1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Standardtyp för markör"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "Visning av denna markör"
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Enhetsdisplay"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "Display som enheten tillhör"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Enhetshanterare"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Associerad enhet"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
78 msgstr "Inmatningskälla"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Källtyp för enheten"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Antal axlar i enheten"
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Display för enhetshanteraren"
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Standarddisplay"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
114 msgstr "Typsnittsalternativ"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Typsnittsupplösning"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
154 msgid "Device identifier"
155 msgstr "Enhetsidentifierare"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
166 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
167 "g_get_application_name()"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
170 msgid "Program version"
171 msgstr "Programversion"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programmets version"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Copyrightsträng"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
186 msgid "Comments string"
187 msgstr "Kommentarsträng"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
190 msgid "Comments about the program"
191 msgstr "Kommentarer om programmet"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 msgid "The license type of the program"
199 msgstr "Licenstypen för programmet"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgstr "URL till webbplats"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
206 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 msgid "Website label"
211 msgstr "Webbplatsetikett"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
214 msgid "The label for the link to the website of the program"
215 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
227 msgstr "Dokumentatörer"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr "Tack till översättare"
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "Namn på logotypikon"
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
273 msgstr "Radbryt licensen"
275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Genvägsstängning"
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Genvägswidget"
291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
305 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
315 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgstr "Kort etikett"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
323 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgstr "Verktygstips"
327 #: ../gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
331 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgstr "Standardikon"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
343 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
344 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "GIcon som visas"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
349 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
350 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
354 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
355 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Synlig då horisontell"
363 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Synlig då spilld"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
381 "i verktygsradens spillmeny."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Synlig då vertikal"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
395 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
399 #: ../gtk/gtkaction.c:366
401 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
402 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
404 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
405 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
420 #: ../gtk/gtkaction.c:382
421 msgid "Whether the action is enabled."
422 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
424 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
426 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
430 #: ../gtk/gtkaction.c:389
431 msgid "Whether the action is visible."
432 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
434 #: ../gtk/gtkaction.c:395
436 msgstr "Åtgärdsgrupp"
438 #: ../gtk/gtkaction.c:396
440 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
447 msgid "Always show image"
448 msgstr "Visa alltid bild"
450 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
451 msgid "Whether the image will always be shown"
452 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
454 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
458 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
466 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Relaterad åtgärd"
470 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
489 msgid "The value of the adjustment"
490 msgstr "Värdet på justeringen"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "Minsta värde"
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
497 msgid "The minimum value of the adjustment"
498 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
501 msgid "Maximum Value"
502 msgstr "Största värde"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
505 msgid "The maximum value of the adjustment"
506 msgstr "Största värdet på justeringen"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
509 msgid "Step Increment"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
513 msgid "The step increment of the adjustment"
514 msgstr "Stegökningen på justeringen"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
517 msgid "Page Increment"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
521 msgid "The page increment of the adjustment"
522 msgstr "Sidökningen på justeringen"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
529 msgid "The page size of the adjustment"
530 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid "Horizontal alignment"
534 msgstr "Horisontell justering"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
538 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
541 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
542 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
550 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
553 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
554 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Horisontell skala"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
562 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
563 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
566 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
570 msgid "Vertical scale"
571 msgstr "Vertikal skala"
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
575 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
576 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
578 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
579 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
584 msgstr "Överkantsutfyllnad"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
587 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
588 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
591 msgid "Bottom Padding"
592 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
595 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
596 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
600 msgstr "Vänsterutfyllnad"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
603 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
604 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
607 msgid "Right Padding"
608 msgstr "Högerutfyllnad"
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
611 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
612 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
615 msgid "Include an 'Other...' item"
616 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
618 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
620 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
621 "GtkAppChooserDialog"
623 "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en "
624 "GtkAppChooserDialog"
626 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
627 msgid "Show default item"
628 msgstr "Visa standardobjekt"
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
631 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
632 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska visa standardprogrammet överst"
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
639 msgid "The text to show at the top of the dialog"
640 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
644 msgstr "Innehållstyp"
646 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
647 msgid "The content type used by the open with object"
648 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
655 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
656 msgstr "GFile som används av programväljardialogen"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
659 msgid "Show default app"
660 msgstr "Visa standardprogram"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
663 msgid "Whether the widget should show the default application"
664 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
667 msgid "Show recommended apps"
668 msgstr "Visa rekommenderade program"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
671 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
672 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
675 msgid "Show fallback apps"
676 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
679 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
680 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
683 msgid "Show other apps"
684 msgstr "Visa övriga program"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
687 msgid "Whether the widget should show other applications"
688 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
691 msgid "Show all apps"
692 msgstr "Visa alla program"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
695 msgid "Whether the widget should show all applications"
696 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
699 msgid "Widget's default text"
700 msgstr "Widgetens standardtext"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
703 msgid "The default text appearing when there are no applications"
704 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
707 msgid "Arrow direction"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
711 msgid "The direction the arrow should point"
712 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
719 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
720 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
722 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
723 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
724 msgid "Arrow Scaling"
727 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
728 msgid "Amount of space used up by arrow"
729 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
732 msgid "Horizontal Alignment"
733 msgstr "Horisontell justering"
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
736 msgid "X alignment of the child"
737 msgstr "X-justering av barnet"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
740 msgid "Vertical Alignment"
741 msgstr "Vertikal justering"
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
744 msgid "Y alignment of the child"
745 msgstr "Y-justering av barnet"
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
752 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
753 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
760 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
761 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
764 msgid "Header Padding"
765 msgstr "Huvudutfyllnad"
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
768 msgid "Number of pixels around the header."
769 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
772 msgid "Content Padding"
773 msgstr "Innehållsutfyllnad"
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
776 msgid "Number of pixels around the content pages."
777 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
784 msgid "The type of the assistant page"
785 msgstr "Typen för guidesidan"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
792 msgid "The title of the assistant page"
793 msgstr "Titeln på guidesidan"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
800 msgid "Header image for the assistant page"
801 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
804 msgid "Sidebar image"
805 msgstr "Sidopanelsbild"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
808 msgid "Sidebar image for the assistant page"
809 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
812 msgid "Page complete"
813 msgstr "Sida komplett"
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
816 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
817 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
820 msgid "Minimum child width"
821 msgstr "Minsta bredd på barn"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
824 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
825 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
828 msgid "Minimum child height"
829 msgstr "Minsta höjd på barn"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
832 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
833 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
836 msgid "Child internal width padding"
837 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
840 msgid "Amount to increase child's size on either side"
841 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
844 msgid "Child internal height padding"
845 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
848 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
849 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
853 msgstr "Utseendestil"
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
857 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
860 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är: \"spread\", \"edge"
861 "\", \"start\" och \"end\""
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
869 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
872 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
873 "exempelvis för hjälpknappar"
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
876 msgid "Non-Homogeneous"
877 msgstr "Icke-homogen"
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
880 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
881 msgstr "Om SANT kommer barnet inte att vara ämnat för homogena storlekar"
883 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
884 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
888 #: ../gtk/gtkbox.c:242
889 msgid "The amount of space between children"
890 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
892 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
893 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
897 #: ../gtk/gtkbox.c:252
898 msgid "Whether the children should all be the same size"
899 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
901 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
902 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
903 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
907 #: ../gtk/gtkbox.c:273
908 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
909 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
911 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
915 #: ../gtk/gtkbox.c:290
917 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
920 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
921 "användas som utfyllnad"
923 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
927 #: ../gtk/gtkbox.c:298
928 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
930 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
932 #: ../gtk/gtkbox.c:304
934 msgstr "Packningstyp"
936 #: ../gtk/gtkbox.c:305
938 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
939 "start or end of the parent"
941 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
942 "eller slutet på föräldern"
944 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
945 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
949 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
950 msgid "The index of the child in the parent"
951 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
953 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
954 msgid "Translation Domain"
955 msgstr "Översättningsdomän"
957 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
958 msgid "The translation domain used by gettext"
959 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
963 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
966 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
971 msgid "Use underline"
972 msgstr "Använd understrykning"
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
977 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
978 "for the mnemonic accelerator key"
980 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
981 "tecken ska användas som en genvägstangent"
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
985 msgstr "Använd standard"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
992 "standardobjekt istället för att visas"
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
995 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
996 msgid "Focus on click"
997 msgstr "Fokusera vid klick"
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1000 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1001 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1004 msgid "Border relief"
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1008 msgid "The border relief style"
1009 msgstr "Reliefstilen på kanten"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1012 msgid "Horizontal alignment for child"
1013 msgstr "Horisontell justering för barn"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1016 msgid "Vertical alignment for child"
1017 msgstr "Vertikal justering för barn"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1020 msgid "Image widget"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1024 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1025 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1028 msgid "Image position"
1029 msgstr "Bildposition"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1032 msgid "The position of the image relative to the text"
1033 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1036 msgid "Default Spacing"
1037 msgstr "Standardutrymme"
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1040 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1041 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1044 msgid "Default Outside Spacing"
1045 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1049 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1052 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1056 msgid "Child X Displacement"
1057 msgstr "X-förflyttning av barn"
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1061 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1062 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1064 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1065 msgid "Child Y Displacement"
1066 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1070 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1071 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1074 msgid "Displace focus"
1075 msgstr "Förflytta fokus"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1079 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1082 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1086 msgid "Inner Border"
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1090 msgid "Border between button edges and child."
1091 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1094 msgid "Image spacing"
1095 msgstr "Bildutrymme"
1097 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1098 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1099 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1106 msgid "The selected year"
1107 msgstr "Det markerade året"
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1114 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1115 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1123 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1124 "currently selected day)"
1126 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1127 "den för tillfället markerade dagen)"
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1130 msgid "Show Heading"
1131 msgstr "Visa tabellhuvud"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1134 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1135 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1138 msgid "Show Day Names"
1139 msgstr "Visa dagsnamn"
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1142 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1143 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1146 msgid "No Month Change"
1147 msgstr "Ingen månadsändring"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1150 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1151 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1154 msgid "Show Week Numbers"
1155 msgstr "Visa veckonummer"
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1158 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1159 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1162 msgid "Details Width"
1163 msgstr "Bredd för detaljer"
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1166 msgid "Details width in characters"
1167 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1170 msgid "Details Height"
1171 msgstr "Höjd för detaljer"
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1174 msgid "Details height in rows"
1175 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1178 msgid "Show Details"
1179 msgstr "Visa detaljer"
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1182 msgid "If TRUE, details are shown"
1183 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1185 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1186 msgid "Inner border"
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1190 msgid "Inner border space"
1191 msgstr "Inre ramutrymme"
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1194 msgid "Vertical separation"
1195 msgstr "Vertikal separation"
1197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1198 msgid "Space between day headers and main area"
1199 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1201 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1202 msgid "Horizontal separation"
1203 msgstr "Horisontell separation"
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1206 msgid "Space between week headers and main area"
1207 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1209 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1210 msgid "Space which is inserted between cells"
1211 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1213 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1214 msgid "Whether the cell expands"
1215 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1217 # SUN CHANGED MESSAGE
1218 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1222 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1223 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1224 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1226 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1228 msgstr "Fast storlek"
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1231 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1232 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1234 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1236 msgstr "Packningstyp"
1238 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1240 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1241 "start or end of the cell area"
1243 "En GtkPackType som indikerar huruvida cellen är packad med referens till "
1244 "start eller slut av cellområdet"
1246 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1248 msgstr "Fokusera cell"
1250 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1251 msgid "The cell which currently has focus"
1252 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1254 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1256 msgstr "Redigerad cell"
1258 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1259 msgid "The cell which is currently being edited"
1260 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1262 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1264 msgstr "Redigera widget"
1266 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1267 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1268 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1270 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1274 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1275 msgid "The Cell Area this context was created for"
1276 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1278 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1279 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1280 msgid "Minimum Width"
1281 msgstr "Minsta bredd"
1283 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1284 msgid "Minimum cached width"
1285 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1287 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1288 msgid "Minimum Height"
1289 msgstr "Minsta höjd"
1291 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1292 msgid "Minimum cached height"
1293 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1295 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1296 msgid "Editing Canceled"
1297 msgstr "Redigeringen avbruten"
1299 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1300 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1301 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1304 msgid "Accelerator key"
1305 msgstr "Snabbtangent"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1308 msgid "The keyval of the accelerator"
1309 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1312 msgid "Accelerator modifiers"
1313 msgstr "Genvägsmodiferare"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1316 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1317 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1319 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1320 msgid "Accelerator keycode"
1321 msgstr "Genvägstangentkod"
1323 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1324 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1325 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1327 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1328 msgid "Accelerator Mode"
1329 msgstr "Genvägsläge"
1331 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1332 msgid "The type of accelerators"
1333 msgstr "Typen av genvägar"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1340 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1341 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1348 msgid "Display the cell"
1349 msgstr "Visa cellen"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1352 msgid "Display the cell sensitive"
1353 msgstr "Visa cellen som känslig"
1355 # SUN CHANGED MESSAGE
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1358 msgstr "x-justering"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1362 msgstr "X-justeringen"
1364 # SUN CHANGED MESSAGE
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1367 msgstr "y-justering"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1371 msgstr "Y-justeringen"
1373 # SUN CHANGED MESSAGE
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1376 msgstr "x-utfyllnad"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1380 msgstr "X-utfyllnaden"
1382 # SUN CHANGED MESSAGE
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1385 msgstr "y-utfyllnad"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1389 msgstr "Y-utfyllnaden"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1396 msgid "The fixed width"
1397 msgstr "Den fasta bredden"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1404 msgid "The fixed height"
1405 msgstr "Den fasta höjden"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1409 msgstr "Är expanderare"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1412 msgid "Row has children"
1413 msgstr "Rad har barn"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1417 msgstr "Är expanderad"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1420 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1421 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1424 msgid "Cell background color name"
1425 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1428 msgid "Cell background color as a string"
1429 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1432 msgid "Cell background color"
1433 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1436 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1440 msgid "Cell background RGBA color"
1441 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1444 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1445 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1452 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1453 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1456 msgid "Cell background set"
1457 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1460 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1461 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1468 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1469 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1476 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1477 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1484 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1486 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1490 msgid "Pixbuf Object"
1491 msgstr "Pixbuf-objekt"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1494 msgid "The pixbuf to render"
1495 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1497 # SUN CHANGED MESSAGE
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1499 msgid "Pixbuf Expander Open"
1500 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1503 msgid "Pixbuf for open expander"
1504 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1506 # SUN CHANGED MESSAGE
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1508 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1509 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1511 # SUN CHANGED MESSAGE
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1513 msgid "Pixbuf for closed expander"
1514 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1519 msgstr "Standard-ID"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1522 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1523 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1526 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1531 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1532 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1539 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1540 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1543 msgid "Follow State"
1544 msgstr "Följ tillstånd"
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1547 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1548 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1551 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1556 msgid "Value of the progress bar"
1557 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1560 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1561 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1567 msgid "Text on the progress bar"
1568 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1576 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1577 "don't know how much."
1579 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1580 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1583 msgid "Text x alignment"
1584 msgstr "X-justering för text"
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1588 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1591 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1592 "för höger-till-vänster-layouter."
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1595 msgid "Text y alignment"
1596 msgstr "Y-justering för text"
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1599 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1600 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1603 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1608 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1609 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1612 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1617 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1618 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1622 msgstr "Klättringsfrekvens"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1625 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1626 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1629 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1633 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1634 msgid "The number of decimal places to display"
1635 msgstr "Antalet siffror att visas"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1638 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1639 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1640 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1644 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1645 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1646 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1648 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1649 msgid "Pulse of the spinner"
1650 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1652 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1653 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1655 "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1658 msgid "Text to render"
1659 msgstr "Text att rendera"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1666 msgid "Marked up text to render"
1667 msgstr "Markup-text att rendera"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1674 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1675 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1678 msgid "Single Paragraph Mode"
1679 msgstr "Enkelstyckesläge"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1682 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1683 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1687 msgid "Background color name"
1688 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1692 msgid "Background color as a string"
1693 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1697 msgid "Background color"
1698 msgstr "Bakgrundsfärg"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1702 msgid "Background color as a GdkColor"
1703 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1706 msgid "Background color as RGBA"
1707 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1711 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1715 msgid "Foreground color name"
1716 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1719 msgid "Foreground color as a string"
1720 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1723 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1724 msgid "Foreground color"
1725 msgstr "Förgrundsfärg"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1728 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1729 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1732 msgid "Foreground color as RGBA"
1733 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1736 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1737 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1740 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1745 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1746 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1747 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1750 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1755 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1756 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1757 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1761 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1762 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1766 msgstr "Typsnittsfamilj"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1769 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1771 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1776 msgstr "Typsnittsstil"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1779 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1780 msgid "Font variant"
1781 msgstr "Typsnittsvariant"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1784 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1786 msgstr "Typsnittsvikt"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1789 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1790 msgid "Font stretch"
1791 msgstr "Typsnittsbredd"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1794 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1796 msgstr "Typsnittsstorlek"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1800 msgstr "Typsnittspunkter"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1803 msgid "Font size in points"
1804 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1808 msgstr "Typsnittsskalning"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1811 msgid "Font scaling factor"
1812 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1820 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1822 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1826 msgid "Strikethrough"
1827 msgstr "Genomstrykning"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1830 msgid "Whether to strike through the text"
1831 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1835 msgstr "Understruken"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1838 msgid "Style of underline for this text"
1839 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1847 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1848 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1849 "probably don't need it"
1851 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1852 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1853 "behöver du den troligtvis inte"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1856 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1858 msgstr "Elliptisera"
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1862 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1865 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1866 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1869 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1870 msgid "Width In Characters"
1871 msgstr "Bredd i antal tecken"
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1874 msgid "The desired width of the label, in characters"
1875 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1878 msgid "Maximum Width In Characters"
1879 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1882 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1883 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1887 msgstr "Automatisk radbrytning"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1891 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1892 "have enough room to display the entire string"
1894 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1895 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1899 msgstr "Radbrytningsbredd"
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1902 msgid "The width at which the text is wrapped"
1903 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1910 msgid "How to align the lines"
1911 msgstr "Hur rader ska justeras"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1914 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1915 msgid "Background set"
1916 msgstr "Bakgrund inställd"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1919 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1920 msgid "Whether this tag affects the background color"
1921 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1924 msgid "Foreground set"
1925 msgstr "Förgrund inställd"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1928 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1932 msgid "Editability set"
1933 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1936 msgid "Whether this tag affects text editability"
1937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1940 msgid "Font family set"
1941 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1944 msgid "Whether this tag affects the font family"
1945 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1948 msgid "Font style set"
1949 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1952 msgid "Whether this tag affects the font style"
1953 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1956 msgid "Font variant set"
1957 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1960 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1961 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1964 msgid "Font weight set"
1965 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1972 msgid "Font stretch set"
1973 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1976 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1977 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1980 msgid "Font size set"
1981 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1984 msgid "Whether this tag affects the font size"
1985 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1988 msgid "Font scale set"
1989 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1992 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1993 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1997 msgstr "Höjning inställd"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2000 msgid "Whether this tag affects the rise"
2001 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2004 msgid "Strikethrough set"
2005 msgstr "Genomstrykning inställd"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2008 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2009 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2012 msgid "Underline set"
2013 msgstr "Understrykning inställd"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2016 msgid "Whether this tag affects underlining"
2017 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2020 msgid "Language set"
2021 msgstr "Språk inställt"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2024 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2025 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2028 msgid "Ellipsize set"
2029 msgstr "Elliptisering inställd"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2032 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2033 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2037 msgstr "Justering inställd"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2040 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2041 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2044 msgid "Toggle state"
2045 msgstr "Växlingstillstånd"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2048 msgid "The toggle state of the button"
2049 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2052 msgid "Inconsistent state"
2053 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2056 msgid "The inconsistent state of the button"
2057 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2064 msgid "The toggle button can be activated"
2065 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2069 msgstr "Radiotillstånd"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2072 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2073 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2076 msgid "Indicator size"
2077 msgstr "Indikatorstorlek"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2080 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2081 msgid "Size of check or radio indicator"
2082 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2085 msgid "Background RGBA color"
2086 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2089 msgid "CellView model"
2090 msgstr "Cellvisningsmodell"
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2093 msgid "The model for cell view"
2094 msgstr "Modellen för cellvisning"
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2097 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2098 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2102 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2103 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2104 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2105 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2106 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2108 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2109 msgid "Cell Area Context"
2110 msgstr "Kontext för Cell Area"
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2113 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2114 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2117 msgid "Draw Sensitive"
2118 msgstr "Rita ut känsligt"
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2121 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2122 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2124 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2126 msgstr "Anpassa modell"
2128 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2129 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2131 "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i "
2134 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2135 msgid "Indicator Size"
2136 msgstr "Indikatorstorlek"
2138 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2139 msgid "Indicator Spacing"
2140 msgstr "Indikatorutrymme"
2142 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2143 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2144 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2146 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2147 msgid "Whether the menu item is checked"
2148 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2150 # SUN CHANGED MESSAGE
2151 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2152 msgid "Inconsistent"
2153 msgstr "Inkonsekvent"
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2156 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2157 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2159 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2160 msgid "Draw as radio menu item"
2161 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2163 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2164 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2165 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2169 msgstr "Använd alfa"
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2172 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2173 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2182 msgid "The title of the color selection dialog"
2183 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2185 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2186 msgid "Current Color"
2187 msgstr "Aktuell färg"
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2190 msgid "The selected color"
2191 msgstr "Den markerade färgen"
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2194 msgid "Current Alpha"
2195 msgstr "Aktuellt alfavärde"
2197 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2198 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2199 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2202 msgid "Current RGBA Color"
2203 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2206 msgid "The selected RGBA color"
2207 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2209 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2210 msgid "Has Opacity Control"
2211 msgstr "Har opakhetskontoll"
2213 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2214 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2215 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2217 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2221 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2222 msgid "Whether a palette should be used"
2223 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2225 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2226 msgid "The current color"
2227 msgstr "Den aktuella färgen"
2229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2230 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2231 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2234 msgid "Current RGBA"
2235 msgstr "Aktuellt RGBA"
2237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2238 msgid "The current RGBA color"
2239 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2241 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2242 msgid "Color Selection"
2245 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2246 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2247 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2249 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2253 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2254 msgid "The OK button of the dialog."
2255 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2257 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2258 msgid "Cancel Button"
2259 msgstr "Avbryt-knapp"
2262 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2263 msgid "The cancel button of the dialog."
2264 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2266 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2268 msgstr "Hjälp-knapp"
2270 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2271 msgid "The help button of the dialog."
2272 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2275 msgid "ComboBox model"
2276 msgstr "ComboBox-modell"
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2279 msgid "The model for the combo box"
2280 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2283 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2284 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2286 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2287 msgid "Row span column"
2288 msgstr "Radspannskolumn"
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2291 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2292 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2295 msgid "Column span column"
2296 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2299 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2300 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2304 msgstr "Aktivt objekt"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2307 msgid "The item which is currently active"
2308 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2311 msgid "Add tearoffs to menus"
2312 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2315 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2316 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2323 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2324 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2327 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2328 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2331 msgid "Tearoff Title"
2332 msgstr "Löstagbar titel"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2336 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2339 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2343 msgstr "Popup visas"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2346 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2347 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2350 msgid "Button Sensitivity"
2351 msgstr "Knappkänslighet"
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2354 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2355 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2358 msgid "Whether combo box has an entry"
2359 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har ett fält"
2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2362 msgid "Entry Text Column"
2363 msgstr "Kolumn för inmatningstext"
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2367 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2368 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2370 "Kolumnen i kombinationsrutans modell att associera med strängar från "
2371 "inmatningen om kombinationsrutan skapades med #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2379 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2382 "Kolumnen i kombinationsrutans modell som tillhandahåller sträng-id för "
2383 "värdena i modellen"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2390 msgid "The value of the id column for the active row"
2391 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2394 msgid "Popup Fixed Width"
2395 msgstr "Fast bredd på popupruta"
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2399 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2400 "width of the combo box"
2402 "Huruvida popuprutans bredd ska vara en fast bredd som matchar den allokerade "
2403 "bredden för kombinationsrutan"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2406 msgid "Appears as list"
2407 msgstr "Visas som lista"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2410 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2411 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2418 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2419 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2422 msgid "The amount of space used by the arrow"
2423 msgstr "Mängd utrymme som används av pilen"
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2426 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2427 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2432 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2433 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2435 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2437 msgstr "Storleksändringsläge"
2439 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2440 msgid "Specify how resize events are handled"
2441 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2443 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2444 msgid "Border width"
2447 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2448 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2449 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2451 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2455 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2456 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2457 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2459 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2460 msgid "Content area border"
2461 msgstr "Kant för innehållsområde"
2463 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2464 msgid "Width of border around the main dialog area"
2465 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2467 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2468 msgid "Content area spacing"
2469 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2471 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2472 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2473 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2475 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2476 msgid "Button spacing"
2477 msgstr "Knapputrymme"
2479 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2480 msgid "Spacing between buttons"
2481 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2483 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2484 msgid "Action area border"
2485 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2487 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2488 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2489 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2491 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2492 msgid "The contents of the buffer"
2493 msgstr "Innehållet i bufferten"
2495 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2499 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2500 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2501 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2503 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2504 msgid "Maximum length"
2507 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2508 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2509 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2513 msgstr "Textbuffert"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2516 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2517 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2520 msgid "Cursor Position"
2521 msgstr "Markörposition"
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2524 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2525 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2528 msgid "Selection Bound"
2529 msgstr "Markeringsgräns"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2533 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2535 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2538 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2539 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2547 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2550 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2555 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2559 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2560 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2563 msgid "Invisible character"
2564 msgstr "Osynligt tecken"
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2569 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2572 msgid "Activates default"
2573 msgstr "Aktiverar standard"
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2577 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2578 "dialog) when Enter is pressed"
2580 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2581 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2584 msgid "Width in chars"
2585 msgstr "Bredd i antal tecken"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2588 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2589 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2592 msgid "Scroll offset"
2593 msgstr "Rullningsavstånd"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2598 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2601 msgid "The contents of the entry"
2602 msgstr "Innehållet i fältet"
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2606 msgstr "X-justering"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2610 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2613 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2614 "höger-till-vänster-layouter."
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2617 msgid "Truncate multiline"
2618 msgstr "Kapa flerradersrad"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2621 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2622 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2625 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2627 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2630 msgid "Overwrite mode"
2631 msgstr "Överskrivningsläge"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2634 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2635 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2638 msgid "Length of the text currently in the entry"
2639 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2642 msgid "Invisible character set"
2643 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2646 msgid "Whether the invisible character has been set"
2647 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2650 msgid "Caps Lock warning"
2651 msgstr "Caps Lock-varning"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2654 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2655 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2658 msgid "Progress Fraction"
2659 msgstr "Förloppsandel"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2662 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2663 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2666 msgid "Progress Pulse Step"
2667 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2671 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2672 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2674 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2675 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2678 msgid "Placeholder text"
2679 msgstr "Platshållartext"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2682 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2683 msgstr "Visa text i inmatningsrutan är den är tom och inte fokuserad"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2686 msgid "Primary pixbuf"
2687 msgstr "Primär pixbuf"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2690 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2691 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2694 msgid "Secondary pixbuf"
2695 msgstr "Sekundär pixbuf"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2698 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2699 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2702 msgid "Primary stock ID"
2703 msgstr "Primärt standard-id"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2706 msgid "Stock ID for primary icon"
2707 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2710 msgid "Secondary stock ID"
2711 msgstr "Sekundärt standard-id"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2714 msgid "Stock ID for secondary icon"
2715 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2718 msgid "Primary icon name"
2719 msgstr "Primärt ikonnamn"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2722 msgid "Icon name for primary icon"
2723 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2726 msgid "Secondary icon name"
2727 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2730 msgid "Icon name for secondary icon"
2731 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2734 msgid "Primary GIcon"
2735 msgstr "Primär GIcon"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2738 msgid "GIcon for primary icon"
2739 msgstr "GIcon för primär ikon"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2742 msgid "Secondary GIcon"
2743 msgstr "Sekundär GIcon"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2746 msgid "GIcon for secondary icon"
2747 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2750 msgid "Primary storage type"
2751 msgstr "Primär lagringstyp"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2754 msgid "The representation being used for primary icon"
2755 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2758 msgid "Secondary storage type"
2759 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2762 msgid "The representation being used for secondary icon"
2763 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2766 msgid "Primary icon activatable"
2767 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2770 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2771 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2774 msgid "Secondary icon activatable"
2775 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2778 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2779 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2782 msgid "Primary icon sensitive"
2783 msgstr "Primär ikon är känslig"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2786 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2787 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2790 msgid "Secondary icon sensitive"
2791 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2794 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2795 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2798 msgid "Primary icon tooltip text"
2799 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2802 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2803 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2806 msgid "Secondary icon tooltip text"
2807 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2810 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2811 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2814 msgid "Primary icon tooltip markup"
2815 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2818 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2819 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2826 msgid "Which IM module should be used"
2827 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2831 msgstr "Komplettering"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2834 msgid "The auxiliary completion object"
2835 msgstr "Objektet för hjälpkomplettering"
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2838 msgid "Icon Prelight"
2839 msgstr "Ikonförljus"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2842 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2843 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2846 msgid "Progress Border"
2847 msgstr "Förloppsram"
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2850 msgid "Border around the progress bar"
2851 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2854 msgid "Border between text and frame."
2855 msgstr "Kant mellan text och ram."
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2858 msgid "Completion Model"
2859 msgstr "Ifyllningsmodell"
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2862 msgid "The model to find matches in"
2863 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2866 msgid "Minimum Key Length"
2867 msgstr "Minsta nyckellängd"
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2870 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2871 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2878 msgid "The column of the model containing the strings."
2879 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2882 msgid "Inline completion"
2883 msgstr "Inlineifyllning"
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2886 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2887 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2890 msgid "Popup completion"
2891 msgstr "Popupifyllning"
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2894 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2895 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2898 msgid "Popup set width"
2899 msgstr "Popup med fast bredd"
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2902 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2903 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2906 msgid "Popup single match"
2907 msgstr "Popup för enstaka träff"
2909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2910 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2911 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2914 msgid "Inline selection"
2915 msgstr "Inline-markering"
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2918 msgid "Your description here"
2919 msgstr "Din beskrivning här"
2921 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2922 msgid "Visible Window"
2923 msgstr "Synligt fönster"
2925 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2927 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2930 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2931 "att fånga händelser."
2933 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2935 msgstr "Ovanför barn"
2937 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2939 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2940 "child widget as opposed to below it."
2942 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2943 "fönster istället för under det."
2945 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2950 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2951 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2954 msgid "Text of the expander's label"
2955 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2959 msgstr "Använd markup"
2961 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2962 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2963 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2966 msgid "Space to put between the label and the child"
2967 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2969 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2970 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2971 msgid "Label widget"
2972 msgstr "Etikettwidget"
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2976 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2980 msgstr "Etikettfyllning"
2982 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2983 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2985 "Huruvida etikettwidgeten ska fylla allt tillgängligt horisontellt utrymme"
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2988 msgid "Resize toplevel"
2989 msgstr "Storleksändra toppnivå"
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2993 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2996 "Huruvida expanderaren kommer att storleksändra toppnivåfönstret vid "
2997 "utfällning och infällning"
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3001 msgid "Expander Size"
3002 msgstr "Storlek på expanderare"
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3005 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3006 msgid "Size of the expander arrow"
3007 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3010 msgid "Spacing around expander arrow"
3011 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3013 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3017 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3018 msgid "The file chooser dialog to use."
3019 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3021 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3022 msgid "The title of the file chooser dialog."
3023 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3025 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3026 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3027 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3034 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3035 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3042 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3043 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3047 msgstr "Endast lokala"
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3050 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3051 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3054 msgid "Preview widget"
3055 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3058 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3059 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3062 msgid "Preview Widget Active"
3063 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3067 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3069 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
3072 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3073 msgid "Use Preview Label"
3074 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3077 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3079 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3082 msgid "Extra widget"
3083 msgstr "Extrawidget"
3085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3086 msgid "Application supplied widget for extra options."
3087 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3090 msgid "Select Multiple"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3094 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3095 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3102 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3103 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3106 msgid "Do overwrite confirmation"
3107 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3111 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3112 "dialog if necessary."
3114 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
3115 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3118 msgid "Allow folder creation"
3119 msgstr "Tillåt mappskapande"
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3123 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3126 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
3127 "möjligheten att skapa nya mappar."
3129 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3133 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3134 msgid "X position of child widget"
3135 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3137 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3141 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3142 msgid "Y position of child widget"
3143 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3146 msgid "The title of the font chooser dialog"
3147 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3151 msgstr "Typsnittsnamn"
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3154 msgid "The name of the selected font"
3155 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3162 msgid "Use font in label"
3163 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3166 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3167 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3170 msgid "Use size in label"
3171 msgstr "Använd storlek i etikett"
3173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3174 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3175 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3181 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3182 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3183 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3187 msgstr "Visa storlek"
3189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3190 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3191 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3193 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3194 msgid "Font description"
3195 msgstr "Typsnittsbeskrivning"
3197 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3198 msgid "Preview text"
3199 msgstr "Förhandsvisningstext"
3201 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3203 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
3205 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3206 msgid "Show preview text entry"
3207 msgstr "Visa förhandsvisningstext"
3209 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3210 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3211 msgstr "Huruvida förhandsvisningstexten visas eller inte"
3213 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3214 msgid "The string that represents this font"
3215 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
3217 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3218 msgid "Text of the frame's label"
3219 msgstr "Text på ramens etikett"
3221 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3222 msgid "Label xalign"
3223 msgstr "X-justering av etikett"
3225 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3226 msgid "The horizontal alignment of the label"
3227 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3229 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3230 msgid "Label yalign"
3231 msgstr "Y-justering av etikett"
3233 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3234 msgid "The vertical alignment of the label"
3235 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3238 msgid "Frame shadow"
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3242 msgid "Appearance of the frame border"
3243 msgstr "Utseende på ramkanten"
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3246 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3247 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3249 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3254 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3255 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3258 msgid "Column spacing"
3259 msgstr "Kolumnutrymme"
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3262 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3263 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
3265 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3266 msgid "Row Homogeneous"
3267 msgstr "Homogen rad"
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3270 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3271 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3274 msgid "Column Homogeneous"
3275 msgstr "Homogen kolumn"
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3278 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3279 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3282 msgid "Left attachment"
3283 msgstr "Vänsterfäste"
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3286 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3287 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3290 msgid "Top attachment"
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3294 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3295 msgstr "Det radnummer att fästa på överkanten av en barnwidget"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3302 msgid "The number of columns that a child spans"
3303 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3310 msgid "The number of rows that a child spans"
3311 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3313 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3314 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3315 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3317 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3318 msgid "Handle position"
3319 msgstr "Handtagsposition"
3321 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3322 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3323 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3325 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3329 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3331 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3334 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3338 msgid "Snap edge set"
3339 msgstr "Fäst kant inställd"
3341 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3343 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3346 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
3347 "handle_position ska användas"
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3350 msgid "Child Detached"
3351 msgstr "Barn frånkopplat"
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3355 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3358 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3362 msgid "Selection mode"
3363 msgstr "Markeringsläge"
3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3366 msgid "The selection mode"
3367 msgstr "Markeringsläget"
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3370 msgid "Pixbuf column"
3371 msgstr "Pixbufkolumn"
3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3374 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3375 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3378 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3379 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3382 msgid "Markup column"
3383 msgstr "Markupkolumn"
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3386 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3387 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3390 msgid "Icon View Model"
3391 msgstr "Ikonvymodell"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3394 msgid "The model for the icon view"
3395 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3398 msgid "Number of columns"
3399 msgstr "Antal kolumner"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3402 msgid "Number of columns to display"
3403 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3406 msgid "Width for each item"
3407 msgstr "Bredd på varje objekt"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3410 msgid "The width used for each item"
3411 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3414 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3415 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3422 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3423 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3426 msgid "Column Spacing"
3427 msgstr "Kolumnutrymme"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3430 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3431 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3438 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3439 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3442 msgid "Item Orientation"
3443 msgstr "Objektorientering"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3447 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3448 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3453 msgstr "Omarrangeringsbar"
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3460 msgid "Tooltip Column"
3461 msgstr "Verktygstipskolumn"
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3464 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3465 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3468 msgid "Item Padding"
3469 msgstr "Objektutfyllnad"
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3472 msgid "Padding around icon view items"
3473 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3476 msgid "Selection Box Color"
3477 msgstr "Färg på markeringsruta"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3480 msgid "Color of the selection box"
3481 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3484 msgid "Selection Box Alpha"
3485 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3488 msgid "Opacity of the selection box"
3489 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3491 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3496 msgid "A GdkPixbuf to display"
3497 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3500 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3504 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3505 msgid "Filename to load and display"
3506 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3508 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3509 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3510 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3512 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3514 msgstr "Ikonsamling"
3516 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3517 msgid "Icon set to display"
3518 msgstr "Ikonsamling att visa"
3520 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3521 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3523 msgstr "Ikonstorlek"
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3526 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3528 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3533 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3536 msgid "Pixel size to use for named icon"
3537 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3544 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3545 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3548 msgid "Storage type"
3549 msgstr "Lagringstyp"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3552 msgid "The representation being used for image data"
3553 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3556 msgid "Use Fallback"
3557 msgstr "Använd fall tillbaka"
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3560 msgid "Whether to use icon names fallback"
3561 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3563 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3564 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3565 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3568 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3570 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3572 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3574 msgstr "Genvägsgrupp"
3576 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3577 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3578 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3580 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3581 msgid "Message Type"
3582 msgstr "Meddelandetyp"
3584 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3585 msgid "The type of message"
3586 msgstr "Typen av meddelande"
3588 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3589 msgid "Width of border around the content area"
3590 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3592 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3593 msgid "Spacing between elements of the area"
3594 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3596 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3597 msgid "Width of border around the action area"
3598 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3600 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3602 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3603 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3604 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3608 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3609 msgid "The screen where this window will be displayed"
3610 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3612 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3613 msgid "The text of the label"
3614 msgstr "Texten på etiketten"
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3617 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3618 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3621 msgid "Justification"
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3626 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3627 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3628 "GtkMisc::xalign for that"
3630 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3631 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3634 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3638 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3640 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3643 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3651 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3652 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3654 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3655 msgid "Line wrap mode"
3656 msgstr "Radbrytsläge"
3658 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3659 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3660 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3662 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3667 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3668 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3671 msgid "Mnemonic key"
3672 msgstr "Snabbtangent"
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3675 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3676 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3679 msgid "Mnemonic widget"
3680 msgstr "Snabbtangentswidget"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3683 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3684 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3688 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3689 "enough room to display the entire string"
3691 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3692 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3695 msgid "Single Line Mode"
3696 msgstr "Enkelradsläge"
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3699 msgid "Whether the label is in single line mode"
3700 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3707 msgid "Angle at which the label is rotated"
3708 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3711 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3712 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3715 msgid "Track visited links"
3716 msgstr "Spåra besökta länkar"
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3719 msgid "Whether visited links should be tracked"
3720 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3722 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3723 msgid "The width of the layout"
3724 msgstr "Bredden på layouten"
3726 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3727 msgid "The height of the layout"
3728 msgstr "Höjden på layouten"
3730 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3734 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3735 msgid "The URI bound to this button"
3736 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3738 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3742 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3743 msgid "Whether this link has been visited."
3744 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3746 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3751 msgid "The GPermission object controlling this button"
3752 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerar denna knapp"
3754 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3758 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3759 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3760 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa"
3762 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3764 msgstr "Upplåsningstext"
3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3767 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3768 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3771 msgid "Lock Tooltip"
3772 msgstr "Verktygstips för låsning"
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3775 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3776 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa"
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3779 msgid "Unlock Tooltip"
3780 msgstr "Verktygstips för upplåsning"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3783 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3784 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3787 msgid "Not Authorized Tooltip"
3788 msgstr "Verktygstips för Icke behörig"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3792 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3793 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan få behörighet"
3795 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3796 msgid "Pack direction"
3797 msgstr "Packningsriktning"
3799 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3800 msgid "The pack direction of the menubar"
3801 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3803 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3804 msgid "Child Pack direction"
3805 msgstr "Barnpackningsriktning"
3807 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3808 msgid "The child pack direction of the menubar"
3809 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3812 msgid "Style of bevel around the menubar"
3813 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3815 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3816 msgid "Internal padding"
3817 msgstr "Intern utfyllnad"
3819 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3820 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3821 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3823 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3824 msgid "The currently selected menu item"
3825 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3828 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3829 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3833 msgstr "Genvägssökväg"
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3836 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3838 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3842 msgid "Attach Widget"
3843 msgstr "Fäst widget"
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3846 msgid "The widget the menu is attached to"
3847 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3851 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3853 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3856 msgid "Tearoff State"
3857 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3860 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3861 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3868 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3869 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3871 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3872 msgid "Vertical Padding"
3873 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3876 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3877 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3880 msgid "Reserve Toggle Size"
3881 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3885 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3888 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3889 "växlingar och ikoner"
3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3892 msgid "Horizontal Padding"
3893 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3896 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3897 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3900 msgid "Vertical Offset"
3901 msgstr "Vertikalt avstånd"
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3905 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3908 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3911 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3912 msgid "Horizontal Offset"
3913 msgstr "Horisontellt avstånd"
3915 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3917 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3920 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3923 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3924 msgid "Double Arrows"
3925 msgstr "Dubbelpilar"
3927 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3929 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3932 msgid "Arrow Placement"
3933 msgstr "Pilplacering"
3935 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3936 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3937 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3939 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3941 msgstr "Vänsterfäste"
3943 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3944 msgid "Right Attach"
3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3948 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3949 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3955 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3956 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3957 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3959 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3960 msgid "Bottom Attach"
3961 msgstr "Nedre fäste"
3963 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3964 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3965 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3968 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3969 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3971 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3972 msgid "Right Justified"
3973 msgstr "Högerjusterad"
3975 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3977 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3979 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3986 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3987 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3990 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3991 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3994 msgid "The text for the child label"
3995 msgstr "Texten på barnetiketten"
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3998 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4000 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
4002 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4003 msgid "Width in Characters"
4004 msgstr "Bredd i antal tecken"
4006 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4007 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4008 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
4010 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4014 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4015 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4016 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
4018 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4022 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4023 msgid "The dropdown menu"
4024 msgstr "Nedfällningsmenyn"
4026 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4027 msgid "Image/label border"
4028 msgstr "Bild-/etikettkant"
4030 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4031 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4032 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
4034 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4035 msgid "Message Buttons"
4036 msgstr "Meddelandeknappar"
4038 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4039 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4040 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
4042 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4043 msgid "The primary text of the message dialog"
4044 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
4046 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4048 msgstr "Använd markup"
4050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4051 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4052 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
4054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4055 msgid "Secondary Text"
4056 msgstr "Sekundär text"
4058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4059 msgid "The secondary text of the message dialog"
4060 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
4062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4063 msgid "Use Markup in secondary"
4064 msgstr "Använd markup i sekundär"
4066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4067 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4068 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4079 msgid "Message area"
4080 msgstr "Meddelandeyta"
4082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4083 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4084 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4086 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4088 msgstr "Y-justering"
4090 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4091 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4092 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4094 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4096 msgstr "X-utfyllnad"
4098 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4100 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4102 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4104 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4106 msgstr "Y-utfyllnad"
4108 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4110 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4112 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4114 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4118 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4119 msgid "The parent window"
4120 msgstr "Föräldrafönstret"
4122 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4126 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4127 msgid "Are we showing a dialog"
4128 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4130 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4131 msgid "The screen where this window will be displayed."
4132 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4139 msgid "The index of the current page"
4140 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4143 msgid "Tab Position"
4144 msgstr "Flikposition"
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4147 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4148 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4152 msgstr "Visa flikar"
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4155 msgid "Whether tabs should be shown"
4156 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4163 msgid "Whether the border should be shown"
4164 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4168 msgstr "Rullningsbar"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4171 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4173 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4177 msgid "Enable Popup"
4178 msgstr "Använd popupmeny"
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4182 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4183 "you can use to go to a page"
4185 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
4186 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4193 msgid "Group name for tab drag and drop"
4194 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4198 msgstr "Fliketikett"
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4201 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4202 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4206 msgstr "Menyetikett"
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4210 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4214 msgstr "Flikexpandering"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4217 msgid "Whether to expand the child's tab"
4218 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4222 msgstr "Flikfyllning"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4225 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4226 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4229 msgid "Tab reorderable"
4230 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4234 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4237 msgid "Tab detachable"
4238 msgstr "Flik löstagbar"
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4241 msgid "Whether the tab is detachable"
4242 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4245 msgid "Secondary backward stepper"
4246 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4250 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4251 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4254 msgid "Secondary forward stepper"
4255 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4259 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4260 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4262 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4263 msgid "Backward stepper"
4264 msgstr "Baklängesstegare"
4266 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4267 msgid "Display the standard backward arrow button"
4268 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4271 msgid "Forward stepper"
4272 msgstr "Framåtstegare"
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4275 msgid "Display the standard forward arrow button"
4276 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4280 msgstr "Fliköverlappning"
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4283 msgid "Size of tab overlap area"
4284 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4287 msgid "Tab curvature"
4288 msgstr "Flikdeformering"
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4291 msgid "Size of tab curvature"
4292 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4295 msgid "Arrow spacing"
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4299 msgid "Scroll arrow spacing"
4300 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4304 msgstr "Initialt mellanrum"
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4307 msgid "Initial gap before the first tab"
4308 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4310 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4311 msgid "Icon's count"
4312 msgstr "Ikonens antal"
4314 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4315 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4316 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4318 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4319 msgid "Icon's label"
4320 msgstr "Ikonens etikett"
4322 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4323 msgid "The label to be displayed over the icon"
4324 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4326 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4327 msgid "Icon's style context"
4328 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4330 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4331 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4332 msgstr "Stilkontexten för att temalägga ikonens utseende"
4334 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4335 msgid "Background icon"
4336 msgstr "Bakgrundsikon"
4338 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4339 msgid "The icon for the number emblem background"
4340 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4342 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4343 msgid "Background icon name"
4344 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4346 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4347 msgid "The icon name for the number emblem background"
4348 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4350 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4351 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4353 msgstr "Orientering"
4355 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4356 msgid "The orientation of the orientable"
4357 msgstr "Orienteringen för orientable"
4359 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4361 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4363 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4366 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4367 msgid "Position Set"
4368 msgstr "Inställd position"
4370 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4371 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4372 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4374 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4376 msgstr "Storlek på handtag"
4378 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4379 msgid "Width of handle"
4380 msgstr "Bredd på handtag"
4382 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4383 msgid "Minimal Position"
4384 msgstr "Minimal position"
4386 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4387 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4388 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4390 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4391 msgid "Maximal Position"
4392 msgstr "Maximal position"
4394 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4395 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4396 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4398 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4400 msgstr "Ändra storlek"
4402 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4403 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4404 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4406 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4410 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4411 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4412 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4414 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4419 msgid "Whether the plug is embedded"
4420 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4423 msgid "Socket Window"
4424 msgstr "Uttagsfönster"
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4427 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4428 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4431 msgid "Name of the printer"
4432 msgstr "Namn på skrivaren"
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4439 msgid "Backend for the printer"
4440 msgstr "Bakände för skrivaren"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4444 msgstr "Är virtuell"
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4448 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4452 msgstr "Accepterar PDF"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4456 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4459 msgid "Accepts PostScript"
4460 msgstr "Accepterar PostScript"
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4464 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4467 msgid "State Message"
4468 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4471 msgid "String giving the current state of the printer"
4472 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4479 msgid "The location of the printer"
4480 msgstr "Platsen för skrivaren"
4483 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4484 msgid "The icon name to use for the printer"
4485 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4487 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4491 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4492 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4493 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4495 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4496 msgid "Paused Printer"
4497 msgstr "Pausad skrivare"
4499 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4500 msgid "TRUE if this printer is paused"
4501 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4503 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4504 msgid "Accepting Jobs"
4505 msgstr "Accepterar jobb"
4507 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4508 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4509 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4511 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4512 msgid "Option Value"
4513 msgstr "Alternativvärde"
4515 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4516 msgid "Value of the option"
4517 msgstr "Värde för alternativet"
4519 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4520 msgid "Source option"
4521 msgstr "Källalternativ"
4523 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4524 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4525 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4528 msgid "Title of the print job"
4529 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4531 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4535 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4536 msgid "Printer to print the job to"
4537 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4541 msgstr "Inställningar"
4543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4544 msgid "Printer settings"
4545 msgstr "Skrivarinställningar"
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4550 msgstr "Sidinställning"
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4553 msgid "Track Print Status"
4554 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4556 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4558 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4559 "print data has been sent to the printer or print server."
4561 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4562 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4565 msgid "Default Page Setup"
4566 msgstr "Standardsidinställning"
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4569 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4570 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4573 msgid "Print Settings"
4574 msgstr "Utskriftsinställningar"
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4577 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4578 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4585 msgid "A string used for identifying the print job."
4586 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4589 msgid "Number of Pages"
4590 msgstr "Antal sidor"
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4593 msgid "The number of pages in the document."
4594 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4597 msgid "Current Page"
4598 msgstr "Aktuell sida"
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4601 msgid "The current page in the document"
4602 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4605 msgid "Use full page"
4606 msgstr "Använd hela sidan"
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4610 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4611 "not the corner of the imageable area"
4613 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4614 "det bildmässiga området"
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4618 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4619 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4621 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4622 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4630 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4631 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4635 msgstr "Visa dialog"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4638 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4639 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4643 msgstr "Tillåt asynkront"
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4646 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4647 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4650 msgid "Export filename"
4651 msgstr "Exportera filnamn"
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4658 msgid "The status of the print operation"
4659 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4662 msgid "Status String"
4663 msgstr "Statussträng"
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4666 msgid "A human-readable description of the status"
4667 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4670 msgid "Custom tab label"
4671 msgstr "Anpassad fliketikett"
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4674 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4675 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4678 msgid "Support Selection"
4679 msgstr "Stöd för markering"
4681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4682 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4683 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4686 msgid "Has Selection"
4687 msgstr "Har markering"
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4690 msgid "TRUE if a selection exists."
4691 msgstr "TRUE om en markering finns."
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4694 msgid "Embed Page Setup"
4695 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4698 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4700 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4703 msgid "Number of Pages To Print"
4704 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4707 msgid "The number of pages that will be printed."
4708 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4711 msgid "The GtkPageSetup to use"
4712 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4715 msgid "Selected Printer"
4716 msgstr "Markerad skrivare"
4718 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4719 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4720 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4723 msgid "Manual Capabilities"
4724 msgstr "Manuella förmågor"
4726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4727 msgid "Capabilities the application can handle"
4728 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4731 msgid "Whether the dialog supports selection"
4732 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4735 msgid "Whether the application has a selection"
4736 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4739 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4741 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4742 "GtkPrintUnixDialog"
4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4749 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4750 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4757 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4759 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4763 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4764 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4771 msgid "Whether the progress is shown as text."
4772 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4776 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4777 "have enough room to display the entire string, if at all."
4779 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4780 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4787 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4788 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4795 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4796 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4799 msgid "Minimum horizontal bar width"
4800 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4803 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4804 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4807 msgid "Minimum horizontal bar height"
4808 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4811 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4812 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4815 msgid "Minimum vertical bar width"
4816 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4819 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4820 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4823 msgid "Minimum vertical bar height"
4824 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4827 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4828 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4830 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4836 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4837 "is the current action of its group."
4839 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4840 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4843 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4848 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4849 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4852 msgid "The current value"
4853 msgstr "Det aktuella värdet"
4855 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4857 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4860 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4863 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4864 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4865 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4867 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4868 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4869 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4871 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4872 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4873 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4876 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4878 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4881 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4883 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4887 msgid "Lower stepper sensitivity"
4888 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4892 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4894 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4897 msgid "Upper stepper sensitivity"
4898 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4902 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4904 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4907 msgid "Show Fill Level"
4908 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4910 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4911 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4912 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4915 msgid "Restrict to Fill Level"
4916 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4919 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4920 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4922 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4924 msgstr "Fyllnadsnivå"
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4927 msgid "The fill level."
4928 msgstr "Fyllnadsnivån."
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4931 msgid "Round Digits"
4932 msgstr "Avrundade siffror"
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4935 msgid "The number of digits to round the value to."
4936 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
4938 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4939 msgid "Slider Width"
4940 msgstr "Bredd på rullningslist"
4942 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4943 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4944 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4947 msgid "Trough Border"
4950 # Förslag mottages tacksamt
4951 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4952 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4953 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4955 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4956 msgid "Stepper Size"
4957 msgstr "Stegarstorlek"
4959 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4960 msgid "Length of step buttons at ends"
4961 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4963 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4964 msgid "Stepper Spacing"
4965 msgstr "Stegarutrymme"
4967 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4968 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4969 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4971 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4972 msgid "Arrow X Displacement"
4973 msgstr "X-förflyttning av pil"
4975 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4977 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4978 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4980 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4981 msgid "Arrow Y Displacement"
4982 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4984 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4986 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4987 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4989 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4990 msgid "Trough Under Steppers"
4991 msgstr "Tråg under stegare"
4993 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4995 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4998 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5002 msgid "Arrow scaling"
5003 msgstr "Pilskalning"
5005 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5006 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5007 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
5009 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5010 msgid "Show Numbers"
5011 msgstr "Visa nummer"
5013 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5015 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5018 msgid "Recent Manager"
5019 msgstr "Senaste hanterare"
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5022 msgid "The RecentManager object to use"
5023 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5026 msgid "Show Private"
5027 msgstr "Visa privat"
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5030 msgid "Whether the private items should be displayed"
5031 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5034 msgid "Show Tooltips"
5035 msgstr "Visa verktygstips"
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5039 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5043 msgstr "Visa ikoner"
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5047 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5050 msgid "Show Not Found"
5051 msgstr "Visa Hittades inte"
5053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5055 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
5057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5059 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
5061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5063 msgstr "Endast lokala"
5065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5067 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
5069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5075 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
5077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5079 msgstr "Sorteringstyp"
5081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5082 msgid "The sorting order of the items displayed"
5083 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
5085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5087 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
5089 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5090 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5092 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
5095 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5096 msgid "The size of the recently used resources list"
5097 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
5099 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5100 msgid "The value of the scale"
5101 msgstr "Värdet på skalan"
5103 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5104 msgid "The icon size"
5105 msgstr "Ikonstorleken"
5107 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5109 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5111 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5117 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5118 msgid "List of icon names"
5119 msgstr "Lista över ikonnamn"
5121 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5122 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5123 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5125 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5129 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5130 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5132 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5134 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5135 msgid "Value Position"
5136 msgstr "Värdeposition"
5138 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5139 msgid "The position in which the current value is displayed"
5140 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5142 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Längd på rullningslist"
5146 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5147 msgid "Length of scale's slider"
5148 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5150 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5151 msgid "Value spacing"
5152 msgstr "Värdeutrymme"
5154 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5155 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5156 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5158 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5159 msgid "Horizontal adjustment"
5160 msgstr "Horisontell justering"
5162 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5164 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5167 "Horisontell justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess "
5170 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5171 msgid "Vertical adjustment"
5172 msgstr "Vertikal justering"
5174 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5176 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5179 "Vertikal justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess "
5182 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5183 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5184 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5186 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5187 msgid "How the size of the content should be determined"
5188 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5190 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5191 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5192 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5194 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5195 msgid "Minimum Slider Length"
5196 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5198 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5199 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5200 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5202 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5203 msgid "Fixed slider size"
5204 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5206 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5207 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5209 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5215 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5217 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5219 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5220 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5222 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5223 msgid "Horizontal Adjustment"
5224 msgstr "Horisontell justering"
5226 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5227 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5228 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5231 msgid "Vertical Adjustment"
5232 msgstr "Vertikal justering"
5234 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5235 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5236 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5238 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5239 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5240 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5242 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5243 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5244 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5246 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5247 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5248 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5250 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5251 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5252 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5254 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5255 msgid "Window Placement"
5256 msgstr "Fönsterplacering"
5258 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5260 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5261 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5263 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5264 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5266 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5267 msgid "Window Placement Set"
5268 msgstr "Fönsterplacering"
5270 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5272 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5273 "contents with respect to the scrollbars."
5275 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5276 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5278 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5282 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5283 msgid "Style of bevel around the contents"
5284 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5286 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5287 msgid "Scrollbars within bevel"
5288 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5290 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5291 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5292 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5294 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5295 msgid "Scrollbar spacing"
5296 msgstr "Rullningslistutrymme"
5298 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5299 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5300 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5302 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5303 msgid "Minimum Content Width"
5304 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5306 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5307 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5309 "Minsta bredd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5312 msgid "Minimum Content Height"
5313 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5317 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5319 "Minsta höjd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5321 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5325 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5326 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5327 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5330 msgid "Double Click Time"
5331 msgstr "Tid för dubbelklick"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5336 "click (in milliseconds)"
5338 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5339 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5342 msgid "Double Click Distance"
5343 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5347 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5348 "double click (in pixels)"
5350 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5351 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5354 msgid "Cursor Blink"
5355 msgstr "Markörblinkning"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5358 msgid "Whether the cursor should blink"
5359 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5362 msgid "Cursor Blink Time"
5363 msgstr "Blinktid för markör"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5366 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5367 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5370 msgid "Cursor Blink Timeout"
5371 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5374 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5375 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5378 msgid "Split Cursor"
5379 msgstr "Delad markör"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5383 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5386 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5394 msgid "Name of theme to load"
5395 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5398 msgid "Icon Theme Name"
5399 msgstr "Namn på ikontema"
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5402 msgid "Name of icon theme to use"
5403 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5406 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5407 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5410 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5411 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5414 msgid "Key Theme Name"
5415 msgstr "Nyckeltemanamn"
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5418 msgid "Name of key theme to load"
5419 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5422 msgid "Menu bar accelerator"
5423 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5426 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5427 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5430 msgid "Drag threshold"
5431 msgstr "Dragtröskel"
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5434 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5435 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5439 msgstr "Typsnittsnamn"
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5442 msgid "Name of default font to use"
5443 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5447 msgstr "Ikonstorlekar"
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5450 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5451 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5455 msgstr "GTK-moduler"
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5458 msgid "List of currently active GTK modules"
5459 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5462 msgid "Xft Antialias"
5463 msgstr "Xft-kantutjämning"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5466 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5467 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5471 msgstr "Xft-hintning"
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5475 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5478 msgid "Xft Hint Style"
5479 msgstr "Xft-hintningsstil"
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5483 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5485 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5486 "eller hintafullständig"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5493 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5494 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5501 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5503 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5506 msgid "Cursor theme name"
5507 msgstr "Namn på markörtema"
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5510 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5512 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5515 msgid "Cursor theme size"
5516 msgstr "Storlek på markörtema"
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5519 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5521 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5524 msgid "Alternative button order"
5525 msgstr "Alternativ knappordning"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5528 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5529 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5532 msgid "Alternative sort indicator direction"
5533 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5537 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5538 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5540 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5541 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5544 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5545 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5552 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5556 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5557 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5561 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5562 "control characters"
5564 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5568 msgid "Start timeout"
5569 msgstr "Tidsgräns för start"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5572 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5573 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5576 msgid "Repeat timeout"
5577 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5580 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5581 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5584 msgid "Expand timeout"
5585 msgstr "Utöka tidsgräns"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5588 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5589 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5592 msgid "Color scheme"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5596 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5597 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5600 msgid "Enable Animations"
5601 msgstr "Aktivera animeringar"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5604 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5605 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5608 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5609 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5612 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5614 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5618 msgid "Tooltip timeout"
5619 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5622 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5623 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5626 msgid "Tooltip browse timeout"
5627 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5630 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5631 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5634 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5635 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5638 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5639 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5642 msgid "Keynav Cursor Only"
5643 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5646 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5648 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5652 msgid "Keynav Wrap Around"
5653 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5656 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5658 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5665 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5667 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5674 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5675 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5678 msgid "Default file chooser backend"
5679 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5682 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5683 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5686 msgid "Default print backend"
5687 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5690 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5691 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5694 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5695 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5698 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5699 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5702 msgid "Enable Mnemonics"
5703 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5706 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5707 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5710 msgid "Enable Accelerators"
5711 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5714 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5715 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5718 msgid "Recent Files Limit"
5719 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5722 msgid "Number of recently used files"
5723 msgstr "Antal senast använda filer"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5726 msgid "Default IM module"
5727 msgstr "Standard-IM-modul"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5730 msgid "Which IM module should be used by default"
5731 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5734 msgid "Recent Files Max Age"
5735 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5738 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5739 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5742 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5743 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5746 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5747 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5750 msgid "Sound Theme Name"
5751 msgstr "Namn på ljudtema"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5754 msgid "XDG sound theme name"
5755 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5757 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5759 msgid "Audible Input Feedback"
5760 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5763 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5765 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5768 msgid "Enable Event Sounds"
5769 msgstr "Aktivera händelseljud"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5772 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5773 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5776 msgid "Enable Tooltips"
5777 msgstr "Aktivera verktygstips"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5780 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5781 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5784 msgid "Toolbar style"
5785 msgstr "Stil på verktygsrad"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5789 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5791 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5795 msgid "Toolbar Icon Size"
5796 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5799 msgid "The size of icons in default toolbars."
5800 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5803 msgid "Auto Mnemonics"
5804 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5808 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5809 "presses the mnemonic activator."
5811 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5812 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5815 msgid "Visible Focus"
5816 msgstr "Synlig fokus"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5820 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5823 "Huruvida \"fokusrektanglar\" ska vara dolda tills användaren börjar att "
5824 "använda tangentbordet."
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5827 msgid "Application prefers a dark theme"
5828 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5831 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5832 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5835 msgid "Show button images"
5836 msgstr "Visa knappbilder"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5839 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5840 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5843 msgid "Select on focus"
5844 msgstr "Markera vid fokus"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5847 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5848 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5851 msgid "Password Hint Timeout"
5852 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5855 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5856 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5859 msgid "Show menu images"
5860 msgstr "Visa menybilder"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5863 msgid "Whether images should be shown in menus"
5864 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5867 msgid "Delay before drop down menus appear"
5868 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5871 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5872 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5875 msgid "Scrolled Window Placement"
5876 msgstr "Placering för rullade fönster"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5880 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5881 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5883 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5884 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5887 msgid "Can change accelerators"
5888 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5892 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5894 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5898 msgid "Delay before submenus appear"
5899 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5903 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5905 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5909 msgid "Delay before hiding a submenu"
5910 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5914 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5916 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5920 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5923 msgid "Custom palette"
5924 msgstr "Anpassad palett"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5927 msgid "Palette to use in the color selector"
5928 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5931 msgid "IM Preedit style"
5932 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5935 msgid "How to draw the input method preedit string"
5936 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5939 msgid "IM Status style"
5940 msgstr "IM-statusstil"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5943 msgid "How to draw the input method statusbar"
5944 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5946 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5950 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5952 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5955 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5956 "dess komponentwidgetar"
5958 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5959 msgid "Ignore hidden"
5960 msgstr "Ignorera dolda"
5962 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5964 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5966 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5967 "storleken på gruppen"
5969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5971 msgstr "Klättringshastighet"
5973 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5974 msgid "Snap to Ticks"
5975 msgstr "Fäst vid tick"
5977 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5979 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5980 "nearest step increment"
5982 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5983 "närmaste stegökning"
5985 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5989 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5990 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5991 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5993 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5997 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5998 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5999 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
6001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6002 msgid "Update Policy"
6003 msgstr "Uppdateringspolicy"
6005 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6007 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6009 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6012 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6013 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
6015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6016 msgid "Style of bevel around the spin button"
6017 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
6019 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6020 msgid "Whether the spinner is active"
6021 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
6023 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6024 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6025 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
6027 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6028 msgid "The size of the icon"
6029 msgstr "Storleken på ikonen"
6031 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6032 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6033 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
6035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6036 msgid "Whether the status icon is visible"
6037 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
6039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6040 msgid "Whether the status icon is embedded"
6041 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
6043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6044 msgid "The orientation of the tray"
6045 msgstr "Orienteringen för lådan"
6047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6049 msgstr "Har verktygstips"
6051 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6052 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6053 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
6055 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6056 msgid "Tooltip Text"
6057 msgstr "Text för verktygstips"
6059 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6060 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6061 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6063 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6064 msgid "Tooltip markup"
6065 msgstr "Verktygstips-markup"
6067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6068 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6069 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
6071 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6072 msgid "The title of this tray icon"
6073 msgstr "Titeln för denna brickikon"
6075 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6076 msgid "Style context"
6077 msgstr "Stilsammanhang"
6079 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6080 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6081 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
6083 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6084 msgid "The associated GdkScreen"
6085 msgstr "Associerad GdkScreen"
6087 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6091 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6092 msgid "Text direction"
6093 msgstr "Textriktning"
6095 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6096 msgid "Whether the switch is on or off"
6097 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
6099 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6100 msgid "The minimum width of the handle"
6101 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
6103 #: ../gtk/gtktable.c:191
6107 #: ../gtk/gtktable.c:192
6108 msgid "The number of rows in the table"
6109 msgstr "Antalet rader i tabellen"
6111 #: ../gtk/gtktable.c:200
6115 #: ../gtk/gtktable.c:201
6116 msgid "The number of columns in the table"
6117 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
6119 #: ../gtk/gtktable.c:228
6120 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6121 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
6123 #: ../gtk/gtktable.c:242
6124 msgid "Right attachment"
6127 #: ../gtk/gtktable.c:243
6128 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6129 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
6131 #: ../gtk/gtktable.c:250
6132 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6133 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
6135 #: ../gtk/gtktable.c:256
6136 msgid "Bottom attachment"
6137 msgstr "Nedre fäste"
6139 #: ../gtk/gtktable.c:263
6140 msgid "Horizontal options"
6141 msgstr "Horisontella alternativ"
6143 #: ../gtk/gtktable.c:264
6144 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6145 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
6147 #: ../gtk/gtktable.c:270
6148 msgid "Vertical options"
6149 msgstr "Vertikala alternativ"
6151 #: ../gtk/gtktable.c:271
6152 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6153 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
6155 #: ../gtk/gtktable.c:277
6156 msgid "Horizontal padding"
6157 msgstr "Horisontell utfyllnad"
6159 #: ../gtk/gtktable.c:278
6161 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6164 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
6165 "grannar, i bildpunkter"
6167 #: ../gtk/gtktable.c:284
6168 msgid "Vertical padding"
6169 msgstr "Vertikal utfyllnad"
6171 #: ../gtk/gtktable.c:285
6173 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6176 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
6179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6183 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6184 msgid "Text Tag Table"
6185 msgstr "Texttaggtabell"
6187 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6188 msgid "Current text of the buffer"
6189 msgstr "Aktuell text i bufferten"
6191 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6192 msgid "Has selection"
6193 msgstr "Har markering"
6195 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6196 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6197 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
6199 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6200 msgid "Cursor position"
6201 msgstr "Markörposition"
6203 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6205 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6207 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
6209 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6210 msgid "Copy target list"
6211 msgstr "Kopiera mållista"
6213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6215 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6217 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
6220 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6221 msgid "Paste target list"
6222 msgstr "Klistra in mållista"
6224 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6226 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6229 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
6232 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6234 msgstr "Markeringsnamn"
6236 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6237 msgid "Left gravity"
6238 msgstr "Vänstergravitet"
6240 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6241 msgid "Whether the mark has left gravity"
6242 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6249 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6250 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6253 msgid "Background RGBA"
6254 msgstr "Bakgrund RGBA"
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6257 msgid "Background full height"
6258 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6262 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6263 "of the tagged characters"
6265 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6269 msgid "Foreground RGBA"
6270 msgstr "Förgrund RGBA"
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6273 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6274 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6277 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6278 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6280 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6281 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6282 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6284 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6286 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6287 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6289 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
6292 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6293 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6294 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6296 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6297 msgid "Font size in Pango units"
6298 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6300 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6302 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6303 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6304 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6306 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
6307 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
6308 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6311 msgid "Left, right, or center justification"
6312 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6316 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6317 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6319 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
6320 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
6321 "lämpligt standardalternativ att användas."
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6325 msgstr "Vänstermarginal"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6328 msgid "Width of the left margin in pixels"
6329 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6332 msgid "Right margin"
6333 msgstr "Högermarginal"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6336 msgid "Width of the right margin in pixels"
6337 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6344 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6345 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6349 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6352 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6353 "negativt) i Pango-enheter"
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6356 msgid "Pixels above lines"
6357 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6360 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6361 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6364 msgid "Pixels below lines"
6365 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6368 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6369 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6372 msgid "Pixels inside wrap"
6373 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6376 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6377 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6381 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6383 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6391 msgid "Custom tabs for this text"
6392 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6399 msgid "Whether this text is hidden."
6400 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6403 msgid "Paragraph background color name"
6404 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6407 msgid "Paragraph background color as a string"
6408 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6411 msgid "Paragraph background color"
6412 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6415 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6416 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en GdkColor"
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6419 msgid "Paragraph background RGBA"
6420 msgstr "Styckets bakgrund RGBA"
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6423 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6424 msgstr "Styckets bakgrund RGBA som en GdkRGBA"
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6427 msgid "Margin Accumulates"
6428 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6431 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6432 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6435 msgid "Background full height set"
6436 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6439 msgid "Whether this tag affects background height"
6440 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6443 msgid "Justification set"
6444 msgstr "Justering inställd"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6447 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6448 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6451 msgid "Left margin set"
6452 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6455 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6456 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6460 msgstr "Indrag inställt"
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6463 msgid "Whether this tag affects indentation"
6464 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6467 msgid "Pixels above lines set"
6468 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6471 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6472 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6475 msgid "Pixels below lines set"
6476 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6479 msgid "Pixels inside wrap set"
6480 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6483 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6484 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6487 msgid "Right margin set"
6488 msgstr "Högermarginal inställd"
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6492 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6495 msgid "Wrap mode set"
6496 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6498 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6500 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6504 msgstr "Tabbsteg inställt"
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6507 msgid "Whether this tag affects tabs"
6508 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6511 msgid "Invisible set"
6512 msgstr "Osynlig inställd"
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6516 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6519 msgid "Paragraph background set"
6520 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6523 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6524 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6526 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6527 msgid "Pixels Above Lines"
6528 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6530 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6531 msgid "Pixels Below Lines"
6532 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6534 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6535 msgid "Pixels Inside Wrap"
6536 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6540 msgstr "Radbrytningsläge"
6542 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6544 msgstr "Vänstermarginal"
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6547 msgid "Right Margin"
6548 msgstr "Högermarginal"
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6551 msgid "Cursor Visible"
6552 msgstr "Synlig markör"
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6555 msgid "If the insertion cursor is shown"
6556 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6558 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6562 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6563 msgid "The buffer which is displayed"
6564 msgstr "Bufferten som visas"
6566 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6567 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6568 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6572 msgstr "Accepterar tabulator"
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6575 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6577 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6580 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6581 msgid "Error underline color"
6582 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6584 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6585 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6586 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6588 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6589 msgid "Theming engine name"
6590 msgstr "Temamotorns namn"
6592 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6593 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6594 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6596 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6597 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6599 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6602 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6603 msgid "Whether the toggle action should be active"
6604 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6606 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6607 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6608 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6610 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6611 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6612 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6614 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6615 msgid "Draw Indicator"
6616 msgstr "Ritningsindikator"
6618 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6619 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6620 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6622 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6623 msgid "Toolbar Style"
6624 msgstr "Stil på verktygsrad"
6626 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6627 msgid "How to draw the toolbar"
6628 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6630 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6634 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6635 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6636 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6638 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6639 msgid "Size of icons in this toolbar"
6640 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6642 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6643 msgid "Icon size set"
6644 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6646 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6647 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6648 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6650 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6651 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6652 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6654 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6656 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6658 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6660 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6662 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6663 msgid "Size of spacers"
6664 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6666 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6667 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6668 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6670 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6671 msgid "Maximum child expand"
6672 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6675 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6676 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6680 msgstr "Stil på utfyllnad"
6682 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6683 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6684 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6686 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6687 msgid "Button relief"
6688 msgstr "Knapprelief"
6690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6691 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6692 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6695 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6696 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6698 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6699 msgid "Text to show in the item."
6700 msgstr "Text att visa i objektet."
6702 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6704 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6705 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6707 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6708 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6710 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6711 msgid "Widget to use as the item label"
6712 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6714 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6716 msgstr "Standard-id"
6718 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6719 msgid "The stock icon displayed on the item"
6720 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6722 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6724 msgstr "Ikonstorlek"
6726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6727 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6728 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6730 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6735 msgid "Icon widget to display in the item"
6736 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6739 msgid "Icon spacing"
6740 msgstr "Ikonutrymme"
6742 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6743 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6744 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6746 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6748 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6749 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6751 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6752 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6754 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6755 msgid "The human-readable title of this item group"
6756 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6758 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6759 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6760 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6762 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6766 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6767 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6768 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6772 msgstr "elliptisera"
6774 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6775 msgid "Ellipsize for item group headers"
6776 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6779 msgid "Header Relief"
6780 msgstr "Rubrikrelief"
6782 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6783 msgid "Relief of the group header button"
6784 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6786 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6787 msgid "Header Spacing"
6788 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6790 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6791 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6792 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6794 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6795 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6796 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6799 msgid "Whether the item should fill the available space"
6800 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6802 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6806 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6807 msgid "Whether the item should start a new row"
6808 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6810 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6811 msgid "Position of the item within this group"
6812 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6814 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6815 msgid "Size of icons in this tool palette"
6816 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6818 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6819 msgid "Style of items in the tool palette"
6820 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6822 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6826 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6827 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6828 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6832 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6833 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6835 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6836 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6837 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6839 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6843 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6844 msgid "Error color for symbolic icons"
6845 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6847 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6848 msgid "Warning color"
6849 msgstr "Varningsfärg"
6851 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6852 msgid "Warning color for symbolic icons"
6853 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6855 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6856 msgid "Success color"
6857 msgstr "Lyckad färg"
6859 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6860 msgid "Success color for symbolic icons"
6861 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6863 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6864 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6865 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6867 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6869 msgstr "Ikonstorlek"
6871 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6872 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6873 msgstr "Bildpunktsstorleken som ikoner ska tvingas till, eller noll"
6875 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6876 msgid "TreeMenu model"
6877 msgstr "TreeMenu-modell"
6879 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6880 msgid "The model for the tree menu"
6881 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6883 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6884 msgid "TreeMenu root row"
6885 msgstr "Rotrad för TreeMenu"
6887 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6888 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6889 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6891 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6895 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6896 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6897 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6899 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6901 msgstr "Radbrytningsbredd"
6903 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6904 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6905 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6907 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6908 msgid "TreeModelSort Model"
6909 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6911 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6912 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6913 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6916 msgid "TreeView Model"
6917 msgstr "Trädvymodell"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6920 msgid "The model for the tree view"
6921 msgstr "Modell för trädvyn"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6924 msgid "Headers Visible"
6925 msgstr "Huvuden är synliga"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6928 msgid "Show the column header buttons"
6929 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6932 msgid "Headers Clickable"
6933 msgstr "Huvuden är klickbara"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6936 msgid "Column headers respond to click events"
6937 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6940 msgid "Expander Column"
6941 msgstr "Expanderarkolumn"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6944 msgid "Set the column for the expander column"
6945 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6952 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6953 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6956 msgid "Enable Search"
6957 msgstr "Använd sökning"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6960 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6961 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6963 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6964 msgid "Search Column"
6967 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6968 msgid "Model column to search through during interactive search"
6969 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6972 msgid "Fixed Height Mode"
6973 msgstr "Läge med fast höjd"
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6976 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6977 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6980 msgid "Hover Selection"
6981 msgstr "Svävningsmarkering"
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6984 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6985 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6988 msgid "Hover Expand"
6989 msgstr "Svävningsexpansion"
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6993 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6994 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6997 msgid "Show Expanders"
6998 msgstr "Visa expanderare"
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7001 msgid "View has expanders"
7002 msgstr "Vy har expanderare"
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7005 msgid "Level Indentation"
7006 msgstr "Indenteringsnivå"
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7009 msgid "Extra indentation for each level"
7010 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7013 msgid "Rubber Banding"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7018 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7019 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
7021 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7022 msgid "Enable Grid Lines"
7023 msgstr "Aktivera rutnät"
7025 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7026 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7027 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
7029 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7030 msgid "Enable Tree Lines"
7031 msgstr "Aktivera trädrader"
7033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7034 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7035 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
7037 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7039 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
7041 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7042 msgid "Vertical Separator Width"
7043 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
7045 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7046 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7047 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
7049 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7050 msgid "Horizontal Separator Width"
7051 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
7053 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7054 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7055 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7059 msgstr "Tillåt linjaler"
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7062 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7063 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7066 msgid "Indent Expanders"
7067 msgstr "Indentera expanderare"
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7070 msgid "Make the expanders indented"
7071 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7074 msgid "Even Row Color"
7075 msgstr "Färg på jämna rader"
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7078 msgid "Color to use for even rows"
7079 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7082 msgid "Odd Row Color"
7083 msgstr "Färg på udda rader"
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7086 msgid "Color to use for odd rows"
7087 msgstr "Färg att använda på udda rader"
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7090 msgid "Grid line width"
7091 msgstr "Rutnätsradbredd"
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7094 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7095 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7098 msgid "Tree line width"
7099 msgstr "Trädradsbredd"
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7102 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7103 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7106 msgid "Grid line pattern"
7107 msgstr "Rutnätsradmönster"
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7110 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7111 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7114 msgid "Tree line pattern"
7115 msgstr "Trädradsmönster"
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7119 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7122 msgid "Whether to display the column"
7123 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
7125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7127 msgstr "Storleksändringsbar"
7129 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7130 msgid "Column is user-resizable"
7131 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
7133 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7134 msgid "Current X position of the column"
7135 msgstr "Aktuell X-position för kolumnen"
7137 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7138 msgid "Current width of the column"
7139 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
7141 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7143 msgstr "Storleksändring"
7145 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7146 msgid "Resize mode of the column"
7147 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
7149 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7154 msgid "Current fixed width of the column"
7155 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
7157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7158 msgid "Minimum allowed width of the column"
7159 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
7161 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7162 msgid "Maximum Width"
7163 msgstr "Största bredd"
7165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7166 msgid "Maximum allowed width of the column"
7167 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
7169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7170 msgid "Title to appear in column header"
7171 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
7173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7174 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7175 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
7177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7181 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7182 msgid "Whether the header can be clicked"
7183 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
7185 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7190 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7191 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
7193 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7194 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7195 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
7197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7198 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7199 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
7201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7202 msgid "Sort indicator"
7203 msgstr "Sorteringsindikator"
7205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7206 msgid "Whether to show a sort indicator"
7207 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
7209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7211 msgstr "Sorteringsordning"
7213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7214 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7215 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
7217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7218 msgid "Sort column ID"
7219 msgstr "Kolumn-id för sortering"
7221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7222 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7224 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
7225 "väljs för sortering"
7227 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7228 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7229 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
7231 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7232 msgid "Merged UI definition"
7233 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
7235 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7236 msgid "An XML string describing the merged UI"
7237 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
7239 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7240 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7241 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
7243 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7244 msgid "Use symbolic icons"
7245 msgstr "Använd symboliska ikoner"
7247 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7248 msgid "Whether to use symbolic icons"
7249 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7256 msgid "The name of the widget"
7257 msgstr "Namnen på widgeten"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7260 msgid "Parent widget"
7261 msgstr "Förälderwidget"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7264 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7265 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7268 msgid "Width request"
7269 msgstr "Breddbegäran"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7273 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7276 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7280 msgid "Height request"
7281 msgstr "Höjdbegäran"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7285 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7288 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7292 msgid "Whether the widget is visible"
7293 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7296 msgid "Whether the widget responds to input"
7297 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7300 msgid "Application paintable"
7301 msgstr "Programmet kan rita"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7304 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7305 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7309 msgstr "Kan få fokus"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7312 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7313 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7320 msgid "Whether the widget has the input focus"
7321 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7328 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7329 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7333 msgstr "Kan vara standard"
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7336 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7337 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7341 msgstr "Har standard"
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7344 msgid "Whether the widget is the default widget"
7345 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7348 msgid "Receives default"
7349 msgstr "Mottar standard"
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7352 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7353 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7356 msgid "Composite child"
7357 msgstr "Sammansatt barn"
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7360 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7361 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7369 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7372 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7380 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7381 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7385 msgstr "Visa inte alla"
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7388 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7389 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7392 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7393 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7400 msgid "The widget's window if it is realized"
7401 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7404 msgid "Double Buffered"
7405 msgstr "Dubbelbuffrad"
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7408 msgid "Whether the widget is double buffered"
7409 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7412 msgid "How to position in extra horizontal space"
7413 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7416 msgid "How to position in extra vertical space"
7417 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7420 msgid "Margin on Left"
7421 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7424 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7425 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7428 msgid "Margin on Right"
7429 msgstr "Marginal på högerkanten"
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7432 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7433 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7436 msgid "Margin on Top"
7437 msgstr "Marginal på överkanten"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7440 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7441 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7444 msgid "Margin on Bottom"
7445 msgstr "Marginal på nederkanten"
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7448 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7449 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7453 msgstr "Alla marginaler"
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7456 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7457 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7460 msgid "Horizontal Expand"
7461 msgstr "Horisontell expandering"
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7464 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7465 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7468 msgid "Horizontal Expand Set"
7469 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7472 msgid "Whether to use the hexpand property"
7473 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7476 msgid "Vertical Expand"
7477 msgstr "Vertikal expandering"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7480 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7481 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7484 msgid "Vertical Expand Set"
7485 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7488 msgid "Whether to use the vexpand property"
7489 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7493 msgstr "Expandera båda"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7496 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7497 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7500 msgid "Interior Focus"
7501 msgstr "Interiörfokus"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7504 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7505 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7508 msgid "Focus linewidth"
7509 msgstr "Fokuslinjebredd"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7512 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7513 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7516 msgid "Focus line dash pattern"
7517 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7520 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7521 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7524 msgid "Focus padding"
7525 msgstr "Fokusutfyllnad"
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7528 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7529 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7532 msgid "Cursor color"
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7536 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7537 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7540 msgid "Secondary cursor color"
7541 msgstr "Sekundär markörfärg"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7545 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7546 "right-to-left and left-to-right text"
7548 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7549 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7552 msgid "Cursor line aspect ratio"
7553 msgstr "Proportioner för markörrad"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7556 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7557 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7560 msgid "Window dragging"
7561 msgstr "Fönsterdragning"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7564 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7565 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7568 msgid "Unvisited Link Color"
7569 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7572 msgid "Color of unvisited links"
7573 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7576 msgid "Visited Link Color"
7577 msgstr "Besökt länkfärg"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7580 msgid "Color of visited links"
7581 msgstr "Färg på besökta länkar"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7584 msgid "Wide Separators"
7585 msgstr "Breda avgränsare"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7589 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7592 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7593 "istället för en linje"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7596 msgid "Separator Width"
7597 msgstr "Avgränsarbredd"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7600 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7601 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7604 msgid "Separator Height"
7605 msgstr "Avgränsarhöjd"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7608 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7609 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7612 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7613 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7616 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7617 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7620 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7621 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7624 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7625 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7631 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7632 msgid "The type of the window"
7633 msgstr "Typen av fönster"
7635 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7636 msgid "Window Title"
7637 msgstr "Fönstertitel"
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7640 msgid "The title of the window"
7641 msgstr "Titeln på fönstret"
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7645 msgstr "Fönsterroll"
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7648 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7650 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7653 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7655 msgstr "Uppstarts-id"
7657 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7658 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7660 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7664 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7665 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7673 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7676 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7680 msgid "Window Position"
7681 msgstr "Fönsterposition"
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7684 msgid "The initial position of the window"
7685 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7688 msgid "Default Width"
7689 msgstr "Standardbredd"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7692 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7693 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7696 msgid "Default Height"
7697 msgstr "Standardhöjd"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7701 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7702 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7704 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7705 msgid "Destroy with Parent"
7706 msgstr "Förstör med förälder"
7708 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7709 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7710 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7713 msgid "Icon for this window"
7714 msgstr "Ikon för detta fönster"
7716 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7717 msgid "Mnemonics Visible"
7718 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7720 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7721 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7722 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7724 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7725 msgid "Focus Visible"
7726 msgstr "Fokus synlig"
7728 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7729 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7730 msgstr "Huruvida fokusrektanglar visas för närvarande i detta fönster"
7732 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7733 msgid "Name of the themed icon for this window"
7734 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7740 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7741 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7742 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7744 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7745 msgid "Focus in Toplevel"
7746 msgstr "Fokus i toppnivå"
7748 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7750 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7752 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7756 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7758 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7759 "and how to treat it."
7761 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7762 "och hur det ska behandlas."
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7765 msgid "Skip taskbar"
7766 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7769 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7770 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7774 msgstr "Hoppa över väljaren"
7776 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7777 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7778 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7780 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7784 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7785 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7786 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7789 msgid "Accept focus"
7790 msgstr "Acceptera fokus"
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7793 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7794 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7797 msgid "Focus on map"
7798 msgstr "Fokusera vid mappning"
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7801 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7802 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7809 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7810 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7814 msgstr "Borttagningsbart"
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7817 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7818 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7822 msgstr "Handtag för storleksändring"
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7825 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7826 msgstr "Anger huruvida fönstret ska ha ett handtag för storleksändring"
7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7829 msgid "Resize grip is visible"
7830 msgstr "Handtag för storleksändring är synligt"
7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7833 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7834 msgstr "Anger huruvida fönstrets handtag för storleksändring är synlig."
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7841 msgid "The window gravity of the window"
7842 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7846 msgid "Transient for Window"
7847 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7851 msgid "The transient parent of the dialog"
7852 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7855 msgid "Opacity for Window"
7856 msgstr "Opakhet för fönster"
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7859 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7860 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7863 msgid "Width of resize grip"
7864 msgstr "Bredd på handtag för storleksändring"
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7867 msgid "Height of resize grip"
7868 msgstr "Höjd på handtag för storleksändring"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7871 msgid "GtkApplication"
7872 msgstr "GtkApplication"
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7875 msgid "The GtkApplication for the window"
7876 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7879 msgid "Color Profile Title"
7880 msgstr "Färgprofilens titel"
7882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7883 msgid "The title of the color profile to use"
7884 msgstr "Titeln på färgprofilen att använda"
7886 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7887 #~ msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
7889 #~ msgid "Background rgba"
7890 #~ msgstr "Bakgrund rgba"
7892 #~ msgid "Foreground rgba"
7893 #~ msgstr "Förgrund rgba"
7895 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7896 #~ msgstr "Styckebakgrund rgba"
7898 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7899 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7901 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7902 #~ msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7904 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7905 #~ msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7907 #~ msgid "Tab pack type"
7908 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7910 #~ msgid "Update policy"
7911 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7913 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7914 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7916 #~ msgid "Number of steps"
7917 #~ msgstr "Antal steg"
7920 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7921 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7922 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7924 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7925 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7926 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7928 #~ msgid "Animation duration"
7929 #~ msgstr "Animeringslängd"
7932 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7934 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7937 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7938 #~ "it defaults to the URL"
7940 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7941 #~ "är standardalternativet URL:en"
7946 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7947 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7952 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7953 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7955 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7956 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7959 #~ msgstr "Maxstorlek"
7961 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7962 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7969 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7970 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7972 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7974 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7976 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7977 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7979 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7980 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7983 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7984 #~ "for this viewport"
7986 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7987 #~ "denna skrivbordsvy"
7990 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7993 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7996 #~ msgid "Extension events"
7997 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7999 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8001 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
8003 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8004 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
8006 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8007 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
8009 #~ msgid "Has separator"
8010 #~ msgstr "Har avgränsare"
8012 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8013 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
8015 #~ msgid "Invisible char set"
8016 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
8018 #~ msgid "State Hint"
8019 #~ msgstr "Tillståndshint"
8021 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8023 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
8026 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8027 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
8032 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8033 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
8035 #~ msgid "A GdkImage to display"
8036 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
8041 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8042 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
8044 #~ msgid "Use separator"
8045 #~ msgstr "Använd avgränsare"
8048 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8051 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
8054 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8055 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
8058 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8059 #~ "shadow IN while they are dragged"
8061 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
8062 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
8064 #~ msgid "Trough Side Details"
8065 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
8068 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8069 #~ "drawn with different details"
8071 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
8072 #~ "ut med olika detaljer"
8074 #~ msgid "Stepper Position Details"
8075 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
8078 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8079 #~ "position information"
8081 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
8082 #~ "utritning av stegare"
8087 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8088 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
8090 #~ msgid "Background stipple mask"
8091 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
8093 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8094 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
8096 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8097 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
8099 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8100 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
8102 #~ msgid "Background stipple set"
8103 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
8105 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8106 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
8108 #~ msgid "Foreground stipple set"
8109 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
8111 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8112 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
8114 #~ msgid "Row Ending details"
8115 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
8117 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8118 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
8120 #~ msgid "Draw Border"
8121 #~ msgstr "Rita ram"
8123 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8124 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
8129 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8130 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
8132 #~ msgid "Number of Channels"
8133 #~ msgstr "Antal kanaler"
8135 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8136 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
8138 #~ msgid "Colorspace"
8139 #~ msgstr "Färgrymd"
8141 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8142 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
8144 #~ msgid "Has Alpha"
8145 #~ msgstr "Har alfa"
8147 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8148 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
8150 #~ msgid "Bits per Sample"
8151 #~ msgstr "Bitar per prov"
8153 #~ msgid "The number of bits per sample"
8154 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
8156 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8157 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
8159 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8160 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
8163 #~ msgid "Rowstride"
8167 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8169 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
8172 #~ msgstr "Bildpunkter"
8174 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8175 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
8177 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8178 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
8180 #~ msgid "Activity mode"
8181 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
8184 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8185 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8186 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8189 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
8190 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
8191 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
8195 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8198 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
8200 #~ msgid "Allow Shrink"
8201 #~ msgstr "Tillåt krympning"
8204 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8205 #~ "the time a bad idea"
8207 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
8208 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
8210 #~ msgid "Allow Grow"
8211 #~ msgstr "Tillåt växande"
8213 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8214 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
8216 #~ msgid "Enable arrow keys"
8217 #~ msgstr "Använd piltangenter"
8219 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8220 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
8222 #~ msgid "Always enable arrows"
8223 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
8225 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8226 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
8228 #~ msgid "Case sensitive"
8229 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
8231 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8232 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
8234 #~ msgid "Allow empty"
8235 #~ msgstr "Tillåt tomt"
8237 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8238 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
8240 #~ msgid "Value in list"
8241 #~ msgstr "Värde i lista"
8243 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8244 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
8246 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8247 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
8249 #~ msgid "Minimum X"
8250 #~ msgstr "Minsta X"
8252 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8253 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
8255 #~ msgid "Maximum X"
8256 #~ msgstr "Största X"
8258 #~ msgid "Maximum possible X value"
8259 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
8261 #~ msgid "Minimum Y"
8262 #~ msgstr "Minsta Y"
8264 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8265 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
8267 #~ msgid "Maximum Y"
8268 #~ msgstr "Största Y"
8270 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8271 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
8273 #~ msgid "File System Backend"
8274 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
8276 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8277 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
8279 #~ msgid "The currently selected filename"
8280 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
8282 #~ msgid "Show file operations"
8283 #~ msgstr "Visa filoperationer"
8285 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8286 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
8288 #~ msgid "Tab Border"
8291 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8292 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
8294 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8295 #~ msgstr "Horisontell flikram"
8297 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8298 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
8300 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8301 #~ msgstr "Vertikal flikram"
8303 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8304 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
8306 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8307 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
8309 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8310 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
8312 #~ msgid "User Data"
8313 #~ msgstr "Användardata"
8315 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8316 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
8318 #~ msgid "The menu of options"
8319 #~ msgstr "Alternativmenyn"
8321 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8322 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
8324 #~ msgid "Spacing around indicator"
8325 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
8328 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8330 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
8333 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8334 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
8336 #~ msgid "Bar style"
8337 #~ msgstr "Mätarstil"
8340 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8341 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
8343 #~ msgid "Activity Step"
8344 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
8346 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8348 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
8350 #~ msgid "Activity Blocks"
8351 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
8354 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8355 #~ "mode (Deprecated)"
8357 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
8360 #~ msgid "Discrete Blocks"
8361 #~ msgstr "Diskreta block"
8364 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8365 #~ "discrete style)"
8367 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
8369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8370 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
8372 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8373 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
8375 #~ msgid "Line Wrap"
8378 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8379 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
8381 #~ msgid "Word Wrap"
8384 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8385 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
8388 #~ msgstr "Verktygstips"
8390 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8391 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
8393 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8394 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
8396 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8397 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
8399 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8400 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
8403 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8404 #~ "text in the progress widget"
8406 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
8407 #~ "texten i förloppswidgeten"
8410 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8411 #~ "text in the progress widget"
8413 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
8414 #~ "i förloppswidgeten"
8417 #~ msgid "The current page in the document."
8418 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
8420 #~ msgid "Homogenous"
8421 #~ msgstr "Homogena"
8424 #~ msgid "Show Preview"
8425 #~ msgstr "Visa text"
8428 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
8429 #~ "dialog if necessary."
8431 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
8432 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
8434 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
8436 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
8440 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
8441 #~ "negative) in pixels"
8443 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
8444 #~ "negativt) i bildpunkter"
8446 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
8447 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
8449 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8450 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
8453 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
8454 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
8456 #~ msgid "Width in characters"
8457 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8459 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
8460 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8465 #~ msgid "Width In Chararacters"
8466 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8468 #~ msgid "Row separator column"
8469 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
8471 #~ msgid "ComboBox appareance"
8472 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
8474 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8475 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
8477 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
8478 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
8480 #~ msgid "Folder Mode"
8481 #~ msgstr "Mappläge"
8483 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8484 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
8486 #~ msgid "File System"
8487 #~ msgstr "Filsystem"