]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
wayland: Report middle and right buttons correctly
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
25 msgid "Display"
26 msgstr "Display"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Markörtyp"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Standardtyp för markör"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "Visning av denna markör"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Enhetsdisplay"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "Display som enheten tillhör"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Enhetshanterare"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Enhetsnamn"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Enhetstyp"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Associerad enhet"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Inmatningskälla"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Källtyp för enheten"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Antal axlar i enheten"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Display för enhetshanteraren"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Standarddisplay"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Typsnittsalternativ"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Typsnittsupplösning"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Markör"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
133 msgid "Opcode"
134 msgstr "Opcode"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Händelsebas"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
150 msgid "Device ID"
151 msgstr "Enhets-id"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
154 msgid "Device identifier"
155 msgstr "Enhetsidentifierare"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
158 msgid "Program name"
159 msgstr "Programnamn"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
162 msgid ""
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
165 msgstr ""
166 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
167 "g_get_application_name()"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
170 msgid "Program version"
171 msgstr "Programversion"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programmets version"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Copyrightsträng"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Kommentarsträng"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Kommentarer om programmet"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
194 msgid "License Type"
195 msgstr "Licenstyp"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 msgid "The license type of the program"
199 msgstr "Licenstypen för programmet"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
202 msgid "Website URL"
203 msgstr "URL till webbplats"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Webbplatsetikett"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
214 msgid "The label for the link to the website of the program"
215 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Upphovsmän"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumentatörer"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Artister"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Tack till översättare"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr ""
249 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
252 msgid "Logo"
253 msgstr "Logotyp"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
256 msgid ""
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 msgstr ""
260 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "Namn på logotypikon"
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Radbryt licensen"
274
275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Genvägsstängning"
282
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
286
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Genvägswidget"
290
291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
297 msgid "Name"
298 msgstr "Namn"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
305 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
307 msgid "Label"
308 msgstr "Etikett"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Kort etikett"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Verktygstips"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Standardikon"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
340 msgid "GIcon"
341 msgstr "GIcon"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
344 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "GIcon som visas"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
349 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
350 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
351 msgid "Icon Name"
352 msgstr "Ikonnamn"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
355 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Synlig då horisontell"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
369 "horisontellt."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Synlig då spilld"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
381 "i verktygsradens spillmeny."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Synlig då vertikal"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr ""
392 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
393 "vertikalt."
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
396 msgid "Is important"
397 msgstr "Är viktig"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:366
400 msgid ""
401 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
402 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 msgstr ""
404 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
405 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Dölj om tom"
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
417 msgid "Sensitive"
418 msgstr "Känslig"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
427 msgid "Visible"
428 msgstr "Synlig"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgid "Action Group"
436 msgstr "Åtgärdsgrupp"
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 msgid ""
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "use)."
442 msgstr ""
443 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
444 "internt bruk)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Visa alltid bild"
449
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
453
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
457
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
461
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
465
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Relaterad åtgärd"
469
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr ""
473 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
474
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
478
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
482
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
485 msgid "Value"
486 msgstr "Värde"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
489 msgid "The value of the adjustment"
490 msgstr "Värdet på justeringen"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "Minsta värde"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
497 msgid "The minimum value of the adjustment"
498 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
501 msgid "Maximum Value"
502 msgstr "Största värde"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
505 msgid "The maximum value of the adjustment"
506 msgstr "Största värdet på justeringen"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
509 msgid "Step Increment"
510 msgstr "Stegökning"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
513 msgid "The step increment of the adjustment"
514 msgstr "Stegökningen på justeringen"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
517 msgid "Page Increment"
518 msgstr "Sidökning"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
521 msgid "The page increment of the adjustment"
522 msgstr "Sidökningen på justeringen"
523
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
525 msgid "Page Size"
526 msgstr "Sidstorlek"
527
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
529 msgid "The page size of the adjustment"
530 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid "Horizontal alignment"
534 msgstr "Horisontell justering"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
537 msgid ""
538 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "right aligned"
540 msgstr ""
541 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
542 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
549 msgid ""
550 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "bottom aligned"
552 msgstr ""
553 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
554 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Horisontell skala"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
561 msgid ""
562 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
563 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr ""
565 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
566 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
567 "1,0 betyder allt"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
570 msgid "Vertical scale"
571 msgstr "Vertikal skala"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
574 msgid ""
575 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
576 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 msgstr ""
578 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
579 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
580 "betyder allt"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
583 msgid "Top Padding"
584 msgstr "Överkantsutfyllnad"
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
587 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
588 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
589
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
591 msgid "Bottom Padding"
592 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
595 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
596 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
599 msgid "Left Padding"
600 msgstr "Vänsterutfyllnad"
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
603 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
604 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Högerutfyllnad"
609
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
615 msgid "Include an 'Other...' item"
616 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
617
618 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
619 msgid ""
620 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
621 "GtkAppChooserDialog"
622 msgstr ""
623 "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en "
624 "GtkAppChooserDialog"
625
626 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
627 msgid "Show default item"
628 msgstr "Visa standardobjekt"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
631 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
632 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska visa standardprogrammet överst"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
635 msgid "Heading"
636 msgstr "Rubrik"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
639 msgid "The text to show at the top of the dialog"
640 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
643 msgid "Content type"
644 msgstr "Innehållstyp"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
647 msgid "The content type used by the open with object"
648 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
651 msgid "GFile"
652 msgstr "GFile"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
655 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
656 msgstr "GFile som används av programväljardialogen"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
659 msgid "Show default app"
660 msgstr "Visa standardprogram"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
663 msgid "Whether the widget should show the default application"
664 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
667 msgid "Show recommended apps"
668 msgstr "Visa rekommenderade program"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
671 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
672 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
675 msgid "Show fallback apps"
676 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
679 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
680 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
683 msgid "Show other apps"
684 msgstr "Visa övriga program"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
687 msgid "Whether the widget should show other applications"
688 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
689
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
691 msgid "Show all apps"
692 msgstr "Visa alla program"
693
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
695 msgid "Whether the widget should show all applications"
696 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
699 msgid "Widget's default text"
700 msgstr "Widgetens standardtext"
701
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
703 msgid "The default text appearing when there are no applications"
704 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
705
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
707 msgid "Arrow direction"
708 msgstr "Pilriktning"
709
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
711 msgid "The direction the arrow should point"
712 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
713
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
715 msgid "Arrow shadow"
716 msgstr "Pilskugga"
717
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
719 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
720 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
721
722 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
723 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
724 msgid "Arrow Scaling"
725 msgstr "Pilskalning"
726
727 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
728 msgid "Amount of space used up by arrow"
729 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
732 msgid "Horizontal Alignment"
733 msgstr "Horisontell justering"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
736 msgid "X alignment of the child"
737 msgstr "X-justering av barnet"
738
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
740 msgid "Vertical Alignment"
741 msgstr "Vertikal justering"
742
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
744 msgid "Y alignment of the child"
745 msgstr "Y-justering av barnet"
746
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
748 msgid "Ratio"
749 msgstr "Förhållande"
750
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
752 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
753 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
754
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
756 msgid "Obey child"
757 msgstr "Lyd barn"
758
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
760 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
761 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
764 msgid "Header Padding"
765 msgstr "Huvudutfyllnad"
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
768 msgid "Number of pixels around the header."
769 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
772 msgid "Content Padding"
773 msgstr "Innehållsutfyllnad"
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
776 msgid "Number of pixels around the content pages."
777 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
780 msgid "Page type"
781 msgstr "Sidtyp"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
784 msgid "The type of the assistant page"
785 msgstr "Typen för guidesidan"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
788 msgid "Page title"
789 msgstr "Sidtitel"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
792 msgid "The title of the assistant page"
793 msgstr "Titeln på guidesidan"
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
796 msgid "Header image"
797 msgstr "Huvudbild"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
800 msgid "Header image for the assistant page"
801 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
804 msgid "Sidebar image"
805 msgstr "Sidopanelsbild"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
808 msgid "Sidebar image for the assistant page"
809 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
812 msgid "Page complete"
813 msgstr "Sida komplett"
814
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
816 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
817 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
820 msgid "Minimum child width"
821 msgstr "Minsta bredd på barn"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
824 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
825 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
828 msgid "Minimum child height"
829 msgstr "Minsta höjd på barn"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
832 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
833 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
834
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
836 msgid "Child internal width padding"
837 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
838
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
840 msgid "Amount to increase child's size on either side"
841 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
842
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
844 msgid "Child internal height padding"
845 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
846
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
848 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
849 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
850
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
852 msgid "Layout style"
853 msgstr "Utseendestil"
854
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
856 msgid ""
857 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
858 "start and end"
859 msgstr ""
860 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är: \"spread\", \"edge"
861 "\", \"start\" och \"end\""
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
864 msgid "Secondary"
865 msgstr "Sekundär"
866
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
868 msgid ""
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
870 "g., help buttons"
871 msgstr ""
872 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
873 "exempelvis för hjälpknappar"
874
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
876 msgid "Non-Homogeneous"
877 msgstr "Icke-homogen"
878
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
880 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
881 msgstr "Om SANT kommer barnet inte att vara ämnat för homogena storlekar"
882
883 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
884 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
885 msgid "Spacing"
886 msgstr "Utrymme"
887
888 #: ../gtk/gtkbox.c:242
889 msgid "The amount of space between children"
890 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
891
892 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
893 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
894 msgid "Homogeneous"
895 msgstr "Homogena"
896
897 #: ../gtk/gtkbox.c:252
898 msgid "Whether the children should all be the same size"
899 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
900
901 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
902 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
903 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
904 msgid "Expand"
905 msgstr "Expandera"
906
907 #: ../gtk/gtkbox.c:273
908 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
909 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
910
911 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
912 msgid "Fill"
913 msgstr "Fyll"
914
915 #: ../gtk/gtkbox.c:290
916 msgid ""
917 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
918 "used as padding"
919 msgstr ""
920 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
921 "användas som utfyllnad"
922
923 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
924 msgid "Padding"
925 msgstr "Utfyllnad"
926
927 #: ../gtk/gtkbox.c:298
928 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
929 msgstr ""
930 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
931
932 #: ../gtk/gtkbox.c:304
933 msgid "Pack type"
934 msgstr "Packningstyp"
935
936 #: ../gtk/gtkbox.c:305
937 msgid ""
938 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
939 "start or end of the parent"
940 msgstr ""
941 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
942 "eller slutet på föräldern"
943
944 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
945 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
946 msgid "Position"
947 msgstr "Position"
948
949 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
950 msgid "The index of the child in the parent"
951 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
952
953 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
954 msgid "Translation Domain"
955 msgstr "Översättningsdomän"
956
957 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
958 msgid "The translation domain used by gettext"
959 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
962 msgid ""
963 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
964 "widget"
965 msgstr ""
966 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
967 "etikettwidget"
968
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
971 msgid "Use underline"
972 msgstr "Använd understrykning"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
976 msgid ""
977 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
978 "for the mnemonic accelerator key"
979 msgstr ""
980 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
981 "tecken ska användas som en genvägstangent"
982
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
984 msgid "Use stock"
985 msgstr "Använd standard"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
988 msgid ""
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
990 msgstr ""
991 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
992 "standardobjekt istället för att visas"
993
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
996 msgid "Focus on click"
997 msgstr "Fokusera vid klick"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1000 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1001 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1004 msgid "Border relief"
1005 msgstr "Kantrelief"
1006
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1008 msgid "The border relief style"
1009 msgstr "Reliefstilen på kanten"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Horisontell justering för barn"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1016 msgid "Vertical alignment for child"
1017 msgstr "Vertikal justering för barn"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1020 msgid "Image widget"
1021 msgstr "Bildwidget"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1024 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1025 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1028 msgid "Image position"
1029 msgstr "Bildposition"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1032 msgid "The position of the image relative to the text"
1033 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1036 msgid "Default Spacing"
1037 msgstr "Standardutrymme"
1038
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1040 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1042
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1044 msgid "Default Outside Spacing"
1045 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1048 msgid ""
1049 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1050 "the border"
1051 msgstr ""
1052 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
1053 "utanför kanten"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "X-förflyttning av barn"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1060 msgid ""
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1062 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1063
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1067
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1069 msgid ""
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1071 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1074 msgid "Displace focus"
1075 msgstr "Förflytta fokus"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1078 msgid ""
1079 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1080 "rectangle"
1081 msgstr ""
1082 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
1083 "fokusrektangeln"
1084
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1086 msgid "Inner Border"
1087 msgstr "Inre kant"
1088
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1090 msgid "Border between button edges and child."
1091 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1092
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1094 msgid "Image spacing"
1095 msgstr "Bildutrymme"
1096
1097 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1098 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1099 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1102 msgid "Year"
1103 msgstr "År"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1106 msgid "The selected year"
1107 msgstr "Det markerade året"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1110 msgid "Month"
1111 msgstr "Månad"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1114 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1115 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1118 msgid "Day"
1119 msgstr "Dag"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1122 msgid ""
1123 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1124 "currently selected day)"
1125 msgstr ""
1126 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1127 "den för tillfället markerade dagen)"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1130 msgid "Show Heading"
1131 msgstr "Visa tabellhuvud"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1134 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1135 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1138 msgid "Show Day Names"
1139 msgstr "Visa dagsnamn"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1142 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1143 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1146 msgid "No Month Change"
1147 msgstr "Ingen månadsändring"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1150 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1151 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1154 msgid "Show Week Numbers"
1155 msgstr "Visa veckonummer"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1158 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1159 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1162 msgid "Details Width"
1163 msgstr "Bredd för detaljer"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1166 msgid "Details width in characters"
1167 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1170 msgid "Details Height"
1171 msgstr "Höjd för detaljer"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1174 msgid "Details height in rows"
1175 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1178 msgid "Show Details"
1179 msgstr "Visa detaljer"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1182 msgid "If TRUE, details are shown"
1183 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1186 msgid "Inner border"
1187 msgstr "Inre ram"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1190 msgid "Inner border space"
1191 msgstr "Inre ramutrymme"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1194 msgid "Vertical separation"
1195 msgstr "Vertikal separation"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1198 msgid "Space between day headers and main area"
1199 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1202 msgid "Horizontal separation"
1203 msgstr "Horisontell separation"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1206 msgid "Space between week headers and main area"
1207 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1210 msgid "Space which is inserted between cells"
1211 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1214 msgid "Whether the cell expands"
1215 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1216
1217 # SUN CHANGED MESSAGE
1218 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1219 msgid "Align"
1220 msgstr "Justera"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1223 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1224 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1227 msgid "Fixed Size"
1228 msgstr "Fast storlek"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1231 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1232 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1235 msgid "Pack Type"
1236 msgstr "Packningstyp"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1239 msgid ""
1240 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1241 "start or end of the cell area"
1242 msgstr ""
1243 "En GtkPackType som indikerar huruvida cellen är packad med referens till "
1244 "start eller slut av cellområdet"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1247 msgid "Focus Cell"
1248 msgstr "Fokusera cell"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1251 msgid "The cell which currently has focus"
1252 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1255 msgid "Edited Cell"
1256 msgstr "Redigerad cell"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1259 msgid "The cell which is currently being edited"
1260 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1263 msgid "Edit Widget"
1264 msgstr "Redigera widget"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1267 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1268 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1271 msgid "Area"
1272 msgstr "Område"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1275 msgid "The Cell Area this context was created for"
1276 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1279 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1280 msgid "Minimum Width"
1281 msgstr "Minsta bredd"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1284 msgid "Minimum cached width"
1285 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1288 msgid "Minimum Height"
1289 msgstr "Minsta höjd"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1292 msgid "Minimum cached height"
1293 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1296 msgid "Editing Canceled"
1297 msgstr "Redigeringen avbruten"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1300 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1301 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1304 msgid "Accelerator key"
1305 msgstr "Snabbtangent"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1308 msgid "The keyval of the accelerator"
1309 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1312 msgid "Accelerator modifiers"
1313 msgstr "Genvägsmodiferare"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1316 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1317 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1320 msgid "Accelerator keycode"
1321 msgstr "Genvägstangentkod"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1324 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1325 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1328 msgid "Accelerator Mode"
1329 msgstr "Genvägsläge"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1332 msgid "The type of accelerators"
1333 msgstr "Typen av genvägar"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1336 msgid "mode"
1337 msgstr "läge"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1340 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1341 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1344 msgid "visible"
1345 msgstr "synlig"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1348 msgid "Display the cell"
1349 msgstr "Visa cellen"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1352 msgid "Display the cell sensitive"
1353 msgstr "Visa cellen som känslig"
1354
1355 # SUN CHANGED MESSAGE
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1357 msgid "xalign"
1358 msgstr "x-justering"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1361 msgid "The x-align"
1362 msgstr "X-justeringen"
1363
1364 # SUN CHANGED MESSAGE
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1366 msgid "yalign"
1367 msgstr "y-justering"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1370 msgid "The y-align"
1371 msgstr "Y-justeringen"
1372
1373 # SUN CHANGED MESSAGE
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1375 msgid "xpad"
1376 msgstr "x-utfyllnad"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1379 msgid "The xpad"
1380 msgstr "X-utfyllnaden"
1381
1382 # SUN CHANGED MESSAGE
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1384 msgid "ypad"
1385 msgstr "y-utfyllnad"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1388 msgid "The ypad"
1389 msgstr "Y-utfyllnaden"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1392 msgid "width"
1393 msgstr "bredd"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1396 msgid "The fixed width"
1397 msgstr "Den fasta bredden"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1400 msgid "height"
1401 msgstr "höjd"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1404 msgid "The fixed height"
1405 msgstr "Den fasta höjden"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1408 msgid "Is Expander"
1409 msgstr "Är expanderare"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1412 msgid "Row has children"
1413 msgstr "Rad har barn"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1416 msgid "Is Expanded"
1417 msgstr "Är expanderad"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1420 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1421 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1424 msgid "Cell background color name"
1425 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1428 msgid "Cell background color as a string"
1429 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1432 msgid "Cell background color"
1433 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1436 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1440 msgid "Cell background RGBA color"
1441 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1444 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1445 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1448 msgid "Editing"
1449 msgstr "Redigering"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1452 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1453 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1456 msgid "Cell background set"
1457 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1460 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1461 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1464 msgid "Model"
1465 msgstr "Modell"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1468 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1469 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1472 msgid "Text Column"
1473 msgstr "Textkolumn"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1476 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1477 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1480 msgid "Has Entry"
1481 msgstr "Har fält"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1484 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1485 msgstr ""
1486 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1487 "än de utvalda"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1490 msgid "Pixbuf Object"
1491 msgstr "Pixbuf-objekt"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1494 msgid "The pixbuf to render"
1495 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1496
1497 # SUN CHANGED MESSAGE
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1499 msgid "Pixbuf Expander Open"
1500 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1503 msgid "Pixbuf for open expander"
1504 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1505
1506 # SUN CHANGED MESSAGE
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1508 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1509 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1510
1511 # SUN CHANGED MESSAGE
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1513 msgid "Pixbuf for closed expander"
1514 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1518 msgid "Stock ID"
1519 msgstr "Standard-ID"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1522 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1523 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1526 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1527 msgid "Size"
1528 msgstr "Storlek"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1531 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1532 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1535 msgid "Detail"
1536 msgstr "Detalj"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1539 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1540 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1543 msgid "Follow State"
1544 msgstr "Följ tillstånd"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1547 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1548 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1551 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1552 msgid "Icon"
1553 msgstr "Ikon"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1556 msgid "Value of the progress bar"
1557 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1560 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1561 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1563 msgid "Text"
1564 msgstr "Text"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1567 msgid "Text on the progress bar"
1568 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1571 msgid "Pulse"
1572 msgstr "Puls"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1575 msgid ""
1576 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1577 "don't know how much."
1578 msgstr ""
1579 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1580 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1583 msgid "Text x alignment"
1584 msgstr "X-justering för text"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1587 msgid ""
1588 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1589 "layouts."
1590 msgstr ""
1591 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1592 "för höger-till-vänster-layouter."
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1595 msgid "Text y alignment"
1596 msgstr "Y-justering för text"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1599 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1600 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1603 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1604 msgid "Inverted"
1605 msgstr "Inverterad"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1608 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1609 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1612 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1613 msgid "Adjustment"
1614 msgstr "Justering"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1617 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1618 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1621 msgid "Climb rate"
1622 msgstr "Klättringsfrekvens"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1625 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1626 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1629 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1630 msgid "Digits"
1631 msgstr "Siffror"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1634 msgid "The number of decimal places to display"
1635 msgstr "Antalet siffror att visas"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1638 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1639 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1640 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1641 msgid "Active"
1642 msgstr "Aktiv"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1645 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1646 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1649 msgid "Pulse of the spinner"
1650 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1653 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1654 msgstr ""
1655 "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1658 msgid "Text to render"
1659 msgstr "Text att rendera"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1662 msgid "Markup"
1663 msgstr "Markup"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1666 msgid "Marked up text to render"
1667 msgstr "Markup-text att rendera"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1670 msgid "Attributes"
1671 msgstr "Attribut"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1674 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1675 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1678 msgid "Single Paragraph Mode"
1679 msgstr "Enkelstyckesläge"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1682 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1683 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1687 msgid "Background color name"
1688 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1692 msgid "Background color as a string"
1693 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1697 msgid "Background color"
1698 msgstr "Bakgrundsfärg"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1702 msgid "Background color as a GdkColor"
1703 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1706 msgid "Background color as RGBA"
1707 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1711 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1715 msgid "Foreground color name"
1716 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1719 msgid "Foreground color as a string"
1720 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1723 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1724 msgid "Foreground color"
1725 msgstr "Förgrundsfärg"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1728 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1729 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1732 msgid "Foreground color as RGBA"
1733 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1736 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1737 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1740 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1741 msgid "Editable"
1742 msgstr "Redigerbar"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1745 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1746 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1747 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1750 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1751 msgid "Font"
1752 msgstr "Typsnitt"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1755 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1756 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1757 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1761 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1762 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1765 msgid "Font family"
1766 msgstr "Typsnittsfamilj"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1769 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1770 msgstr ""
1771 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1775 msgid "Font style"
1776 msgstr "Typsnittsstil"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1779 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1780 msgid "Font variant"
1781 msgstr "Typsnittsvariant"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1784 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1785 msgid "Font weight"
1786 msgstr "Typsnittsvikt"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1789 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1790 msgid "Font stretch"
1791 msgstr "Typsnittsbredd"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1794 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1795 msgid "Font size"
1796 msgstr "Typsnittsstorlek"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1799 msgid "Font points"
1800 msgstr "Typsnittspunkter"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1803 msgid "Font size in points"
1804 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1807 msgid "Font scale"
1808 msgstr "Typsnittsskalning"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1811 msgid "Font scaling factor"
1812 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1815 msgid "Rise"
1816 msgstr "Höjning"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1819 msgid ""
1820 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1821 msgstr ""
1822 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1823 "negativt)"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1826 msgid "Strikethrough"
1827 msgstr "Genomstrykning"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1830 msgid "Whether to strike through the text"
1831 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1834 msgid "Underline"
1835 msgstr "Understruken"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1838 msgid "Style of underline for this text"
1839 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1842 msgid "Language"
1843 msgstr "Språk"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1846 msgid ""
1847 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1848 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1849 "probably don't need it"
1850 msgstr ""
1851 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1852 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1853 "behöver du den troligtvis inte"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1856 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1857 msgid "Ellipsize"
1858 msgstr "Elliptisera"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1861 msgid ""
1862 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1864 msgstr ""
1865 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1866 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1869 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1870 msgid "Width In Characters"
1871 msgstr "Bredd i antal tecken"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1874 msgid "The desired width of the label, in characters"
1875 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1878 msgid "Maximum Width In Characters"
1879 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1882 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1883 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1886 msgid "Wrap mode"
1887 msgstr "Automatisk radbrytning"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1890 msgid ""
1891 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1892 "have enough room to display the entire string"
1893 msgstr ""
1894 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1895 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1898 msgid "Wrap width"
1899 msgstr "Radbrytningsbredd"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1902 msgid "The width at which the text is wrapped"
1903 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1906 msgid "Alignment"
1907 msgstr "Justering"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1910 msgid "How to align the lines"
1911 msgstr "Hur rader ska justeras"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1914 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1915 msgid "Background set"
1916 msgstr "Bakgrund inställd"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1919 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1920 msgid "Whether this tag affects the background color"
1921 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1924 msgid "Foreground set"
1925 msgstr "Förgrund inställd"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1928 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1932 msgid "Editability set"
1933 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1936 msgid "Whether this tag affects text editability"
1937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1940 msgid "Font family set"
1941 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1944 msgid "Whether this tag affects the font family"
1945 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1948 msgid "Font style set"
1949 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1952 msgid "Whether this tag affects the font style"
1953 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1956 msgid "Font variant set"
1957 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1960 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1961 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1964 msgid "Font weight set"
1965 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1972 msgid "Font stretch set"
1973 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1976 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1977 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1980 msgid "Font size set"
1981 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1984 msgid "Whether this tag affects the font size"
1985 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1988 msgid "Font scale set"
1989 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1992 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1993 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1996 msgid "Rise set"
1997 msgstr "Höjning inställd"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2000 msgid "Whether this tag affects the rise"
2001 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2004 msgid "Strikethrough set"
2005 msgstr "Genomstrykning inställd"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2008 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2009 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2012 msgid "Underline set"
2013 msgstr "Understrykning inställd"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2016 msgid "Whether this tag affects underlining"
2017 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2020 msgid "Language set"
2021 msgstr "Språk inställt"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2024 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2025 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2028 msgid "Ellipsize set"
2029 msgstr "Elliptisering inställd"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2032 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2033 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2036 msgid "Align set"
2037 msgstr "Justering inställd"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2040 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2041 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2044 msgid "Toggle state"
2045 msgstr "Växlingstillstånd"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2048 msgid "The toggle state of the button"
2049 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2052 msgid "Inconsistent state"
2053 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2056 msgid "The inconsistent state of the button"
2057 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2060 msgid "Activatable"
2061 msgstr "Aktiverbar"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2064 msgid "The toggle button can be activated"
2065 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2068 msgid "Radio state"
2069 msgstr "Radiotillstånd"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2072 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2073 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2076 msgid "Indicator size"
2077 msgstr "Indikatorstorlek"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2080 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2081 msgid "Size of check or radio indicator"
2082 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2085 msgid "Background RGBA color"
2086 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2089 msgid "CellView model"
2090 msgstr "Cellvisningsmodell"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2093 msgid "The model for cell view"
2094 msgstr "Modellen för cellvisning"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2097 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2098 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2099 msgid "Cell Area"
2100 msgstr "Cellområde"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2103 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2104 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2105 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2106 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2109 msgid "Cell Area Context"
2110 msgstr "Kontext för Cell Area"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2113 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2114 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2117 msgid "Draw Sensitive"
2118 msgstr "Rita ut känsligt"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2121 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2122 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2125 msgid "Fit Model"
2126 msgstr "Anpassa modell"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2129 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2130 msgstr ""
2131 "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i "
2132 "modellen"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2135 msgid "Indicator Size"
2136 msgstr "Indikatorstorlek"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2139 msgid "Indicator Spacing"
2140 msgstr "Indikatorutrymme"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2143 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2144 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2147 msgid "Whether the menu item is checked"
2148 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2149
2150 # SUN CHANGED MESSAGE
2151 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2152 msgid "Inconsistent"
2153 msgstr "Inkonsekvent"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2156 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2157 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2160 msgid "Draw as radio menu item"
2161 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2164 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2165 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2168 msgid "Use alpha"
2169 msgstr "Använd alfa"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2172 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2173 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2178 msgid "Title"
2179 msgstr "Titel"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2182 msgid "The title of the color selection dialog"
2183 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2186 msgid "Current Color"
2187 msgstr "Aktuell färg"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2190 msgid "The selected color"
2191 msgstr "Den markerade färgen"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2194 msgid "Current Alpha"
2195 msgstr "Aktuellt alfavärde"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2198 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2199 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2202 msgid "Current RGBA Color"
2203 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2206 msgid "The selected RGBA color"
2207 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2210 msgid "Has Opacity Control"
2211 msgstr "Har opakhetskontoll"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2214 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2215 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2218 msgid "Has palette"
2219 msgstr "Har palett"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2222 msgid "Whether a palette should be used"
2223 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2226 msgid "The current color"
2227 msgstr "Den aktuella färgen"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2230 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2231 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2234 msgid "Current RGBA"
2235 msgstr "Aktuellt RGBA"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2238 msgid "The current RGBA color"
2239 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2242 msgid "Color Selection"
2243 msgstr "Färgval"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2246 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2247 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2248
2249 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2250 msgid "OK Button"
2251 msgstr "OK-knapp"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2254 msgid "The OK button of the dialog."
2255 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2256
2257 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2258 msgid "Cancel Button"
2259 msgstr "Avbryt-knapp"
2260
2261 # Bättre ord?
2262 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2263 msgid "The cancel button of the dialog."
2264 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2265
2266 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2267 msgid "Help Button"
2268 msgstr "Hjälp-knapp"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2271 msgid "The help button of the dialog."
2272 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2275 msgid "ComboBox model"
2276 msgstr "ComboBox-modell"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2279 msgid "The model for the combo box"
2280 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2283 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2284 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2287 msgid "Row span column"
2288 msgstr "Radspannskolumn"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2291 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2292 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2295 msgid "Column span column"
2296 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2299 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2300 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2303 msgid "Active item"
2304 msgstr "Aktivt objekt"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2307 msgid "The item which is currently active"
2308 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2311 msgid "Add tearoffs to menus"
2312 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2315 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2316 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2319 msgid "Has Frame"
2320 msgstr "Har ram"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2323 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2324 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2327 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2328 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2331 msgid "Tearoff Title"
2332 msgstr "Löstagbar titel"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2335 msgid ""
2336 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2337 "off"
2338 msgstr ""
2339 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2342 msgid "Popup shown"
2343 msgstr "Popup visas"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2346 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2347 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2350 msgid "Button Sensitivity"
2351 msgstr "Knappkänslighet"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2354 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2355 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2358 msgid "Whether combo box has an entry"
2359 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har ett fält"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2362 msgid "Entry Text Column"
2363 msgstr "Kolumn för inmatningstext"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2366 msgid ""
2367 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2368 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2369 msgstr ""
2370 "Kolumnen i kombinationsrutans modell att associera med strängar från "
2371 "inmatningen om kombinationsrutan skapades med #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2374 msgid "ID Column"
2375 msgstr "Id-kolumn"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2378 msgid ""
2379 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2380 "in the model"
2381 msgstr ""
2382 "Kolumnen i kombinationsrutans modell som tillhandahåller sträng-id för "
2383 "värdena i modellen"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2386 msgid "Active id"
2387 msgstr "Aktivt id"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2390 msgid "The value of the id column for the active row"
2391 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2394 msgid "Popup Fixed Width"
2395 msgstr "Fast bredd på popupruta"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2398 msgid ""
2399 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2400 "width of the combo box"
2401 msgstr ""
2402 "Huruvida popuprutans bredd ska vara en fast bredd som matchar den allokerade "
2403 "bredden för kombinationsrutan"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2406 msgid "Appears as list"
2407 msgstr "Visas som lista"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2410 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2411 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2414 msgid "Arrow Size"
2415 msgstr "Pilstorlek"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2418 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2419 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2422 msgid "The amount of space used by the arrow"
2423 msgstr "Mängd utrymme som används av pilen"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2426 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2427 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2428 msgid "Shadow type"
2429 msgstr "Skuggtyp"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2432 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2433 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2436 msgid "Resize mode"
2437 msgstr "Storleksändringsläge"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2440 msgid "Specify how resize events are handled"
2441 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2444 msgid "Border width"
2445 msgstr "Kantbredd"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2448 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2449 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2452 msgid "Child"
2453 msgstr "Barn"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2456 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2457 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2458
2459 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2460 msgid "Content area border"
2461 msgstr "Kant för innehållsområde"
2462
2463 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2464 msgid "Width of border around the main dialog area"
2465 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2466
2467 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2468 msgid "Content area spacing"
2469 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2470
2471 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2472 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2473 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2474
2475 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2476 msgid "Button spacing"
2477 msgstr "Knapputrymme"
2478
2479 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2480 msgid "Spacing between buttons"
2481 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2482
2483 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2484 msgid "Action area border"
2485 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2486
2487 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2488 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2489 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2492 msgid "The contents of the buffer"
2493 msgstr "Innehållet i bufferten"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2496 msgid "Text length"
2497 msgstr "Textlängd"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2500 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2501 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2502
2503 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2504 msgid "Maximum length"
2505 msgstr "Maxlängd"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2508 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2509 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2512 msgid "Text Buffer"
2513 msgstr "Textbuffert"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2516 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2517 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2520 msgid "Cursor Position"
2521 msgstr "Markörposition"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2524 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2525 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2528 msgid "Selection Bound"
2529 msgstr "Markeringsgräns"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2532 msgid ""
2533 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2534 msgstr ""
2535 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2538 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2539 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2542 msgid "Visibility"
2543 msgstr "Synlighet"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2546 msgid ""
2547 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2548 "mode)"
2549 msgstr ""
2550 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2551 "(lösenordsläge)"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2555 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2558 msgid ""
2559 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2560 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2563 msgid "Invisible character"
2564 msgstr "Osynligt tecken"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2568 msgstr ""
2569 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2572 msgid "Activates default"
2573 msgstr "Aktiverar standard"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2576 msgid ""
2577 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2578 "dialog) when Enter is pressed"
2579 msgstr ""
2580 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2581 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2584 msgid "Width in chars"
2585 msgstr "Bredd i antal tecken"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2588 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2589 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2592 msgid "Scroll offset"
2593 msgstr "Rullningsavstånd"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2597 msgstr ""
2598 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2601 msgid "The contents of the entry"
2602 msgstr "Innehållet i fältet"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2605 msgid "X align"
2606 msgstr "X-justering"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2609 msgid ""
2610 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2611 "layouts."
2612 msgstr ""
2613 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2614 "höger-till-vänster-layouter."
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2617 msgid "Truncate multiline"
2618 msgstr "Kapa flerradersrad"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2621 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2622 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2625 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2626 msgstr ""
2627 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2630 msgid "Overwrite mode"
2631 msgstr "Överskrivningsläge"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2634 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2635 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2638 msgid "Length of the text currently in the entry"
2639 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2642 msgid "Invisible character set"
2643 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2646 msgid "Whether the invisible character has been set"
2647 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2650 msgid "Caps Lock warning"
2651 msgstr "Caps Lock-varning"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2654 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2655 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2658 msgid "Progress Fraction"
2659 msgstr "Förloppsandel"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2662 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2663 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2666 msgid "Progress Pulse Step"
2667 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2670 msgid ""
2671 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2672 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2673 msgstr ""
2674 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2675 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2678 msgid "Placeholder text"
2679 msgstr "Platshållartext"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2682 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2683 msgstr "Visa text i inmatningsrutan är den är tom och inte fokuserad"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2686 msgid "Primary pixbuf"
2687 msgstr "Primär pixbuf"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2690 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2691 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2694 msgid "Secondary pixbuf"
2695 msgstr "Sekundär pixbuf"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2698 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2699 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2702 msgid "Primary stock ID"
2703 msgstr "Primärt standard-id"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2706 msgid "Stock ID for primary icon"
2707 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2710 msgid "Secondary stock ID"
2711 msgstr "Sekundärt standard-id"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2714 msgid "Stock ID for secondary icon"
2715 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2718 msgid "Primary icon name"
2719 msgstr "Primärt ikonnamn"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2722 msgid "Icon name for primary icon"
2723 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2726 msgid "Secondary icon name"
2727 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2730 msgid "Icon name for secondary icon"
2731 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2734 msgid "Primary GIcon"
2735 msgstr "Primär GIcon"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2738 msgid "GIcon for primary icon"
2739 msgstr "GIcon för primär ikon"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2742 msgid "Secondary GIcon"
2743 msgstr "Sekundär GIcon"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2746 msgid "GIcon for secondary icon"
2747 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2750 msgid "Primary storage type"
2751 msgstr "Primär lagringstyp"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2754 msgid "The representation being used for primary icon"
2755 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2758 msgid "Secondary storage type"
2759 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2762 msgid "The representation being used for secondary icon"
2763 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2766 msgid "Primary icon activatable"
2767 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2770 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2771 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2774 msgid "Secondary icon activatable"
2775 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2782 msgid "Primary icon sensitive"
2783 msgstr "Primär ikon är känslig"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2786 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2787 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2790 msgid "Secondary icon sensitive"
2791 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2794 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2795 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2798 msgid "Primary icon tooltip text"
2799 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2802 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2803 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2806 msgid "Secondary icon tooltip text"
2807 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2810 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2811 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2814 msgid "Primary icon tooltip markup"
2815 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2818 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2819 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2822 msgid "IM module"
2823 msgstr "IM-modul"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2826 msgid "Which IM module should be used"
2827 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2830 msgid "Completion"
2831 msgstr "Komplettering"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2834 msgid "The auxiliary completion object"
2835 msgstr "Objektet för hjälpkomplettering"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2838 msgid "Icon Prelight"
2839 msgstr "Ikonförljus"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2842 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2843 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2846 msgid "Progress Border"
2847 msgstr "Förloppsram"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2850 msgid "Border around the progress bar"
2851 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2854 msgid "Border between text and frame."
2855 msgstr "Kant mellan text och ram."
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2858 msgid "Completion Model"
2859 msgstr "Ifyllningsmodell"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2862 msgid "The model to find matches in"
2863 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2866 msgid "Minimum Key Length"
2867 msgstr "Minsta nyckellängd"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2870 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2871 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2874 msgid "Text column"
2875 msgstr "Textkolumn"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2878 msgid "The column of the model containing the strings."
2879 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2882 msgid "Inline completion"
2883 msgstr "Inlineifyllning"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2886 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2887 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2890 msgid "Popup completion"
2891 msgstr "Popupifyllning"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2894 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2895 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2898 msgid "Popup set width"
2899 msgstr "Popup med fast bredd"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2902 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2903 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2906 msgid "Popup single match"
2907 msgstr "Popup för enstaka träff"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2910 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2911 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2912
2913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2914 msgid "Inline selection"
2915 msgstr "Inline-markering"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2918 msgid "Your description here"
2919 msgstr "Din beskrivning här"
2920
2921 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2922 msgid "Visible Window"
2923 msgstr "Synligt fönster"
2924
2925 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2926 msgid ""
2927 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2928 "trap events."
2929 msgstr ""
2930 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2931 "att fånga händelser."
2932
2933 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2934 msgid "Above child"
2935 msgstr "Ovanför barn"
2936
2937 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2938 msgid ""
2939 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2940 "child widget as opposed to below it."
2941 msgstr ""
2942 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2943 "fönster istället för under det."
2944
2945 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2946 msgid "Expanded"
2947 msgstr "Expanderad"
2948
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2950 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2951 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2952
2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2954 msgid "Text of the expander's label"
2955 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2956
2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2958 msgid "Use markup"
2959 msgstr "Använd markup"
2960
2961 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2962 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2963 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2964
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2966 msgid "Space to put between the label and the child"
2967 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2968
2969 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2970 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2971 msgid "Label widget"
2972 msgstr "Etikettwidget"
2973
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2976 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2977
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2979 msgid "Label fill"
2980 msgstr "Etikettfyllning"
2981
2982 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2983 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2984 msgstr ""
2985 "Huruvida etikettwidgeten ska fylla allt tillgängligt horisontellt utrymme"
2986
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2988 msgid "Resize toplevel"
2989 msgstr "Storleksändra toppnivå"
2990
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2992 msgid ""
2993 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2994 "collapsing"
2995 msgstr ""
2996 "Huruvida expanderaren kommer att storleksändra toppnivåfönstret vid "
2997 "utfällning och infällning"
2998
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3001 msgid "Expander Size"
3002 msgstr "Storlek på expanderare"
3003
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3005 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3006 msgid "Size of the expander arrow"
3007 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3008
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3010 msgid "Spacing around expander arrow"
3011 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3012
3013 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3014 msgid "Dialog"
3015 msgstr "Dialog"
3016
3017 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3018 msgid "The file chooser dialog to use."
3019 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3020
3021 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3022 msgid "The title of the file chooser dialog."
3023 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3024
3025 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3026 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3027 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3028
3029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3030 msgid "Action"
3031 msgstr "Åtgärd"
3032
3033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3034 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3035 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3036
3037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3038 msgid "Filter"
3039 msgstr "Filter"
3040
3041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3042 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3043 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3044
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3046 msgid "Local Only"
3047 msgstr "Endast lokala"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3050 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3051 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3054 msgid "Preview widget"
3055 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3058 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3059 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3062 msgid "Preview Widget Active"
3063 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3066 msgid ""
3067 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3068 msgstr ""
3069 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
3070 "ska visas."
3071
3072 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3073 msgid "Use Preview Label"
3074 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3075
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3077 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3078 msgstr ""
3079 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3080
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3082 msgid "Extra widget"
3083 msgstr "Extrawidget"
3084
3085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3086 msgid "Application supplied widget for extra options."
3087 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3088
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3090 msgid "Select Multiple"
3091 msgstr "Välj flera"
3092
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3094 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3095 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3096
3097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3098 msgid "Show Hidden"
3099 msgstr "Visa dolda"
3100
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3102 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3103 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3106 msgid "Do overwrite confirmation"
3107 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3110 msgid ""
3111 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3112 "dialog if necessary."
3113 msgstr ""
3114 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
3115 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3116
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3118 msgid "Allow folder creation"
3119 msgstr "Tillåt mappskapande"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3122 msgid ""
3123 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3124 "folders."
3125 msgstr ""
3126 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
3127 "möjligheten att skapa nya mappar."
3128
3129 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3130 msgid "X position"
3131 msgstr "X-position"
3132
3133 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3134 msgid "X position of child widget"
3135 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3136
3137 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3138 msgid "Y position"
3139 msgstr "Y-position"
3140
3141 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3142 msgid "Y position of child widget"
3143 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3146 msgid "The title of the font chooser dialog"
3147 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3148
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3150 msgid "Font name"
3151 msgstr "Typsnittsnamn"
3152
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3154 msgid "The name of the selected font"
3155 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3156
3157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3158 msgid "Sans 12"
3159 msgstr "Sans 12"
3160
3161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3162 msgid "Use font in label"
3163 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3164
3165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3166 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3167 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3168
3169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3170 msgid "Use size in label"
3171 msgstr "Använd storlek i etikett"
3172
3173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3174 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3175 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3176
3177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3178 msgid "Show style"
3179 msgstr "Visa stil"
3180
3181 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3182 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3183 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3184
3185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3186 msgid "Show size"
3187 msgstr "Visa storlek"
3188
3189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3190 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3191 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3192
3193 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3194 msgid "Font description"
3195 msgstr "Typsnittsbeskrivning"
3196
3197 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3198 msgid "Preview text"
3199 msgstr "Förhandsvisningstext"
3200
3201 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3203 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
3204
3205 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3206 msgid "Show preview text entry"
3207 msgstr "Visa förhandsvisningstext"
3208
3209 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3210 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3211 msgstr "Huruvida förhandsvisningstexten visas eller inte"
3212
3213 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3214 msgid "The string that represents this font"
3215 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
3216
3217 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3218 msgid "Text of the frame's label"
3219 msgstr "Text på ramens etikett"
3220
3221 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3222 msgid "Label xalign"
3223 msgstr "X-justering av etikett"
3224
3225 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3226 msgid "The horizontal alignment of the label"
3227 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3228
3229 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3230 msgid "Label yalign"
3231 msgstr "Y-justering av etikett"
3232
3233 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3234 msgid "The vertical alignment of the label"
3235 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3236
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3238 msgid "Frame shadow"
3239 msgstr "Ramskugga"
3240
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3242 msgid "Appearance of the frame border"
3243 msgstr "Utseende på ramkanten"
3244
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3246 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3247 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3248
3249 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3250 msgid "Row spacing"
3251 msgstr "Radutrymme"
3252
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3254 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3255 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
3256
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3258 msgid "Column spacing"
3259 msgstr "Kolumnutrymme"
3260
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3262 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3263 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
3264
3265 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3266 msgid "Row Homogeneous"
3267 msgstr "Homogen rad"
3268
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3270 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3271 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3272
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3274 msgid "Column Homogeneous"
3275 msgstr "Homogen kolumn"
3276
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3278 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3279 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3280
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3282 msgid "Left attachment"
3283 msgstr "Vänsterfäste"
3284
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3286 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3287 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3288
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3290 msgid "Top attachment"
3291 msgstr "Övre fäste"
3292
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3294 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3295 msgstr "Det radnummer att fästa på överkanten av en barnwidget"
3296
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3298 msgid "Width"
3299 msgstr "Bredd"
3300
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3302 msgid "The number of columns that a child spans"
3303 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3304
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3306 msgid "Height"
3307 msgstr "Höjd"
3308
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3310 msgid "The number of rows that a child spans"
3311 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3312
3313 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3314 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3315 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3316
3317 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3318 msgid "Handle position"
3319 msgstr "Handtagsposition"
3320
3321 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3322 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3323 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3324
3325 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3326 msgid "Snap edge"
3327 msgstr "Fäst kant"
3328
3329 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3330 msgid ""
3331 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3332 "handlebox"
3333 msgstr ""
3334 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
3335 "handtaget"
3336
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3338 msgid "Snap edge set"
3339 msgstr "Fäst kant inställd"
3340
3341 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3342 msgid ""
3343 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3344 "handle_position"
3345 msgstr ""
3346 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
3347 "handle_position ska användas"
3348
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3350 msgid "Child Detached"
3351 msgstr "Barn frånkopplat"
3352
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3354 msgid ""
3355 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3356 "detached."
3357 msgstr ""
3358 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
3359 "frånkopplat."
3360
3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3362 msgid "Selection mode"
3363 msgstr "Markeringsläge"
3364
3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3366 msgid "The selection mode"
3367 msgstr "Markeringsläget"
3368
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3370 msgid "Pixbuf column"
3371 msgstr "Pixbufkolumn"
3372
3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3374 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3375 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3376
3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3378 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3379 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3380
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3382 msgid "Markup column"
3383 msgstr "Markupkolumn"
3384
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3386 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3387 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3388
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3390 msgid "Icon View Model"
3391 msgstr "Ikonvymodell"
3392
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3394 msgid "The model for the icon view"
3395 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3396
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3398 msgid "Number of columns"
3399 msgstr "Antal kolumner"
3400
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3402 msgid "Number of columns to display"
3403 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3404
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3406 msgid "Width for each item"
3407 msgstr "Bredd på varje objekt"
3408
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3410 msgid "The width used for each item"
3411 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3412
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3414 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3415 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3416
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3418 msgid "Row Spacing"
3419 msgstr "Radutrymme"
3420
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3422 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3423 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3426 msgid "Column Spacing"
3427 msgstr "Kolumnutrymme"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3430 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3431 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3434 msgid "Margin"
3435 msgstr "Marginal"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3438 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3439 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3442 msgid "Item Orientation"
3443 msgstr "Objektorientering"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3446 msgid ""
3447 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3448 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3449
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3452 msgid "Reorderable"
3453 msgstr "Omarrangeringsbar"
3454
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3458
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3460 msgid "Tooltip Column"
3461 msgstr "Verktygstipskolumn"
3462
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3464 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3465 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3466
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3468 msgid "Item Padding"
3469 msgstr "Objektutfyllnad"
3470
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3472 msgid "Padding around icon view items"
3473 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3474
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3476 msgid "Selection Box Color"
3477 msgstr "Färg på markeringsruta"
3478
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3480 msgid "Color of the selection box"
3481 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3482
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3484 msgid "Selection Box Alpha"
3485 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3486
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3488 msgid "Opacity of the selection box"
3489 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3490
3491 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3492 msgid "Pixbuf"
3493 msgstr "Pixbuf"
3494
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3496 msgid "A GdkPixbuf to display"
3497 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3498
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3501 msgid "Filename"
3502 msgstr "Filnamn"
3503
3504 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3505 msgid "Filename to load and display"
3506 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3507
3508 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3509 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3510 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3511
3512 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3513 msgid "Icon set"
3514 msgstr "Ikonsamling"
3515
3516 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3517 msgid "Icon set to display"
3518 msgstr "Ikonsamling att visa"
3519
3520 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3521 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3522 msgid "Icon size"
3523 msgstr "Ikonstorlek"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3526 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3527 msgstr ""
3528 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3529 "ikon"
3530
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3532 msgid "Pixel size"
3533 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3534
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3536 msgid "Pixel size to use for named icon"
3537 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3538
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3540 msgid "Animation"
3541 msgstr "Animering"
3542
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3544 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3545 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3546
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3548 msgid "Storage type"
3549 msgstr "Lagringstyp"
3550
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3552 msgid "The representation being used for image data"
3553 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3554
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3556 msgid "Use Fallback"
3557 msgstr "Använd fall tillbaka"
3558
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3560 msgid "Whether to use icon names fallback"
3561 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3562
3563 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3564 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3565 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3566
3567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3568 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3569 msgstr ""
3570 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3571
3572 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3573 msgid "Accel Group"
3574 msgstr "Genvägsgrupp"
3575
3576 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3577 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3578 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3579
3580 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3581 msgid "Message Type"
3582 msgstr "Meddelandetyp"
3583
3584 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3585 msgid "The type of message"
3586 msgstr "Typen av meddelande"
3587
3588 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3589 msgid "Width of border around the content area"
3590 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3591
3592 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3593 msgid "Spacing between elements of the area"
3594 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3595
3596 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3597 msgid "Width of border around the action area"
3598 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3599
3600 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3601 # "skärm"
3602 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3604 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3605 msgid "Screen"
3606 msgstr "Skärm"
3607
3608 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3609 msgid "The screen where this window will be displayed"
3610 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3611
3612 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3613 msgid "The text of the label"
3614 msgstr "Texten på etiketten"
3615
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3617 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3618 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3619
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3621 msgid "Justification"
3622 msgstr "Justering"
3623
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3625 msgid ""
3626 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3627 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3628 "GtkMisc::xalign for that"
3629 msgstr ""
3630 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3631 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3632 "det"
3633
3634 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3635 msgid "Pattern"
3636 msgstr "Mönster"
3637
3638 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3639 msgid ""
3640 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3641 "to underline"
3642 msgstr ""
3643 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3644 "ska understrykas"
3645
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3647 msgid "Line wrap"
3648 msgstr "Radbryt"
3649
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3651 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3652 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3653
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3655 msgid "Line wrap mode"
3656 msgstr "Radbrytsläge"
3657
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3659 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3660 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3661
3662 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3663 msgid "Selectable"
3664 msgstr "Markerbar"
3665
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3667 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3668 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3669
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3671 msgid "Mnemonic key"
3672 msgstr "Snabbtangent"
3673
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3675 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3676 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3677
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3679 msgid "Mnemonic widget"
3680 msgstr "Snabbtangentswidget"
3681
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3683 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3684 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3685
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3687 msgid ""
3688 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3689 "enough room to display the entire string"
3690 msgstr ""
3691 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3692 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3693
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3695 msgid "Single Line Mode"
3696 msgstr "Enkelradsläge"
3697
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3699 msgid "Whether the label is in single line mode"
3700 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3701
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3703 msgid "Angle"
3704 msgstr "Vinkel"
3705
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3707 msgid "Angle at which the label is rotated"
3708 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3709
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3711 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3712 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3713
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3715 msgid "Track visited links"
3716 msgstr "Spåra besökta länkar"
3717
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3719 msgid "Whether visited links should be tracked"
3720 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3721
3722 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3723 msgid "The width of the layout"
3724 msgstr "Bredden på layouten"
3725
3726 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3727 msgid "The height of the layout"
3728 msgstr "Höjden på layouten"
3729
3730 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3731 msgid "URI"
3732 msgstr "URI"
3733
3734 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3735 msgid "The URI bound to this button"
3736 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3737
3738 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3739 msgid "Visited"
3740 msgstr "Besökt"
3741
3742 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3743 msgid "Whether this link has been visited."
3744 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3745
3746 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3747 msgid "Permission"
3748 msgstr "Behörighet"
3749
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3751 msgid "The GPermission object controlling this button"
3752 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerar denna knapp"
3753
3754 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3755 msgid "Lock Text"
3756 msgstr "Lås text"
3757
3758 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3759 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3760 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa"
3761
3762 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3763 msgid "Unlock Text"
3764 msgstr "Upplåsningstext"
3765
3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3767 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3768 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3769
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3771 msgid "Lock Tooltip"
3772 msgstr "Verktygstips för låsning"
3773
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3775 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3776 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa"
3777
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3779 msgid "Unlock Tooltip"
3780 msgstr "Verktygstips för upplåsning"
3781
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3783 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3784 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3785
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3787 msgid "Not Authorized Tooltip"
3788 msgstr "Verktygstips för Icke behörig"
3789
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3791 msgid ""
3792 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3793 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan få behörighet"
3794
3795 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3796 msgid "Pack direction"
3797 msgstr "Packningsriktning"
3798
3799 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3800 msgid "The pack direction of the menubar"
3801 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3802
3803 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3804 msgid "Child Pack direction"
3805 msgstr "Barnpackningsriktning"
3806
3807 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3808 msgid "The child pack direction of the menubar"
3809 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3810
3811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3812 msgid "Style of bevel around the menubar"
3813 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3814
3815 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3816 msgid "Internal padding"
3817 msgstr "Intern utfyllnad"
3818
3819 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3820 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3821 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3822
3823 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3824 msgid "The currently selected menu item"
3825 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3828 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3829 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3832 msgid "Accel Path"
3833 msgstr "Genvägssökväg"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3836 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3837 msgstr ""
3838 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3839 "barnobjekt"
3840
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3842 msgid "Attach Widget"
3843 msgstr "Fäst widget"
3844
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3846 msgid "The widget the menu is attached to"
3847 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3848
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3850 msgid ""
3851 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3852 "off"
3853 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3854
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3856 msgid "Tearoff State"
3857 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3858
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3860 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3861 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3862
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3864 msgid "Monitor"
3865 msgstr "Skärm"
3866
3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3868 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3869 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3870
3871 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3872 msgid "Vertical Padding"
3873 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3874
3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3876 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3877 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3878
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3880 msgid "Reserve Toggle Size"
3881 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3882
3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3884 msgid ""
3885 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3886 "icons"
3887 msgstr ""
3888 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3889 "växlingar och ikoner"
3890
3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3892 msgid "Horizontal Padding"
3893 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3894
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3896 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3897 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3898
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3900 msgid "Vertical Offset"
3901 msgstr "Vertikalt avstånd"
3902
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3904 msgid ""
3905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3906 "vertically"
3907 msgstr ""
3908 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3909 "en undermeny"
3910
3911 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3912 msgid "Horizontal Offset"
3913 msgstr "Horisontellt avstånd"
3914
3915 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3916 msgid ""
3917 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3918 "horizontally"
3919 msgstr ""
3920 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3921 "är en undermeny"
3922
3923 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3924 msgid "Double Arrows"
3925 msgstr "Dubbelpilar"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3929 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3932 msgid "Arrow Placement"
3933 msgstr "Pilplacering"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3936 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3937 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3940 msgid "Left Attach"
3941 msgstr "Vänsterfäste"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3944 msgid "Right Attach"
3945 msgstr "Högerfäste"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3948 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3949 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3952 msgid "Top Attach"
3953 msgstr "Övre fäste"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3956 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3957 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3960 msgid "Bottom Attach"
3961 msgstr "Nedre fäste"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3964 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3965 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3966
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3968 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3969 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3972 msgid "Right Justified"
3973 msgstr "Högerjusterad"
3974
3975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3976 msgid ""
3977 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3978 msgstr ""
3979 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3980
3981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3982 msgid "Submenu"
3983 msgstr "Undermeny"
3984
3985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3986 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3987 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3988
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3990 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3991 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3992
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3994 msgid "The text for the child label"
3995 msgstr "Texten på barnetiketten"
3996
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3998 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3999 msgstr ""
4000 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
4001
4002 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4003 msgid "Width in Characters"
4004 msgstr "Bredd i antal tecken"
4005
4006 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4007 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4008 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
4009
4010 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4011 msgid "Take Focus"
4012 msgstr "Ta fokus"
4013
4014 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4015 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4016 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4019 msgid "Menu"
4020 msgstr "Meny"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4023 msgid "The dropdown menu"
4024 msgstr "Nedfällningsmenyn"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4027 msgid "Image/label border"
4028 msgstr "Bild-/etikettkant"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4031 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4032 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4035 msgid "Message Buttons"
4036 msgstr "Meddelandeknappar"
4037
4038 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4039 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4040 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
4041
4042 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4043 msgid "The primary text of the message dialog"
4044 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
4045
4046 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4047 msgid "Use Markup"
4048 msgstr "Använd markup"
4049
4050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4051 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4052 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
4053
4054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4055 msgid "Secondary Text"
4056 msgstr "Sekundär text"
4057
4058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4059 msgid "The secondary text of the message dialog"
4060 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
4061
4062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4063 msgid "Use Markup in secondary"
4064 msgstr "Använd markup i sekundär"
4065
4066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4067 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4068 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4069
4070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4071 msgid "Image"
4072 msgstr "Bild"
4073
4074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4075 msgid "The image"
4076 msgstr "Bilden"
4077
4078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4079 msgid "Message area"
4080 msgstr "Meddelandeyta"
4081
4082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4083 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4084 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4085
4086 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4087 msgid "Y align"
4088 msgstr "Y-justering"
4089
4090 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4091 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4092 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4093
4094 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4095 msgid "X pad"
4096 msgstr "X-utfyllnad"
4097
4098 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4099 msgid ""
4100 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4101 msgstr ""
4102 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4105 msgid "Y pad"
4106 msgstr "Y-utfyllnad"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4109 msgid ""
4110 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4111 msgstr ""
4112 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4115 msgid "Parent"
4116 msgstr "Förälder"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4119 msgid "The parent window"
4120 msgstr "Föräldrafönstret"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4123 msgid "Is Showing"
4124 msgstr "Visar"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4127 msgid "Are we showing a dialog"
4128 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4131 msgid "The screen where this window will be displayed."
4132 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4133
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4135 msgid "Page"
4136 msgstr "Sida"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4139 msgid "The index of the current page"
4140 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4143 msgid "Tab Position"
4144 msgstr "Flikposition"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4147 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4148 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4151 msgid "Show Tabs"
4152 msgstr "Visa flikar"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4155 msgid "Whether tabs should be shown"
4156 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4159 msgid "Show Border"
4160 msgstr "Visa ram"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4163 msgid "Whether the border should be shown"
4164 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4167 msgid "Scrollable"
4168 msgstr "Rullningsbar"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4171 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4172 msgstr ""
4173 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
4174 "vad som ryms"
4175
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4177 msgid "Enable Popup"
4178 msgstr "Använd popupmeny"
4179
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4181 msgid ""
4182 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4183 "you can use to go to a page"
4184 msgstr ""
4185 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
4186 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4189 msgid "Group Name"
4190 msgstr "Gruppnamn"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4193 msgid "Group name for tab drag and drop"
4194 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4195
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4197 msgid "Tab label"
4198 msgstr "Fliketikett"
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4201 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4202 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4203
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4205 msgid "Menu label"
4206 msgstr "Menyetikett"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4210 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4213 msgid "Tab expand"
4214 msgstr "Flikexpandering"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4217 msgid "Whether to expand the child's tab"
4218 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4221 msgid "Tab fill"
4222 msgstr "Flikfyllning"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4225 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4226 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4229 msgid "Tab reorderable"
4230 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4234 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4237 msgid "Tab detachable"
4238 msgstr "Flik löstagbar"
4239
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4241 msgid "Whether the tab is detachable"
4242 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4243
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4245 msgid "Secondary backward stepper"
4246 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4247
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4249 msgid ""
4250 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4251 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4254 msgid "Secondary forward stepper"
4255 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4258 msgid ""
4259 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4260 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4261
4262 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4263 msgid "Backward stepper"
4264 msgstr "Baklängesstegare"
4265
4266 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4267 msgid "Display the standard backward arrow button"
4268 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4269
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4271 msgid "Forward stepper"
4272 msgstr "Framåtstegare"
4273
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4275 msgid "Display the standard forward arrow button"
4276 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4277
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4279 msgid "Tab overlap"
4280 msgstr "Fliköverlappning"
4281
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4283 msgid "Size of tab overlap area"
4284 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4285
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4287 msgid "Tab curvature"
4288 msgstr "Flikdeformering"
4289
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4291 msgid "Size of tab curvature"
4292 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4293
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4295 msgid "Arrow spacing"
4296 msgstr "Pilutrymme"
4297
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4299 msgid "Scroll arrow spacing"
4300 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4301
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4303 msgid "Initial gap"
4304 msgstr "Initialt mellanrum"
4305
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4307 msgid "Initial gap before the first tab"
4308 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4309
4310 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4311 msgid "Icon's count"
4312 msgstr "Ikonens antal"
4313
4314 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4315 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4316 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4317
4318 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4319 msgid "Icon's label"
4320 msgstr "Ikonens etikett"
4321
4322 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4323 msgid "The label to be displayed over the icon"
4324 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4325
4326 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4327 msgid "Icon's style context"
4328 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4329
4330 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4331 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4332 msgstr "Stilkontexten för att temalägga ikonens utseende"
4333
4334 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4335 msgid "Background icon"
4336 msgstr "Bakgrundsikon"
4337
4338 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4339 msgid "The icon for the number emblem background"
4340 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4341
4342 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4343 msgid "Background icon name"
4344 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4345
4346 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4347 msgid "The icon name for the number emblem background"
4348 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4349
4350 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4351 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4352 msgid "Orientation"
4353 msgstr "Orientering"
4354
4355 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4356 msgid "The orientation of the orientable"
4357 msgstr "Orienteringen för orientable"
4358
4359 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4360 msgid ""
4361 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4362 msgstr ""
4363 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4364 "överst)"
4365
4366 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4367 msgid "Position Set"
4368 msgstr "Inställd position"
4369
4370 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4371 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4372 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4373
4374 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4375 msgid "Handle Size"
4376 msgstr "Storlek på handtag"
4377
4378 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4379 msgid "Width of handle"
4380 msgstr "Bredd på handtag"
4381
4382 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4383 msgid "Minimal Position"
4384 msgstr "Minimal position"
4385
4386 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4387 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4388 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4389
4390 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4391 msgid "Maximal Position"
4392 msgstr "Maximal position"
4393
4394 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4395 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4396 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4397
4398 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4399 msgid "Resize"
4400 msgstr "Ändra storlek"
4401
4402 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4403 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4404 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4405
4406 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4407 msgid "Shrink"
4408 msgstr "Krymp"
4409
4410 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4411 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4412 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4413
4414 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4415 msgid "Embedded"
4416 msgstr "Inbäddad"
4417
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4419 msgid "Whether the plug is embedded"
4420 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4421
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4423 msgid "Socket Window"
4424 msgstr "Uttagsfönster"
4425
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4427 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4428 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4431 msgid "Name of the printer"
4432 msgstr "Namn på skrivaren"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4435 msgid "Backend"
4436 msgstr "Bakände"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4439 msgid "Backend for the printer"
4440 msgstr "Bakände för skrivaren"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4443 msgid "Is Virtual"
4444 msgstr "Är virtuell"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4448 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4449
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4451 msgid "Accepts PDF"
4452 msgstr "Accepterar PDF"
4453
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4456 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4457
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4459 msgid "Accepts PostScript"
4460 msgstr "Accepterar PostScript"
4461
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4464 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4465
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4467 msgid "State Message"
4468 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4469
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4471 msgid "String giving the current state of the printer"
4472 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4475 msgid "Location"
4476 msgstr "Plats"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4479 msgid "The location of the printer"
4480 msgstr "Platsen för skrivaren"
4481
4482 # Osäker.
4483 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4484 msgid "The icon name to use for the printer"
4485 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4488 msgid "Job Count"
4489 msgstr "Jobbantal"
4490
4491 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4492 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4493 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4496 msgid "Paused Printer"
4497 msgstr "Pausad skrivare"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4500 msgid "TRUE if this printer is paused"
4501 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4504 msgid "Accepting Jobs"
4505 msgstr "Accepterar jobb"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4508 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4509 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4510
4511 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4512 msgid "Option Value"
4513 msgstr "Alternativvärde"
4514
4515 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4516 msgid "Value of the option"
4517 msgstr "Värde för alternativet"
4518
4519 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4520 msgid "Source option"
4521 msgstr "Källalternativ"
4522
4523 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4524 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4525 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4528 msgid "Title of the print job"
4529 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4532 msgid "Printer"
4533 msgstr "Skrivare"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4536 msgid "Printer to print the job to"
4537 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4538
4539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4540 msgid "Settings"
4541 msgstr "Inställningar"
4542
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4544 msgid "Printer settings"
4545 msgstr "Skrivarinställningar"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4549 msgid "Page Setup"
4550 msgstr "Sidinställning"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4553 msgid "Track Print Status"
4554 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4557 msgid ""
4558 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4559 "print data has been sent to the printer or print server."
4560 msgstr ""
4561 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4562 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4563
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4565 msgid "Default Page Setup"
4566 msgstr "Standardsidinställning"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4569 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4570 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4573 msgid "Print Settings"
4574 msgstr "Utskriftsinställningar"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4577 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4578 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4581 msgid "Job Name"
4582 msgstr "Jobbnamn"
4583
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4585 msgid "A string used for identifying the print job."
4586 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4587
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4589 msgid "Number of Pages"
4590 msgstr "Antal sidor"
4591
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4593 msgid "The number of pages in the document."
4594 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4595
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4597 msgid "Current Page"
4598 msgstr "Aktuell sida"
4599
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4601 msgid "The current page in the document"
4602 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4603
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4605 msgid "Use full page"
4606 msgstr "Använd hela sidan"
4607
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4609 msgid ""
4610 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4611 "not the corner of the imageable area"
4612 msgstr ""
4613 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4614 "det bildmässiga området"
4615
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4617 msgid ""
4618 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4619 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4620 msgstr ""
4621 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4622 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4623 "utskriftsservern."
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4626 msgid "Unit"
4627 msgstr "Enhet"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4630 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4631 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4632
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4634 msgid "Show Dialog"
4635 msgstr "Visa dialog"
4636
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4638 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4639 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4640
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4642 msgid "Allow Async"
4643 msgstr "Tillåt asynkront"
4644
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4646 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4647 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4648
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4650 msgid "Export filename"
4651 msgstr "Exportera filnamn"
4652
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4654 msgid "Status"
4655 msgstr "Status"
4656
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4658 msgid "The status of the print operation"
4659 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4660
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4662 msgid "Status String"
4663 msgstr "Statussträng"
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4666 msgid "A human-readable description of the status"
4667 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4670 msgid "Custom tab label"
4671 msgstr "Anpassad fliketikett"
4672
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4674 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4675 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4676
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4678 msgid "Support Selection"
4679 msgstr "Stöd för markering"
4680
4681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4682 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4683 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4684
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4686 msgid "Has Selection"
4687 msgstr "Har markering"
4688
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4690 msgid "TRUE if a selection exists."
4691 msgstr "TRUE om en markering finns."
4692
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4694 msgid "Embed Page Setup"
4695 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4696
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4698 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4699 msgstr ""
4700 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4703 msgid "Number of Pages To Print"
4704 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4707 msgid "The number of pages that will be printed."
4708 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4709
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4711 msgid "The GtkPageSetup to use"
4712 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4715 msgid "Selected Printer"
4716 msgstr "Markerad skrivare"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4719 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4720 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4721
4722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4723 msgid "Manual Capabilities"
4724 msgstr "Manuella förmågor"
4725
4726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4727 msgid "Capabilities the application can handle"
4728 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4729
4730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4731 msgid "Whether the dialog supports selection"
4732 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4735 msgid "Whether the application has a selection"
4736 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4737
4738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4739 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4740 msgstr ""
4741 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4742 "GtkPrintUnixDialog"
4743
4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4745 msgid "Fraction"
4746 msgstr "Andel"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4749 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4750 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4753 msgid "Pulse Step"
4754 msgstr "Pulssteg"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4757 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4758 msgstr ""
4759 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4760 "pulsas"
4761
4762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4763 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4764 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4765
4766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4767 msgid "Show text"
4768 msgstr "Visa text"
4769
4770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4771 msgid "Whether the progress is shown as text."
4772 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4773
4774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4775 msgid ""
4776 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4777 "have enough room to display the entire string, if at all."
4778 msgstr ""
4779 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4780 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4781
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4783 msgid "X spacing"
4784 msgstr "X-utrymme"
4785
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4787 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4788 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4789
4790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4791 msgid "Y spacing"
4792 msgstr "Y-utrymme"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4795 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4796 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4797
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4799 msgid "Minimum horizontal bar width"
4800 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4803 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4804 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4807 msgid "Minimum horizontal bar height"
4808 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4811 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4812 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4815 msgid "Minimum vertical bar width"
4816 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4819 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4820 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4823 msgid "Minimum vertical bar height"
4824 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4827 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4828 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4829
4830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4831 msgid "The value"
4832 msgstr "Värdet"
4833
4834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4835 msgid ""
4836 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4837 "is the current action of its group."
4838 msgstr ""
4839 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4840 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4841
4842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4843 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4844 msgid "Group"
4845 msgstr "Grupp"
4846
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4848 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4849 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4850
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4852 msgid "The current value"
4853 msgstr "Det aktuella värdet"
4854
4855 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4856 msgid ""
4857 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4858 "action belongs."
4859 msgstr ""
4860 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4861 "åtgärd hör till."
4862
4863 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4864 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4865 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4866
4867 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4868 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4869 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4870
4871 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4872 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4873 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4874
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4876 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4877 msgstr ""
4878 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4881 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4882 msgstr ""
4883 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4884 "intervallvärdet"
4885
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4887 msgid "Lower stepper sensitivity"
4888 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4889
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4891 msgid ""
4892 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4893 "side"
4894 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4895
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4897 msgid "Upper stepper sensitivity"
4898 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4901 msgid ""
4902 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4903 "side"
4904 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4905
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4907 msgid "Show Fill Level"
4908 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4909
4910 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4911 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4912 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4913
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4915 msgid "Restrict to Fill Level"
4916 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4919 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4920 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4921
4922 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4923 msgid "Fill Level"
4924 msgstr "Fyllnadsnivå"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4927 msgid "The fill level."
4928 msgstr "Fyllnadsnivån."
4929
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4931 msgid "Round Digits"
4932 msgstr "Avrundade siffror"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4935 msgid "The number of digits to round the value to."
4936 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
4937
4938 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4939 msgid "Slider Width"
4940 msgstr "Bredd på rullningslist"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4943 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4944 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4947 msgid "Trough Border"
4948 msgstr "Trågkant"
4949
4950 # Förslag mottages tacksamt
4951 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4952 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4953 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4954
4955 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4956 msgid "Stepper Size"
4957 msgstr "Stegarstorlek"
4958
4959 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4960 msgid "Length of step buttons at ends"
4961 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4962
4963 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4964 msgid "Stepper Spacing"
4965 msgstr "Stegarutrymme"
4966
4967 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4968 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4969 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4970
4971 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4972 msgid "Arrow X Displacement"
4973 msgstr "X-förflyttning av pil"
4974
4975 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4976 msgid ""
4977 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4978 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4979
4980 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4981 msgid "Arrow Y Displacement"
4982 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4983
4984 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4985 msgid ""
4986 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4987 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4988
4989 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4990 msgid "Trough Under Steppers"
4991 msgstr "Tråg under stegare"
4992
4993 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4994 msgid ""
4995 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4996 "spacing"
4997 msgstr ""
4998 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4999 "mellanrum"
5000
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5002 msgid "Arrow scaling"
5003 msgstr "Pilskalning"
5004
5005 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5006 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5007 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
5008
5009 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5010 msgid "Show Numbers"
5011 msgstr "Visa nummer"
5012
5013 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5015 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
5016
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5018 msgid "Recent Manager"
5019 msgstr "Senaste hanterare"
5020
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5022 msgid "The RecentManager object to use"
5023 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
5024
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5026 msgid "Show Private"
5027 msgstr "Visa privat"
5028
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5030 msgid "Whether the private items should be displayed"
5031 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
5032
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5034 msgid "Show Tooltips"
5035 msgstr "Visa verktygstips"
5036
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5039 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
5040
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5042 msgid "Show Icons"
5043 msgstr "Visa ikoner"
5044
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5047 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
5048
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5050 msgid "Show Not Found"
5051 msgstr "Visa Hittades inte"
5052
5053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5055 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
5056
5057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5059 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
5060
5061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5062 msgid "Local only"
5063 msgstr "Endast lokala"
5064
5065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5067 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
5068
5069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5070 msgid "Limit"
5071 msgstr "Gräns"
5072
5073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5075 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
5076
5077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5078 msgid "Sort Type"
5079 msgstr "Sorteringstyp"
5080
5081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5082 msgid "The sorting order of the items displayed"
5083 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
5084
5085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5087 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
5088
5089 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5090 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5091 msgstr ""
5092 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
5093 "listan"
5094
5095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5096 msgid "The size of the recently used resources list"
5097 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5100 msgid "The value of the scale"
5101 msgstr "Värdet på skalan"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5104 msgid "The icon size"
5105 msgstr "Ikonstorleken"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5108 msgid ""
5109 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5110 msgstr ""
5111 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5112
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5114 msgid "Icons"
5115 msgstr "Ikoner"
5116
5117 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5118 msgid "List of icon names"
5119 msgstr "Lista över ikonnamn"
5120
5121 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5122 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5123 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5124
5125 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5126 msgid "Draw Value"
5127 msgstr "Visa värde"
5128
5129 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5130 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5131 msgstr ""
5132 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5133
5134 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5135 msgid "Value Position"
5136 msgstr "Värdeposition"
5137
5138 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5139 msgid "The position in which the current value is displayed"
5140 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5141
5142 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Längd på rullningslist"
5145
5146 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5147 msgid "Length of scale's slider"
5148 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5149
5150 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5151 msgid "Value spacing"
5152 msgstr "Värdeutrymme"
5153
5154 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5155 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5156 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5157
5158 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5159 msgid "Horizontal adjustment"
5160 msgstr "Horisontell justering"
5161
5162 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5163 msgid ""
5164 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5165 "controller"
5166 msgstr ""
5167 "Horisontell justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess "
5168 "kontroller"
5169
5170 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5171 msgid "Vertical adjustment"
5172 msgstr "Vertikal justering"
5173
5174 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5175 msgid ""
5176 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5177 "controller"
5178 msgstr ""
5179 "Vertikal justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess "
5180 "kontroller"
5181
5182 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5183 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5184 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5185
5186 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5187 msgid "How the size of the content should be determined"
5188 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5189
5190 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5191 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5192 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5193
5194 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5195 msgid "Minimum Slider Length"
5196 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5197
5198 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5199 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5200 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5201
5202 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5203 msgid "Fixed slider size"
5204 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5205
5206 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5207 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5208 msgstr ""
5209 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5210
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5212 msgid ""
5213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5214 msgstr ""
5215 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5216
5217 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5218 msgid ""
5219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5220 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5221
5222 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5223 msgid "Horizontal Adjustment"
5224 msgstr "Horisontell justering"
5225
5226 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5227 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5228 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5229
5230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5231 msgid "Vertical Adjustment"
5232 msgstr "Vertikal justering"
5233
5234 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5235 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5236 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5237
5238 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5239 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5240 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5241
5242 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5243 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5244 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5245
5246 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5247 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5248 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5249
5250 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5251 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5252 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5253
5254 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5255 msgid "Window Placement"
5256 msgstr "Fönsterplacering"
5257
5258 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5259 msgid ""
5260 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5261 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5262 msgstr ""
5263 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5264 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5265
5266 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5267 msgid "Window Placement Set"
5268 msgstr "Fönsterplacering"
5269
5270 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5271 msgid ""
5272 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5273 "contents with respect to the scrollbars."
5274 msgstr ""
5275 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5276 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5277
5278 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5279 msgid "Shadow Type"
5280 msgstr "Skuggtyp"
5281
5282 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5283 msgid "Style of bevel around the contents"
5284 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5285
5286 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5287 msgid "Scrollbars within bevel"
5288 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5289
5290 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5291 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5292 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5293
5294 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5295 msgid "Scrollbar spacing"
5296 msgstr "Rullningslistutrymme"
5297
5298 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5299 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5300 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5301
5302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5303 msgid "Minimum Content Width"
5304 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5305
5306 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5307 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5308 msgstr ""
5309 "Minsta bredd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5310
5311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5312 msgid "Minimum Content Height"
5313 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5314
5315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5316 msgid ""
5317 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5318 msgstr ""
5319 "Minsta höjd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5320
5321 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5322 msgid "Draw"
5323 msgstr "Rita"
5324
5325 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5327 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5330 msgid "Double Click Time"
5331 msgstr "Tid för dubbelklick"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5334 msgid ""
5335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5336 "click (in milliseconds)"
5337 msgstr ""
5338 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5339 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5342 msgid "Double Click Distance"
5343 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5346 msgid ""
5347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5348 "double click (in pixels)"
5349 msgstr ""
5350 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5351 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5354 msgid "Cursor Blink"
5355 msgstr "Markörblinkning"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5358 msgid "Whether the cursor should blink"
5359 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5362 msgid "Cursor Blink Time"
5363 msgstr "Blinktid för markör"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5366 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5367 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5370 msgid "Cursor Blink Timeout"
5371 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5374 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5375 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5378 msgid "Split Cursor"
5379 msgstr "Delad markör"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5382 msgid ""
5383 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5384 "left text"
5385 msgstr ""
5386 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5387 "till-vänster-text"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5390 msgid "Theme Name"
5391 msgstr "Temanamn"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5394 msgid "Name of theme to load"
5395 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5398 msgid "Icon Theme Name"
5399 msgstr "Namn på ikontema"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5402 msgid "Name of icon theme to use"
5403 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5406 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5407 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5410 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5411 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5414 msgid "Key Theme Name"
5415 msgstr "Nyckeltemanamn"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5418 msgid "Name of key theme to load"
5419 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5422 msgid "Menu bar accelerator"
5423 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5426 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5427 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5430 msgid "Drag threshold"
5431 msgstr "Dragtröskel"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5434 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5435 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5438 msgid "Font Name"
5439 msgstr "Typsnittsnamn"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5442 msgid "Name of default font to use"
5443 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5446 msgid "Icon Sizes"
5447 msgstr "Ikonstorlekar"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5450 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5451 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5454 msgid "GTK Modules"
5455 msgstr "GTK-moduler"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5458 msgid "List of currently active GTK modules"
5459 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5462 msgid "Xft Antialias"
5463 msgstr "Xft-kantutjämning"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5466 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5467 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5470 msgid "Xft Hinting"
5471 msgstr "Xft-hintning"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5475 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5478 msgid "Xft Hint Style"
5479 msgstr "Xft-hintningsstil"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5482 msgid ""
5483 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5484 msgstr ""
5485 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5486 "eller hintafullständig"
5487
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5489 msgid "Xft RGBA"
5490 msgstr "Xft-RGBA"
5491
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5493 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5494 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5495
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5497 msgid "Xft DPI"
5498 msgstr "Xft-DPI"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5501 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5502 msgstr ""
5503 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5506 msgid "Cursor theme name"
5507 msgstr "Namn på markörtema"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5510 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5511 msgstr ""
5512 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5513
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5515 msgid "Cursor theme size"
5516 msgstr "Storlek på markörtema"
5517
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5519 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5520 msgstr ""
5521 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5524 msgid "Alternative button order"
5525 msgstr "Alternativ knappordning"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5528 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5529 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5532 msgid "Alternative sort indicator direction"
5533 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5536 msgid ""
5537 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5538 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5539 msgstr ""
5540 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5541 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5544 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5545 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5548 msgid ""
5549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5550 "the input method"
5551 msgstr ""
5552 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5553 "inmatningsmetod"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5556 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5557 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5560 msgid ""
5561 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5562 "control characters"
5563 msgstr ""
5564 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5565 "styrtecken"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5568 msgid "Start timeout"
5569 msgstr "Tidsgräns för start"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5572 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5573 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5576 msgid "Repeat timeout"
5577 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5580 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5581 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5584 msgid "Expand timeout"
5585 msgstr "Utöka tidsgräns"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5588 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5589 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5592 msgid "Color scheme"
5593 msgstr "Färgschema"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5596 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5597 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5600 msgid "Enable Animations"
5601 msgstr "Aktivera animeringar"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5604 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5605 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5608 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5609 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5610
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5612 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5613 msgstr ""
5614 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5615 "skärm"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5618 msgid "Tooltip timeout"
5619 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5622 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5623 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5626 msgid "Tooltip browse timeout"
5627 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5630 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5631 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5632
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5634 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5635 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5636
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5638 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5639 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5640
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5642 msgid "Keynav Cursor Only"
5643 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5646 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5647 msgstr ""
5648 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5649 "bland widgetar"
5650
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5652 msgid "Keynav Wrap Around"
5653 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5656 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5657 msgstr ""
5658 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5661 msgid "Error Bell"
5662 msgstr "Felklocka"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5665 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5666 msgstr ""
5667 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5670 msgid "Color Hash"
5671 msgstr "Färgrymd"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5674 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5675 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5678 msgid "Default file chooser backend"
5679 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5682 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5683 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5686 msgid "Default print backend"
5687 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5690 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5691 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5694 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5695 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5698 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5699 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5702 msgid "Enable Mnemonics"
5703 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5706 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5707 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5710 msgid "Enable Accelerators"
5711 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5714 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5715 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5718 msgid "Recent Files Limit"
5719 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5722 msgid "Number of recently used files"
5723 msgstr "Antal senast använda filer"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5726 msgid "Default IM module"
5727 msgstr "Standard-IM-modul"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5730 msgid "Which IM module should be used by default"
5731 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5734 msgid "Recent Files Max Age"
5735 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5738 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5739 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5742 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5743 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5746 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5747 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5750 msgid "Sound Theme Name"
5751 msgstr "Namn på ljudtema"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5754 msgid "XDG sound theme name"
5755 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5756
5757 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5759 msgid "Audible Input Feedback"
5760 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5763 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5764 msgstr ""
5765 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5768 msgid "Enable Event Sounds"
5769 msgstr "Aktivera händelseljud"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5772 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5773 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5776 msgid "Enable Tooltips"
5777 msgstr "Aktivera verktygstips"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5780 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5781 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5784 msgid "Toolbar style"
5785 msgstr "Stil på verktygsrad"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5788 msgid ""
5789 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5790 msgstr ""
5791 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5792 "ikoner, osv."
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5795 msgid "Toolbar Icon Size"
5796 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5799 msgid "The size of icons in default toolbars."
5800 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5803 msgid "Auto Mnemonics"
5804 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5807 msgid ""
5808 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5809 "presses the mnemonic activator."
5810 msgstr ""
5811 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5812 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5815 msgid "Visible Focus"
5816 msgstr "Synlig fokus"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5819 msgid ""
5820 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5821 "keyboard."
5822 msgstr ""
5823 "Huruvida \"fokusrektanglar\" ska vara dolda tills användaren börjar att "
5824 "använda tangentbordet."
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5827 msgid "Application prefers a dark theme"
5828 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5831 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5832 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5835 msgid "Show button images"
5836 msgstr "Visa knappbilder"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5839 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5840 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5843 msgid "Select on focus"
5844 msgstr "Markera vid fokus"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5847 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5848 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5851 msgid "Password Hint Timeout"
5852 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5855 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5856 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5859 msgid "Show menu images"
5860 msgstr "Visa menybilder"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5863 msgid "Whether images should be shown in menus"
5864 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5867 msgid "Delay before drop down menus appear"
5868 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5871 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5872 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5875 msgid "Scrolled Window Placement"
5876 msgstr "Placering för rullade fönster"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5879 msgid ""
5880 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5881 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5882 msgstr ""
5883 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5884 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5887 msgid "Can change accelerators"
5888 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5891 msgid ""
5892 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5893 msgstr ""
5894 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
5895 "menyobjektet"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5898 msgid "Delay before submenus appear"
5899 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5902 msgid ""
5903 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5904 msgstr ""
5905 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
5906 "visas"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5909 msgid "Delay before hiding a submenu"
5910 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5913 msgid ""
5914 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5915 "submenu"
5916 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5920 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5923 msgid "Custom palette"
5924 msgstr "Anpassad palett"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5927 msgid "Palette to use in the color selector"
5928 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5931 msgid "IM Preedit style"
5932 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5935 msgid "How to draw the input method preedit string"
5936 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5939 msgid "IM Status style"
5940 msgstr "IM-statusstil"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5943 msgid "How to draw the input method statusbar"
5944 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5945
5946 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5947 msgid "Mode"
5948 msgstr "Läge"
5949
5950 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5951 msgid ""
5952 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5953 "component widgets"
5954 msgstr ""
5955 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5956 "dess komponentwidgetar"
5957
5958 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5959 msgid "Ignore hidden"
5960 msgstr "Ignorera dolda"
5961
5962 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5963 msgid ""
5964 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5965 msgstr ""
5966 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5967 "storleken på gruppen"
5968
5969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5970 msgid "Climb Rate"
5971 msgstr "Klättringshastighet"
5972
5973 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5974 msgid "Snap to Ticks"
5975 msgstr "Fäst vid tick"
5976
5977 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5978 msgid ""
5979 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5980 "nearest step increment"
5981 msgstr ""
5982 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5983 "närmaste stegökning"
5984
5985 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5986 msgid "Numeric"
5987 msgstr "Numerisk"
5988
5989 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5990 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5991 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5992
5993 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5994 msgid "Wrap"
5995 msgstr "Börja om"
5996
5997 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5998 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5999 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
6000
6001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6002 msgid "Update Policy"
6003 msgstr "Uppdateringspolicy"
6004
6005 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6006 msgid ""
6007 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6008 msgstr ""
6009 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
6010
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6012 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6013 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
6014
6015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6016 msgid "Style of bevel around the spin button"
6017 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
6018
6019 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6020 msgid "Whether the spinner is active"
6021 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
6022
6023 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6024 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6025 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
6026
6027 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6028 msgid "The size of the icon"
6029 msgstr "Storleken på ikonen"
6030
6031 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6032 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6033 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
6034
6035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6036 msgid "Whether the status icon is visible"
6037 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
6038
6039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6040 msgid "Whether the status icon is embedded"
6041 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
6042
6043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6044 msgid "The orientation of the tray"
6045 msgstr "Orienteringen för lådan"
6046
6047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6048 msgid "Has tooltip"
6049 msgstr "Har verktygstips"
6050
6051 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6052 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6053 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
6054
6055 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6056 msgid "Tooltip Text"
6057 msgstr "Text för verktygstips"
6058
6059 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6060 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6061 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6062
6063 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6064 msgid "Tooltip markup"
6065 msgstr "Verktygstips-markup"
6066
6067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6068 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6069 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
6070
6071 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6072 msgid "The title of this tray icon"
6073 msgstr "Titeln för denna brickikon"
6074
6075 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6076 msgid "Style context"
6077 msgstr "Stilsammanhang"
6078
6079 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6080 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6081 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
6082
6083 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6084 msgid "The associated GdkScreen"
6085 msgstr "Associerad GdkScreen"
6086
6087 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6088 msgid "Direction"
6089 msgstr "Riktning"
6090
6091 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6092 msgid "Text direction"
6093 msgstr "Textriktning"
6094
6095 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6096 msgid "Whether the switch is on or off"
6097 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
6098
6099 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6100 msgid "The minimum width of the handle"
6101 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
6102
6103 #: ../gtk/gtktable.c:191
6104 msgid "Rows"
6105 msgstr "Rader"
6106
6107 #: ../gtk/gtktable.c:192
6108 msgid "The number of rows in the table"
6109 msgstr "Antalet rader i tabellen"
6110
6111 #: ../gtk/gtktable.c:200
6112 msgid "Columns"
6113 msgstr "Kolumner"
6114
6115 #: ../gtk/gtktable.c:201
6116 msgid "The number of columns in the table"
6117 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
6118
6119 #: ../gtk/gtktable.c:228
6120 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6121 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
6122
6123 #: ../gtk/gtktable.c:242
6124 msgid "Right attachment"
6125 msgstr "Högerfäste"
6126
6127 #: ../gtk/gtktable.c:243
6128 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6129 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
6130
6131 #: ../gtk/gtktable.c:250
6132 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6133 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
6134
6135 #: ../gtk/gtktable.c:256
6136 msgid "Bottom attachment"
6137 msgstr "Nedre fäste"
6138
6139 #: ../gtk/gtktable.c:263
6140 msgid "Horizontal options"
6141 msgstr "Horisontella alternativ"
6142
6143 #: ../gtk/gtktable.c:264
6144 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6145 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
6146
6147 #: ../gtk/gtktable.c:270
6148 msgid "Vertical options"
6149 msgstr "Vertikala alternativ"
6150
6151 #: ../gtk/gtktable.c:271
6152 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6153 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
6154
6155 #: ../gtk/gtktable.c:277
6156 msgid "Horizontal padding"
6157 msgstr "Horisontell utfyllnad"
6158
6159 #: ../gtk/gtktable.c:278
6160 msgid ""
6161 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6162 "pixels"
6163 msgstr ""
6164 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
6165 "grannar, i bildpunkter"
6166
6167 #: ../gtk/gtktable.c:284
6168 msgid "Vertical padding"
6169 msgstr "Vertikal utfyllnad"
6170
6171 #: ../gtk/gtktable.c:285
6172 msgid ""
6173 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6174 "pixels"
6175 msgstr ""
6176 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
6177 "i bildpunkter"
6178
6179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6180 msgid "Tag Table"
6181 msgstr "Taggtabell"
6182
6183 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6184 msgid "Text Tag Table"
6185 msgstr "Texttaggtabell"
6186
6187 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6188 msgid "Current text of the buffer"
6189 msgstr "Aktuell text i bufferten"
6190
6191 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6192 msgid "Has selection"
6193 msgstr "Har markering"
6194
6195 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6196 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6197 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
6198
6199 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6200 msgid "Cursor position"
6201 msgstr "Markörposition"
6202
6203 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6204 msgid ""
6205 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6206 msgstr ""
6207 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
6208
6209 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6210 msgid "Copy target list"
6211 msgstr "Kopiera mållista"
6212
6213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6214 msgid ""
6215 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6216 msgstr ""
6217 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
6218 "och-släpp-källa"
6219
6220 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6221 msgid "Paste target list"
6222 msgstr "Klistra in mållista"
6223
6224 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6225 msgid ""
6226 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6227 "destination"
6228 msgstr ""
6229 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
6230 "dra-och-släpp-mål"
6231
6232 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6233 msgid "Mark name"
6234 msgstr "Markeringsnamn"
6235
6236 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6237 msgid "Left gravity"
6238 msgstr "Vänstergravitet"
6239
6240 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6241 msgid "Whether the mark has left gravity"
6242 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6243
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6245 msgid "Tag name"
6246 msgstr "Taggnamn"
6247
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6249 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6250 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6251
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6253 msgid "Background RGBA"
6254 msgstr "Bakgrund RGBA"
6255
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6257 msgid "Background full height"
6258 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6259
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6261 msgid ""
6262 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6263 "of the tagged characters"
6264 msgstr ""
6265 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
6266 "taggade tecknen"
6267
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6269 msgid "Foreground RGBA"
6270 msgstr "Förgrund RGBA"
6271
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6273 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6274 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6275
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6277 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6278 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6279
6280 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6281 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6282 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6283
6284 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6285 msgid ""
6286 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6287 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6288 msgstr ""
6289 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
6290 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6291
6292 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6293 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6294 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6295
6296 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6297 msgid "Font size in Pango units"
6298 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6299
6300 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6301 msgid ""
6302 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6303 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6304 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6305 msgstr ""
6306 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
6307 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
6308 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6311 msgid "Left, right, or center justification"
6312 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6315 msgid ""
6316 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6317 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6318 msgstr ""
6319 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
6320 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
6321 "lämpligt standardalternativ att användas."
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6324 msgid "Left margin"
6325 msgstr "Vänstermarginal"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6328 msgid "Width of the left margin in pixels"
6329 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6332 msgid "Right margin"
6333 msgstr "Högermarginal"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6336 msgid "Width of the right margin in pixels"
6337 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6338
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6340 msgid "Indent"
6341 msgstr "Gör indrag"
6342
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6344 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6345 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6346
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6348 msgid ""
6349 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6350 "in Pango units"
6351 msgstr ""
6352 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6353 "negativt) i Pango-enheter"
6354
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6356 msgid "Pixels above lines"
6357 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6358
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6360 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6361 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6362
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6364 msgid "Pixels below lines"
6365 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6366
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6368 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6369 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6370
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6372 msgid "Pixels inside wrap"
6373 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6374
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6376 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6377 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6378
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6380 msgid ""
6381 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6382 msgstr ""
6383 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6384 "mellan tecken"
6385
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6387 msgid "Tabs"
6388 msgstr "Tabbsteg"
6389
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6391 msgid "Custom tabs for this text"
6392 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6393
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6395 msgid "Invisible"
6396 msgstr "Osynlig"
6397
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6399 msgid "Whether this text is hidden."
6400 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6401
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6403 msgid "Paragraph background color name"
6404 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6405
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6407 msgid "Paragraph background color as a string"
6408 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6409
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6411 msgid "Paragraph background color"
6412 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6413
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6415 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6416 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en GdkColor"
6417
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6419 msgid "Paragraph background RGBA"
6420 msgstr "Styckets bakgrund RGBA"
6421
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6423 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6424 msgstr "Styckets bakgrund RGBA som en GdkRGBA"
6425
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6427 msgid "Margin Accumulates"
6428 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6431 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6432 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6435 msgid "Background full height set"
6436 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6437
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6439 msgid "Whether this tag affects background height"
6440 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6441
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6443 msgid "Justification set"
6444 msgstr "Justering inställd"
6445
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6447 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6448 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6449
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6451 msgid "Left margin set"
6452 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6455 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6456 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6459 msgid "Indent set"
6460 msgstr "Indrag inställt"
6461
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6463 msgid "Whether this tag affects indentation"
6464 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6465
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6467 msgid "Pixels above lines set"
6468 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6469
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6471 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6472 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6473
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6475 msgid "Pixels below lines set"
6476 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6477
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6479 msgid "Pixels inside wrap set"
6480 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6481
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6483 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6484 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6485
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6487 msgid "Right margin set"
6488 msgstr "Högermarginal inställd"
6489
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6492 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6493
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6495 msgid "Wrap mode set"
6496 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6497
6498 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6500 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6501
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6503 msgid "Tabs set"
6504 msgstr "Tabbsteg inställt"
6505
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6507 msgid "Whether this tag affects tabs"
6508 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6509
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6511 msgid "Invisible set"
6512 msgstr "Osynlig inställd"
6513
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6516 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6517
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6519 msgid "Paragraph background set"
6520 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6521
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6523 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6524 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6525
6526 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6527 msgid "Pixels Above Lines"
6528 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6529
6530 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6531 msgid "Pixels Below Lines"
6532 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6533
6534 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6535 msgid "Pixels Inside Wrap"
6536 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6537
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6539 msgid "Wrap Mode"
6540 msgstr "Radbrytningsläge"
6541
6542 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6543 msgid "Left Margin"
6544 msgstr "Vänstermarginal"
6545
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6547 msgid "Right Margin"
6548 msgstr "Högermarginal"
6549
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6551 msgid "Cursor Visible"
6552 msgstr "Synlig markör"
6553
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6555 msgid "If the insertion cursor is shown"
6556 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6559 msgid "Buffer"
6560 msgstr "Buffert"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6563 msgid "The buffer which is displayed"
6564 msgstr "Bufferten som visas"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6567 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6568 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6569
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6571 msgid "Accepts tab"
6572 msgstr "Accepterar tabulator"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6575 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6576 msgstr ""
6577 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6578 "anges"
6579
6580 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6581 msgid "Error underline color"
6582 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6583
6584 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6585 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6586 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6587
6588 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6589 msgid "Theming engine name"
6590 msgstr "Temamotorns namn"
6591
6592 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6593 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6594 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6595
6596 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6597 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6598 msgstr ""
6599 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6600 "radioåtgärder"
6601
6602 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6603 msgid "Whether the toggle action should be active"
6604 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6605
6606 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6607 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6608 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6609
6610 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6611 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6612 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6613
6614 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6615 msgid "Draw Indicator"
6616 msgstr "Ritningsindikator"
6617
6618 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6619 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6620 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6621
6622 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6623 msgid "Toolbar Style"
6624 msgstr "Stil på verktygsrad"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6627 msgid "How to draw the toolbar"
6628 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6629
6630 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6631 msgid "Show Arrow"
6632 msgstr "Visa pil"
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6635 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6636 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6637
6638 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6639 msgid "Size of icons in this toolbar"
6640 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6641
6642 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6643 msgid "Icon size set"
6644 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6647 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6648 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6649
6650 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6651 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6652 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6653
6654 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6656 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6657
6658 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6659 msgid "Spacer size"
6660 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6661
6662 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6663 msgid "Size of spacers"
6664 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6665
6666 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6667 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6668 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6669
6670 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6671 msgid "Maximum child expand"
6672 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6673
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6675 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6676 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6677
6678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6679 msgid "Space style"
6680 msgstr "Stil på utfyllnad"
6681
6682 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6683 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6684 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6685
6686 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6687 msgid "Button relief"
6688 msgstr "Knapprelief"
6689
6690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6691 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6692 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6693
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6695 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6696 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6697
6698 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6699 msgid "Text to show in the item."
6700 msgstr "Text att visa i objektet."
6701
6702 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6703 msgid ""
6704 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6705 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6706 msgstr ""
6707 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6708 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6709
6710 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6711 msgid "Widget to use as the item label"
6712 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6713
6714 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6715 msgid "Stock Id"
6716 msgstr "Standard-id"
6717
6718 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6719 msgid "The stock icon displayed on the item"
6720 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6721
6722 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6723 msgid "Icon name"
6724 msgstr "Ikonstorlek"
6725
6726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6727 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6728 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6729
6730 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6731 msgid "Icon widget"
6732 msgstr "Ikonwidget"
6733
6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6735 msgid "Icon widget to display in the item"
6736 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6737
6738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6739 msgid "Icon spacing"
6740 msgstr "Ikonutrymme"
6741
6742 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6743 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6744 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6745
6746 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6747 msgid ""
6748 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6749 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6750 msgstr ""
6751 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6752 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6753
6754 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6755 msgid "The human-readable title of this item group"
6756 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6757
6758 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6759 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6760 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6763 msgid "Collapsed"
6764 msgstr "Utfälld"
6765
6766 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6767 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6768 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6769
6770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6771 msgid "ellipsize"
6772 msgstr "elliptisera"
6773
6774 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6775 msgid "Ellipsize for item group headers"
6776 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6777
6778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6779 msgid "Header Relief"
6780 msgstr "Rubrikrelief"
6781
6782 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6783 msgid "Relief of the group header button"
6784 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6785
6786 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6787 msgid "Header Spacing"
6788 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6789
6790 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6791 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6792 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6793
6794 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6795 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6796 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6797
6798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6799 msgid "Whether the item should fill the available space"
6800 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6801
6802 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6803 msgid "New Row"
6804 msgstr "Ny rad"
6805
6806 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6807 msgid "Whether the item should start a new row"
6808 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6809
6810 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6811 msgid "Position of the item within this group"
6812 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6813
6814 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6815 msgid "Size of icons in this tool palette"
6816 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6817
6818 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6819 msgid "Style of items in the tool palette"
6820 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6821
6822 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6823 msgid "Exclusive"
6824 msgstr "Exklusiv"
6825
6826 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6827 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6828 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6829
6830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6831 msgid ""
6832 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6833 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6834
6835 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6836 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6837 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6838
6839 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6840 msgid "Error color"
6841 msgstr "Felfärg"
6842
6843 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6844 msgid "Error color for symbolic icons"
6845 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6846
6847 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6848 msgid "Warning color"
6849 msgstr "Varningsfärg"
6850
6851 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6852 msgid "Warning color for symbolic icons"
6853 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6854
6855 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6856 msgid "Success color"
6857 msgstr "Lyckad färg"
6858
6859 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6860 msgid "Success color for symbolic icons"
6861 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6862
6863 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6864 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6865 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6866
6867 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6868 msgid "Icon Size"
6869 msgstr "Ikonstorlek"
6870
6871 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6872 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6873 msgstr "Bildpunktsstorleken som ikoner ska tvingas till, eller noll"
6874
6875 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6876 msgid "TreeMenu model"
6877 msgstr "TreeMenu-modell"
6878
6879 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6880 msgid "The model for the tree menu"
6881 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6882
6883 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6884 msgid "TreeMenu root row"
6885 msgstr "Rotrad för TreeMenu"
6886
6887 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6888 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6889 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6890
6891 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6892 msgid "Tearoff"
6893 msgstr "Löstagbar"
6894
6895 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6896 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6897 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6898
6899 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6900 msgid "Wrap Width"
6901 msgstr "Radbrytningsbredd"
6902
6903 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6904 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6905 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6906
6907 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6908 msgid "TreeModelSort Model"
6909 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6910
6911 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6912 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6913 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6914
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6916 msgid "TreeView Model"
6917 msgstr "Trädvymodell"
6918
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6920 msgid "The model for the tree view"
6921 msgstr "Modell för trädvyn"
6922
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6924 msgid "Headers Visible"
6925 msgstr "Huvuden är synliga"
6926
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6928 msgid "Show the column header buttons"
6929 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6930
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6932 msgid "Headers Clickable"
6933 msgstr "Huvuden är klickbara"
6934
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6936 msgid "Column headers respond to click events"
6937 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6938
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6940 msgid "Expander Column"
6941 msgstr "Expanderarkolumn"
6942
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6944 msgid "Set the column for the expander column"
6945 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6946
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6948 msgid "Rules Hint"
6949 msgstr "Regeltips"
6950
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6952 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6953 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6954
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6956 msgid "Enable Search"
6957 msgstr "Använd sökning"
6958
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6960 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6961 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6962
6963 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6964 msgid "Search Column"
6965 msgstr "Sök kolumn"
6966
6967 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6968 msgid "Model column to search through during interactive search"
6969 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6970
6971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6972 msgid "Fixed Height Mode"
6973 msgstr "Läge med fast höjd"
6974
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6976 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6977 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6978
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6980 msgid "Hover Selection"
6981 msgstr "Svävningsmarkering"
6982
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6984 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6985 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6986
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6988 msgid "Hover Expand"
6989 msgstr "Svävningsexpansion"
6990
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6992 msgid ""
6993 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6994 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6995
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6997 msgid "Show Expanders"
6998 msgstr "Visa expanderare"
6999
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7001 msgid "View has expanders"
7002 msgstr "Vy har expanderare"
7003
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7005 msgid "Level Indentation"
7006 msgstr "Indenteringsnivå"
7007
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7009 msgid "Extra indentation for each level"
7010 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
7011
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7013 msgid "Rubber Banding"
7014 msgstr "Gummiband"
7015
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7017 msgid ""
7018 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7019 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
7020
7021 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7022 msgid "Enable Grid Lines"
7023 msgstr "Aktivera rutnät"
7024
7025 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7026 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7027 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
7028
7029 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7030 msgid "Enable Tree Lines"
7031 msgstr "Aktivera trädrader"
7032
7033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7034 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7035 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
7036
7037 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7039 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7042 msgid "Vertical Separator Width"
7043 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
7044
7045 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7046 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7047 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
7048
7049 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7050 msgid "Horizontal Separator Width"
7051 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
7052
7053 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7054 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7055 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
7056
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7058 msgid "Allow Rules"
7059 msgstr "Tillåt linjaler"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7062 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7063 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7066 msgid "Indent Expanders"
7067 msgstr "Indentera expanderare"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7070 msgid "Make the expanders indented"
7071 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
7072
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7074 msgid "Even Row Color"
7075 msgstr "Färg på jämna rader"
7076
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7078 msgid "Color to use for even rows"
7079 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7082 msgid "Odd Row Color"
7083 msgstr "Färg på udda rader"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7086 msgid "Color to use for odd rows"
7087 msgstr "Färg att använda på udda rader"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7090 msgid "Grid line width"
7091 msgstr "Rutnätsradbredd"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7094 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7095 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7098 msgid "Tree line width"
7099 msgstr "Trädradsbredd"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7102 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7103 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7106 msgid "Grid line pattern"
7107 msgstr "Rutnätsradmönster"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7111 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7114 msgid "Tree line pattern"
7115 msgstr "Trädradsmönster"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7119 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
7120
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7122 msgid "Whether to display the column"
7123 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
7124
7125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7126 msgid "Resizable"
7127 msgstr "Storleksändringsbar"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7130 msgid "Column is user-resizable"
7131 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7134 msgid "Current X position of the column"
7135 msgstr "Aktuell X-position för kolumnen"
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7138 msgid "Current width of the column"
7139 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7142 msgid "Sizing"
7143 msgstr "Storleksändring"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7146 msgid "Resize mode of the column"
7147 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7150 msgid "Fixed Width"
7151 msgstr "Fast bredd"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7154 msgid "Current fixed width of the column"
7155 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7158 msgid "Minimum allowed width of the column"
7159 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7162 msgid "Maximum Width"
7163 msgstr "Största bredd"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7166 msgid "Maximum allowed width of the column"
7167 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7170 msgid "Title to appear in column header"
7171 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7174 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7175 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7178 msgid "Clickable"
7179 msgstr "Klickbar"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7182 msgid "Whether the header can be clicked"
7183 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7186 msgid "Widget"
7187 msgstr "Widget"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7190 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7191 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7194 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7195 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7198 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7199 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7202 msgid "Sort indicator"
7203 msgstr "Sorteringsindikator"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7206 msgid "Whether to show a sort indicator"
7207 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7210 msgid "Sort order"
7211 msgstr "Sorteringsordning"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7214 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7215 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7218 msgid "Sort column ID"
7219 msgstr "Kolumn-id för sortering"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7222 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7223 msgstr ""
7224 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
7225 "väljs för sortering"
7226
7227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7228 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7229 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
7230
7231 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7232 msgid "Merged UI definition"
7233 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
7234
7235 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7236 msgid "An XML string describing the merged UI"
7237 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
7238
7239 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7240 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7241 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
7242
7243 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7244 msgid "Use symbolic icons"
7245 msgstr "Använd symboliska ikoner"
7246
7247 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7248 msgid "Whether to use symbolic icons"
7249 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7252 msgid "Widget name"
7253 msgstr "Widgetnamn"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7256 msgid "The name of the widget"
7257 msgstr "Namnen på widgeten"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7260 msgid "Parent widget"
7261 msgstr "Förälderwidget"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7264 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7265 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7268 msgid "Width request"
7269 msgstr "Breddbegäran"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7272 msgid ""
7273 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7274 "used"
7275 msgstr ""
7276 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
7277 "användas"
7278
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7280 msgid "Height request"
7281 msgstr "Höjdbegäran"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7284 msgid ""
7285 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7286 "be used"
7287 msgstr ""
7288 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
7289 "användas"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7292 msgid "Whether the widget is visible"
7293 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7296 msgid "Whether the widget responds to input"
7297 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7300 msgid "Application paintable"
7301 msgstr "Programmet kan rita"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7304 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7305 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7308 msgid "Can focus"
7309 msgstr "Kan få fokus"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7312 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7313 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7316 msgid "Has focus"
7317 msgstr "Har fokus"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7320 msgid "Whether the widget has the input focus"
7321 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7324 msgid "Is focus"
7325 msgstr "Är fokus"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7328 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7329 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7332 msgid "Can default"
7333 msgstr "Kan vara standard"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7336 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7337 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7340 msgid "Has default"
7341 msgstr "Har standard"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7344 msgid "Whether the widget is the default widget"
7345 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7348 msgid "Receives default"
7349 msgstr "Mottar standard"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7352 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7353 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7356 msgid "Composite child"
7357 msgstr "Sammansatt barn"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7360 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7361 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7364 msgid "Style"
7365 msgstr "Stil"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7368 msgid ""
7369 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7370 "(colors etc)"
7371 msgstr ""
7372 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
7373 "(färger osv)"
7374
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7376 msgid "Events"
7377 msgstr "Händelser"
7378
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7380 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7381 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7382
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7384 msgid "No show all"
7385 msgstr "Visa inte alla"
7386
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7388 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7389 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7390
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7392 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7393 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7394
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7396 msgid "Window"
7397 msgstr "Fönster"
7398
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7400 msgid "The widget's window if it is realized"
7401 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7404 msgid "Double Buffered"
7405 msgstr "Dubbelbuffrad"
7406
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7408 msgid "Whether the widget is double buffered"
7409 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7412 msgid "How to position in extra horizontal space"
7413 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7416 msgid "How to position in extra vertical space"
7417 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7418
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7420 msgid "Margin on Left"
7421 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7424 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7425 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7428 msgid "Margin on Right"
7429 msgstr "Marginal på högerkanten"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7432 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7433 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7436 msgid "Margin on Top"
7437 msgstr "Marginal på överkanten"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7440 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7441 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7442
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7444 msgid "Margin on Bottom"
7445 msgstr "Marginal på nederkanten"
7446
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7448 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7449 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7450
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7452 msgid "All Margins"
7453 msgstr "Alla marginaler"
7454
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7456 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7457 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7458
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7460 msgid "Horizontal Expand"
7461 msgstr "Horisontell expandering"
7462
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7464 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7465 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7468 msgid "Horizontal Expand Set"
7469 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7472 msgid "Whether to use the hexpand property"
7473 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7476 msgid "Vertical Expand"
7477 msgstr "Vertikal expandering"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7480 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7481 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7484 msgid "Vertical Expand Set"
7485 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7488 msgid "Whether to use the vexpand property"
7489 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7492 msgid "Expand Both"
7493 msgstr "Expandera båda"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7496 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7497 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7500 msgid "Interior Focus"
7501 msgstr "Interiörfokus"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7504 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7505 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7508 msgid "Focus linewidth"
7509 msgstr "Fokuslinjebredd"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7512 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7513 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7514
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7516 msgid "Focus line dash pattern"
7517 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7518
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7520 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7521 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7522
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7524 msgid "Focus padding"
7525 msgstr "Fokusutfyllnad"
7526
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7528 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7529 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7530
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7532 msgid "Cursor color"
7533 msgstr "Markörfärg"
7534
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7536 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7537 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7538
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7540 msgid "Secondary cursor color"
7541 msgstr "Sekundär markörfärg"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7544 msgid ""
7545 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7546 "right-to-left and left-to-right text"
7547 msgstr ""
7548 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7549 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7552 msgid "Cursor line aspect ratio"
7553 msgstr "Proportioner för markörrad"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7556 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7557 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7560 msgid "Window dragging"
7561 msgstr "Fönsterdragning"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7564 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7565 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7568 msgid "Unvisited Link Color"
7569 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7572 msgid "Color of unvisited links"
7573 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7576 msgid "Visited Link Color"
7577 msgstr "Besökt länkfärg"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7580 msgid "Color of visited links"
7581 msgstr "Färg på besökta länkar"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7584 msgid "Wide Separators"
7585 msgstr "Breda avgränsare"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7588 msgid ""
7589 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7590 "instead of a line"
7591 msgstr ""
7592 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7593 "istället för en linje"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7596 msgid "Separator Width"
7597 msgstr "Avgränsarbredd"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7600 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7601 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7604 msgid "Separator Height"
7605 msgstr "Avgränsarhöjd"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7608 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7609 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7612 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7613 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7616 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7617 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7620 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7621 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7624 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7625 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7628 msgid "Window Type"
7629 msgstr "Fönstertyp"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7632 msgid "The type of the window"
7633 msgstr "Typen av fönster"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7636 msgid "Window Title"
7637 msgstr "Fönstertitel"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7640 msgid "The title of the window"
7641 msgstr "Titeln på fönstret"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7644 msgid "Window Role"
7645 msgstr "Fönsterroll"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7648 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7649 msgstr ""
7650 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7651 "session"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7654 msgid "Startup ID"
7655 msgstr "Uppstarts-id"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7658 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7659 msgstr ""
7660 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7661 "notification"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7664 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7665 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7668 msgid "Modal"
7669 msgstr "Modalt"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7672 msgid ""
7673 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7674 "up)"
7675 msgstr ""
7676 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7677 "fönster visas)"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7680 msgid "Window Position"
7681 msgstr "Fönsterposition"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7684 msgid "The initial position of the window"
7685 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7688 msgid "Default Width"
7689 msgstr "Standardbredd"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7692 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7693 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7696 msgid "Default Height"
7697 msgstr "Standardhöjd"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7700 msgid ""
7701 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7702 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7705 msgid "Destroy with Parent"
7706 msgstr "Förstör med förälder"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7709 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7710 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7713 msgid "Icon for this window"
7714 msgstr "Ikon för detta fönster"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7717 msgid "Mnemonics Visible"
7718 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7721 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7722 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7723
7724 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7725 msgid "Focus Visible"
7726 msgstr "Fokus synlig"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7729 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7730 msgstr "Huruvida fokusrektanglar visas för närvarande i detta fönster"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7733 msgid "Name of the themed icon for this window"
7734 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7737 msgid "Is Active"
7738 msgstr "Är aktiv"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7741 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7742 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7745 msgid "Focus in Toplevel"
7746 msgstr "Fokus i toppnivå"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7750 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7753 msgid "Type hint"
7754 msgstr "Typtips"
7755
7756 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7757 msgid ""
7758 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7759 "and how to treat it."
7760 msgstr ""
7761 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7762 "och hur det ska behandlas."
7763
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7765 msgid "Skip taskbar"
7766 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7769 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7770 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7771
7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7773 msgid "Skip pager"
7774 msgstr "Hoppa över väljaren"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7777 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7778 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7779
7780 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7781 msgid "Urgent"
7782 msgstr "Brådskande"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7785 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7786 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7787
7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7789 msgid "Accept focus"
7790 msgstr "Acceptera fokus"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7793 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7794 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7795
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7797 msgid "Focus on map"
7798 msgstr "Fokusera vid mappning"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7801 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7802 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7803
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7805 msgid "Decorated"
7806 msgstr "Dekorerat"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7809 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7810 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7813 msgid "Deletable"
7814 msgstr "Borttagningsbart"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7817 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7818 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7821 msgid "Resize grip"
7822 msgstr "Handtag för storleksändring"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7825 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7826 msgstr "Anger huruvida fönstret ska ha ett handtag för storleksändring"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7829 msgid "Resize grip is visible"
7830 msgstr "Handtag för storleksändring är synligt"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7833 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7834 msgstr "Anger huruvida fönstrets handtag för storleksändring är synlig."
7835
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7837 msgid "Gravity"
7838 msgstr "Gravitet"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7841 msgid "The window gravity of the window"
7842 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7843
7844 # Bättre ord saknas
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7846 msgid "Transient for Window"
7847 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7848
7849 # Bättre ord?
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7851 msgid "The transient parent of the dialog"
7852 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7855 msgid "Opacity for Window"
7856 msgstr "Opakhet för fönster"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7859 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7860 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7863 msgid "Width of resize grip"
7864 msgstr "Bredd på handtag för storleksändring"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7867 msgid "Height of resize grip"
7868 msgstr "Höjd på handtag för storleksändring"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7871 msgid "GtkApplication"
7872 msgstr "GtkApplication"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7875 msgid "The GtkApplication for the window"
7876 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7877
7878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7879 msgid "Color Profile Title"
7880 msgstr "Färgprofilens titel"
7881
7882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7883 msgid "The title of the color profile to use"
7884 msgstr "Titeln på färgprofilen att använda"
7885
7886 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7887 #~ msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
7888
7889 #~ msgid "Background rgba"
7890 #~ msgstr "Bakgrund rgba"
7891
7892 #~ msgid "Foreground rgba"
7893 #~ msgstr "Förgrund rgba"
7894
7895 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7896 #~ msgstr "Styckebakgrund rgba"
7897
7898 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7899 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7900
7901 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7902 #~ msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7903
7904 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7905 #~ msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7906
7907 #~ msgid "Tab pack type"
7908 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7909
7910 #~ msgid "Update policy"
7911 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7912
7913 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7914 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7915
7916 #~ msgid "Number of steps"
7917 #~ msgstr "Antal steg"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7921 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7922 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7925 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7926 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7927
7928 #~ msgid "Animation duration"
7929 #~ msgstr "Animeringslängd"
7930
7931 #~ msgid ""
7932 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7938 #~ "it defaults to the URL"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7941 #~ "är standardalternativet URL:en"
7942
7943 #~ msgid "Lower"
7944 #~ msgstr "Lägre"
7945
7946 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7947 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7948
7949 #~ msgid "Upper"
7950 #~ msgstr "Övre"
7951
7952 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7953 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7954
7955 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7956 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7957
7958 #~ msgid "Max Size"
7959 #~ msgstr "Maxstorlek"
7960
7961 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7962 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7963
7964 # Osäker.
7965 #~ msgid "Metric"
7966 #~ msgstr "Metrik"
7967
7968 # Osäker.
7969 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7970 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7971
7972 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7975
7976 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7977 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7978
7979 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7980 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7984 #~ "for this viewport"
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7987 #~ "denna skrivbordsvy"
7988
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7991 #~ "this viewport"
7992 #~ msgstr ""
7993 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7994 #~ "skrivbordsvy"
7995
7996 #~ msgid "Extension events"
7997 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7998
7999 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
8002
8003 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8004 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
8005
8006 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8007 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
8008
8009 #~ msgid "Has separator"
8010 #~ msgstr "Har avgränsare"
8011
8012 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8013 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
8014
8015 #~ msgid "Invisible char set"
8016 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
8017
8018 #~ msgid "State Hint"
8019 #~ msgstr "Tillståndshint"
8020
8021 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
8024 #~ "ritas ut"
8025
8026 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8027 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
8028
8029 #~ msgid "Pixmap"
8030 #~ msgstr "Pixmap"
8031
8032 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8033 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
8034
8035 #~ msgid "A GdkImage to display"
8036 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
8037
8038 #~ msgid "Mask"
8039 #~ msgstr "Mask"
8040
8041 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8042 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
8043
8044 #~ msgid "Use separator"
8045 #~ msgstr "Använd avgränsare"
8046
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8049 #~ "buttons"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
8052 #~ "knapparna"
8053
8054 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8055 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
8056
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8059 #~ "shadow IN while they are dragged"
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
8062 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
8063
8064 #~ msgid "Trough Side Details"
8065 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
8066
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8069 #~ "drawn with different details"
8070 #~ msgstr ""
8071 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
8072 #~ "ut med olika detaljer"
8073
8074 #~ msgid "Stepper Position Details"
8075 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
8076
8077 #~ msgid ""
8078 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8079 #~ "position information"
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
8082 #~ "utritning av stegare"
8083
8084 #~ msgid "Blinking"
8085 #~ msgstr "Blinkar"
8086
8087 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8088 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
8089
8090 #~ msgid "Background stipple mask"
8091 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
8092
8093 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8094 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
8095
8096 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8097 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
8098
8099 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8100 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
8101
8102 #~ msgid "Background stipple set"
8103 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
8104
8105 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8106 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
8107
8108 #~ msgid "Foreground stipple set"
8109 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
8110
8111 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8112 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
8113
8114 #~ msgid "Row Ending details"
8115 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
8116
8117 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8118 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
8119
8120 #~ msgid "Draw Border"
8121 #~ msgstr "Rita ram"
8122
8123 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8124 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
8125
8126 #~ msgid "Loop"
8127 #~ msgstr "Upprepa"
8128
8129 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8130 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
8131
8132 #~ msgid "Number of Channels"
8133 #~ msgstr "Antal kanaler"
8134
8135 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8136 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
8137
8138 #~ msgid "Colorspace"
8139 #~ msgstr "Färgrymd"
8140
8141 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8142 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
8143
8144 #~ msgid "Has Alpha"
8145 #~ msgstr "Har alfa"
8146
8147 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8148 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
8149
8150 #~ msgid "Bits per Sample"
8151 #~ msgstr "Bitar per prov"
8152
8153 #~ msgid "The number of bits per sample"
8154 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
8155
8156 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8157 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
8158
8159 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8160 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
8161
8162 # Osäker
8163 #~ msgid "Rowstride"
8164 #~ msgstr "Radhöjd"
8165
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8168 #~ "row"
8169 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
8170
8171 #~ msgid "Pixels"
8172 #~ msgstr "Bildpunkter"
8173
8174 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8175 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
8176
8177 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8178 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
8179
8180 #~ msgid "Activity mode"
8181 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8185 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8186 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8187 #~ "take."
8188 #~ msgstr ""
8189 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
8190 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
8191 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
8192 #~ "kommer att ta."
8193
8194 #~ msgid ""
8195 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8196 #~ "()"
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
8199
8200 #~ msgid "Allow Shrink"
8201 #~ msgstr "Tillåt krympning"
8202
8203 #~ msgid ""
8204 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8205 #~ "the time a bad idea"
8206 #~ msgstr ""
8207 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
8208 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
8209
8210 #~ msgid "Allow Grow"
8211 #~ msgstr "Tillåt växande"
8212
8213 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8214 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
8215
8216 #~ msgid "Enable arrow keys"
8217 #~ msgstr "Använd piltangenter"
8218
8219 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8220 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
8221
8222 #~ msgid "Always enable arrows"
8223 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
8224
8225 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8226 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
8227
8228 #~ msgid "Case sensitive"
8229 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
8230
8231 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8232 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
8233
8234 #~ msgid "Allow empty"
8235 #~ msgstr "Tillåt tomt"
8236
8237 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8238 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
8239
8240 #~ msgid "Value in list"
8241 #~ msgstr "Värde i lista"
8242
8243 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8244 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
8245
8246 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8247 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
8248
8249 #~ msgid "Minimum X"
8250 #~ msgstr "Minsta X"
8251
8252 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8253 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
8254
8255 #~ msgid "Maximum X"
8256 #~ msgstr "Största X"
8257
8258 #~ msgid "Maximum possible X value"
8259 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
8260
8261 #~ msgid "Minimum Y"
8262 #~ msgstr "Minsta Y"
8263
8264 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8265 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
8266
8267 #~ msgid "Maximum Y"
8268 #~ msgstr "Största Y"
8269
8270 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8271 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
8272
8273 #~ msgid "File System Backend"
8274 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
8275
8276 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8277 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
8278
8279 #~ msgid "The currently selected filename"
8280 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
8281
8282 #~ msgid "Show file operations"
8283 #~ msgstr "Visa filoperationer"
8284
8285 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8286 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
8287
8288 #~ msgid "Tab Border"
8289 #~ msgstr "Flikram"
8290
8291 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8292 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
8293
8294 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8295 #~ msgstr "Horisontell flikram"
8296
8297 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8298 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
8299
8300 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8301 #~ msgstr "Vertikal flikram"
8302
8303 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8304 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
8305
8306 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8307 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
8308
8309 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8310 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
8311
8312 #~ msgid "User Data"
8313 #~ msgstr "Användardata"
8314
8315 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8316 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
8317
8318 #~ msgid "The menu of options"
8319 #~ msgstr "Alternativmenyn"
8320
8321 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8322 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
8323
8324 #~ msgid "Spacing around indicator"
8325 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
8331 #~ "allokerats"
8332
8333 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8334 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
8335
8336 #~ msgid "Bar style"
8337 #~ msgstr "Mätarstil"
8338
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8341 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
8342
8343 #~ msgid "Activity Step"
8344 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
8345
8346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
8349
8350 #~ msgid "Activity Blocks"
8351 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
8352
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8355 #~ "mode (Deprecated)"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
8358 #~ "(föråldrat)"
8359
8360 #~ msgid "Discrete Blocks"
8361 #~ msgstr "Diskreta block"
8362
8363 #~ msgid ""
8364 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8365 #~ "discrete style)"
8366 #~ msgstr ""
8367 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
8368
8369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8370 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
8371
8372 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8373 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
8374
8375 #~ msgid "Line Wrap"
8376 #~ msgstr "Radbryt"
8377
8378 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8379 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
8380
8381 #~ msgid "Word Wrap"
8382 #~ msgstr "Ordbryt"
8383
8384 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8385 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
8386
8387 #~ msgid "Tooltips"
8388 #~ msgstr "Verktygstips"
8389
8390 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8391 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
8392
8393 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8394 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
8395
8396 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8397 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
8398
8399 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8400 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
8401
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8404 #~ "text in the progress widget"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
8407 #~ "texten i förloppswidgeten"
8408
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8411 #~ "text in the progress widget"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
8414 #~ "i förloppswidgeten"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "The current page in the document."
8418 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
8419
8420 #~ msgid "Homogenous"
8421 #~ msgstr "Homogena"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Show Preview"
8425 #~ msgstr "Visa text"
8426
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
8429 #~ "dialog  if necessary."
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
8432 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
8433
8434 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
8435 #~ msgstr ""
8436 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
8437 #~ "fullständig"
8438
8439 #~ msgid ""
8440 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
8441 #~ "negative) in pixels"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
8444 #~ "negativt) i bildpunkter"
8445
8446 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
8447 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
8448
8449 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8450 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
8451
8452 #~ msgid ""
8453 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
8454 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
8455
8456 #~ msgid "Width in characters"
8457 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8458
8459 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
8460 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8461
8462 #~ msgid "Modules"
8463 #~ msgstr "Moduler"
8464
8465 #~ msgid "Width In Chararacters"
8466 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8467
8468 #~ msgid "Row separator column"
8469 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
8470
8471 #~ msgid "ComboBox appareance"
8472 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
8473
8474 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8475 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
8476
8477 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
8478 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
8479
8480 #~ msgid "Folder Mode"
8481 #~ msgstr "Mappläge"
8482
8483 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8484 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
8485
8486 #~ msgid "File System"
8487 #~ msgstr "Filsystem"