]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sr@latin.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po-properties / sr@latin.po
1 # Serbian translation of gtk
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
5 #
6 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7 # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
15 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logotip"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Broj kanala"
36
37 # ili možda pikselu?
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Broj uzoraka po tački"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Prostor boja"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Koristi providnost"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitova po uzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Broj bitova po uzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 msgid "Width"
68 msgstr "Širina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Visina"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Međured"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Tačke"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Podrazumevani prikaz"
102
103 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Ekran"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Pismo u tačkama"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Pismo u tačkama"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Ime programa"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
147 "()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Izdanje programa"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Izdanje programa"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Tekst za autorska prava"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Tekst sa primedbama"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Primedbe o programu"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "Adresa veb strana"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Oznaka veb strana"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr ""
190 "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
191 "se sama adresa"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 msgid "Authors"
195 msgstr "Autori"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Spisak autora programa"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgid "Documenters"
203 msgstr "Dokumentacija"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 msgid "Artists"
211 msgstr "Grafika"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Prevod"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Ime logotip slike"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Prelomi licencu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Ostvarivanje prečice"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Element za prečicu"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Ime"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Oznaka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Kratka oznaka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:224
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Oblačić"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Isporučena ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr ""
313 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
314 "akciju."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #, fuzzy
318 msgid "GIcon"
319 msgstr "Ikona"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
323 #, fuzzy
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Skup ikona za prikaz"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Ime ikone"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
357 "trake alatki van okvira."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
370 msgid "Is important"
371 msgstr "Važno je"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:323
374 msgid ""
375 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
376 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 msgstr ""
378 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
379 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:331
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "Sakrij ako je prazno"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:332
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
387 msgstr ""
388 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:525
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "Osetljivo"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:339
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Da li je akcija uključena."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
401 msgid "Visible"
402 msgstr "Vidljivo"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:346
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:352
409 msgid "Action Group"
410 msgstr "Grupa akcija"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:353
413 msgid ""
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "use)."
416 msgstr ""
417 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
418 "upotrebu)."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:304
433 #, fuzzy
434 msgid "Related Action"
435 msgstr "Akcija"
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:305
438 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:327
442 msgid "Use Action Appearance"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:328
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Vrednost"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "Vrednost prilagođenja"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Najmanja vrednost"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Najveća vrednost"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Korak uvećanja"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:164
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Stranično uvećanje"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:165
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 msgid "Page Size"
493 msgstr "Veličina stranice"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
496 msgid "The page size of the adjustment"
497 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:90
500 msgid "Horizontal alignment"
501 msgstr "Vodoravno poravnanje"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
504 msgid ""
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "right aligned"
507 msgstr ""
508 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
509 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:100
512 msgid "Vertical alignment"
513 msgstr "Uspravno poravnanje"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
516 msgid ""
517 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
518 "bottom aligned"
519 msgstr ""
520 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
521 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:109
524 msgid "Horizontal scale"
525 msgstr "Vodoravna razmera"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:110
528 msgid ""
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
533 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:118
536 msgid "Vertical scale"
537 msgstr "Uspravna razmera"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:119
540 msgid ""
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
545 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 msgid "Top Padding"
549 msgstr "Popuna na vrhu"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:137
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:153
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "Popuna na dnu"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:154
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 msgid "Left Padding"
565 msgstr "Leva popuna"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:171
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:187
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "Desna popuna"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:75
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "Smer strelica"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:76
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:84
588 msgid "Arrow shadow"
589 msgstr "Senka strelice"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:85
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
596 #, fuzzy
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Razmak redova"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr ""
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Vodoravno poravnanje"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Uspravno poravnanje"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
619
620 # Razmer?
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "Odnos"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "Prema sadržanom elementu"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr ""
636 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
637 "elementa"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:281
640 #, fuzzy
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "Leva popuna"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:282
645 #, fuzzy
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:289
650 #, fuzzy
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Popuna na dnu"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:290
655 #, fuzzy
656 msgid "Number of pixels around the content pages."
657 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 #, fuzzy
661 msgid "Page type"
662 msgstr "Vrsta vezivanja"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:307
665 #, fuzzy
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Vrsta obaveštenja"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 #, fuzzy
671 msgid "Page title"
672 msgstr "Veličina stranice"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:325
675 #, fuzzy
676 msgid "The title of the assistant page"
677 msgstr "Naslov prozora"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:341
680 #, fuzzy
681 msgid "Header image"
682 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:342
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:358
689 #, fuzzy
690 msgid "Sidebar image"
691 msgstr "Vrednost"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:359
694 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:374
698 #, fuzzy
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Stranično uvećanje"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:101
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:102
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:110
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:111
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:119
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:120
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:128
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:129
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:137
739 msgid "Layout style"
740 msgstr "Način prikaza"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:138
743 msgid ""
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
746 msgstr ""
747 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
748 "prema ivici, na početku i na kraju"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:146
751 msgid "Secondary"
752 msgstr "Drugorazredno"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:147
755 msgid ""
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "g., help buttons"
758 msgstr ""
759 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
760 "elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
761
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
764 msgid "Spacing"
765 msgstr "Razmaci"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
773 msgid "Homogeneous"
774 msgstr "Jednoobrazno"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:141
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
782 msgid "Expand"
783 msgstr "Raširi"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:149
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:155
790 msgid "Fill"
791 msgstr "Ispuni"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:156
794 msgid ""
795 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "used as padding"
797 msgstr ""
798 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
799 "ili koristiti za popunu"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:162
802 msgid "Padding"
803 msgstr "Popuna"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:163
806 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
807 msgstr ""
808 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
809 "komšija, u tačkama"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:169
812 msgid "Pack type"
813 msgstr "Vrsta vezivanja"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
816 msgid ""
817 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
818 "start or end of the parent"
819 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
823 msgid "Position"
824 msgstr "Položaj"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 #, fuzzy
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr "Prevod"
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
847 msgid "Use underline"
848 msgstr "Koristi podvlaku"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
852 msgid ""
853 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
854 "for the mnemonic accelerator key"
855 msgstr ""
856 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
857 "prečica"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
860 msgid "Use stock"
861 msgstr "Koristi već pripremljene"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:236
864 msgid ""
865 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
866 msgstr ""
867 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
868 "prikazivanja"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fokusiranje klikom"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
875 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
876 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:251
879 msgid "Border relief"
880 msgstr "Izgled ivice"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:252
883 msgid "The border relief style"
884 msgstr "Stil izgleda ivice"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:269
887 msgid "Horizontal alignment for child"
888 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:288
891 msgid "Vertical alignment for child"
892 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
895 msgid "Image widget"
896 msgstr "Element za sliku"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:306
899 msgid "Child widget to appear next to the button text"
900 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 #, fuzzy
904 msgid "Image position"
905 msgstr "Položaj ručke"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 #, fuzzy
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:433
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Razmak podrazumevanih"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:434
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:440
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 msgid ""
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "border"
928 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:446
931 msgid "Child X Displacement"
932 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
933
934 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr ""
939 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:454
942 msgid "Child Y Displacement"
943 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 msgid ""
947 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Pomeri žižu"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
960 "naznačava žižu"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
963 #, fuzzy
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Iscrtaj ivice"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 #, fuzzy
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Razmak vrednosti"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 #, fuzzy
978 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
979 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 msgid "Year"
992 msgstr "Godina"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:441
995 msgid "The selected year"
996 msgstr "Izabrana godina"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:454
999 msgid "Month"
1000 msgstr "Mesec"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1003 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1004 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1007 msgid "Day"
1008 msgstr "Dan"
1009
1010 # Odoznači!?
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1012 msgid ""
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1015 msgstr ""
1016 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1019 msgid "Show Heading"
1020 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1023 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1024 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1027 msgid "Show Day Names"
1028 msgstr "Prikaži imena dana"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1031 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1032 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1035 msgid "No Month Change"
1036 msgstr "Nema izmene meseca"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1039 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1040 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1043 msgid "Show Week Numbers"
1044 msgstr "Prikaži broj nedelje"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1047 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1048 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details Width"
1053 msgstr "Uobičajena širina"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details width in characters"
1058 msgstr "Najveća širina u znakovima"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Uobičajena visina"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Show Details"
1072 msgstr "Prozorče"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1075 #, fuzzy
1076 msgid "If TRUE, details are shown"
1077 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1080 msgid "mode"
1081 msgstr "način rada"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1084 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1085 msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1088 msgid "visible"
1089 msgstr "prikazati"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1092 msgid "Display the cell"
1093 msgstr "Prikazati ćeliju"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1096 msgid "Display the cell sensitive"
1097 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1100 msgid "xalign"
1101 msgstr "x-poravnanje"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1104 msgid "The x-align"
1105 msgstr "Vodoravno poravnanje"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1108 msgid "yalign"
1109 msgstr "y-poravnanje"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1112 msgid "The y-align"
1113 msgstr "Uspravno poravnanje"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1116 msgid "xpad"
1117 msgstr "x-popuna"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1120 msgid "The xpad"
1121 msgstr "Vodoravna popuna"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1124 msgid "ypad"
1125 msgstr "y-popuna"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1128 msgid "The ypad"
1129 msgstr "Uspravna popuna"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1132 msgid "width"
1133 msgstr "širina"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1136 msgid "The fixed width"
1137 msgstr "Utvrđena širina"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1140 msgid "height"
1141 msgstr "visina"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1144 msgid "The fixed height"
1145 msgstr "Utvrđena visina"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1148 msgid "Is Expander"
1149 msgstr "Grana se"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1152 msgid "Row has children"
1153 msgstr "Red sadrži druge redove"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 msgid "Is Expanded"
1157 msgstr "Razgranat"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1160 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1161 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1164 msgid "Cell background color name"
1165 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1168 msgid "Cell background color as a string"
1169 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1176 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1177 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Editing"
1182 msgstr "Veličina"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1187 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1190 msgid "Cell background set"
1191 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1194 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1195 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Accelerator key"
1200 msgstr "Element za prečicu"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Vrednost prilagođenja"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Element za prečicu"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Accelerator keycode"
1219 msgstr "Element za prečicu"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1222 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Element za prečicu"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The type of accelerators"
1233 msgstr "Vrsta obaveštenja"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1236 msgid "Model"
1237 msgstr "Model"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1240 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1241 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1244 msgid "Text Column"
1245 msgstr "Tekstualni stubac"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1248 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1249 msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1252 msgid "Has Entry"
1253 msgstr "Omogućava unos"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1256 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1257 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1260 msgid "Pixbuf Object"
1261 msgstr "Pixbuf objekat"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1264 msgid "The pixbuf to render"
1265 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1268 msgid "Pixbuf Expander Open"
1269 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf for open expander"
1273 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1276 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1277 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf for closed expander"
1281 msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1284 msgid "Stock ID"
1285 msgstr "ID pripremljene"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1289 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1292 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1293 msgid "Size"
1294 msgstr "Veličina"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "Detalj"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1309 msgid "Follow State"
1310 msgstr "Prati stanje"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1313 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1314 msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1317 msgid "Icon"
1318 msgstr "Ikona"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Vrednost elementa napretka"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1327 msgid "Text"
1328 msgstr "Tekst"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Tekst u elementu napretka"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Pulse"
1337 msgstr "Korak uvećanja"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1340 msgid ""
1341 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1342 "don't know how much."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1346 msgid "Text x alignment"
1347 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1353 "layouts."
1354 msgstr ""
1355 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
1356 "desna na levo."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1363 #, fuzzy
1364 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1365 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1368 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1369 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1370 msgid "Orientation"
1371 msgstr "Pravac pružanja"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1374 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1375 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1379 msgid "Adjustment"
1380 msgstr "Popravka"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1385 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Climb rate"
1390 msgstr "Brzina povećanja"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1394 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1397 msgid "Digits"
1398 msgstr "Cifara"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1401 msgid "The number of decimal places to display"
1402 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1405 msgid "Text to render"
1406 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 msgid "Markup"
1410 msgstr "Označeni tekst"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1417 msgid "Attributes"
1418 msgstr "Osobine"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "U jednom pasusu"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1433 msgid "Background color name"
1434 msgstr "Ime boje pozadine"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1437 msgid "Background color as a string"
1438 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1441 msgid "Background color"
1442 msgstr "Boja pozadine"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1445 msgid "Background color as a GdkColor"
1446 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1449 msgid "Foreground color name"
1450 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1453 msgid "Foreground color as a string"
1454 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1457 msgid "Foreground color"
1458 msgstr "Boja iscrtavanja"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1461 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1462 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1465 #: gtk/gtktextview.c:573
1466 msgid "Editable"
1467 msgstr "Izmenjiv"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1470 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1471 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1474 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1475 msgid "Font"
1476 msgstr "Pismo"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1479 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1480 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1483 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1484 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1487 msgid "Font family"
1488 msgstr "Porodica pisma"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1491 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1492 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1495 #: gtk/gtktexttag.c:291
1496 msgid "Font style"
1497 msgstr "Stil pisma"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1500 #: gtk/gtktexttag.c:300
1501 msgid "Font variant"
1502 msgstr "Varijanta pisma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1505 #: gtk/gtktexttag.c:309
1506 msgid "Font weight"
1507 msgstr "Težina pisma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1510 #: gtk/gtktexttag.c:320
1511 msgid "Font stretch"
1512 msgstr "Razvlačenje pisma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1515 #: gtk/gtktexttag.c:329
1516 msgid "Font size"
1517 msgstr "Veličina pisma"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1520 msgid "Font points"
1521 msgstr "Pismo u tačkama"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1524 msgid "Font size in points"
1525 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1528 msgid "Font scale"
1529 msgstr "Razmera pisma"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1532 msgid "Font scaling factor"
1533 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1536 msgid "Rise"
1537 msgstr "Pomeraj"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1540 msgid ""
1541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1542 msgstr ""
1543 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
1544 "negativan)"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1547 msgid "Strikethrough"
1548 msgstr "Precrtano"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1551 msgid "Whether to strike through the text"
1552 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgid "Underline"
1556 msgstr "Podvlačenje"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1559 msgid "Style of underline for this text"
1560 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1563 msgid "Language"
1564 msgstr "Jezik"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 msgid ""
1568 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1569 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1570 "probably don't need it"
1571 msgstr ""
1572 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
1573 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
1574 "najverovatnije ni ne treba"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1577 msgid "Ellipsize"
1578 msgstr "Skrati"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1587 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1590 #: gtk/gtklabel.c:648
1591 msgid "Width In Characters"
1592 msgstr "Širina u znakovima"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1595 msgid "The desired width of the label, in characters"
1596 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1599 msgid "Wrap mode"
1600 msgstr "Prelom"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1603 msgid ""
1604 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1606 msgstr ""
1607 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1608 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1611 msgid "Wrap width"
1612 msgstr "Širina za prelom"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1615 msgid "The width at which the text is wrapped"
1616 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1619 msgid "Alignment"
1620 msgstr "Poravnanje"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1623 #, fuzzy
1624 msgid "How to align the lines"
1625 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1628 msgid "Background set"
1629 msgstr "Postavljena pozadina"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1632 msgid "Whether this tag affects the background color"
1633 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1636 msgid "Foreground set"
1637 msgstr "Postavljena boja"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1644 msgid "Editability set"
1645 msgstr "Postavljena izmenjivost"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1648 msgid "Whether this tag affects text editability"
1649 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Postavljena porodica pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1660 msgid "Font style set"
1661 msgstr "Postavljen stil pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1664 msgid "Whether this tag affects the font style"
1665 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1668 msgid "Font variant set"
1669 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1672 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1673 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1676 msgid "Font weight set"
1677 msgstr "Postavljena težina pisma"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1680 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1681 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1684 msgid "Font stretch set"
1685 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1688 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1689 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1692 msgid "Font size set"
1693 msgstr "Postavljena veličina pisma"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1696 msgid "Whether this tag affects the font size"
1697 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1700 msgid "Font scale set"
1701 msgstr "Postavljena razmera pisma"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1704 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1705 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgid "Rise set"
1709 msgstr "Postavljen pomeraj"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1712 msgid "Whether this tag affects the rise"
1713 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1716 msgid "Strikethrough set"
1717 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1720 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1721 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1724 msgid "Underline set"
1725 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1728 msgid "Whether this tag affects underlining"
1729 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Postavljen jezik"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1736 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1737 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1745 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Align set"
1750 msgstr "Poravnanje"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1755 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1756
1757 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
1758 # koliko mi je bar poznato 
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Stanje žabice"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Stanje žabice"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Nedosledno stanje"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "Moguće aktivirati"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
1782
1783 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgid "Radio state"
1786 msgstr "Stanje jednoizbornika"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1789 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1790 msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Indicator size"
1795 msgstr "Veličina pokazatelja"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1799 msgid "Size of check or radio indicator"
1800 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1801
1802 #: gtk/gtkcellview.c:182
1803 #, fuzzy
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "Model TreeView-a"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:183
1808 #, fuzzy
1809 msgid "The model for cell view"
1810 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Veličina pokazatelja"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1817 msgid "Indicator Spacing"
1818 msgstr "Razmaci pokazatelja"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1821 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1822 msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1825 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1826 msgid "Active"
1827 msgstr "Aktivan"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1830 msgid "Whether the menu item is checked"
1831 msgstr "Da li je stavka menija označena"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1834 msgid "Inconsistent"
1835 msgstr "Nedosledno"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1838 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1839 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1842 msgid "Draw as radio menu item"
1843 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1846 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1847 msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1850 msgid "Use alpha"
1851 msgstr "Koristi providnost"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1854 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1860 msgid "Title"
1861 msgstr "Naslov"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1864 msgid "The title of the color selection dialog"
1865 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1868 msgid "Current Color"
1869 msgstr "Tekuća boja"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1872 msgid "The selected color"
1873 msgstr "Izabrana boja"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1876 msgid "Current Alpha"
1877 msgstr "Trenutna providnost"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1880 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 msgstr ""
1882 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1883 "neprovidno)"
1884
1885 # Ovde nema greske!!!
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1887 msgid "Has Opacity Control"
1888 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1891 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1892 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgid "Has palette"
1896 msgstr "Sadrži paletu"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1899 msgid "Whether a palette should be used"
1900 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1903 msgid "The current color"
1904 msgstr "Trenutna boja"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1907 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 msgstr ""
1909 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1910 "neprovidno)"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1913 msgid "Custom palette"
1914 msgstr "Podešena paleta"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1917 msgid "Palette to use in the color selector"
1918 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Color Selection"
1923 msgstr "Izbor pod mišem"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1928 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 msgid "OK Button"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Cancel Button"
1942 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 #, fuzzy
1946 msgid "The cancel button of the dialog."
1947 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Help Button"
1952 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 #, fuzzy
1956 msgid "The help button of the dialog."
1957 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:145
1960 msgid "Enable arrow keys"
1961 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:146
1964 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1965 msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:152
1968 msgid "Always enable arrows"
1969 msgstr "Uvek omogućene strelice"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:153
1972 msgid "Obsolete property, ignored"
1973 msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:159
1976 msgid "Case sensitive"
1977 msgstr "Zavisno od veličine slova"
1978
1979 #: gtk/gtkcombo.c:160
1980 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1981 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
1982
1983 #: gtk/gtkcombo.c:167
1984 msgid "Allow empty"
1985 msgstr "Dozvoliti prazno"
1986
1987 #: gtk/gtkcombo.c:168
1988 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1989 msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
1990
1991 #: gtk/gtkcombo.c:175
1992 msgid "Value in list"
1993 msgstr "Vrednost sa spiska"
1994
1995 #: gtk/gtkcombo.c:176
1996 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1997 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2000 msgid "ComboBox model"
2001 msgstr "Model padajuće liste"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2004 msgid "The model for the combo box"
2005 msgstr "Model za padajuću listu"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2013 msgid "Row span column"
2014 msgstr "Red obuhvata stubac"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2017 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2018 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "Stubac obuhvata stubac"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "Aktivna stavka"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2045 msgid "Has Frame"
2046 msgstr "Sadrži okvir"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Naslov otcepljenog"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2064 "off"
2065 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Popup shown"
2070 msgstr "Iskoči iste širine"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2075 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2078 msgid "Button Sensitivity"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2087 msgid "Appears as list"
2088 msgstr "Izgleda kao spisak"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Arrow Size"
2097 msgstr "Smer strelica"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2100 #, fuzzy
2101 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2102 msgstr "Model za padajuću listu"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2105 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2106 #: gtk/gtkviewport.c:122
2107 msgid "Shadow type"
2108 msgstr "Vrsta senke"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2116 msgid "Resize mode"
2117 msgstr "Promena veličine"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2125 msgstr "Širina ivice"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 msgid "Child"
2133 msgstr "Sadržani element"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2140 msgid "Curve type"
2141 msgstr "Vrsta krive"
2142
2143 # šta znači splajn!?
2144 #: gtk/gtkcurve.c:125
2145 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2146 msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:132
2149 msgid "Minimum X"
2150 msgstr "Najmanje X"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:133
2153 msgid "Minimum possible value for X"
2154 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2155
2156 #: gtk/gtkcurve.c:141
2157 msgid "Maximum X"
2158 msgstr "Najveće X"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:142
2161 msgid "Maximum possible X value"
2162 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:150
2165 msgid "Minimum Y"
2166 msgstr "Najmanje Y"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:151
2169 msgid "Minimum possible value for Y"
2170 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2171
2172 #: gtk/gtkcurve.c:159
2173 msgid "Maximum Y"
2174 msgstr "Najveće Y"
2175
2176 #: gtk/gtkcurve.c:160
2177 msgid "Maximum possible value for Y"
2178 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:145
2181 msgid "Has separator"
2182 msgstr "Sadrži razdvojnik"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:146
2185 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2186 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2189 msgid "Content area border"
2190 msgstr "Ivica površine sadržaja"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:192
2193 msgid "Width of border around the main dialog area"
2194 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Content area spacing"
2199 msgstr "Popuna na dnu"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:210
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2204 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2207 msgid "Button spacing"
2208 msgstr "Razmak dugmića"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2211 msgid "Spacing between buttons"
2212 msgstr "Razmaci između dugmića"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2215 msgid "Action area border"
2216 msgstr "Ivica površine za delovanje"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:227
2219 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2220 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:628
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Text Buffer"
2225 msgstr "Bafer"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:629
2228 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2232 msgid "Cursor Position"
2233 msgstr "Položaj kurzora"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2236 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2237 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2240 msgid "Selection Bound"
2241 msgstr "Granica izbora"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2244 msgid ""
2245 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2246 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:657
2249 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2250 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2253 msgid "Maximum length"
2254 msgstr "Najveća dužina"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2257 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 msgstr ""
2259 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:673
2262 msgid "Visibility"
2263 msgstr "Vidljivost"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2266 msgid ""
2267 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2268 "mode)"
2269 msgstr ""
2270 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
2271 "teksta (unos lozinke)"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:690
2278 msgid ""
2279 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Nevidljivi znak"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2287 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2288 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:705
2291 msgid "Activates default"
2292 msgstr "Pokreće podrazumevani"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:706
2295 msgid ""
2296 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2297 "dialog) when Enter is pressed"
2298 msgstr ""
2299 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
2300 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:712
2303 msgid "Width in chars"
2304 msgstr "Širina u znakovima"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:713
2307 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2308 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:722
2311 msgid "Scroll offset"
2312 msgstr "Pomeraj"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:723
2315 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2316 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:733
2319 msgid "The contents of the entry"
2320 msgstr "Sadržaj polja"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2323 msgid "X align"
2324 msgstr "X poravnanje"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2327 msgid ""
2328 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2329 "layouts."
2330 msgstr ""
2331 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
2332 "desna na levo."
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:765
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "Izaberi više"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:766
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:782
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2349 msgid "Overwrite mode"
2350 msgstr "Način prepisivanja"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:798
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2355 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Text length"
2360 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:813
2363 msgid "Length of the text currently in the entry"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:828
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Invisible char set"
2369 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:829
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Whether the invisible char has been set"
2374 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:847
2377 msgid "Caps Lock warning"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:848
2381 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2382 msgstr ""
2383
2384 # Mozda "razlomak"
2385 #: gtk/gtkentry.c:862
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "Deo"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:863
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:880
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Korak uvećanja"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:881
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
2407 "priraštaju"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:897
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary pixbuf"
2412 msgstr "Pixbuf"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:898
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:912
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary pixbuf"
2422 msgstr "Drugorazredno"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:913
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "Druga koračnica unapred"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:927
2430 msgid "Primary stock ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:928
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:942
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary stock ID"
2440 msgstr "Drugorazredno"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:943
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:957
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "Ime logotip slike"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:958
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:972
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon name"
2458 msgstr "Drugorazredno"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:973
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:987
2465 msgid "Primary GIcon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:988
2469 #, fuzzy
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1002
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary GIcon"
2476 msgstr "Drugorazredno"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1003
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1017
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "Vrsta smeštaja"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1018
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1033
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary storage type"
2495 msgstr "Druga koračnica unapred"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1034
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for secondary icon"
2500 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1055
2503 msgid "Primary icon activatable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1056
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2509 msgstr "Da li je akcija uključena."
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1076
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon activatable"
2514 msgstr "Druga boja kursora"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1077
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "Da li je akcija uključena."
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1099
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1100
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2529 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1121
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon sensitive"
2534 msgstr "Drugorazredno"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "Da li je akcija uključena."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1138
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip text"
2544 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2549 msgstr "Sadržaj polja"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1155
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip text"
2554 msgstr "Druga boja kursora"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2559 msgstr "Sadržaj polja"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1174
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Primary icon tooltip markup"
2564 msgstr "Ime logotip slike"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1193
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Drugorazredno"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM module"
2574 msgstr "Uobičajena širina"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1228
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Icon Prelight"
2584 msgstr "Visina"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1229
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2589 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1242
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Progress Border"
2594 msgstr "Ivica uvale"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1243
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Border around the progress bar"
2599 msgstr "Tekst u elementu napretka"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1714
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1728
2606 #, fuzzy
2607 msgid "State Hint"
2608 msgstr "Nagoveštaj za linije"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1729
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2613 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2616 msgid "Select on focus"
2617 msgstr "Izaberi kad je u žiži"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1735
2620 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2621 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1749
2624 msgid "Password Hint Timeout"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1750
2628 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The contents of the buffer"
2634 msgstr "Sadržaj polja"
2635
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2637 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2641 msgid "Completion Model"
2642 msgstr "Model dopunjavanja"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2645 msgid "The model to find matches in"
2646 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2649 msgid "Minimum Key Length"
2650 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2654 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2657 msgid "Text column"
2658 msgstr "Tekstualni stubac"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2661 msgid "The column of the model containing the strings."
2662 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2665 msgid "Inline completion"
2666 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2669 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2670 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2673 msgid "Popup completion"
2674 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2678 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2681 msgid "Popup set width"
2682 msgstr "Iskoči iste širine"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2685 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2686 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2689 msgid "Popup single match"
2690 msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2693 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2694 msgstr ""
2695 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Inline selection"
2700 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Your description here"
2705 msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2708 msgid "Visible Window"
2709 msgstr "Vidljiv prozor"
2710
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2712 msgid ""
2713 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2714 "trap events."
2715 msgstr ""
2716 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
2717 "reagovanje na događaje."
2718
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2720 msgid "Above child"
2721 msgstr "Iznad sadržanog"
2722
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2724 msgid ""
2725 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2726 "child widget as opposed to below it."
2727 msgstr ""
2728 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
2729 "ispod."
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2732 msgid "Expanded"
2733 msgstr "Rašireno"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:188
2736 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2737 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:196
2740 msgid "Text of the expander's label"
2741 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2744 msgid "Use markup"
2745 msgstr "Koristi oznake"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2748 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2749 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:220
2752 msgid "Space to put between the label and the child"
2753 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2756 msgid "Label widget"
2757 msgstr "Element oznake"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
2762
2763 # Ovo je LOSE!
2764 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2765 msgid "Expander Size"
2766 msgstr "Veličina razgranika"
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2769 msgid "Size of the expander arrow"
2770 msgstr "Veličina strelice za grananje"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:246
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2777 msgid "Action"
2778 msgstr "Akcija"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2781 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2782 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2785 msgid "File System Backend"
2786 msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2789 msgid "Name of file system backend to use"
2790 msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2793 msgid "Filter"
2794 msgstr "Filter"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2797 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2798 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2801 msgid "Local Only"
2802 msgstr "Samo lokalni"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2806 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2809 msgid "Preview widget"
2810 msgstr "Element za pregled"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2814 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2817 msgid "Preview Widget Active"
2818 msgstr "Element za pregled je aktivan"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2821 msgid ""
2822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2823 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2826 msgid "Use Preview Label"
2827 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2830 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2831 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "Dopunski element"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 msgid "Select Multiple"
2843 msgstr "Višestruki izbor"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2846 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2847 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2850 msgid "Show Hidden"
2851 msgstr "Prikaži sakrivene"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2854 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2855 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2858 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2862 msgid ""
2863 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2864 "dialog if necessary."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2868 msgid "Dialog"
2869 msgstr "Prozorče"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2872 msgid "The file chooser dialog to use."
2873 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2876 msgid "The title of the file chooser dialog."
2877 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2880 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2881 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
2882
2883 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2884 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2885 msgid "Filename"
2886 msgstr "Ime datoteke"
2887
2888 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2889 msgid "The currently selected filename"
2890 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2891
2892 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2893 msgid "Show file operations"
2894 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2897 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2898 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
2899
2900 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2901 msgid "X position"
2902 msgstr "Vodoravni položaj"
2903
2904 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2905 msgid "X position of child widget"
2906 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2909 msgid "Y position"
2910 msgstr "Uspravni položaj"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2913 msgid "Y position of child widget"
2914 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2917 msgid "The title of the font selection dialog"
2918 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2921 msgid "Font name"
2922 msgstr "Ime pisma"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2925 msgid "The name of the selected font"
2926 msgstr "Ime izabranog pisma"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2929 msgid "Sans 12"
2930 msgstr "Sans 12"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2933 msgid "Use font in label"
2934 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2937 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2938 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2941 msgid "Use size in label"
2942 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2945 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2946 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2949 msgid "Show style"
2950 msgstr "Prikaži stil"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2953 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2954 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2957 msgid "Show size"
2958 msgstr "Prikaži veličinu"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2961 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2962 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
2963
2964 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2965 #, fuzzy
2966 msgid "The string that represents this font"
2967 msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
2968
2969 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2970 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2971 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
2972
2973 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2974 msgid "Preview text"
2975 msgstr "Tekst za pregled"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2978 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2979 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:106
2982 msgid "Text of the frame's label"
2983 msgstr "Tekst oznake okvira"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:113
2986 msgid "Label xalign"
2987 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:114
2990 msgid "The horizontal alignment of the label"
2991 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:122
2994 msgid "Label yalign"
2995 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:123
2998 msgid "The vertical alignment of the label"
2999 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3002 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3003 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:138
3006 msgid "Frame shadow"
3007 msgstr "Senka okvira"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:139
3010 msgid "Appearance of the frame border"
3011 msgstr "Izgled ivice okvira"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:148
3014 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3015 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3018 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3019 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3022 msgid "Handle position"
3023 msgstr "Položaj ručke"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3026 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3027 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3030 msgid "Snap edge"
3031 msgstr "Privuci ivici"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3034 msgid ""
3035 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3036 "handlebox"
3037 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3040 msgid "Snap edge set"
3041 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3044 msgid ""
3045 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3046 "handle_position"
3047 msgstr ""
3048 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
3049 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3052 msgid "Child Detached"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3056 msgid ""
3057 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3058 "detached."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:548
3062 msgid "Selection mode"
3063 msgstr "Režim izbora"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:549
3066 msgid "The selection mode"
3067 msgstr "Režim izbora"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:567
3070 msgid "Pixbuf column"
3071 msgstr "Pixbuf stubac"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:568
3074 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3075 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:586
3078 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3079 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:605
3082 msgid "Markup column"
3083 msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:606
3086 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3087 msgstr ""
3088 "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:613
3091 msgid "Icon View Model"
3092 msgstr "Model pregleda ikona"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:614
3095 msgid "The model for the icon view"
3096 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:630
3099 msgid "Number of columns"
3100 msgstr "Broj stubaca"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:631
3103 msgid "Number of columns to display"
3104 msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:648
3107 msgid "Width for each item"
3108 msgstr "Širina svake stavke"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:649
3111 msgid "The width used for each item"
3112 msgstr "Širina za svaku stavku"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:665
3115 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3116 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:680
3119 msgid "Row Spacing"
3120 msgstr "Razmak redova"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:681
3123 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3124 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:696
3127 msgid "Column Spacing"
3128 msgstr "Razmak stubaca"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:697
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3133 msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:712
3136 msgid "Margin"
3137 msgstr "Margina"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:713
3140 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3141 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:730
3144 msgid ""
3145 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3146 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3149 msgid "Reorderable"
3150 msgstr "Redosled promenljiv"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3153 msgid "View is reorderable"
3154 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Tooltip Column"
3159 msgstr "Tekstualni stubac"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:755
3162 #, fuzzy
3163 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3164 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:766
3167 msgid "Selection Box Color"
3168 msgstr "Boja granice izbora"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:767
3171 msgid "Color of the selection box"
3172 msgstr "Boja granice izbora"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:773
3175 msgid "Selection Box Alpha"
3176 msgstr "Providnost granice izbora"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:774
3179 msgid "Opacity of the selection box"
3180 msgstr "Providnost granice izbora"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3183 msgid "Pixbuf"
3184 msgstr "Pixbuf"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3187 msgid "A GdkPixbuf to display"
3188 msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:139
3191 msgid "Pixmap"
3192 msgstr "Piksmapa"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:140
3195 msgid "A GdkPixmap to display"
3196 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3199 msgid "Image"
3200 msgstr "Slika"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:148
3203 msgid "A GdkImage to display"
3204 msgstr "GdkImage za prikaz"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:155
3207 msgid "Mask"
3208 msgstr "Maska"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:156
3211 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3212 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3215 msgid "Filename to load and display"
3216 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3219 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3220 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:180
3223 msgid "Icon set"
3224 msgstr "Skup ikona"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:181
3227 msgid "Icon set to display"
3228 msgstr "Skup ikona za prikaz"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3231 msgid "Icon size"
3232 msgstr "Veličina ikona"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:189
3235 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3236 msgstr ""
3237 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:205
3240 msgid "Pixel size"
3241 msgstr "Veličina u tačkama"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:206
3244 msgid "Pixel size to use for named icon"
3245 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:214
3248 msgid "Animation"
3249 msgstr "Animacija"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:215
3252 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3253 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3256 msgid "Storage type"
3257 msgstr "Vrsta smeštaja"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3260 msgid "The representation being used for image data"
3261 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3264 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3265 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3270 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3273 msgid "Always show image"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Whether the image will always be shown"
3279 msgstr "Da li je element vidljiv"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Accel Group"
3284 msgstr "Grupa akcija"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3289 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
3290
3291 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3292 msgid "Show menu images"
3293 msgstr "Prikaži slike u meniju"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3296 msgid "Whether images should be shown in menus"
3297 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
3298
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3300 msgid "Message Type"
3301 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3302
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3304 msgid "The type of message"
3305 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3306
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Width of border around the content area"
3310 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Spacing between elements of the area"
3315 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Width of border around the action area"
3320 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3321
3322 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3323 msgid "The screen where this window will be displayed"
3324 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:497
3327 msgid "The text of the label"
3328 msgstr "Tekst oznake"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:504
3331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3332 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3335 msgid "Justification"
3336 msgstr "Slaganje redova"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:526
3339 msgid ""
3340 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3341 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3342 "GtkMisc::xalign for that"
3343 msgstr ""
3344 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3345 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:534
3348 msgid "Pattern"
3349 msgstr "Obrazac"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:535
3352 msgid ""
3353 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3354 "to underline"
3355 msgstr ""
3356 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:542
3359 msgid "Line wrap"
3360 msgstr "Deljenje linije"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:543
3363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3364 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:558
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Line wrap mode"
3369 msgstr "Deljenje linije"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:559
3372 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3373 msgstr ""
3374
3375 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
3376 #: gtk/gtklabel.c:566
3377 msgid "Selectable"
3378 msgstr "Izbirljiv"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:567
3381 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3382 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:573
3385 msgid "Mnemonic key"
3386 msgstr "Taster prečice"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:574
3389 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3390 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:582
3393 msgid "Mnemonic widget"
3394 msgstr "Element prečice"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:583
3397 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3398 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:629
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3404 "enough room to display the entire string"
3405 msgstr ""
3406 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
3407 "prostorom za prikaz celog teksta."
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:669
3410 msgid "Single Line Mode"
3411 msgstr "U jednom redu"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:670
3414 msgid "Whether the label is in single line mode"
3415 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:687
3418 msgid "Angle"
3419 msgstr "Ugao"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:688
3422 msgid "Angle at which the label is rotated"
3423 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:708
3426 msgid "Maximum Width In Characters"
3427 msgstr "Najveća širina u znakovima"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:709
3430 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3431 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:727
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Track visited links"
3436 msgstr "Boja hiperveza"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:728
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Whether visited links should be tracked"
3441 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:849
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3446 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3449 msgid "Horizontal adjustment"
3450 msgstr "Vodoravna popravka"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3453 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3454 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3457 msgid "Vertical adjustment"
3458 msgstr "Uspravna popravka"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3461 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3462 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:633
3465 msgid "The width of the layout"
3466 msgstr "Širina prikaza"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:642
3469 msgid "The height of the layout"
3470 msgstr "Visina prikaza"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3473 msgid "URI"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3477 #, fuzzy
3478 msgid "The URI bound to this button"
3479 msgstr "Stanje žabice"
3480
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Visited"
3484 msgstr "Vidljivo"
3485
3486 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Whether this link has been visited."
3489 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:502
3492 #, fuzzy
3493 msgid "The currently selected menu item"
3494 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:517
3497 #, fuzzy
3498 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3499 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3502 msgid "Accel Path"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:532
3506 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:548
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Attach Widget"
3512 msgstr "Dopunski element"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:549
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The widget the menu is attached to"
3517 msgstr "Da li je stavka menija označena"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:557
3520 msgid ""
3521 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3522 "off"
3523 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:571
3526 msgid "Tearoff State"
3527 msgstr "Stanje otcepljenog"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:572
3530 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3531 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:586
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Monitor"
3536 msgstr "Mesec"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:587
3539 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:593
3543 msgid "Vertical Padding"
3544 msgstr "Uspravna popuna"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:594
3547 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3548 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:616
3551 msgid "Reserve Toggle Size"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:617
3555 #, fuzzy
3556 msgid ""
3557 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3558 "icons"
3559 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:623
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Horizontal Padding"
3564 msgstr "Vodoravna popuna"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:624
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3569 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:632
3572 msgid "Vertical Offset"
3573 msgstr "Uspravni pomeraj"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:633
3576 msgid ""
3577 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3578 "vertically"
3579 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:641
3582 msgid "Horizontal Offset"
3583 msgstr "Vodoravni pomeraj"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:642
3586 msgid ""
3587 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3588 "horizontally"
3589 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:650
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Double Arrows"
3594 msgstr "Prikaži strelicu"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:651
3597 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:664
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Arrow Placement"
3603 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:665
3606 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:673
3610 msgid "Left Attach"
3611 msgstr "Levo pripajanje"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3614 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3615 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:681
3618 msgid "Right Attach"
3619 msgstr "Desno pripajanje"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:682
3622 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3623 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:689
3626 msgid "Top Attach"
3627 msgstr "Gornje pripajanje"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:690
3630 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3631 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:697
3634 msgid "Bottom Attach"
3635 msgstr "Donje pripajanje"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3638 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3639 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:712
3642 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:799
3646 msgid "Can change accelerators"
3647 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:800
3650 msgid ""
3651 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3652 msgstr ""
3653 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:805
3656 msgid "Delay before submenus appear"
3657 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:806
3660 msgid ""
3661 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3662 msgstr ""
3663 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
3664 "bi se pojavio podmeni"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:813
3667 msgid "Delay before hiding a submenu"
3668 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:814
3671 msgid ""
3672 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3673 "submenu"
3674 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
3675
3676 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3677 msgid "Pack direction"
3678 msgstr "Pravac pakovanja"
3679
3680 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3681 msgid "The pack direction of the menubar"
3682 msgstr "Pravac pakovanja menija"
3683
3684 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3685 msgid "Child Pack direction"
3686 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
3687
3688 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3689 msgid "The child pack direction of the menubar"
3690 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3693 msgid "Style of bevel around the menubar"
3694 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3697 msgid "Internal padding"
3698 msgstr "Unutrašnja popuna"
3699
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3701 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3702 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3705 msgid "Delay before drop down menus appear"
3706 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3709 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3710 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
3711
3712 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3713 msgid "Right Justified"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3717 msgid ""
3718 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3722 msgid "Submenu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3726 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3730 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The text for the child label"
3736 msgstr "Tekst oznake"
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3739 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Width in Characters"
3745 msgstr "Širina u znakovima"
3746
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3750 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
3751
3752 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3753 msgid "Take Focus"
3754 msgstr "Preuzmi fokus"
3755
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3757 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3758 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
3759
3760 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3761 msgid "Menu"
3762 msgstr "Meni"
3763
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3765 msgid "The dropdown menu"
3766 msgstr "Padajući meni"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3769 msgid "Image/label border"
3770 msgstr "Ivica slike/oznake"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3773 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3774 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3777 msgid "Use separator"
3778 msgstr "Koristi razdvojnik"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3781 msgid ""
3782 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3783 msgstr ""
3784 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
3785
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3787 msgid "Message Buttons"
3788 msgstr "Dugmići obaveštenja"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3791 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3792 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The primary text of the message dialog"
3797 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Use Markup"
3802 msgstr "Koristi oznake"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3805 #, fuzzy
3806 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3807 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Secondary Text"
3812 msgstr "Drugorazredno"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The secondary text of the message dialog"
3817 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3820 msgid "Use Markup in secondary"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3824 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The image"
3830 msgstr "Vrednost"
3831
3832 #: gtk/gtkmisc.c:83
3833 msgid "Y align"
3834 msgstr "Y poravnanje"
3835
3836 #: gtk/gtkmisc.c:84
3837 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3838 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3839
3840 #: gtk/gtkmisc.c:93
3841 msgid "X pad"
3842 msgstr "X popuna"
3843
3844 #: gtk/gtkmisc.c:94
3845 msgid ""
3846 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3847 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
3848
3849 #: gtk/gtkmisc.c:103
3850 msgid "Y pad"
3851 msgstr "Y popuna"
3852
3853 #: gtk/gtkmisc.c:104
3854 msgid ""
3855 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3856 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
3857
3858 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Parent"
3861 msgstr "Hitno"
3862
3863 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The parent window"
3866 msgstr "Vrsta prozora"
3867
3868 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Is Showing"
3871 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3872
3873 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3874 msgid "Are we showing a dialog"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The screen where this window will be displayed."
3880 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:577
3883 msgid "Page"
3884 msgstr "List"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:578
3887 msgid "The index of the current page"
3888 msgstr "Broj tekućeg lista"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:586
3891 msgid "Tab Position"
3892 msgstr "Položaj jezičaka"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:587
3895 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3896 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:594
3899 msgid "Tab Border"
3900 msgstr "Ivica jezičaka"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:595
3903 msgid "Width of the border around the tab labels"
3904 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:603
3907 msgid "Horizontal Tab Border"
3908 msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:604
3911 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3912 msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:612
3915 msgid "Vertical Tab Border"
3916 msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:613
3919 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3920 msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:621
3923 msgid "Show Tabs"
3924 msgstr "Prikaži jezičke"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:622
3927 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3928 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:628
3931 msgid "Show Border"
3932 msgstr "Prikaži ivicu"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:629
3935 msgid "Whether the border should be shown or not"
3936 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:635
3939 msgid "Scrollable"
3940 msgstr "Mnogo jezičaka"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:636
3943 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3944 msgstr ""
3945 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
3946 "stali na predviđen prostor"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:642
3949 msgid "Enable Popup"
3950 msgstr "Omogući meni"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:643
3953 msgid ""
3954 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3955 "you can use to go to a page"
3956 msgstr ""
3957 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
3958 "može koristiti za prebacivanje na list"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:650
3961 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3962 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:656
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Group ID"
3967 msgstr "Grupa"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:657
3970 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3974 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3975 msgid "Group"
3976 msgstr "Grupa"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:674
3979 msgid "Group for tabs drag and drop"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:680
3983 msgid "Tab label"
3984 msgstr "Oznaka jezička"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:681
3987 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3988 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:687
3991 msgid "Menu label"
3992 msgstr "Oznaka menija"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:688
3995 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3996 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:701
3999 msgid "Tab expand"
4000 msgstr "Razotkri jezičak"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:702
4003 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4004 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:708
4007 msgid "Tab fill"
4008 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:709
4011 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4012 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:715
4015 msgid "Tab pack type"
4016 msgstr "Vrsta jezičaka"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:722
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Tab reorderable"
4021 msgstr "Redosled promenljiv"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:723
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4026 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:729
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Tab detachable"
4031 msgstr "Oznaka jezička"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:730
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Whether the tab is detachable"
4036 msgstr "Da li je akcija uključena."
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4039 msgid "Secondary backward stepper"
4040 msgstr "Druga koračnica unazad"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:746
4043 msgid ""
4044 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4045 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4048 msgid "Secondary forward stepper"
4049 msgstr "Druga koračnica unapred"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:762
4052 msgid ""
4053 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4054 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4057 msgid "Backward stepper"
4058 msgstr "Koračnica unazad"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4061 msgid "Display the standard backward arrow button"
4062 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4065 msgid "Forward stepper"
4066 msgstr "Koračnica unapred"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4069 msgid "Display the standard forward arrow button"
4070 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:806
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Tab overlap"
4075 msgstr "Ivica jezičaka"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:807
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Size of tab overlap area"
4080 msgstr "Veličina strelice za grananje"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:822
4083 msgid "Tab curvature"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:823
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Size of tab curvature"
4089 msgstr "Veličina razmaka"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:839
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Arrow spacing"
4094 msgstr "Razmak redova"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:840
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Scroll arrow spacing"
4099 msgstr "Razmak između strelica"
4100
4101 #: gtk/gtkobject.c:370
4102 #, fuzzy
4103 msgid "User Data"
4104 msgstr "Koristi providnost"
4105
4106 #: gtk/gtkobject.c:371
4107 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4111 msgid "The menu of options"
4112 msgstr "Meni mogućnosti"
4113
4114 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4115 msgid "Size of dropdown indicator"
4116 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4117
4118 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4119 msgid "Spacing around indicator"
4120 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
4121
4122 #: gtk/gtkorientable.c:75
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The orientation of the orientable"
4125 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4126
4127 #: gtk/gtkpaned.c:242
4128 msgid ""
4129 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4130 msgstr ""
4131 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
4132 "vrhu)"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:251
4135 msgid "Position Set"
4136 msgstr "Položaj postavljen"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:252
4139 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4140 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:258
4143 msgid "Handle Size"
4144 msgstr "Veličina ručke"
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:259
4147 msgid "Width of handle"
4148 msgstr "Širina ručke"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:275
4151 msgid "Minimal Position"
4152 msgstr "Najmanji položaj"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:276
4155 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4156 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:293
4159 msgid "Maximal Position"
4160 msgstr "Najveći položaj"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:294
4163 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4164 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:311
4167 msgid "Resize"
4168 msgstr "Promeni veličinu"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:312
4171 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4172 msgstr ""
4173 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
4174 "okvirnim elementom"
4175
4176 #: gtk/gtkpaned.c:327
4177 msgid "Shrink"
4178 msgstr "Skupljanje"
4179
4180 #: gtk/gtkpaned.c:328
4181 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4182 msgstr ""
4183 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
4184
4185 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4186 msgid "Embedded"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkplug.c:151
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4192 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4193
4194 #: gtk/gtkplug.c:165
4195 msgid "Socket Window"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkplug.c:166
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4201 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4202
4203 #: gtk/gtkpreview.c:102
4204 msgid ""
4205 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4206 msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:124
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Name of the printer"
4211 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:130
4214 msgid "Backend"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:131
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Backend for the printer"
4220 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:137
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Is Virtual"
4225 msgstr "Važno je"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:138
4228 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:144
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Accepts PDF"
4234 msgstr "Prihvati tabulator"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:145
4237 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:151
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Accepts PostScript"
4243 msgstr "Prihvati tabulator"
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:152
4246 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkprinter.c:158
4250 msgid "State Message"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:159
4254 msgid "String giving the current state of the printer"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:165
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Location"
4260 msgstr "Akcija"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:166
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The location of the printer"
4265 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:173
4268 #, fuzzy
4269 msgid "The icon name to use for the printer"
4270 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:179
4273 msgid "Job Count"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:180
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4279 msgstr "Broj redova u tabeli"
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:198
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Paused Printer"
4284 msgstr "Filter"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:199
4287 #, fuzzy
4288 msgid "TRUE if this printer is paused"
4289 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:212
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Accepting Jobs"
4294 msgstr "Prihvati fokus"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:213
4297 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Source option"
4303 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
4304
4305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4306 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Title of the print job"
4312 msgstr "Naslov prozora"
4313
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Printer"
4317 msgstr "Filter"
4318
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4320 msgid "Printer to print the job to"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4328 msgid "Printer settings"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Page Setup"
4334 msgstr "Veličina stranice"
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4337 msgid "Track Print Status"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4341 msgid ""
4342 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4343 "print data has been sent to the printer or print server."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Default Page Setup"
4349 msgstr "Uobičajena visina"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4352 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4356 msgid "Print Settings"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4360 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Job Name"
4366 msgstr "Ime ikone"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4369 msgid "A string used for identifying the print job."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Number of Pages"
4375 msgstr "Broj kanala"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The number of pages in the document."
4380 msgstr "Broj redova u tabeli"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Current Page"
4385 msgstr "Trenutna providnost"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The current page in the document"
4390 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Use full page"
4395 msgstr "Koristi providnost"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4398 msgid ""
4399 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4400 "not the corner of the imageable area"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4404 msgid ""
4405 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4406 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Unit"
4412 msgstr "Hitno"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4415 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Show Dialog"
4421 msgstr "Prozorče"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4424 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Allow Async"
4430 msgstr "Dozvoli linije"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4433 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Export filename"
4439 msgstr "Ime datoteke"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4442 msgid "Status"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4446 #, fuzzy
4447 msgid "The status of the print operation"
4448 msgstr "Stanje žabice"
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4451 msgid "Status String"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4455 msgid "A human-readable description of the status"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Custom tab label"
4461 msgstr "Podešena paleta"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4464 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Support Selection"
4470 msgstr "Izbor pod mišem"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4473 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Has Selection"
4479 msgstr "Izbor pod mišem"
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4482 msgid "TRUE if a selecion exists."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Embed Page Setup"
4488 msgstr "Veličina stranice"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4491 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4495 msgid "The GtkPageSetup to use"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Selected Printer"
4501 msgstr "Izabrana godina"
4502
4503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4504 #, fuzzy
4505 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4506 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4507
4508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4509 msgid "Manual Capabilites"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4513 msgid "Capabilities the application can handle"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Whether the dialog supports selection"
4519 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Whether the application has a selection"
4524 msgstr "Da li je akcija uključena."
4525
4526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4527 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtkprogress.c:102
4531 msgid "Activity mode"
4532 msgstr "Aktivnost u toku"
4533
4534 #: gtk/gtkprogress.c:103
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4538 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4539 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4540 msgstr ""
4541 "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
4542 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
4543 "koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
4544
4545 #: gtk/gtkprogress.c:111
4546 msgid "Show text"
4547 msgstr "Prikaži tekst"
4548
4549 #: gtk/gtkprogress.c:112
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Whether the progress is shown as text."
4552 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4555 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4556 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4559 msgid "Bar style"
4560 msgstr "Vrsta prikaza"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4563 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4564 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4567 msgid "Activity Step"
4568 msgstr "Korak aktivnost"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4571 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4572 msgstr ""
4573 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
4574 "(prevaziđeno)"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4577 msgid "Activity Blocks"
4578 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4581 msgid ""
4582 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4583 "(Deprecated)"
4584 msgstr ""
4585 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
4586 "(prevaziđeno)"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4589 msgid "Discrete Blocks"
4590 msgstr "Nenametljivi blokovi"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4593 msgid ""
4594 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4595 "style)"
4596 msgstr ""
4597 "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4598 "nenametljivi prikaz)"
4599
4600 # Mozda "razlomak"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4602 msgid "Fraction"
4603 msgstr "Deo"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4606 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4607 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4610 msgid "Pulse Step"
4611 msgstr "Korak uvećanja"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4614 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4615 msgstr ""
4616 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
4617 "priraštaju"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4620 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4621 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4627 "have enough room to display the entire string, if at all."
4628 msgstr ""
4629 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
4630 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4633 #, fuzzy
4634 msgid "XSpacing"
4635 msgstr "Razmaci"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4638 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4642 #, fuzzy
4643 msgid "YSpacing"
4644 msgstr "Razmaci"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4647 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Min horizontal bar width"
4653 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4656 #, fuzzy
4657 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4658 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Min horizontal bar height"
4663 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4668 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4669
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Min vertical bar width"
4673 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4676 #, fuzzy
4677 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4678 msgstr "Tekst u elementu napretka"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Min vertical bar height"
4683 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4686 #, fuzzy
4687 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4688 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4689
4690 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4691 msgid "The value"
4692 msgstr "Vrednost"
4693
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4695 msgid ""
4696 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4697 "is the current action of its group."
4698 msgstr ""
4699 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
4700 "tekuća akcija svoje grupe."
4701
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4703 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4704 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
4705
4706 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4707 #, fuzzy
4708 msgid "The current value"
4709 msgstr "Trenutna boja"
4710
4711 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4712 msgid ""
4713 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4714 "action belongs."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4719 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4720
4721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4722 #, fuzzy
4723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4724 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4725
4726 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4727 #, fuzzy
4728 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4729 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:358
4732 msgid "Update policy"
4733 msgstr "Politika osvežavanja"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:359
4736 msgid "How the range should be updated on the screen"
4737 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:368
4740 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4741 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:375
4744 msgid "Inverted"
4745 msgstr "Izvrnuto"
4746
4747 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
4748 #: gtk/gtkrange.c:376
4749 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4750 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:383
4753 msgid "Lower stepper sensitivity"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:384
4757 msgid ""
4758 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4759 "side"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:392
4763 msgid "Upper stepper sensitivity"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:393
4767 msgid ""
4768 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4769 "side"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:410
4773 msgid "Show Fill Level"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkrange.c:411
4777 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtkrange.c:427
4781 msgid "Restrict to Fill Level"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtkrange.c:428
4785 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:443
4789 msgid "Fill Level"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:444
4793 msgid "The fill level."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:452
4797 msgid "Slider Width"
4798 msgstr "Širina klizača"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:453
4801 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4802 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:460
4805 msgid "Trough Border"
4806 msgstr "Ivica uvale"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:461
4809 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4810 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
4811
4812 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
4813 #: gtk/gtkrange.c:468
4814 msgid "Stepper Size"
4815 msgstr "Veličina koračnice"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:469
4818 msgid "Length of step buttons at ends"
4819 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:484
4822 msgid "Stepper Spacing"
4823 msgstr "Razmak koračnica"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:485
4826 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4827 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:492
4830 msgid "Arrow X Displacement"
4831 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:493
4834 msgid ""
4835 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4836 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:500
4839 msgid "Arrow Y Displacement"
4840 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:501
4843 msgid ""
4844 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4845 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:509
4848 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:510
4852 msgid ""
4853 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4854 "IN while they are dragged"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:524
4858 msgid "Trough Side Details"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:525
4862 msgid ""
4863 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4864 "with different details"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:541
4868 msgid "Trough Under Steppers"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:542
4872 msgid ""
4873 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4874 "spacing"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:555
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Arrow scaling"
4880 msgstr "Razmak redova"
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:556
4883 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Show Numbers"
4889 msgstr "Prikaži broj nedelje"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4894 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
4895
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4897 msgid "Recent Manager"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The RecentManager object to use"
4903 msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
4904
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Show Private"
4908 msgstr "Prikaži tekst"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Whether the private items should be displayed"
4913 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Show Tooltips"
4918 msgstr "Oblačići"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4923 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Show Icons"
4928 msgstr "Isporučena ikona"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4933 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4936 msgid "Show Not Found"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4942 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4947 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
4948
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Local only"
4952 msgstr "Samo lokalni"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4957 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4960 msgid "Limit"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4966 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
4967
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Sort Type"
4971 msgstr "Vrsta senke"
4972
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The sorting order of the items displayed"
4976 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4979 #, fuzzy
4980 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4981 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4984 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4988 msgid ""
4989 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4993 msgid "The size of the recently used resources list"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/gtkruler.c:128
4997 msgid "Lower"
4998 msgstr "Donja"
4999
5000 #: gtk/gtkruler.c:129
5001 msgid "Lower limit of ruler"
5002 msgstr "Donja granica lenjira"
5003
5004 #: gtk/gtkruler.c:138
5005 msgid "Upper"
5006 msgstr "Gornja"
5007
5008 #: gtk/gtkruler.c:139
5009 msgid "Upper limit of ruler"
5010 msgstr "Gornja granica lenjira"
5011
5012 #: gtk/gtkruler.c:149
5013 msgid "Position of mark on the ruler"
5014 msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
5015
5016 #: gtk/gtkruler.c:158
5017 msgid "Max Size"
5018 msgstr "Najveća veličina"
5019
5020 #: gtk/gtkruler.c:159
5021 msgid "Maximum size of the ruler"
5022 msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
5023
5024 #: gtk/gtkruler.c:174
5025 msgid "Metric"
5026 msgstr "Mere"
5027
5028 #: gtk/gtkruler.c:175
5029 msgid "The metric used for the ruler"
5030 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:219
5033 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5034 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:228
5037 msgid "Draw Value"
5038 msgstr "Prikaži vrednost"
5039
5040 #: gtk/gtkscale.c:229
5041 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5042 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
5043
5044 #: gtk/gtkscale.c:236
5045 msgid "Value Position"
5046 msgstr "Mesto za vrednost"
5047
5048 #: gtk/gtkscale.c:237
5049 msgid "The position in which the current value is displayed"
5050 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:244
5053 msgid "Slider Length"
5054 msgstr "Dužina klizača"
5055
5056 #: gtk/gtkscale.c:245
5057 msgid "Length of scale's slider"
5058 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:253
5061 msgid "Value spacing"
5062 msgstr "Razmak vrednosti"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:254
5065 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5066 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
5067
5068 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5069 #, fuzzy
5070 msgid "The value of the scale"
5071 msgstr "Vrednost prilagođenja"
5072
5073 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5074 #, fuzzy
5075 msgid "The icon size"
5076 msgstr "Veličina ikona za alatke"
5077
5078 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5082 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
5083
5084 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Icons"
5087 msgstr "Ikona"
5088
5089 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5090 #, fuzzy
5091 msgid "List of icon names"
5092 msgstr "Ime logotip slike"
5093
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5095 msgid "Minimum Slider Length"
5096 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5097
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5099 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5100 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5101
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5103 msgid "Fixed slider size"
5104 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5105
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5107 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5108 msgstr ""
5109 "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5110 "dozvoljenu dužinu"
5111
5112 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5113 msgid ""
5114 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5115 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5116
5117 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5121 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5124 msgid "Horizontal Adjustment"
5125 msgstr "Vodoravna popravka"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5128 msgid "Vertical Adjustment"
5129 msgstr "Uspravna popravka"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5132 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5133 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5136 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5137 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5140 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5141 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5144 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5145 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5148 msgid "Window Placement"
5149 msgstr "Postavljanje prozora"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5155 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5156 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Window Placement Set"
5161 msgstr "Postavljanje prozora"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5167 "contents with respect to the scrollbars."
5168 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5171 msgid "Shadow Type"
5172 msgstr "Vrsta senke"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5175 msgid "Style of bevel around the contents"
5176 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Scrollbars within bevel"
5181 msgstr "Razmak između strelica"
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5186 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5187
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5189 msgid "Scrollbar spacing"
5190 msgstr "Razmak između strelica"
5191
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5193 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5194 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5195
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Scrolled Window Placement"
5199 msgstr "Postavljanje prozora"
5200
5201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5205 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5206 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5207
5208 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5209 msgid "Draw"
5210 msgstr "Crtaj"
5211
5212 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5213 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5214 msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
5215
5216 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
5217 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
5218 #: gtk/gtksettings.c:215
5219 msgid "Double Click Time"
5220 msgstr "Vreme dvoklika"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:216
5223 msgid ""
5224 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5225 "click (in milliseconds)"
5226 msgstr ""
5227 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5228 "dvoklikom (u milisekundama)"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:223
5231 msgid "Double Click Distance"
5232 msgstr "Razmak dvoklika"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:224
5235 msgid ""
5236 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5237 "double click (in pixels)"
5238 msgstr ""
5239 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5240 "dvoklikom (u tačkama)"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:240
5243 msgid "Cursor Blink"
5244 msgstr "Treperenje kursora"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:241
5247 msgid "Whether the cursor should blink"
5248 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:248
5251 msgid "Cursor Blink Time"
5252 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:249
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5257 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:268
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Cursor Blink Timeout"
5262 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:269
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5267 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:276
5270 msgid "Split Cursor"
5271 msgstr "Razdvojeni kursor"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:277
5274 msgid ""
5275 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5276 "left text"
5277 msgstr ""
5278 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
5279 "desna na levo "
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:284
5282 msgid "Theme Name"
5283 msgstr "Ime teme"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:285
5286 msgid "Name of theme RC file to load"
5287 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:293
5290 msgid "Icon Theme Name"
5291 msgstr "Ime teme ikona"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:294
5294 msgid "Name of icon theme to use"
5295 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:302
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5300 msgstr "Ime teme ikona"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:303
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5305 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:311
5308 msgid "Key Theme Name"
5309 msgstr "Ime teme tastera"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:312
5312 msgid "Name of key theme RC file to load"
5313 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:320
5316 msgid "Menu bar accelerator"
5317 msgstr "Prečica za liniju menija"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:321
5320 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5321 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:329
5324 msgid "Drag threshold"
5325 msgstr "Prag prevlačenja"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:330
5328 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5329 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:338
5332 msgid "Font Name"
5333 msgstr "Ime pisma"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:339
5336 msgid "Name of default font to use"
5337 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:361
5340 msgid "Icon Sizes"
5341 msgstr "Veličine ikona"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:362
5344 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5345 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:370
5348 msgid "GTK Modules"
5349 msgstr "Gtk dodaci"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:371
5352 msgid "List of currently active GTK modules"
5353 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:380
5356 msgid "Xft Antialias"
5357 msgstr "Xft omekšavanje"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:381
5360 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5361 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:390
5364 msgid "Xft Hinting"
5365 msgstr "Xft hintovi"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:391
5368 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5369 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:400
5372 msgid "Xft Hint Style"
5373 msgstr "Stil Xft hintova"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:401
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5379 msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:410
5382 msgid "Xft RGBA"
5383 msgstr "Xft RGBA"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:411
5386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5387 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:420
5390 msgid "Xft DPI"
5391 msgstr "Xft TPI"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:421
5394 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5395 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:430
5398 msgid "Cursor theme name"
5399 msgstr "Ime teme kursora"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:431
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5404 msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:439
5407 msgid "Cursor theme size"
5408 msgstr "Veličina teme kursora"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:440
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5413 msgstr "Veličina za kursore"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:450
5416 msgid "Alternative button order"
5417 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:451
5420 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5421 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:468
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Alternative sort indicator direction"
5426 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:469
5429 msgid ""
5430 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5431 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:477
5435 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:478
5439 msgid ""
5440 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5441 "the input method"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:486
5445 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:487
5449 msgid ""
5450 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5451 "control characters"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:495
5455 msgid "Start timeout"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:496
5459 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:505
5463 msgid "Repeat timeout"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:506
5467 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5468 msgstr ""
5469
5470 # Ovo je LOSE!
5471 #: gtk/gtksettings.c:515
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Expand timeout"
5474 msgstr "Veličina razgranika"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:516
5477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:551
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Color scheme"
5483 msgstr "Prostor boja"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:552
5486 #, fuzzy
5487 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5488 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:561
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Enable Animations"
5493 msgstr "Animacija"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:562
5496 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:580
5500 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:581
5504 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:598
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Tooltip timeout"
5510 msgstr "Oblačić"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:599
5513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:624
5517 msgid "Tooltip browse timeout"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:625
5521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:646
5525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:647
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5531 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:666
5534 msgid "Keynav Cursor Only"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:667
5538 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:684
5542 msgid "Keynav Wrap Around"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:685
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5548 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:705
5551 msgid "Error Bell"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:706
5555 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:723
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Color Hash"
5561 msgstr "Prostor boja"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:724
5564 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:732
5568 msgid "Default file chooser backend"
5569 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:733
5572 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5573 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:750
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Default print backend"
5578 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:751
5581 #, fuzzy
5582 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5583 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:774
5586 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:775
5590 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:791
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Enable Mnemonics"
5596 msgstr "Animacija"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:792
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5601 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:808
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Enable Accelerators"
5606 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:809
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5611 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:826
5614 msgid "Recent Files Limit"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:827
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Number of recently used files"
5620 msgstr "Broj stubaca"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:845
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default IM module"
5625 msgstr "Uobičajena širina"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:846
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Which IM module should be used by default"
5630 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:864
5633 msgid "Recent Files Max Age"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:865
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5639 msgstr "Broj stubaca"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:874
5642 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:875
5646 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:897
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Sound Theme Name"
5652 msgstr "Ime teme ikona"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:898
5655 #, fuzzy
5656 msgid "XDG sound theme name"
5657 msgstr "Ime teme kursora"
5658
5659 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5660 #: gtk/gtksettings.c:920
5661 msgid "Audible Input Feedback"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:921
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5667 msgstr "Da li element odgovara na unos"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:942
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Enable Event Sounds"
5672 msgstr "Animacija"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:943
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5677 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:958
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Enable Tooltips"
5682 msgstr "Oblačići"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:959
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5687 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
5688
5689 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5690 msgid "Mode"
5691 msgstr "Način rada"
5692
5693 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5694 msgid ""
5695 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5696 "component widgets"
5697 msgstr ""
5698 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
5699 "elemenata"
5700
5701 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5702 msgid "Ignore hidden"
5703 msgstr "Zanemari skrivene"
5704
5705 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5709 msgstr ""
5710 "Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
5711 "grupe"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5714 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5715 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5718 msgid "Climb Rate"
5719 msgstr "Brzina povećanja"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5722 msgid "Snap to Ticks"
5723 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5726 msgid ""
5727 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5728 "nearest step increment"
5729 msgstr ""
5730 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
5731 "dugmeta"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5734 msgid "Numeric"
5735 msgstr "Brojevni"
5736
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5738 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5739 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
5740
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5742 msgid "Wrap"
5743 msgstr "U krug"
5744
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5746 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5747 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
5748
5749 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5750 msgid "Update Policy"
5751 msgstr "Način osvežavanja"
5752
5753 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5754 msgid ""
5755 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5756 msgstr ""
5757 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5760 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5761 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5764 msgid "Style of bevel around the spin button"
5765 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
5766
5767 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5768 msgid "Has Resize Grip"
5769 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
5770
5771 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5772 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5773 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
5774
5775 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5776 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5777 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
5778
5779 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The size of the icon"
5782 msgstr "Naslov prozora"
5783
5784 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5787 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5790 msgid "Blinking"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5796 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5797
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5801 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5802
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5806 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5809 #, fuzzy
5810 msgid "The orientation of the tray"
5811 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
5812
5813 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Has tooltip"
5816 msgstr "Oblačić"
5817
5818 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5821 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
5822
5823 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Tooltip Text"
5826 msgstr "Oblačić"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5829 #, fuzzy
5830 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5831 msgstr "Sadržaj polja"
5832
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Tooltip markup"
5836 msgstr "Oblačić"
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5839 #, fuzzy
5840 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5841 msgstr "Sadržaj polja"
5842
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5844 #, fuzzy
5845 msgid "The title of this tray icon"
5846 msgstr "Naslov prozora"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:129
5849 msgid "Rows"
5850 msgstr "Redova"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:130
5853 msgid "The number of rows in the table"
5854 msgstr "Broj redova u tabeli"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:138
5857 msgid "Columns"
5858 msgstr "Stupci"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:139
5861 msgid "The number of columns in the table"
5862 msgstr "Broj stubaca u tabeli"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:147
5865 msgid "Row spacing"
5866 msgstr "Razmak redova"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:148
5869 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5870 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:156
5873 msgid "Column spacing"
5874 msgstr "Razmak stubaca"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:157
5877 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5878 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:166
5881 #, fuzzy
5882 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5883 msgstr ""
5884 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:173
5887 msgid "Left attachment"
5888 msgstr "Levo pripajanje"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:180
5891 msgid "Right attachment"
5892 msgstr "Desno pripajanje"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:181
5895 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5896 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:187
5899 msgid "Top attachment"
5900 msgstr "Gornje pripajanje"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:188
5903 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5904 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:194
5907 msgid "Bottom attachment"
5908 msgstr "Donje pripajanje"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:201
5911 msgid "Horizontal options"
5912 msgstr "Vodoravne postavke"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:202
5915 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5916 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:208
5919 msgid "Vertical options"
5920 msgstr "Uspravne postavke"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:209
5923 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5924 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5925
5926 #: gtk/gtktable.c:215
5927 msgid "Horizontal padding"
5928 msgstr "Vodoravna popuna"
5929
5930 #: gtk/gtktable.c:216
5931 msgid ""
5932 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5933 "pixels"
5934 msgstr ""
5935 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
5936 "tačkama"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:222
5939 msgid "Vertical padding"
5940 msgstr "Uspravna popuna"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:223
5943 msgid ""
5944 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5945 "pixels"
5946 msgstr ""
5947 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
5948 "u tačkama"
5949
5950 # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
5951 #: gtk/gtktext.c:546
5952 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5953 msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
5954
5955 #: gtk/gtktext.c:554
5956 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5957 msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
5958
5959 #: gtk/gtktext.c:561
5960 msgid "Line Wrap"
5961 msgstr "Prelom reda"
5962
5963 #: gtk/gtktext.c:562
5964 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5965 msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
5966
5967 #: gtk/gtktext.c:569
5968 msgid "Word Wrap"
5969 msgstr "Prelom reči"
5970
5971 #: gtk/gtktext.c:570
5972 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5973 msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
5974
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5976 msgid "Tag Table"
5977 msgstr "Tabela oznaka"
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5980 msgid "Text Tag Table"
5981 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5984 msgid "Current text of the buffer"
5985 msgstr "Tekući tekst bafera"
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Has selection"
5990 msgstr "Izbor pod mišem"
5991
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5995 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Cursor position"
6000 msgstr "Položaj kurzora"
6001
6002 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6003 msgid ""
6004 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Copy target list"
6010 msgstr "Tekst za autorska prava"
6011
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6013 msgid ""
6014 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6018 msgid "Paste target list"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6022 msgid ""
6023 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6024 "destination"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: gtk/gtktextmark.c:90
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Mark name"
6030 msgstr "Ime oznake"
6031
6032 #: gtk/gtktextmark.c:97
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Left gravity"
6035 msgstr "Privlačenje"
6036
6037 #: gtk/gtktextmark.c:98
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Whether the mark has left gravity"
6040 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:173
6043 msgid "Tag name"
6044 msgstr "Ime oznake"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:174
6047 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6048 msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:192
6051 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6052 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:199
6055 msgid "Background full height"
6056 msgstr "Puna visina pozadine"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:200
6059 msgid ""
6060 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6061 "of the tagged characters"
6062 msgstr ""
6063 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
6064 "označenih znakova"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:208
6067 msgid "Background stipple mask"
6068 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:209
6071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6072 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:226
6075 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6076 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:234
6079 msgid "Foreground stipple mask"
6080 msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:235
6083 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6084 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:242
6087 msgid "Text direction"
6088 msgstr "Smer teksta"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:243
6091 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6092 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:292
6095 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6096 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:301
6099 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6100 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:310
6103 msgid ""
6104 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6105 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6106 msgstr ""
6107 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
6108 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:321
6111 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6112 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:330
6115 msgid "Font size in Pango units"
6116 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:340
6119 msgid ""
6120 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6121 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6122 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6123 msgstr ""
6124 "Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6125 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6126 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6129 msgid "Left, right, or center justification"
6130 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:379
6133 msgid ""
6134 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6135 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6136 msgstr ""
6137 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
6138 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
6139 "vrednost."
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:386
6142 msgid "Left margin"
6143 msgstr "Leva margina"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6146 msgid "Width of the left margin in pixels"
6147 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:396
6150 msgid "Right margin"
6151 msgstr "Desna margina"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6154 msgid "Width of the right margin in pixels"
6155 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6158 msgid "Indent"
6159 msgstr "Uvlačenje"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6162 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6163 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:419
6166 msgid ""
6167 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6168 "in Pango units"
6169 msgstr ""
6170 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
6171 "jedinicama"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:428
6174 msgid "Pixels above lines"
6175 msgstr "Tačaka iznad linija"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6178 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6179 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:438
6182 msgid "Pixels below lines"
6183 msgstr "Tačaka ispod linija"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6186 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6187 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:448
6190 msgid "Pixels inside wrap"
6191 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6194 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6195 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6198 msgid ""
6199 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6200 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6203 msgid "Tabs"
6204 msgstr "Tabulatori"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6207 msgid "Custom tabs for this text"
6208 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:504
6211 msgid "Invisible"
6212 msgstr "Nevidljiv"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:505
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Whether this text is hidden."
6217 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:519
6220 msgid "Paragraph background color name"
6221 msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:520
6224 msgid "Paragraph background color as a string"
6225 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:535
6228 msgid "Paragraph background color"
6229 msgstr "Boja pozadine pasusa"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:536
6232 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6233 msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:554
6236 msgid "Margin Accumulates"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:555
6240 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:568
6244 msgid "Background full height set"
6245 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:569
6248 msgid "Whether this tag affects background height"
6249 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:572
6252 msgid "Background stipple set"
6253 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:573
6256 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6257 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:580
6260 msgid "Foreground stipple set"
6261 msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:581
6264 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6265 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:616
6268 msgid "Justification set"
6269 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:617
6272 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6273 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:624
6276 msgid "Left margin set"
6277 msgstr "Postavljena leva margina"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:625
6280 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6281 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:628
6284 msgid "Indent set"
6285 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:629
6288 msgid "Whether this tag affects indentation"
6289 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:636
6292 msgid "Pixels above lines set"
6293 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6296 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6297 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:640
6300 msgid "Pixels below lines set"
6301 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:644
6304 msgid "Pixels inside wrap set"
6305 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:645
6308 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6309 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:652
6312 msgid "Right margin set"
6313 msgstr "Postavljena desna margina"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:653
6316 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6317 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:660
6320 msgid "Wrap mode set"
6321 msgstr "Postavljen prelom"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:661
6324 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6325 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:664
6328 msgid "Tabs set"
6329 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:665
6332 msgid "Whether this tag affects tabs"
6333 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:668
6336 msgid "Invisible set"
6337 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:669
6340 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6341 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:672
6344 msgid "Paragraph background set"
6345 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:673
6348 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6349 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:543
6352 msgid "Pixels Above Lines"
6353 msgstr "Tačaka iznad linija"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:553
6356 msgid "Pixels Below Lines"
6357 msgstr "Tačaka ispod linija"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:563
6360 msgid "Pixels Inside Wrap"
6361 msgstr "Tačaka između linija"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:581
6364 msgid "Wrap Mode"
6365 msgstr "Način preloma"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:599
6368 msgid "Left Margin"
6369 msgstr "Leva margina"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:609
6372 msgid "Right Margin"
6373 msgstr "Desna margina"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:637
6376 msgid "Cursor Visible"
6377 msgstr "Kursor se vidi"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:638
6380 msgid "If the insertion cursor is shown"
6381 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:645
6384 msgid "Buffer"
6385 msgstr "Bafer"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:646
6388 msgid "The buffer which is displayed"
6389 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:654
6392 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6393 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:661
6396 msgid "Accepts tab"
6397 msgstr "Prihvati tabulator"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:662
6400 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6401 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:691
6404 msgid "Error underline color"
6405 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
6406
6407 #: gtk/gtktextview.c:692
6408 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6409 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
6410
6411 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6412 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6413 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
6414
6415 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6416 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6417 msgstr ""
6418 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
6419
6420 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6421 #, fuzzy
6422 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6423 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6424
6425 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6426 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6427 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6428
6429 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6430 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6431 msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
6432
6433 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6434 msgid "Draw Indicator"
6435 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6436
6437 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6438 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6439 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6442 msgid "Toolbar Style"
6443 msgstr "Stil linije sa alatkama"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6446 msgid "How to draw the toolbar"
6447 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6450 msgid "Show Arrow"
6451 msgstr "Prikaži strelicu"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6455 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6458 msgid "Tooltips"
6459 msgstr "Oblačići"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6463 msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Size of icons in this toolbar"
6468 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Icon size set"
6473 msgstr "Postavljena veličina pisma"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6478 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6481 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6482 msgstr ""
6483 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6486 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6487 msgstr ""
6488 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6491 msgid "Spacer size"
6492 msgstr "Veličina razmaka"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6495 msgid "Size of spacers"
6496 msgstr "Veličina razmaka"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6499 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6500 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Maximum child expand"
6505 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6508 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6512 msgid "Space style"
6513 msgstr "Stil razmaka"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6516 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6517 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6520 msgid "Button relief"
6521 msgstr "Ivica dugmića"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6524 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6525 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6528 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6529 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6532 msgid "Toolbar style"
6533 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
6534
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6536 msgid ""
6537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6538 msgstr ""
6539 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
6540 "ikone, itd."
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6543 msgid "Toolbar icon size"
6544 msgstr "Veličina ikona za alatke"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6547 msgid "Size of icons in default toolbars"
6548 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6551 msgid "Text to show in the item."
6552 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6555 msgid ""
6556 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6557 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6558 msgstr ""
6559 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
6560 "prečica u prikazanom meniju"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6563 msgid "Widget to use as the item label"
6564 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6567 msgid "Stock Id"
6568 msgstr "ID isporučene"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6571 msgid "The stock icon displayed on the item"
6572 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6575 msgid "Icon name"
6576 msgstr "Ime ikone"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6579 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6580 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6583 msgid "Icon widget"
6584 msgstr "Element ikone"
6585
6586 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6587 msgid "Icon widget to display in the item"
6588 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
6589
6590 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Icon spacing"
6593 msgstr "Razmak redova"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6598 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6599
6600 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6601 msgid ""
6602 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6603 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6604 msgstr ""
6605 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
6606 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6607
6608 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6609 msgid "TreeModelSort Model"
6610 msgstr "TreeModelSort model"
6611
6612 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6613 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6614 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:570
6617 msgid "TreeView Model"
6618 msgstr "Model TreeView-a"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:571
6621 msgid "The model for the tree view"
6622 msgstr "Model za razgranati pregled"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:579
6625 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6626 msgstr "Vodoravna popravka za element"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:587
6629 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6630 msgstr "Uspravna popravka za element"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:594
6633 msgid "Headers Visible"
6634 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:595
6637 msgid "Show the column header buttons"
6638 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:602
6641 msgid "Headers Clickable"
6642 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:603
6645 msgid "Column headers respond to click events"
6646 msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:610
6649 msgid "Expander Column"
6650 msgstr "Stubac grananja"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:611
6653 msgid "Set the column for the expander column"
6654 msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:626
6657 msgid "Rules Hint"
6658 msgstr "Nagoveštaj za linije"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:627
6661 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6662 msgstr ""
6663 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
6664 "bojama"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:634
6667 msgid "Enable Search"
6668 msgstr "Omogući pretragu"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:635
6671 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6672 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:642
6675 msgid "Search Column"
6676 msgstr "Stubac za pretragu"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:643
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Model column to search through during interactive search"
6681 msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:663
6684 msgid "Fixed Height Mode"
6685 msgstr "Utvrđena visina reda"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:664
6688 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6689 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:684
6692 msgid "Hover Selection"
6693 msgstr "Izbor pod mišem"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:685
6696 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6697 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:704
6700 msgid "Hover Expand"
6701 msgstr "Raširi pod mišem"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:705
6704 msgid ""
6705 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6706 msgstr ""
6707 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:719
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Show Expanders"
6712 msgstr "Grana se"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:720
6715 #, fuzzy
6716 msgid "View has expanders"
6717 msgstr "Grana se"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:734
6720 msgid "Level Indentation"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:735
6724 msgid "Extra indentation for each level"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:744
6728 msgid "Rubber Banding"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:745
6732 #, fuzzy
6733 msgid ""
6734 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6735 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:752
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Enable Grid Lines"
6740 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:753
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6745 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:761
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Enable Tree Lines"
6750 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:762
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6755 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:770
6758 #, fuzzy
6759 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6760 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:792
6763 msgid "Vertical Separator Width"
6764 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:793
6767 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6768 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:801
6771 msgid "Horizontal Separator Width"
6772 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:802
6775 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6776 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:810
6779 msgid "Allow Rules"
6780 msgstr "Dozvoli linije"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:811
6783 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6784 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:817
6787 msgid "Indent Expanders"
6788 msgstr "Uvlačenje za grananje"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:818
6791 msgid "Make the expanders indented"
6792 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:824
6795 msgid "Even Row Color"
6796 msgstr "Boja parnog reda"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:825
6799 msgid "Color to use for even rows"
6800 msgstr "Boja za parne redove"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:831
6803 msgid "Odd Row Color"
6804 msgstr "Boja neparnog reda"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:832
6807 msgid "Color to use for odd rows"
6808 msgstr "Boja za neparne redove"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:838
6811 msgid "Row Ending details"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:839
6815 msgid "Enable extended row background theming"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:845
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Grid line width"
6821 msgstr "Debljina žižne linije"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:846
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6826 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:852
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Tree line width"
6831 msgstr "Utvrđena širina"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:853
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6836 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:859
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Grid line pattern"
6841 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:860
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6846 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:866
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Tree line pattern"
6851 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:867
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6856 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6859 msgid "Whether to display the column"
6860 msgstr "Da li prikazati stubac"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6863 msgid "Resizable"
6864 msgstr "Veličina promenljiva"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6867 msgid "Column is user-resizable"
6868 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6871 msgid "Current width of the column"
6872 msgstr "Trenutna širina stupca"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6875 msgid "Space which is inserted between cells"
6876 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6879 msgid "Sizing"
6880 msgstr "Veličina"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6883 msgid "Resize mode of the column"
6884 msgstr "Način izmene veličine stupca"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6887 msgid "Fixed Width"
6888 msgstr "Utvrđena širina"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6891 msgid "Current fixed width of the column"
6892 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6895 msgid "Minimum Width"
6896 msgstr "Najmanja širina"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6899 msgid "Minimum allowed width of the column"
6900 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6903 msgid "Maximum Width"
6904 msgstr "Najveća širina"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6907 msgid "Maximum allowed width of the column"
6908 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6911 msgid "Title to appear in column header"
6912 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6913
6914 # bug: a bit confusing, ain't it?
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6916 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6917 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6920 msgid "Clickable"
6921 msgstr "Može se kliknuti"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6924 msgid "Whether the header can be clicked"
6925 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6928 msgid "Widget"
6929 msgstr "Element"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6932 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6933 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6936 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6937 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6940 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6941 msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6944 msgid "Sort indicator"
6945 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6948 msgid "Whether to show a sort indicator"
6949 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6952 msgid "Sort order"
6953 msgstr "Redosled uređenja"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6956 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6957 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
6958
6959 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6960 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6961 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
6962
6963 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6964 msgid "Merged UI definition"
6965 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6966
6967 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6968 msgid "An XML string describing the merged UI"
6969 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
6970
6971 #: gtk/gtkviewport.c:107
6972 msgid ""
6973 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6974 "this viewport"
6975 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
6976
6977 #: gtk/gtkviewport.c:115
6978 msgid ""
6979 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6980 "this viewport"
6981 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
6982
6983 #: gtk/gtkviewport.c:123
6984 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6985 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:485
6988 msgid "Widget name"
6989 msgstr "Ime elementa"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:486
6992 msgid "The name of the widget"
6993 msgstr "Ime elementa"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:492
6996 msgid "Parent widget"
6997 msgstr "Sadrži ga element"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:493
7000 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7001 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:500
7004 msgid "Width request"
7005 msgstr "Zahtev za širinu"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:501
7008 msgid ""
7009 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7010 "used"
7011 msgstr ""
7012 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7013 "prirodni zahtev"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:509
7016 msgid "Height request"
7017 msgstr "Zahtev za visinu"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:510
7020 msgid ""
7021 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7022 "be used"
7023 msgstr ""
7024 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7025 "prirodni zahtev"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:519
7028 msgid "Whether the widget is visible"
7029 msgstr "Da li je element vidljiv"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:526
7032 msgid "Whether the widget responds to input"
7033 msgstr "Da li element odgovara na unos"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:532
7036 msgid "Application paintable"
7037 msgstr "Program će iscrtavati"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:533
7040 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7041 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:539
7044 msgid "Can focus"
7045 msgstr "Može biti u žiži"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:540
7048 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7049 msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:546
7052 msgid "Has focus"
7053 msgstr "U žiži je"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:547
7056 msgid "Whether the widget has the input focus"
7057 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:553
7060 msgid "Is focus"
7061 msgstr "Jeste žiža"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:554
7064 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7065 msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:560
7068 msgid "Can default"
7069 msgstr "Može biti podrazumevani"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:561
7072 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7073 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:567
7076 msgid "Has default"
7077 msgstr "Jeste podrazumevani"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:568
7080 msgid "Whether the widget is the default widget"
7081 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:574
7084 msgid "Receives default"
7085 msgstr "Prima podrazumevano"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:575
7088 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7089 msgstr ""
7090 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
7091 "žižu"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:581
7094 msgid "Composite child"
7095 msgstr "Složeni element"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:582
7098 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7099 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:588
7102 msgid "Style"
7103 msgstr "Stil"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:589
7106 msgid ""
7107 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7108 "(colors etc)"
7109 msgstr ""
7110 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:595
7113 msgid "Events"
7114 msgstr "Događaji"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:596
7117 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7118 msgstr ""
7119 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:603
7122 msgid "Extension events"
7123 msgstr "Dodatni događaji"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:604
7126 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7127 msgstr ""
7128 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7129 "prima"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:611
7132 msgid "No show all"
7133 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:612
7136 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7137 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:635
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7142 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:691
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Window"
7147 msgstr "Vrsta prozora"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:692
7150 msgid "The widget's window if it is realized"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:706
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Double Buffered"
7156 msgstr "Bafer"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:707
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7161 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7164 msgid "Interior Focus"
7165 msgstr "Unutrašnja žiža"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7168 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7169 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7172 msgid "Focus linewidth"
7173 msgstr "Debljina žižne linije"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7176 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7177 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7180 msgid "Focus line dash pattern"
7181 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7184 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7185 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7188 msgid "Focus padding"
7189 msgstr "Žižna popuna"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7192 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7193 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7196 msgid "Cursor color"
7197 msgstr "Boja kursora"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7200 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7201 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7204 msgid "Secondary cursor color"
7205 msgstr "Druga boja kursora"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7208 msgid ""
7209 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7210 "right-to-left and left-to-right text"
7211 msgstr ""
7212 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
7213 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7216 msgid "Cursor line aspect ratio"
7217 msgstr "Razmera kursorne linije"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7220 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7221 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7224 msgid "Draw Border"
7225 msgstr "Iscrtaj ivice"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7228 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7229 msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Unvisited Link Color"
7234 msgstr "Boja veze"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Color of unvisited links"
7239 msgstr "Boja hiperveza"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Visited Link Color"
7244 msgstr "Boja veze"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Color of visited links"
7249 msgstr "Boja hiperveza"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Wide Separators"
7254 msgstr "Koristi razdvojnik"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7257 msgid ""
7258 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7259 "instead of a line"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Separator Width"
7265 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7268 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Separator Height"
7274 msgstr "Uobičajena visina"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7277 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7283 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7286 #, fuzzy
7287 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7288 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7293 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7296 #, fuzzy
7297 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7298 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:478
7301 msgid "Window Type"
7302 msgstr "Vrsta prozora"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:479
7305 msgid "The type of the window"
7306 msgstr "Vrsta prozora"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:487
7309 msgid "Window Title"
7310 msgstr "Naslov prozora"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:488
7313 msgid "The title of the window"
7314 msgstr "Naslov prozora"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:495
7317 msgid "Window Role"
7318 msgstr "Uloga prozora"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:496
7321 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7322 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:512
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Startup ID"
7327 msgstr "Grupa"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:513
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7332 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:520
7335 msgid "Allow Shrink"
7336 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:522
7339 #, no-c-format
7340 msgid ""
7341 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7342 "time a bad idea"
7343 msgstr ""
7344 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
7345 "Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:529
7348 msgid "Allow Grow"
7349 msgstr "Dopusti povećanje"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:530
7352 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7353 msgstr ""
7354 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7355 "najmanje veličine"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:538
7358 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7359 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:545
7362 msgid "Modal"
7363 msgstr "Modalni"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:546
7366 msgid ""
7367 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7368 "up)"
7369 msgstr ""
7370 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7371 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:553
7374 msgid "Window Position"
7375 msgstr "Položaj prozora"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:554
7378 msgid "The initial position of the window"
7379 msgstr "Početni položaj prozora"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:562
7382 msgid "Default Width"
7383 msgstr "Uobičajena širina"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:563
7386 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7387 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:572
7390 msgid "Default Height"
7391 msgstr "Uobičajena visina"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:573
7394 msgid ""
7395 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7396 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:582
7399 msgid "Destroy with Parent"
7400 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:583
7403 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7404 msgstr ""
7405 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:591
7408 msgid "Icon for this window"
7409 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:607
7412 msgid "Name of the themed icon for this window"
7413 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:622
7416 msgid "Is Active"
7417 msgstr "Je aktivan"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:623
7420 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7421 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:630
7424 msgid "Focus in Toplevel"
7425 msgstr "Žiža na prvi nivo"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:631
7428 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7429 msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:638
7432 msgid "Type hint"
7433 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:639
7436 msgid ""
7437 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7438 "and how to treat it."
7439 msgstr ""
7440 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
7441 "prozor i kako ga postaviti."
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:647
7444 msgid "Skip taskbar"
7445 msgstr "Preskoči spisak procesa"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:648
7448 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7449 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:655
7452 msgid "Skip pager"
7453 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:656
7456 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7457 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:663
7460 msgid "Urgent"
7461 msgstr "Hitno"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:664
7464 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7465 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:678
7468 msgid "Accept focus"
7469 msgstr "Prihvati fokus"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:679
7472 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7473 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:693
7476 msgid "Focus on map"
7477 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:694
7480 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7481 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:708
7484 msgid "Decorated"
7485 msgstr "Ukrašen"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:709
7488 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7489 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7490
7491 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
7492 #: gtk/gtkwindow.c:723
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Deletable"
7495 msgstr "Izbirljiv"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:724
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7500 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:740
7503 msgid "Gravity"
7504 msgstr "Privlačenje"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:741
7507 msgid "The window gravity of the window"
7508 msgstr "Privlačenje između prozora"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:758
7511 msgid "Transient for Window"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:759
7515 #, fuzzy
7516 msgid "The transient parent of the dialog"
7517 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:774
7520 msgid "Opacity for Window"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:775
7524 #, fuzzy
7525 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7526 msgstr "Vrsta prozora"
7527
7528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7529 msgid "IM Preedit style"
7530 msgstr "IM način predunosa"
7531
7532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7533 msgid "How to draw the input method preedit string"
7534 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7535
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7537 msgid "IM Status style"
7538 msgstr "Stil stanja IM-a"
7539
7540 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7541 msgid "How to draw the input method statusbar"
7542 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
7543
7544 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7545 #~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
7546
7547 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7548 #~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
7549
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7552 #~ "text in the progress widget"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
7555 #~ "za prikaz napretka"
7556
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7559 #~ "text in the progress widget"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
7562 #~ "za prikaz napretka"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "The current page in the document."
7566 #~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
7567
7568 #~ msgid "Homogenous"
7569 #~ msgstr "Jednoobrazno"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Show Preview"
7573 #~ msgstr "Prikaži tekst"
7574
7575 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7576 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
7577
7578 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7579 #~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
7580
7581 #~ msgid "ComboBox appareance"
7582 #~ msgstr "Izgled padajuće liste"
7583
7584 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7585 #~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
7586
7587 #~ msgid "Folder Mode"
7588 #~ msgstr "Izbor direktorijuma"
7589
7590 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7591 #~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"