstr "Utseendestil"
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
767 msgstr "Packningstyp"
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
794 #: gtk/gtkbutton.c:223
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
802 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
807 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
816 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
818 msgstr "Använd standard"
820 #: gtk/gtkbutton.c:239
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
831 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
835 #: gtk/gtkbutton.c:254
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:255
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:272
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
847 #: gtk/gtkbutton.c:291
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
851 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
855 #: gtk/gtkbutton.c:309
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
859 #: gtk/gtkbutton.c:323
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
863 #: gtk/gtkbutton.c:324
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
867 #: gtk/gtkbutton.c:436
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
871 #: gtk/gtkbutton.c:437
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
875 #: gtk/gtkbutton.c:443
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
879 #: gtk/gtkbutton.c:444
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
891 #: gtk/gtkbutton.c:450
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
896 #: gtk/gtkbutton.c:457
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
900 #: gtk/gtkbutton.c:458
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
905 #: gtk/gtkbutton.c:474
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:475
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
917 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
921 #: gtk/gtkbutton.c:489
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
925 #: gtk/gtkbutton.c:502
926 msgid "Image spacing"
929 #: gtk/gtkbutton.c:503
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
933 #: gtk/gtkbutton.c:517
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
937 #: gtk/gtkbutton.c:518
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgstr "x-justering"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgstr "X-justeringen"
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgstr "y-justering"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgstr "Y-justeringen"
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "Är expanderare"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "Är expanderad"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1232 msgstr "Standard-ID"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgstr "Orientering"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgstr "Understruken"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgstr "Elliptisera"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:519
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 msgstr "Höjning inställd"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgstr "Justering inställd"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgstr "Använd alfa"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1992 msgstr "Popup visas"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Innehållsutfyllnad"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2137 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2141 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2145 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2149 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2155 #: gtk/gtkentry.c:623
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2159 #: gtk/gtkentry.c:630
2160 msgid "Maximum length"
2163 #: gtk/gtkentry.c:631
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2167 #: gtk/gtkentry.c:639
2171 #: gtk/gtkentry.c:640
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2179 #: gtk/gtkentry.c:648
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2183 #: gtk/gtkentry.c:656
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2188 #: gtk/gtkentry.c:663
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2192 #: gtk/gtkentry.c:664
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2197 #: gtk/gtkentry.c:671
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2201 #: gtk/gtkentry.c:672
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2209 #: gtk/gtkentry.c:678
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2213 #: gtk/gtkentry.c:679
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2217 #: gtk/gtkentry.c:688
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2221 #: gtk/gtkentry.c:689
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2226 #: gtk/gtkentry.c:699
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2230 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2232 msgstr "X-justering"
2234 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2242 #: gtk/gtkentry.c:731
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2246 #: gtk/gtkentry.c:732
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2250 #: gtk/gtkentry.c:748
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2255 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2259 #: gtk/gtkentry.c:764
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2263 #: gtk/gtkentry.c:778
2267 #: gtk/gtkentry.c:779
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2271 #: gtk/gtkentry.c:794
2273 msgid "Invisible char set"
2274 msgstr "Osynlig inställd"
2276 #: gtk/gtkentry.c:795
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock-varning"
2285 #: gtk/gtkentry.c:814
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2289 "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad eller "
2290 "en inmatningsmetod är aktiv"
2292 #: gtk/gtkentry.c:828
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Förloppsandel"
2296 #: gtk/gtkentry.c:829
2298 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2299 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2301 #: gtk/gtkentry.c:846
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2306 #: gtk/gtkentry.c:847
2309 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2310 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2315 #: gtk/gtkentry.c:863
2317 msgid "Primary pixbuf"
2320 #: gtk/gtkentry.c:864
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
2325 #: gtk/gtkentry.c:878
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Sekundär pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:879
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2334 #: gtk/gtkentry.c:893
2335 msgid "Primary stock ID"
2338 #: gtk/gtkentry.c:894
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:908
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Sekundär text"
2347 #: gtk/gtkentry.c:909
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:923
2352 msgid "Primary icon name"
2353 msgstr "Primärt ikonnamn"
2355 #: gtk/gtkentry.c:924
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:938
2360 msgid "Secondary icon name"
2361 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2363 #: gtk/gtkentry.c:939
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:953
2368 msgid "Primary GIcon"
2369 msgstr "Primär GIcon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:954
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "GIcon för primär ikon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:968
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Sekundär GIcon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:969
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:983
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Primär lagringstyp"
2387 #: gtk/gtkentry.c:984
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2392 #: gtk/gtkentry.c:999
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1000
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1021
2402 msgid "Primary icon activatable"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1022
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2410 #: gtk/gtkentry.c:1042
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "Sekundär markörfärg"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1043
2417 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2418 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2420 #: gtk/gtkentry.c:1065
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Visa cellen som känslig"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1066
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1087
2432 msgid "Secondary icon sensitive"
2433 msgstr "Sekundär text"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1088
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2440 #: gtk/gtkentry.c:1104
2442 msgid "Primary icon tooltip text"
2443 msgstr "Visa cellen som känslig"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1121
2452 msgid "Secondary icon tooltip text"
2453 msgstr "Sekundär markörfärg"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2457 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2458 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1140
2462 msgid "Primary icon tooltip markup"
2463 msgstr "Primärt ikonnamn"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1159
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2475 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1194
2482 msgid "Icon Prelight"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1195
2487 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2488 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1645
2491 msgid "Border between text and frame."
2492 msgstr "Kant mellan text och ram."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1659
2497 msgstr "Statussträng"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1660
2501 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2502 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2505 msgid "Select on focus"
2506 msgstr "Markera vid fokus"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1666
2509 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2510 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1680
2513 msgid "Password Hint Timeout"
2514 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1681
2517 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2518 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Ifyllningsmodell"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Minsta nyckellängd"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Inlineifyllning"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Popupifyllning"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Popup med fast bredd"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Popup för enstaka träff"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Inline-markering"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Din beskrivning här"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Synligt fönster"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2594 "att fånga händelser."
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2598 msgstr "Ovanför barn"
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2605 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2606 "fönster istället för under det."
2608 #: gtk/gtkexpander.c:187
2612 #: gtk/gtkexpander.c:188
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:196
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2622 msgstr "Använd markup"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:220
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 msgid "Label widget"
2634 msgstr "Etikettwidget"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:230
2637 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2638 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2641 msgid "Expander Size"
2642 msgstr "Storlek på expanderare"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2645 msgid "Size of the expander arrow"
2646 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:246
2649 msgid "Spacing around expander arrow"
2650 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2657 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2658 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2661 msgid "File System Backend"
2662 msgstr "Filsystemsbakände"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2665 msgid "Name of file system backend to use"
2666 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2673 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2674 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2678 msgstr "Endast lokala"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2681 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2682 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2700 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2704 msgid "Use Preview Label"
2705 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2708 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2710 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2713 msgid "Extra widget"
2714 msgstr "Extrawidget"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2717 msgid "Application supplied widget for extra options."
2718 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2721 msgid "Select Multiple"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2725 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2726 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2733 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2734 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2737 msgid "Do overwrite confirmation"
2738 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2742 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2743 "dialog if necessary."
2745 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2746 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2753 msgid "The file chooser dialog to use."
2754 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2757 msgid "The title of the file chooser dialog."
2758 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2761 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2762 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2765 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2770 msgid "The currently selected filename"
2771 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2774 msgid "Show file operations"
2775 msgstr "Visa filoperationer"
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2781 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2785 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2786 msgid "X position of child widget"
2787 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2789 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2793 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2794 msgid "Y position of child widget"
2795 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2798 msgid "The title of the font selection dialog"
2799 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2803 msgstr "Typsnittsnamn"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2806 msgid "The name of the selected font"
2807 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2814 msgid "Use font in label"
2815 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2818 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2819 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2822 msgid "Use size in label"
2823 msgstr "Använd storlek i etikett"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2826 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2827 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2834 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2835 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2839 msgstr "Visa storlek"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2842 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2843 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2846 msgid "The string that represents this font"
2847 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2850 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2851 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Förhandsvisningstext"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2861 #: gtk/gtkframe.c:106
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Text på ramens etikett"
2865 #: gtk/gtkframe.c:113
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "X-justering av etikett"
2869 #: gtk/gtkframe.c:114
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2873 #: gtk/gtkframe.c:122
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Y-justering av etikett"
2877 #: gtk/gtkframe.c:123
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2881 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2882 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2883 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2885 #: gtk/gtkframe.c:138
2886 msgid "Frame shadow"
2889 #: gtk/gtkframe.c:139
2890 msgid "Appearance of the frame border"
2891 msgstr "Utseende på ramkanten"
2893 #: gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2895 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2898 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2899 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2902 msgid "Handle position"
2903 msgstr "Handtagsposition"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2906 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2907 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2915 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid "Snap edge set"
2923 msgstr "Fäst kant inställd"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2927 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2930 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2931 "handle_position ska användas"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2934 msgid "Child Detached"
2935 msgstr "Barn frånkopplat"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2942 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Markeringsläge"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Markeringsläget"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Pixbufkolumn"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Markupkolumn"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Ikonvymodell"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolumner"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Bredd på varje objekt"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Kolumnutrymme"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgstr "Omarrangeringsbar"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Verktygstipskolumn"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "Färg på markeringsruta"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "En GdkImage att visa"
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3104 msgstr "Ikonsamling"
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "Ikonsamling att visa"
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3112 msgstr "Ikonstorlek"
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3117 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3120 #: gtk/gtkimage.c:205
3122 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3124 #: gtk/gtkimage.c:206
3125 msgid "Pixel size to use for named icon"
3126 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3128 #: gtk/gtkimage.c:214
3132 #: gtk/gtkimage.c:215
3133 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3134 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3137 msgid "Storage type"
3138 msgstr "Lagringstyp"
3140 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3141 msgid "The representation being used for image data"
3142 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3145 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3146 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3150 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3151 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3155 msgstr "Genvägsgrupp"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3163 msgid "Show menu images"
3164 msgstr "Visa menybilder"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3174 #: gtk/gtklabel.c:368
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "Texten på etiketten"
3178 #: gtk/gtklabel.c:375
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3182 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3183 msgid "Justification"
3186 #: gtk/gtklabel.c:397
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3192 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3193 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3196 #: gtk/gtklabel.c:405
3200 #: gtk/gtklabel.c:406
3202 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3205 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3208 #: gtk/gtklabel.c:413
3212 #: gtk/gtklabel.c:414
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3214 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3216 #: gtk/gtklabel.c:429
3217 msgid "Line wrap mode"
3218 msgstr "Radbrytsläge"
3220 #: gtk/gtklabel.c:430
3221 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3222 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3224 #: gtk/gtklabel.c:437
3228 #: gtk/gtklabel.c:438
3229 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3230 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3232 #: gtk/gtklabel.c:444
3233 msgid "Mnemonic key"
3234 msgstr "Snabbtangent"
3236 #: gtk/gtklabel.c:445
3237 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3238 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3240 #: gtk/gtklabel.c:453
3241 msgid "Mnemonic widget"
3242 msgstr "Snabbtangentswidget"
3244 #: gtk/gtklabel.c:454
3245 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3246 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3248 #: gtk/gtklabel.c:500
3250 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3251 "enough room to display the entire string"
3253 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3254 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3256 #: gtk/gtklabel.c:540
3257 msgid "Single Line Mode"
3258 msgstr "Enkelradsläge"
3260 #: gtk/gtklabel.c:541
3261 msgid "Whether the label is in single line mode"
3262 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3264 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 #: gtk/gtklabel.c:559
3269 msgid "Angle at which the label is rotated"
3270 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3272 #: gtk/gtklabel.c:579
3273 msgid "Maximum Width In Characters"
3274 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3276 #: gtk/gtklabel.c:580
3277 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3278 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3280 #: gtk/gtklabel.c:696
3281 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3282 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3284 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3285 msgid "Horizontal adjustment"
3286 msgstr "Horisontell justering"
3288 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3289 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3290 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3292 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3293 msgid "Vertical adjustment"
3294 msgstr "Vertikal justering"
3296 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3297 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3298 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3300 #: gtk/gtklayout.c:633
3301 msgid "The width of the layout"
3302 msgstr "Bredden på layouten"
3304 #: gtk/gtklayout.c:642
3305 msgid "The height of the layout"
3306 msgstr "Höjden på layouten"
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3313 msgid "The URI bound to this button"
3314 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3321 msgid "Whether this link has been visited."
3322 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3324 #: gtk/gtkmenu.c:501
3325 msgid "The currently selected menu item"
3326 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:516
3329 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3330 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3334 msgstr "Genvägssökväg"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:531
3337 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3339 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3342 #: gtk/gtkmenu.c:547
3343 msgid "Attach Widget"
3344 msgstr "Fäst widget"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:548
3347 msgid "The widget the menu is attached to"
3348 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:556
3352 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3354 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:570
3357 msgid "Tearoff State"
3358 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3362 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:585
3368 #: gtk/gtkmenu.c:586
3369 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3370 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:592
3373 msgid "Vertical Padding"
3374 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:593
3377 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3378 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:601
3381 msgid "Horizontal Padding"
3382 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:602
3385 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3386 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:610
3389 msgid "Vertical Offset"
3390 msgstr "Vertikalt avstånd"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:611
3394 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3397 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3400 #: gtk/gtkmenu.c:619
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "Horisontellt avstånd"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:620
3406 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3412 #: gtk/gtkmenu.c:628
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "Dubbelpilar"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:629
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3420 #: gtk/gtkmenu.c:642
3421 msgid "Arrow Placement"
3422 msgstr "Pilplacering"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:643
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:651
3430 msgstr "Vänsterfäste"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3434 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:659
3437 msgid "Right Attach"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:660
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3442 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:667
3448 #: gtk/gtkmenu.c:668
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3450 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:675
3453 msgid "Bottom Attach"
3454 msgstr "Nedre fäste"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3458 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:690
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:777
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:778
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3475 #: gtk/gtkmenu.c:783
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:784
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3483 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3486 #: gtk/gtkmenu.c:791
3487 msgid "Delay before hiding a submenu"
3488 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:792
3492 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "Packningsriktning"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "Barnpackningsriktning"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "Intern utfyllnad"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3533 msgid "Right Justified"
3534 msgstr "Högerjusterad"
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3540 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3547 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3548 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3551 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3552 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3555 msgid "The text for the child label"
3556 msgstr "Texten på barnetiketten"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3559 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "Bredd i antal tecken"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "Bild-/etikettkant"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3596 msgid "Use separator"
3597 msgstr "Använd avgränsare"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3601 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3603 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3607 msgid "Message Type"
3608 msgstr "Meddelandetyp"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3611 msgid "The type of message"
3612 msgstr "Typen av meddelande"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3615 msgid "Message Buttons"
3616 msgstr "Meddelandeknappar"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3619 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3620 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3623 msgid "The primary text of the message dialog"
3624 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3628 msgstr "Använd markup"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3631 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3632 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3635 msgid "Secondary Text"
3636 msgstr "Sekundär text"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3644 msgstr "Använd markup i sekundär"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3648 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3656 msgstr "Y-justering"
3659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3660 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3664 msgstr "X-utfyllnad"
3668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3670 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3672 #: gtk/gtkmisc.c:103
3674 msgstr "Y-utfyllnad"
3676 #: gtk/gtkmisc.c:104
3678 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Föräldrafönstret"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Flikposition"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Horisontell flikram"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Vertikal flikram"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3744 msgstr "Visa flikar"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3760 msgstr "Rullningsbar"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3765 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Använd popupmeny"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3777 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3778 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:650
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:656
3788 #: gtk/gtknotebook.c:657
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgstr "Fliketikett"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:681
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:687
3811 msgstr "Menyetikett"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:688
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:701
3819 msgstr "Flikexpandering"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:702
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:708
3827 msgstr "Flikfyllning"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:709
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:715
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "Flikpackningstyp"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:722
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:723
3842 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3843 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:729
3846 msgid "Tab detachable"
3847 msgstr "Flik löstagbar"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:730
3850 msgid "Whether the tab is detachable"
3851 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3853 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3854 msgid "Secondary backward stepper"
3855 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:746
3859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3860 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3863 msgid "Secondary forward stepper"
3864 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:762
3868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3872 msgid "Backward stepper"
3873 msgstr "Baklängesstegare"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3876 msgid "Display the standard backward arrow button"
3877 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3880 msgid "Forward stepper"
3881 msgstr "Framåtstegare"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3884 msgid "Display the standard forward arrow button"
3885 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:806
3889 msgstr "Fliköverlappning"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:807
3892 msgid "Size of tab overlap area"
3893 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:822
3896 msgid "Tab curvature"
3897 msgstr "Flikdeformering"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:823
3900 msgid "Size of tab curvature"
3901 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:839
3904 msgid "Arrow spacing"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:840
3908 msgid "Scroll arrow spacing"
3909 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3911 #: gtk/gtkobject.c:370
3913 msgstr "Användardata"
3915 #: gtk/gtkobject.c:371
3916 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3917 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3920 msgid "The menu of options"
3921 msgstr "Alternativmenyn"
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3924 msgid "Size of dropdown indicator"
3925 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3927 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3928 msgid "Spacing around indicator"
3929 msgstr "Utrymme runt indikator"
3931 #: gtk/gtkorientable.c:75
3933 msgid "The orientation of the orientable"
3934 msgstr "Orienteringen för skalan"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:242
3938 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3940 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:251
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Inställd position"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:252
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:258
3953 msgstr "Storlek på handtag"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:259
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Bredd på handtag"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:275
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Minimal position"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:276
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3967 #: gtk/gtkpaned.c:293
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Maximal position"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:294
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3975 #: gtk/gtkpaned.c:311
3977 msgstr "Ändra storlek"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:312
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3981 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:327
3987 #: gtk/gtkpaned.c:328
3988 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3989 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3991 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3995 #: gtk/gtkplug.c:151
3996 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3997 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3999 #: gtk/gtkplug.c:165
4000 msgid "Socket Window"
4001 msgstr "Uttagsfönster"
4003 #: gtk/gtkplug.c:166
4004 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4005 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4007 #: gtk/gtkpreview.c:102
4009 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4011 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4014 #: gtk/gtkprinter.c:124
4015 msgid "Name of the printer"
4016 msgstr "Namn på skrivaren"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:130
4022 #: gtk/gtkprinter.c:131
4023 msgid "Backend for the printer"
4024 msgstr "Bakände för skrivaren"
4026 #: gtk/gtkprinter.c:137
4028 msgstr "Är virtuell"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:138
4031 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4032 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4034 #: gtk/gtkprinter.c:144
4036 msgstr "Accepterar PDF"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:145
4039 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4040 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:151
4043 msgid "Accepts PostScript"
4044 msgstr "Accepterar PostScript"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:152
4047 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4048 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:158
4051 msgid "State Message"
4052 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:159
4055 msgid "String giving the current state of the printer"
4056 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:165
4062 #: gtk/gtkprinter.c:166
4063 msgid "The location of the printer"
4064 msgstr "Platsen för skrivaren"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:173
4068 msgid "The icon name to use for the printer"
4069 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:179
4075 #: gtk/gtkprinter.c:180
4076 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4077 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:198
4080 msgid "Paused Printer"
4081 msgstr "Pausad skrivare"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:199
4084 msgid "TRUE if this printer is paused"
4085 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:212
4088 msgid "Accepting Jobs"
4089 msgstr "Accepterar jobb"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:213
4092 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4093 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4095 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4096 msgid "Source option"
4097 msgstr "Källalternativ"
4099 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4100 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4101 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4104 msgid "Title of the print job"
4105 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4112 msgid "Printer to print the job to"
4113 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4117 msgstr "Inställningar"
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4120 msgid "Printer settings"
4121 msgstr "Skrivarinställningar"
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4125 msgstr "Sidinställning"
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4128 msgid "Track Print Status"
4129 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4133 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4134 "print data has been sent to the printer or print server."
4136 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4137 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "Standardsidinställning"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "Utskriftsinställningar"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4153 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4161 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "Antal sidor"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "Aktuell sida"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "Använd hela sidan"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4188 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4189 "det bildmässiga området"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4193 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4194 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4196 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4197 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4205 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4206 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4210 msgstr "Visa dialog"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4213 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4214 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4218 msgstr "Tillåt asynkront"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4221 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4222 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4225 msgid "Export filename"
4226 msgstr "Exportera filnamn"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4233 msgid "The status of the print operation"
4234 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4237 msgid "Status String"
4238 msgstr "Statussträng"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4241 msgid "A human-readable description of the status"
4242 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4245 msgid "Custom tab label"
4246 msgstr "Anpassad fliketikett"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4249 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4250 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4253 msgid "The GtkPageSetup to use"
4254 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4257 msgid "Selected Printer"
4258 msgstr "Markerad skrivare"
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4261 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4262 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4264 #: gtk/gtkprogress.c:102
4265 msgid "Activity mode"
4266 msgstr "Aktivitetsläge"
4268 #: gtk/gtkprogress.c:103
4270 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4271 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4272 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4274 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4275 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4276 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4278 #: gtk/gtkprogress.c:111
4282 #: gtk/gtkprogress.c:112
4283 msgid "Whether the progress is shown as text."
4284 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4287 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4288 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4295 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4296 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4299 msgid "Activity Step"
4300 msgstr "Aktivitetssteg"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4303 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4304 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4307 msgid "Activity Blocks"
4308 msgstr "Aktivitetsblock"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4315 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4319 msgid "Discrete Blocks"
4320 msgstr "Diskreta block"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4324 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4327 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4334 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4335 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4342 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4344 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4348 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4349 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4353 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4354 "have enough room to display the entire string, if at all."
4356 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4357 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4364 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4365 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4372 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4373 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4376 msgid "Min horizontal bar width"
4377 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4380 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4381 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4384 msgid "Min horizontal bar height"
4385 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4388 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4389 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4392 msgid "Min vertical bar width"
4393 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4396 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4397 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4400 msgid "Min vertical bar height"
4401 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4404 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4405 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4413 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4414 "is the current action of its group."
4416 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4417 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4419 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4420 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4421 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4424 msgid "The current value"
4425 msgstr "Det aktuella värdet"
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4429 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4432 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4435 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4436 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4437 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4439 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4440 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4441 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4443 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4444 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4445 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4447 #: gtk/gtkrange.c:358
4448 msgid "Update policy"
4449 msgstr "Uppdateringspolicy"
4451 #: gtk/gtkrange.c:359
4452 msgid "How the range should be updated on the screen"
4453 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4455 #: gtk/gtkrange.c:368
4456 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4458 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4460 #: gtk/gtkrange.c:375
4464 #: gtk/gtkrange.c:376
4465 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4467 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4470 #: gtk/gtkrange.c:383
4471 msgid "Lower stepper sensitivity"
4472 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4474 #: gtk/gtkrange.c:384
4476 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4478 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4480 #: gtk/gtkrange.c:392
4481 msgid "Upper stepper sensitivity"
4482 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4484 #: gtk/gtkrange.c:393
4486 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4488 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4490 #: gtk/gtkrange.c:410
4491 msgid "Show Fill Level"
4492 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4494 #: gtk/gtkrange.c:411
4495 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4496 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4498 #: gtk/gtkrange.c:427
4499 msgid "Restrict to Fill Level"
4500 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4502 #: gtk/gtkrange.c:428
4503 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4504 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4506 #: gtk/gtkrange.c:443
4508 msgstr "Fyllnadsnivå"
4510 #: gtk/gtkrange.c:444
4511 msgid "The fill level."
4512 msgstr "Fyllnadsnivån."
4514 #: gtk/gtkrange.c:452
4515 msgid "Slider Width"
4516 msgstr "Bredd på rullningslist"
4518 #: gtk/gtkrange.c:453
4519 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4520 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4522 #: gtk/gtkrange.c:460
4523 msgid "Trough Border"
4526 # Förslag mottages tacksamt
4527 #: gtk/gtkrange.c:461
4528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4529 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4531 #: gtk/gtkrange.c:468
4532 msgid "Stepper Size"
4533 msgstr "Stegarstorlek"
4535 #: gtk/gtkrange.c:469
4536 msgid "Length of step buttons at ends"
4537 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4539 #: gtk/gtkrange.c:484
4540 msgid "Stepper Spacing"
4541 msgstr "Stegarutrymme"
4543 #: gtk/gtkrange.c:485
4544 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4545 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4547 #: gtk/gtkrange.c:492
4548 msgid "Arrow X Displacement"
4549 msgstr "X-förflyttning av pil"
4551 #: gtk/gtkrange.c:493
4553 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4556 #: gtk/gtkrange.c:500
4557 msgid "Arrow Y Displacement"
4558 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4560 #: gtk/gtkrange.c:501
4562 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4565 #: gtk/gtkrange.c:509
4566 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4567 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4569 #: gtk/gtkrange.c:510
4571 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4572 "IN while they are dragged"
4574 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4575 "och med skugga I när de dras"
4577 #: gtk/gtkrange.c:524
4578 msgid "Trough Side Details"
4579 msgstr "Detaljer för trågsida"
4581 #: gtk/gtkrange.c:525
4583 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4584 "with different details"
4586 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4587 "med olika detaljer"
4589 #: gtk/gtkrange.c:541
4590 msgid "Trough Under Steppers"
4591 msgstr "Tråg under stegare"
4593 #: gtk/gtkrange.c:542
4595 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4598 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4601 #: gtk/gtkrange.c:555
4602 msgid "Arrow scaling"
4603 msgstr "Pilskalning"
4605 #: gtk/gtkrange.c:556
4606 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4607 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4609 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4610 msgid "Show Numbers"
4611 msgstr "Visa nummer"
4613 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4614 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4615 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4618 msgid "Recent Manager"
4619 msgstr "Senaste hanterare"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4622 msgid "The RecentManager object to use"
4623 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4626 msgid "Show Private"
4627 msgstr "Visa privat"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4630 msgid "Whether the private items should be displayed"
4631 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4634 msgid "Show Tooltips"
4635 msgstr "Visa verktygstips"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4638 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4639 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4643 msgstr "Visa ikoner"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4646 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4647 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4650 msgid "Show Not Found"
4651 msgstr "Visa Hittades inte"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4654 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4655 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4658 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4659 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4663 msgstr "Endast lokala"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4666 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4667 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4674 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4675 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4679 msgstr "Sorteringstyp"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4682 msgid "The sorting order of the items displayed"
4683 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4686 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4687 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4690 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4692 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4697 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4698 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4701 msgid "The size of the recently used resources list"
4702 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4704 #: gtk/gtkruler.c:128
4708 #: gtk/gtkruler.c:129
4709 msgid "Lower limit of ruler"
4710 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4712 #: gtk/gtkruler.c:138
4716 #: gtk/gtkruler.c:139
4717 msgid "Upper limit of ruler"
4718 msgstr "Övre gräns för linjal"
4720 #: gtk/gtkruler.c:149
4721 msgid "Position of mark on the ruler"
4722 msgstr "Position för märket på linjalen"
4724 #: gtk/gtkruler.c:158
4728 #: gtk/gtkruler.c:159
4729 msgid "Maximum size of the ruler"
4730 msgstr "Största storlek på linjalen"
4733 #: gtk/gtkruler.c:174
4738 #: gtk/gtkruler.c:175
4739 msgid "The metric used for the ruler"
4740 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4742 #: gtk/gtkscale.c:201
4743 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4744 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4746 #: gtk/gtkscale.c:210
4750 #: gtk/gtkscale.c:211
4751 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4753 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4755 #: gtk/gtkscale.c:218
4756 msgid "Value Position"
4757 msgstr "Värdeposition"
4759 #: gtk/gtkscale.c:219
4760 msgid "The position in which the current value is displayed"
4761 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4763 #: gtk/gtkscale.c:226
4764 msgid "Slider Length"
4765 msgstr "Längd på rullningslist"
4767 #: gtk/gtkscale.c:227
4768 msgid "Length of scale's slider"
4769 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4771 #: gtk/gtkscale.c:235
4772 msgid "Value spacing"
4773 msgstr "Värdeutrymme"
4775 #: gtk/gtkscale.c:236
4776 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4777 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4780 msgid "The value of the scale"
4781 msgstr "Värdet på skalan"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4784 msgid "The icon size"
4785 msgstr "Ikonstorleken"
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4789 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4791 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4793 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4798 msgid "List of icon names"
4799 msgstr "Lista över ikonnamn"
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4802 msgid "Minimum Slider Length"
4803 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4806 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4807 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4810 msgid "Fixed slider size"
4811 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4813 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4814 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4816 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4818 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4820 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4822 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4826 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4827 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4830 msgid "Horizontal Adjustment"
4831 msgstr "Horisontell justering"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4834 msgid "Vertical Adjustment"
4835 msgstr "Vertikal justering"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4838 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4839 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4842 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4843 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4846 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4847 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4850 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4851 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4854 msgid "Window Placement"
4855 msgstr "Fönsterplacering"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4859 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4860 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4862 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4863 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4866 msgid "Window Placement Set"
4867 msgstr "Fönsterplacering"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4871 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4872 "contents with respect to the scrollbars."
4874 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4875 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4882 msgid "Style of bevel around the contents"
4883 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4886 msgid "Scrollbars within bevel"
4887 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4890 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4891 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4894 msgid "Scrollbar spacing"
4895 msgstr "Rullningslistutrymme"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4898 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4899 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4902 msgid "Scrolled Window Placement"
4903 msgstr "Placering för rullade fönster"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4907 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4908 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4910 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4911 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4913 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4917 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4918 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4919 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4921 #: gtk/gtksettings.c:215
4922 msgid "Double Click Time"
4923 msgstr "Tid för dubbelklick"
4925 #: gtk/gtksettings.c:216
4927 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4928 "click (in milliseconds)"
4930 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4931 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4933 #: gtk/gtksettings.c:223
4934 msgid "Double Click Distance"
4935 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4937 #: gtk/gtksettings.c:224
4939 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4940 "double click (in pixels)"
4942 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4943 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4945 #: gtk/gtksettings.c:240
4946 msgid "Cursor Blink"
4947 msgstr "Markörblinkning"
4949 #: gtk/gtksettings.c:241
4950 msgid "Whether the cursor should blink"
4951 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4953 #: gtk/gtksettings.c:248
4954 msgid "Cursor Blink Time"
4955 msgstr "Blinktid för markör"
4957 #: gtk/gtksettings.c:249
4958 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4959 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4961 #: gtk/gtksettings.c:268
4962 msgid "Cursor Blink Timeout"
4963 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4965 #: gtk/gtksettings.c:269
4966 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4967 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4969 #: gtk/gtksettings.c:276
4970 msgid "Split Cursor"
4971 msgstr "Delad markör"
4973 #: gtk/gtksettings.c:277
4975 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4978 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4981 #: gtk/gtksettings.c:284
4985 #: gtk/gtksettings.c:285
4986 msgid "Name of theme RC file to load"
4987 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4989 #: gtk/gtksettings.c:293
4990 msgid "Icon Theme Name"
4991 msgstr "Namn på ikontema"
4993 #: gtk/gtksettings.c:294
4994 msgid "Name of icon theme to use"
4995 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4997 #: gtk/gtksettings.c:302
4998 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4999 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5001 #: gtk/gtksettings.c:303
5002 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5003 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5005 #: gtk/gtksettings.c:311
5006 msgid "Key Theme Name"
5007 msgstr "Nyckeltemanamn"
5009 #: gtk/gtksettings.c:312
5010 msgid "Name of key theme RC file to load"
5011 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5013 #: gtk/gtksettings.c:320
5014 msgid "Menu bar accelerator"
5015 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5017 #: gtk/gtksettings.c:321
5018 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5019 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5021 #: gtk/gtksettings.c:329
5022 msgid "Drag threshold"
5023 msgstr "Dragtröskel"
5025 #: gtk/gtksettings.c:330
5026 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5027 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5029 #: gtk/gtksettings.c:338
5031 msgstr "Typsnittsnamn"
5033 #: gtk/gtksettings.c:339
5034 msgid "Name of default font to use"
5035 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5037 #: gtk/gtksettings.c:361
5039 msgstr "Ikonstorlekar"
5041 #: gtk/gtksettings.c:362
5042 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5043 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5045 #: gtk/gtksettings.c:370
5047 msgstr "GTK-moduler"
5049 #: gtk/gtksettings.c:371
5050 msgid "List of currently active GTK modules"
5051 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5053 #: gtk/gtksettings.c:380
5054 msgid "Xft Antialias"
5055 msgstr "Xft-kantutjämning"
5057 #: gtk/gtksettings.c:381
5058 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5061 #: gtk/gtksettings.c:390
5063 msgstr "Xft-hintning"
5065 #: gtk/gtksettings.c:391
5066 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5067 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5069 #: gtk/gtksettings.c:400
5070 msgid "Xft Hint Style"
5071 msgstr "Xft-hintningsstil"
5073 #: gtk/gtksettings.c:401
5075 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5077 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5078 "eller hintafullständig"
5080 #: gtk/gtksettings.c:410
5084 #: gtk/gtksettings.c:411
5085 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5086 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5088 #: gtk/gtksettings.c:420
5092 #: gtk/gtksettings.c:421
5093 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5095 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5097 #: gtk/gtksettings.c:430
5098 msgid "Cursor theme name"
5099 msgstr "Namn på markörtema"
5101 #: gtk/gtksettings.c:431
5102 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5104 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5106 #: gtk/gtksettings.c:439
5107 msgid "Cursor theme size"
5108 msgstr "Storlek på markörtema"
5110 #: gtk/gtksettings.c:440
5111 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5113 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5115 #: gtk/gtksettings.c:450
5116 msgid "Alternative button order"
5117 msgstr "Alternativ knappordning"
5119 #: gtk/gtksettings.c:451
5120 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5121 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5123 #: gtk/gtksettings.c:468
5124 msgid "Alternative sort indicator direction"
5125 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5127 #: gtk/gtksettings.c:469
5129 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5130 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5132 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5133 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5135 #: gtk/gtksettings.c:477
5136 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5137 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5139 #: gtk/gtksettings.c:478
5141 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5144 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5147 #: gtk/gtksettings.c:486
5148 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5149 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5151 #: gtk/gtksettings.c:487
5153 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5154 "control characters"
5156 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5159 #: gtk/gtksettings.c:495
5160 msgid "Start timeout"
5161 msgstr "Tidsgräns för start"
5163 #: gtk/gtksettings.c:496
5164 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5165 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5167 #: gtk/gtksettings.c:505
5168 msgid "Repeat timeout"
5169 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5171 #: gtk/gtksettings.c:506
5172 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5175 #: gtk/gtksettings.c:515
5176 msgid "Expand timeout"
5177 msgstr "Utöka tidsgräns"
5179 #: gtk/gtksettings.c:516
5180 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5181 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5183 #: gtk/gtksettings.c:551
5184 msgid "Color scheme"
5187 #: gtk/gtksettings.c:552
5188 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5189 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5191 #: gtk/gtksettings.c:561
5192 msgid "Enable Animations"
5193 msgstr "Aktivera animeringar"
5195 #: gtk/gtksettings.c:562
5196 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5197 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5199 #: gtk/gtksettings.c:580
5200 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5201 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5203 #: gtk/gtksettings.c:581
5204 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5206 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5209 #: gtk/gtksettings.c:598
5210 msgid "Tooltip timeout"
5211 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5213 #: gtk/gtksettings.c:599
5214 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5215 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5217 #: gtk/gtksettings.c:624
5218 msgid "Tooltip browse timeout"
5219 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5221 #: gtk/gtksettings.c:625
5222 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5223 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5225 #: gtk/gtksettings.c:646
5226 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5227 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5229 #: gtk/gtksettings.c:647
5230 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5231 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5233 #: gtk/gtksettings.c:666
5234 msgid "Keynav Cursor Only"
5235 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5237 #: gtk/gtksettings.c:667
5238 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5240 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5243 #: gtk/gtksettings.c:684
5244 msgid "Keynav Wrap Around"
5245 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5247 #: gtk/gtksettings.c:685
5248 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5250 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5252 #: gtk/gtksettings.c:705
5256 #: gtk/gtksettings.c:706
5257 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5259 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5261 #: gtk/gtksettings.c:723
5265 #: gtk/gtksettings.c:724
5266 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5267 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5269 #: gtk/gtksettings.c:732
5270 msgid "Default file chooser backend"
5271 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5273 #: gtk/gtksettings.c:733
5274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5275 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5277 #: gtk/gtksettings.c:750
5278 msgid "Default print backend"
5279 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5281 #: gtk/gtksettings.c:751
5282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5283 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5285 #: gtk/gtksettings.c:774
5286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5289 #: gtk/gtksettings.c:775
5290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5291 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5293 #: gtk/gtksettings.c:791
5294 msgid "Enable Mnemonics"
5295 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5297 #: gtk/gtksettings.c:792
5298 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5299 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5301 #: gtk/gtksettings.c:808
5302 msgid "Enable Accelerators"
5303 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5305 #: gtk/gtksettings.c:809
5306 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5307 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5309 #: gtk/gtksettings.c:826
5310 msgid "Recent Files Limit"
5311 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5313 #: gtk/gtksettings.c:827
5314 msgid "Number of recently used files"
5315 msgstr "Antal senast använda filer"
5317 #: gtk/gtksettings.c:845
5318 msgid "Default IM module"
5319 msgstr "Standard-IM-modul"
5321 #: gtk/gtksettings.c:846
5322 msgid "Which IM module should be used by default"
5323 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5325 #: gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5329 #: gtk/gtksettings.c:865
5330 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5331 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5333 #: gtk/gtksettings.c:874
5334 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5335 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5337 #: gtk/gtksettings.c:875
5338 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5339 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5341 #: gtk/gtksettings.c:897
5342 msgid "Sound Theme Name"
5343 msgstr "Namn på ljudtema"
5345 #: gtk/gtksettings.c:898
5346 msgid "XDG sound theme name"
5347 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5349 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5350 #: gtk/gtksettings.c:920
5351 msgid "Audible Input Feedback"
5352 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5354 #: gtk/gtksettings.c:921
5355 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5357 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5359 #: gtk/gtksettings.c:942
5360 msgid "Enable Event Sounds"
5361 msgstr "Aktivera händelseljud"
5363 #: gtk/gtksettings.c:943
5364 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5365 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5367 #: gtk/gtksettings.c:958
5368 msgid "Enable Tooltips"
5369 msgstr "Aktivera verktygstips"
5371 #: gtk/gtksettings.c:959
5372 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5373 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5384 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5385 "dess komponentwidgetar"
5387 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5388 msgid "Ignore hidden"
5389 msgstr "Ignorera dolda"
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5395 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5396 "storleken på gruppen"
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5400 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5404 msgstr "Klättringshastighet"
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5407 msgid "Snap to Ticks"
5408 msgstr "Fäst vid tick"
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5412 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5413 "nearest step increment"
5415 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5416 "närmaste stegökning"
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5423 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5424 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5431 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5432 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5435 msgid "Update Policy"
5436 msgstr "Uppdateringspolicy"
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5440 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5442 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5445 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5446 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5449 msgid "Style of bevel around the spin button"
5450 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5453 msgid "Has Resize Grip"
5454 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5457 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5458 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5460 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5461 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5462 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5465 msgid "The size of the icon"
5466 msgstr "Storleken på ikonen"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5469 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5470 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5477 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5478 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5481 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5482 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5485 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5486 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5489 msgid "The orientation of the tray"
5490 msgstr "Orienteringen för lådan"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5494 msgstr "Har verktygstips"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5497 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5498 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5501 msgid "Tooltip Text"
5502 msgstr "Text för verktygstips"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5505 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5506 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5509 msgid "Tooltip markup"
5510 msgstr "Verktygstips-markup"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5513 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5514 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5516 #: gtk/gtktable.c:129
5520 #: gtk/gtktable.c:130
5521 msgid "The number of rows in the table"
5522 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5524 #: gtk/gtktable.c:138
5528 #: gtk/gtktable.c:139
5529 msgid "The number of columns in the table"
5530 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5532 #: gtk/gtktable.c:147
5536 #: gtk/gtktable.c:148
5537 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5538 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5540 #: gtk/gtktable.c:156
5541 msgid "Column spacing"
5542 msgstr "Kolumnutrymme"
5544 #: gtk/gtktable.c:157
5545 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5546 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5548 #: gtk/gtktable.c:166
5549 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5550 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5552 #: gtk/gtktable.c:173
5553 msgid "Left attachment"
5554 msgstr "Vänsterfäste"
5556 #: gtk/gtktable.c:180
5557 msgid "Right attachment"
5560 #: gtk/gtktable.c:181
5561 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5562 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5564 #: gtk/gtktable.c:187
5565 msgid "Top attachment"
5568 #: gtk/gtktable.c:188
5569 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5570 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5572 #: gtk/gtktable.c:194
5573 msgid "Bottom attachment"
5574 msgstr "Nedre fäste"
5576 #: gtk/gtktable.c:201
5577 msgid "Horizontal options"
5578 msgstr "Horisontella alternativ"
5580 #: gtk/gtktable.c:202
5581 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5582 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5584 #: gtk/gtktable.c:208
5585 msgid "Vertical options"
5586 msgstr "Vertikala alternativ"
5588 #: gtk/gtktable.c:209
5589 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5590 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5592 #: gtk/gtktable.c:215
5593 msgid "Horizontal padding"
5594 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5596 #: gtk/gtktable.c:216
5598 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5601 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5602 "grannar, i bildpunkter"
5604 #: gtk/gtktable.c:222
5605 msgid "Vertical padding"
5606 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5608 #: gtk/gtktable.c:223
5610 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5613 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5616 #: gtk/gtktext.c:546
5617 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5618 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5620 #: gtk/gtktext.c:554
5621 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5622 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5624 #: gtk/gtktext.c:561
5628 #: gtk/gtktext.c:562
5629 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5630 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5632 #: gtk/gtktext.c:569
5636 #: gtk/gtktext.c:570
5637 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5638 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5645 msgid "Text Tag Table"
5646 msgstr "Texttaggtabell"
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5649 msgid "Current text of the buffer"
5650 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5653 msgid "Has selection"
5654 msgstr "Har markering"
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5657 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5658 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5660 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5661 msgid "Cursor position"
5662 msgstr "Markörposition"
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5666 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5668 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5671 msgid "Copy target list"
5672 msgstr "Kopiera mållista"
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5678 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5682 msgid "Paste target list"
5683 msgstr "Klistra in mållista"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5690 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5693 #: gtk/gtktextmark.c:90
5695 msgstr "Markeringsnamn"
5697 #: gtk/gtktextmark.c:97
5698 msgid "Left gravity"
5699 msgstr "Vänstergravitet"
5701 #: gtk/gtktextmark.c:98
5702 msgid "Whether the mark has left gravity"
5703 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:173
5709 #: gtk/gtktexttag.c:174
5710 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5711 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:192
5714 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:199
5718 msgid "Background full height"
5719 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:200
5723 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5724 "of the tagged characters"
5726 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5729 #: gtk/gtktexttag.c:208
5730 msgid "Background stipple mask"
5731 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:209
5734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5735 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:226
5738 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:234
5742 msgid "Foreground stipple mask"
5743 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:235
5746 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5747 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:242
5750 msgid "Text direction"
5751 msgstr "Textriktning"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:243
5754 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5755 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:292
5758 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5759 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:301
5762 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5763 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:310
5767 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5768 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5770 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5773 #: gtk/gtktexttag.c:321
5774 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5775 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:330
5778 msgid "Font size in Pango units"
5779 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:340
5783 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5784 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5785 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5787 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5788 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5789 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5792 msgid "Left, right, or center justification"
5793 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:379
5797 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5798 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5800 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5801 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5802 "lämpligt standardalternativ att användas."
5804 #: gtk/gtktexttag.c:386
5806 msgstr "Vänstermarginal"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5809 msgid "Width of the left margin in pixels"
5810 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:396
5813 msgid "Right margin"
5814 msgstr "Högermarginal"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5817 msgid "Width of the right margin in pixels"
5818 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5824 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5825 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5826 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:419
5830 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5833 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5834 "negativt) i Pango-enheter"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:428
5837 msgid "Pixels above lines"
5838 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5841 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5842 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:438
5845 msgid "Pixels below lines"
5846 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5849 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5850 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:448
5853 msgid "Pixels inside wrap"
5854 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5857 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5858 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5862 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5864 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5867 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5871 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5872 msgid "Custom tabs for this text"
5873 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:504
5879 #: gtk/gtktexttag.c:505
5880 msgid "Whether this text is hidden."
5881 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5883 #: gtk/gtktexttag.c:519
5884 msgid "Paragraph background color name"
5885 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:520
5888 msgid "Paragraph background color as a string"
5889 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:535
5892 msgid "Paragraph background color"
5893 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:536
5896 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5897 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:554
5900 msgid "Margin Accumulates"
5901 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:555
5904 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5905 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5907 #: gtk/gtktexttag.c:568
5908 msgid "Background full height set"
5909 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:569
5912 msgid "Whether this tag affects background height"
5913 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:572
5916 msgid "Background stipple set"
5917 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:573
5920 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5921 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:580
5924 msgid "Foreground stipple set"
5925 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:581
5928 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:616
5932 msgid "Justification set"
5933 msgstr "Justering inställd"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:617
5936 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:624
5940 msgid "Left margin set"
5941 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:625
5944 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5945 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:628
5949 msgstr "Indrag inställt"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:629
5952 msgid "Whether this tag affects indentation"
5953 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:636
5956 msgid "Pixels above lines set"
5957 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5960 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5961 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:640
5964 msgid "Pixels below lines set"
5965 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:644
5968 msgid "Pixels inside wrap set"
5969 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:645
5972 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:652
5976 msgid "Right margin set"
5977 msgstr "Högermarginal inställd"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:653
5980 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:660
5984 msgid "Wrap mode set"
5985 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:661
5988 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:664
5993 msgstr "Tabbsteg inställt"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:665
5996 msgid "Whether this tag affects tabs"
5997 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:668
6000 msgid "Invisible set"
6001 msgstr "Osynlig inställd"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:669
6004 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6005 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:672
6008 msgid "Paragraph background set"
6009 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:673
6012 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6013 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6015 #: gtk/gtktextview.c:543
6016 msgid "Pixels Above Lines"
6017 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6019 #: gtk/gtktextview.c:553
6020 msgid "Pixels Below Lines"
6021 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6023 #: gtk/gtktextview.c:563
6024 msgid "Pixels Inside Wrap"
6025 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6027 #: gtk/gtktextview.c:581
6029 msgstr "Radbrytningsläge"
6031 #: gtk/gtktextview.c:599
6033 msgstr "Vänstermarginal"
6035 #: gtk/gtktextview.c:609
6036 msgid "Right Margin"
6037 msgstr "Högermarginal"
6039 #: gtk/gtktextview.c:637
6040 msgid "Cursor Visible"
6041 msgstr "Synlig markör"
6043 #: gtk/gtktextview.c:638
6044 msgid "If the insertion cursor is shown"
6045 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6047 #: gtk/gtktextview.c:645
6051 #: gtk/gtktextview.c:646
6052 msgid "The buffer which is displayed"
6053 msgstr "Bufferten som visas"
6055 #: gtk/gtktextview.c:654
6056 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6057 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6059 #: gtk/gtktextview.c:661
6061 msgstr "Accepterar tabulator"
6063 #: gtk/gtktextview.c:662
6064 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6066 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6069 #: gtk/gtktextview.c:691
6070 msgid "Error underline color"
6071 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6073 #: gtk/gtktextview.c:692
6074 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6075 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6077 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6078 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6079 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6081 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6082 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6084 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6087 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6088 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6089 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6092 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6093 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6096 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6097 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 msgid "Draw Indicator"
6101 msgstr "Ritningsindikator"
6103 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6104 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6105 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "Stil på verktygsrad"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6121 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6125 msgstr "Verktygstips"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6128 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6129 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6132 msgid "Size of icons in this toolbar"
6133 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6136 msgid "Icon size set"
6137 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6140 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6141 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6145 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6148 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6149 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6153 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6156 msgid "Size of spacers"
6157 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6160 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6161 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6164 msgid "Maximum child expand"
6165 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6168 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6169 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6173 msgstr "Stil på utfyllnad"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6177 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6180 msgid "Button relief"
6181 msgstr "Knapprelief"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6185 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6188 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6189 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6192 msgid "Toolbar style"
6193 msgstr "Stil på verktygsrad"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6197 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6199 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6203 msgid "Toolbar icon size"
6204 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6207 msgid "Size of icons in default toolbars"
6208 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6211 msgid "Text to show in the item."
6212 msgstr "Text att visa i objektet."
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6216 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6217 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6219 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6220 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6223 msgid "Widget to use as the item label"
6224 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6228 msgstr "Standard-id"
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6231 msgid "The stock icon displayed on the item"
6232 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6236 msgstr "Ikonstorlek"
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6240 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6247 msgid "Icon widget to display in the item"
6248 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6251 msgid "Icon spacing"
6252 msgstr "Ikonutrymme"
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6255 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6256 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6258 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6260 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6261 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6263 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6264 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6266 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6267 msgid "TreeModelSort Model"
6268 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6271 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6272 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:570
6275 msgid "TreeView Model"
6276 msgstr "Trädvymodell"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:571
6279 msgid "The model for the tree view"
6280 msgstr "Modell för trädvyn"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:579
6283 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6284 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:587
6287 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6288 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:594
6291 msgid "Headers Visible"
6292 msgstr "Huvuden är synliga"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:595
6295 msgid "Show the column header buttons"
6296 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:602
6299 msgid "Headers Clickable"
6300 msgstr "Huvuden är klickbara"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:603
6303 msgid "Column headers respond to click events"
6304 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:610
6307 msgid "Expander Column"
6308 msgstr "Expanderarkolumn"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:611
6311 msgid "Set the column for the expander column"
6312 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:626
6318 #: gtk/gtktreeview.c:627
6319 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6320 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:634
6323 msgid "Enable Search"
6324 msgstr "Använd sökning"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:635
6327 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6328 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:642
6331 msgid "Search Column"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:643
6335 msgid "Model column to search through when searching through code"
6336 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:663
6339 msgid "Fixed Height Mode"
6340 msgstr "Läge med fast höjd"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:664
6343 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6344 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:684
6347 msgid "Hover Selection"
6348 msgstr "Svävningsmarkering"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:685
6351 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6352 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:704
6355 msgid "Hover Expand"
6356 msgstr "Svävningsexpansion"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:705
6360 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6361 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:719
6364 msgid "Show Expanders"
6365 msgstr "Visa expanderare"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:720
6368 msgid "View has expanders"
6369 msgstr "Vy har expanderare"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:734
6372 msgid "Level Indentation"
6373 msgstr "Indenteringsnivå"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:735
6376 msgid "Extra indentation for each level"
6377 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:744
6380 msgid "Rubber Banding"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:745
6385 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6386 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:752
6389 msgid "Enable Grid Lines"
6390 msgstr "Aktivera rutnät"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:753
6393 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6394 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:761
6397 msgid "Enable Tree Lines"
6398 msgstr "Aktivera trädrader"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:762
6401 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6402 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:770
6405 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6406 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:792
6409 msgid "Vertical Separator Width"
6410 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:793
6413 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6414 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:801
6417 msgid "Horizontal Separator Width"
6418 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:802
6421 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6422 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:810
6426 msgstr "Tillåt linjaler"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:811
6429 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6430 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:817
6433 msgid "Indent Expanders"
6434 msgstr "Indentera expanderare"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:818
6437 msgid "Make the expanders indented"
6438 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:824
6441 msgid "Even Row Color"
6442 msgstr "Färg på jämna rader"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:825
6445 msgid "Color to use for even rows"
6446 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:831
6449 msgid "Odd Row Color"
6450 msgstr "Färg på udda rader"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:832
6453 msgid "Color to use for odd rows"
6454 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:838
6457 msgid "Row Ending details"
6458 msgstr "Detaljer för radslut"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:839
6461 msgid "Enable extended row background theming"
6462 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:845
6465 msgid "Grid line width"
6466 msgstr "Rutnätsradbredd"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:846
6469 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6470 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:852
6473 msgid "Tree line width"
6474 msgstr "Trädradsbredd"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:853
6477 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6478 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:859
6481 msgid "Grid line pattern"
6482 msgstr "Rutnätsradmönster"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:860
6485 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6486 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:866
6489 msgid "Tree line pattern"
6490 msgstr "Trädradsmönster"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:867
6493 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6494 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6497 msgid "Whether to display the column"
6498 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6502 msgstr "Storleksändringsbar"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6505 msgid "Column is user-resizable"
6506 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6509 msgid "Current width of the column"
6510 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6513 msgid "Space which is inserted between cells"
6514 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6518 msgstr "Storleksändring"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6521 msgid "Resize mode of the column"
6522 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6529 msgid "Current fixed width of the column"
6530 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6533 msgid "Minimum Width"
6534 msgstr "Minsta bredd"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6537 msgid "Minimum allowed width of the column"
6538 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6541 msgid "Maximum Width"
6542 msgstr "Största bredd"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6545 msgid "Maximum allowed width of the column"
6546 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6549 msgid "Title to appear in column header"
6550 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6553 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6554 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6561 msgid "Whether the header can be clicked"
6562 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6569 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6570 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6573 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6574 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6577 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6578 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6581 msgid "Sort indicator"
6582 msgstr "Sorteringsindikator"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6585 msgid "Whether to show a sort indicator"
6586 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6590 msgstr "Sorteringsordning"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6593 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6594 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6596 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6597 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6598 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6600 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6601 msgid "Merged UI definition"
6602 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6604 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6605 msgid "An XML string describing the merged UI"
6606 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6608 #: gtk/gtkviewport.c:107
6610 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6613 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6616 #: gtk/gtkviewport.c:115
6618 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6621 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6624 #: gtk/gtkviewport.c:123
6625 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6626 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:483
6632 #: gtk/gtkwidget.c:484
6633 msgid "The name of the widget"
6634 msgstr "Namnen på widgeten"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:490
6637 msgid "Parent widget"
6638 msgstr "Förälderwidget"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:491
6641 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6642 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:498
6645 msgid "Width request"
6646 msgstr "Breddbegäran"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:499
6650 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6653 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6656 #: gtk/gtkwidget.c:507
6657 msgid "Height request"
6658 msgstr "Höjdbegäran"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:508
6662 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6665 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6668 #: gtk/gtkwidget.c:517
6669 msgid "Whether the widget is visible"
6670 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:524
6673 msgid "Whether the widget responds to input"
6674 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:530
6677 msgid "Application paintable"
6678 msgstr "Programmet kan rita"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:531
6681 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6682 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:537
6686 msgstr "Kan få fokus"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:538
6689 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6690 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:544
6696 #: gtk/gtkwidget.c:545
6697 msgid "Whether the widget has the input focus"
6698 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:551
6704 #: gtk/gtkwidget.c:552
6705 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6706 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:558
6710 msgstr "Kan vara standard"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:559
6713 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6714 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:565
6718 msgstr "Har standard"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:566
6721 msgid "Whether the widget is the default widget"
6722 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:572
6725 msgid "Receives default"
6726 msgstr "Mottar standard"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:573
6729 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6730 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:579
6733 msgid "Composite child"
6734 msgstr "Sammansatt barn"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:580
6737 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6738 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:586
6744 #: gtk/gtkwidget.c:587
6746 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6749 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6752 #: gtk/gtkwidget.c:593
6756 #: gtk/gtkwidget.c:594
6757 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6758 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:601
6761 msgid "Extension events"
6762 msgstr "Utökningshändelser"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:602
6765 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6766 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:609
6770 msgstr "Visa inte alla"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:610
6773 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6774 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:633
6777 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6778 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:689
6784 #: gtk/gtkwidget.c:690
6785 msgid "The widget's window if it is realized"
6786 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6789 msgid "Interior Focus"
6790 msgstr "Interiörfokus"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6793 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6794 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6797 msgid "Focus linewidth"
6798 msgstr "Fokuslinjebredd"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6801 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6802 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6805 msgid "Focus line dash pattern"
6806 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6809 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6810 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6813 msgid "Focus padding"
6814 msgstr "Fokusutfyllnad"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6817 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6818 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6821 msgid "Cursor color"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6826 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6829 msgid "Secondary cursor color"
6830 msgstr "Sekundär markörfärg"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6834 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6835 "right-to-left and left-to-right text"
6837 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6838 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6841 msgid "Cursor line aspect ratio"
6842 msgstr "Proportioner för markörrad"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6845 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6846 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6853 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6854 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6857 msgid "Unvisited Link Color"
6858 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6861 msgid "Color of unvisited links"
6862 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6865 msgid "Visited Link Color"
6866 msgstr "Besökt länkfärg"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6869 msgid "Color of visited links"
6870 msgstr "Färg på besökta länkar"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6873 msgid "Wide Separators"
6874 msgstr "Breda avgränsare"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6878 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6881 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6882 "istället för en linje"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6885 msgid "Separator Width"
6886 msgstr "Avgränsarbredd"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6889 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6890 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6893 msgid "Separator Height"
6894 msgstr "Avgränsarhöjd"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6897 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6898 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6901 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6902 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6905 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6906 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6909 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6910 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6913 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6914 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:477
6920 #: gtk/gtkwindow.c:478
6921 msgid "The type of the window"
6922 msgstr "Typen av fönster"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:486
6925 msgid "Window Title"
6926 msgstr "Fönstertitel"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:487
6929 msgid "The title of the window"
6930 msgstr "Titeln på fönstret"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:494
6934 msgstr "Fönsterroll"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:495
6937 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6939 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6942 #: gtk/gtkwindow.c:511
6944 msgstr "Uppstarts-id"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:512
6947 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6949 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:519
6953 msgid "Allow Shrink"
6954 msgstr "Tillåt krympning"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:521
6959 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6962 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6963 "en dum idé i 99% av fallen"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:528
6967 msgstr "Tillåt växande"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:529
6970 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6971 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:537
6974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6975 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:544
6981 #: gtk/gtkwindow.c:545
6983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6986 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6989 #: gtk/gtkwindow.c:552
6990 msgid "Window Position"
6991 msgstr "Fönsterposition"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:553
6994 msgid "The initial position of the window"
6995 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:561
6998 msgid "Default Width"
6999 msgstr "Standardbredd"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:562
7002 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7003 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:571
7006 msgid "Default Height"
7007 msgstr "Standardhöjd"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:572
7011 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7012 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:581
7015 msgid "Destroy with Parent"
7016 msgstr "Förstör med förälder"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:582
7019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7020 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:590
7023 msgid "Icon for this window"
7024 msgstr "Ikon för detta fönster"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:606
7027 msgid "Name of the themed icon for this window"
7028 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:621
7034 #: gtk/gtkwindow.c:622
7035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7036 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:629
7039 msgid "Focus in Toplevel"
7040 msgstr "Fokus i toppnivå"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:630
7043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7044 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:637
7050 #: gtk/gtkwindow.c:638
7052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7053 "and how to treat it."
7055 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7056 "och hur det ska behandlas."
7058 #: gtk/gtkwindow.c:646
7059 msgid "Skip taskbar"
7060 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:647
7063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7064 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7066 #: gtk/gtkwindow.c:654
7068 msgstr "Hoppa över väljaren"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:655
7071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7072 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7074 #: gtk/gtkwindow.c:662
7078 #: gtk/gtkwindow.c:663
7079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7080 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7082 #: gtk/gtkwindow.c:677
7083 msgid "Accept focus"
7084 msgstr "Acceptera fokus"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:678
7087 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7088 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7090 #: gtk/gtkwindow.c:692
7091 msgid "Focus on map"
7092 msgstr "Fokusera vid mappning"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:693
7095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7096 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7098 #: gtk/gtkwindow.c:707
7102 #: gtk/gtkwindow.c:708
7103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7104 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:722
7108 msgstr "Borttagningsbart"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:723
7111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7112 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:739
7118 #: gtk/gtkwindow.c:740
7119 msgid "The window gravity of the window"
7120 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:757
7124 msgid "Transient for Window"
7125 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:758
7129 msgid "The transient parent of the dialog"
7130 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:773
7133 msgid "Opacity for Window"
7134 msgstr "Opakhet för fönster"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:774
7137 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7138 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7141 msgid "IM Preedit style"
7142 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7145 msgid "How to draw the input method preedit string"
7146 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7149 msgid "IM Status style"
7150 msgstr "IM-statusstil"
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7153 msgid "How to draw the input method statusbar"
7154 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7156 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7157 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7159 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7160 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7162 #~ msgid "Cancelled"
7163 #~ msgstr "Avbruten"
7165 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7166 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7169 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7170 #~ "text in the progress widget"
7172 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7173 #~ "texten i förloppswidgeten"
7176 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7177 #~ "text in the progress widget"
7179 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7180 #~ "i förloppswidgeten"
7183 #~ msgid "The current page in the document."
7184 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7186 #~ msgid "Homogenous"
7187 #~ msgstr "Homogena"
7190 #~ msgid "Show Preview"
7191 #~ msgstr "Visa text"
7194 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7195 #~ "dialog if necessary."
7197 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7198 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7200 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7202 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7206 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7207 #~ "negative) in pixels"
7209 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7210 #~ "negativt) i bildpunkter"
7212 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7213 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7215 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7216 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7219 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7220 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7222 #~ msgid "Width in characters"
7223 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7225 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7226 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7231 #~ msgid "Width In Chararacters"
7232 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7234 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7235 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7237 #~ msgid "Row separator column"
7238 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7240 #~ msgid "ComboBox appareance"
7241 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7243 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7244 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7246 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7247 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7249 #~ msgid "Folder Mode"
7250 #~ msgstr "Mappläge"
7252 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7253 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7255 #~ msgid "File System"
7256 #~ msgstr "Filsystem"