]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sr@latin.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / sr@latin.po
1 # Serbian translation of gtk
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
5 #
6 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7 # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
15 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logotip"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Broj kanala"
36
37 # ili možda pikselu?
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Broj uzoraka po tački"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Prostor boja"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Koristi providnost"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitova po uzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Broj bitova po uzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Širina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Visina"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Međured"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Tačke"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Podrazumevani prikaz"
102
103 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Ekran"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Pismo u tačkama"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Pismo u tačkama"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
138 #, fuzzy
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "Treperenje kursora"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
143 msgid "Program name"
144 msgstr "Ime programa"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr ""
151 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
152 "()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Izdanje programa"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Izdanje programa"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Tekst za autorska prava"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Tekst sa primedbama"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Primedbe o programu"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "Adresa veb strana"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Oznaka veb strana"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr ""
195 "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
196 "se sama adresa"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 msgid "Authors"
200 msgstr "Autori"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Spisak autora programa"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Dokumentacija"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Grafika"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Prevod"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logotip"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
241 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "Ime logotip slike"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
252 msgid "Wrap license"
253 msgstr "Prelomi licencu"
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Ostvarivanje prečice"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Element za prečicu"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Ime"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:180
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
287 msgid "Label"
288 msgstr "Oznaka"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:199
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 msgstr ""
293 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "Kratka oznaka"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:224
304 msgid "Tooltip"
305 msgstr "Oblačić"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:240
312 msgid "Stock Icon"
313 msgstr "Isporučena ikona"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr ""
318 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
319 "akciju."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #, fuzzy
323 msgid "GIcon"
324 msgstr "Ikona"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
328 #, fuzzy
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "Skup ikona za prikaz"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
333 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
334 msgid "Icon Name"
335 msgstr "Ime ikone"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid ""
358 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "overflow menu."
360 msgstr ""
361 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
362 "trake alatki van okvira."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
375 msgid "Is important"
376 msgstr "Važno je"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:323
379 msgid ""
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 msgstr ""
383 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
384 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:331
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Sakrij ako je prazno"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:332
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr ""
393 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Osetljivo"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Da li je akcija uključena."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Vidljivo"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:352
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Grupa akcija"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:353
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
423 "upotrebu)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:304
438 #, fuzzy
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Akcija"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:305
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:327
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:328
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Vrednost"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Vrednost prilagođenja"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Najmanja vrednost"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Najveća vrednost"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Korak uvećanja"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Stranično uvećanje"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Veličina stranice"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Vodoravno poravnanje"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
514 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Uspravno poravnanje"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
526 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Vodoravna razmera"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
538 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Uspravna razmera"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 msgid ""
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
550 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgid "Top Padding"
554 msgstr "Popuna na vrhu"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:137
557 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
558 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:153
561 msgid "Bottom Padding"
562 msgstr "Popuna na dnu"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:154
565 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
566 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:170
569 msgid "Left Padding"
570 msgstr "Leva popuna"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:171
573 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
574 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:187
577 msgid "Right Padding"
578 msgstr "Desna popuna"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:188
581 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
582 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:75
585 msgid "Arrow direction"
586 msgstr "Smer strelica"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:76
589 msgid "The direction the arrow should point"
590 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:84
593 msgid "Arrow shadow"
594 msgstr "Senka strelice"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:85
597 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
598 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
601 #, fuzzy
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Razmak redova"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr ""
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Vodoravno poravnanje"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Uspravno poravnanje"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
624
625 # Razmer?
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Odnos"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Prema sadržanom elementu"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr ""
641 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
642 "elementa"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:281
645 #, fuzzy
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Leva popuna"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 #, fuzzy
651 msgid "Number of pixels around the header."
652 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:289
655 #, fuzzy
656 msgid "Content Padding"
657 msgstr "Popuna na dnu"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:290
660 #, fuzzy
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:306
665 #, fuzzy
666 msgid "Page type"
667 msgstr "Vrsta vezivanja"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:307
670 #, fuzzy
671 msgid "The type of the assistant page"
672 msgstr "Vrsta obaveštenja"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
675 #, fuzzy
676 msgid "Page title"
677 msgstr "Veličina stranice"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:325
680 #, fuzzy
681 msgid "The title of the assistant page"
682 msgstr "Naslov prozora"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:341
685 #, fuzzy
686 msgid "Header image"
687 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:342
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:358
694 #, fuzzy
695 msgid "Sidebar image"
696 msgstr "Vrednost"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:359
699 msgid "Sidebar image for the assistant page"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:374
703 #, fuzzy
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "Stranično uvećanje"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:375
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:101
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:102
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:110
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:111
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:119
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:120
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:128
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:129
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:137
744 msgid "Layout style"
745 msgstr "Način prikaza"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:138
748 msgid ""
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
751 msgstr ""
752 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
753 "prema ivici, na početku i na kraju"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:146
756 msgid "Secondary"
757 msgstr "Drugorazredno"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:147
760 msgid ""
761 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "g., help buttons"
763 msgstr ""
764 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
765 "elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
766
767 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
769 msgid "Spacing"
770 msgstr "Razmaci"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:131
773 msgid "The amount of space between children"
774 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
777 #: gtk/gtktoolbar.c:573
778 msgid "Homogeneous"
779 msgstr "Jednoobrazno"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:141
782 msgid "Whether the children should all be the same size"
783 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgid "Expand"
788 msgstr "Raširi"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:149
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:155
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Ispuni"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:156
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
804 "ili koristiti za popunu"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:162
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Popuna"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr ""
813 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
814 "komšija, u tačkama"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:169
817 msgid "Pack type"
818 msgstr "Vrsta vezivanja"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
821 msgid ""
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
824 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
827 #: gtk/gtkruler.c:148
828 msgid "Position"
829 msgstr "Položaj"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:96
836 #, fuzzy
837 msgid "Translation Domain"
838 msgstr "Prevod"
839
840 #: gtk/gtkbuilder.c:97
841 msgid "The translation domain used by gettext"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:220
845 msgid ""
846 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
847 "widget"
848 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Koristi podvlaku"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
856 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
857 msgid ""
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
860 msgstr ""
861 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
862 "prečica"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
865 msgid "Use stock"
866 msgstr "Koristi već pripremljene"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:236
869 msgid ""
870 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
871 msgstr ""
872 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
873 "prikazivanja"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
876 msgid "Focus on click"
877 msgstr "Fokusiranje klikom"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
880 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
881 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:251
884 msgid "Border relief"
885 msgstr "Izgled ivice"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:252
888 msgid "The border relief style"
889 msgstr "Stil izgleda ivice"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:269
892 msgid "Horizontal alignment for child"
893 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:288
896 msgid "Vertical alignment for child"
897 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
900 msgid "Image widget"
901 msgstr "Element za sliku"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:306
904 msgid "Child widget to appear next to the button text"
905 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:320
908 #, fuzzy
909 msgid "Image position"
910 msgstr "Položaj ručke"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:321
913 #, fuzzy
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:433
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Razmak podrazumevanih"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:434
922 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:440
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid ""
931 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
932 "border"
933 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:446
936 msgid "Child X Displacement"
937 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
938
939 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
940 #: gtk/gtkbutton.c:447
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr ""
944 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:454
947 msgid "Child Y Displacement"
948 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:455
951 msgid ""
952 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
953 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:471
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "Pomeri žižu"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:472
960 msgid ""
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 "rectangle"
963 msgstr ""
964 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
965 "naznačava žižu"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
968 #, fuzzy
969 msgid "Inner Border"
970 msgstr "Iscrtaj ivice"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 msgid "Border between button edges and child."
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:499
977 #, fuzzy
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Razmak vrednosti"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 #, fuzzy
983 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
984 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:514
987 msgid "Show button images"
988 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:515
991 #, fuzzy
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "Godina"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Izabrana godina"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Mesec"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "Dan"
1014
1015 # Odoznači!?
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 msgid ""
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr ""
1021 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1025 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Prikaži imena dana"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Nema izmene meseca"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Prikaži broj nedelje"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Uobičajena širina"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details width in characters"
1063 msgstr "Najveća širina u znakovima"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Details Height"
1068 msgstr "Uobičajena visina"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1071 msgid "Details height in rows"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Show Details"
1077 msgstr "Prozorče"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1080 #, fuzzy
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1085 msgid "mode"
1086 msgstr "način rada"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1093 msgid "visible"
1094 msgstr "prikazati"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1098 msgstr "Prikazati ćeliju"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 msgid "Display the cell sensitive"
1102 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgid "xalign"
1106 msgstr "x-poravnanje"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgid "The x-align"
1110 msgstr "Vodoravno poravnanje"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgid "yalign"
1114 msgstr "y-poravnanje"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgid "The y-align"
1118 msgstr "Uspravno poravnanje"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgid "xpad"
1122 msgstr "x-popuna"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgid "The xpad"
1126 msgstr "Vodoravna popuna"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgid "ypad"
1130 msgstr "y-popuna"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgid "The ypad"
1134 msgstr "Uspravna popuna"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1137 msgid "width"
1138 msgstr "širina"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1141 msgid "The fixed width"
1142 msgstr "Utvrđena širina"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1145 msgid "height"
1146 msgstr "visina"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1149 msgid "The fixed height"
1150 msgstr "Utvrđena visina"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1153 msgid "Is Expander"
1154 msgstr "Grana se"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1157 msgid "Row has children"
1158 msgstr "Red sadrži druge redove"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1161 msgid "Is Expanded"
1162 msgstr "Razgranat"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1165 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Editing"
1187 msgstr "Veličina"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1192 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1199 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1200 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Accelerator key"
1205 msgstr "Element za prečicu"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1208 #, fuzzy
1209 msgid "The keyval of the accelerator"
1210 msgstr "Vrednost prilagođenja"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Accelerator modifiers"
1215 msgstr "Element za prečicu"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1218 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Accelerator keycode"
1224 msgstr "Element za prečicu"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1227 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Accelerator Mode"
1233 msgstr "Element za prečicu"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The type of accelerators"
1238 msgstr "Vrsta obaveštenja"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1241 msgid "Model"
1242 msgstr "Model"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1245 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1246 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1249 msgid "Text Column"
1250 msgstr "Tekstualni stubac"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1253 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1254 msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1257 msgid "Has Entry"
1258 msgstr "Omogućava unos"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1261 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1262 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1265 msgid "Pixbuf Object"
1266 msgstr "Pixbuf objekat"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1269 msgid "The pixbuf to render"
1270 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1273 msgid "Pixbuf Expander Open"
1274 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1277 msgid "Pixbuf for open expander"
1278 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1281 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1282 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1285 msgid "Pixbuf for closed expander"
1286 msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1289 msgid "Stock ID"
1290 msgstr "ID pripremljene"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1293 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1294 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1297 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1298 msgid "Size"
1299 msgstr "Veličina"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1302 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1303 msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1306 msgid "Detail"
1307 msgstr "Detalj"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1310 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1311 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1314 msgid "Follow State"
1315 msgstr "Prati stanje"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1318 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1319 msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1322 msgid "Icon"
1323 msgstr "Ikona"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1326 msgid "Value of the progress bar"
1327 msgstr "Vrednost elementa napretka"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1330 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1331 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1332 msgid "Text"
1333 msgstr "Tekst"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1336 msgid "Text on the progress bar"
1337 msgstr "Tekst u elementu napretka"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Pulse"
1342 msgstr "Korak uvećanja"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1345 msgid ""
1346 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1347 "don't know how much."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1351 msgid "Text x alignment"
1352 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1358 "layouts."
1359 msgstr ""
1360 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
1361 "desna na levo."
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1364 msgid "Text y alignment"
1365 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1368 #, fuzzy
1369 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1370 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1373 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1374 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1375 msgid "Orientation"
1376 msgstr "Pravac pružanja"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1379 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1380 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1383 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1384 msgid "Adjustment"
1385 msgstr "Popravka"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1388 #, fuzzy
1389 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1390 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Climb rate"
1395 msgstr "Brzina povećanja"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1398 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1399 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1402 msgid "Digits"
1403 msgstr "Cifara"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1406 msgid "The number of decimal places to display"
1407 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1410 msgid "Text to render"
1411 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1414 msgid "Markup"
1415 msgstr "Označeni tekst"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1418 msgid "Marked up text to render"
1419 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1422 msgid "Attributes"
1423 msgstr "Osobine"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1426 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1427 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1430 msgid "Single Paragraph Mode"
1431 msgstr "U jednom pasusu"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1434 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1435 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1438 msgid "Background color name"
1439 msgstr "Ime boje pozadine"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1442 msgid "Background color as a string"
1443 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1446 msgid "Background color"
1447 msgstr "Boja pozadine"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1450 msgid "Background color as a GdkColor"
1451 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1454 msgid "Foreground color name"
1455 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1458 msgid "Foreground color as a string"
1459 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1462 msgid "Foreground color"
1463 msgstr "Boja iscrtavanja"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1466 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1467 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1470 #: gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Editable"
1472 msgstr "Izmenjiv"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1475 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1476 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1479 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1480 msgid "Font"
1481 msgstr "Pismo"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1485 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1488 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1489 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1492 msgid "Font family"
1493 msgstr "Porodica pisma"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1496 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1500 #: gtk/gtktexttag.c:291
1501 msgid "Font style"
1502 msgstr "Stil pisma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1505 #: gtk/gtktexttag.c:300
1506 msgid "Font variant"
1507 msgstr "Varijanta pisma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1510 #: gtk/gtktexttag.c:309
1511 msgid "Font weight"
1512 msgstr "Težina pisma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1515 #: gtk/gtktexttag.c:320
1516 msgid "Font stretch"
1517 msgstr "Razvlačenje pisma"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1520 #: gtk/gtktexttag.c:329
1521 msgid "Font size"
1522 msgstr "Veličina pisma"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1525 msgid "Font points"
1526 msgstr "Pismo u tačkama"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1529 msgid "Font size in points"
1530 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1533 msgid "Font scale"
1534 msgstr "Razmera pisma"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1537 msgid "Font scaling factor"
1538 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1541 msgid "Rise"
1542 msgstr "Pomeraj"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1545 msgid ""
1546 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1547 msgstr ""
1548 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
1549 "negativan)"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1552 msgid "Strikethrough"
1553 msgstr "Precrtano"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1556 msgid "Whether to strike through the text"
1557 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1560 msgid "Underline"
1561 msgstr "Podvlačenje"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1564 msgid "Style of underline for this text"
1565 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1568 msgid "Language"
1569 msgstr "Jezik"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1572 msgid ""
1573 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1574 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1575 "probably don't need it"
1576 msgstr ""
1577 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
1578 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
1579 "najverovatnije ni ne treba"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1582 msgid "Ellipsize"
1583 msgstr "Skrati"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1592 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1595 #: gtk/gtklabel.c:648
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Širina u znakovima"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Prelom"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1613 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1616 msgid "Wrap width"
1617 msgstr "Širina za prelom"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Poravnanje"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Postavljena pozadina"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Postavljena boja"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Postavljena izmenjivost"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Postavljena porodica pisma"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Postavljen stil pisma"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Postavljena težina pisma"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Postavljena veličina pisma"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Postavljena razmera pisma"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Postavljen pomeraj"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Postavljen jezik"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 msgid "Ellipsize set"
1746 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1749 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1750 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Align set"
1755 msgstr "Poravnanje"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1761
1762 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
1763 # koliko mi je bar poznato 
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Stanje žabice"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Stanje žabice"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Nedosledno stanje"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Moguće aktivirati"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
1787
1788 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1790 msgid "Radio state"
1791 msgstr "Stanje jednoizbornika"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1794 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1795 msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Indicator size"
1800 msgstr "Veličina pokazatelja"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1804 msgid "Size of check or radio indicator"
1805 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:182
1808 #, fuzzy
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "Model TreeView-a"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The model for cell view"
1815 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1818 msgid "Indicator Size"
1819 msgstr "Veličina pokazatelja"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1822 msgid "Indicator Spacing"
1823 msgstr "Razmaci pokazatelja"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1826 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1827 msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1830 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1831 msgid "Active"
1832 msgstr "Aktivan"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835 msgid "Whether the menu item is checked"
1836 msgstr "Da li je stavka menija označena"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1839 msgid "Inconsistent"
1840 msgstr "Nedosledno"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847 msgid "Draw as radio menu item"
1848 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 msgid "Use alpha"
1856 msgstr "Koristi providnost"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1859 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1860 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Naslov"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 msgid "The title of the color selection dialog"
1870 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1873 msgid "Current Color"
1874 msgstr "Tekuća boja"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1877 msgid "The selected color"
1878 msgstr "Izabrana boja"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1881 msgid "Current Alpha"
1882 msgstr "Trenutna providnost"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1885 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1888 "neprovidno)"
1889
1890 # Ovde nema greske!!!
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1892 msgid "Has Opacity Control"
1893 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1896 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1897 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1900 msgid "Has palette"
1901 msgstr "Sadrži paletu"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1904 msgid "Whether a palette should be used"
1905 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1908 msgid "The current color"
1909 msgstr "Trenutna boja"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1912 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 msgstr ""
1914 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1915 "neprovidno)"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1918 msgid "Custom palette"
1919 msgstr "Podešena paleta"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1922 msgid "Palette to use in the color selector"
1923 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Color Selection"
1928 msgstr "Izbor pod mišem"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1931 #, fuzzy
1932 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1933 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1936 msgid "OK Button"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1940 #, fuzzy
1941 msgid "The OK button of the dialog."
1942 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Cancel Button"
1947 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1950 #, fuzzy
1951 msgid "The cancel button of the dialog."
1952 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Help Button"
1957 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1960 #, fuzzy
1961 msgid "The help button of the dialog."
1962 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:145
1965 msgid "Enable arrow keys"
1966 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:146
1969 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1970 msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:152
1973 msgid "Always enable arrows"
1974 msgstr "Uvek omogućene strelice"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:153
1977 msgid "Obsolete property, ignored"
1978 msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:159
1981 msgid "Case sensitive"
1982 msgstr "Zavisno od veličine slova"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:160
1985 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1986 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:167
1989 msgid "Allow empty"
1990 msgstr "Dozvoliti prazno"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:168
1993 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1994 msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:175
1997 msgid "Value in list"
1998 msgstr "Vrednost sa spiska"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:176
2001 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2005 msgid "ComboBox model"
2006 msgstr "Model padajuće liste"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2009 msgid "The model for the combo box"
2010 msgstr "Model za padajuću listu"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Red obuhvata stubac"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Stubac obuhvata stubac"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2034 msgid "Active item"
2035 msgstr "Aktivna stavka"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2050 msgid "Has Frame"
2051 msgstr "Sadrži okvir"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2058 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2062 msgid "Tearoff Title"
2063 msgstr "Naslov otcepljenog"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2069 "off"
2070 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "Iskoči iste širine"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2080 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2083 msgid "Button Sensitivity"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2089 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2092 msgid "Appears as list"
2093 msgstr "Izgleda kao spisak"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2096 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2097 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Arrow Size"
2102 msgstr "Smer strelica"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2105 #, fuzzy
2106 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2107 msgstr "Model za padajuću listu"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2110 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2111 #: gtk/gtkviewport.c:122
2112 msgid "Shadow type"
2113 msgstr "Vrsta senke"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2118 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2121 msgid "Resize mode"
2122 msgstr "Promena veličine"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2125 msgid "Specify how resize events are handled"
2126 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
2127
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2129 msgid "Border width"
2130 msgstr "Širina ivice"
2131
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2133 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2134 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
2135
2136 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2137 msgid "Child"
2138 msgstr "Sadržani element"
2139
2140 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2141 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2142 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:124
2145 msgid "Curve type"
2146 msgstr "Vrsta krive"
2147
2148 # šta znači splajn!?
2149 #: gtk/gtkcurve.c:125
2150 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2151 msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:132
2154 msgid "Minimum X"
2155 msgstr "Najmanje X"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:133
2158 msgid "Minimum possible value for X"
2159 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:141
2162 msgid "Maximum X"
2163 msgstr "Najveće X"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:142
2166 msgid "Maximum possible X value"
2167 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:150
2170 msgid "Minimum Y"
2171 msgstr "Najmanje Y"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:151
2174 msgid "Minimum possible value for Y"
2175 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:159
2178 msgid "Maximum Y"
2179 msgstr "Najveće Y"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:160
2182 msgid "Maximum possible value for Y"
2183 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "Has separator"
2187 msgstr "Sadrži razdvojnik"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:146
2190 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2191 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2194 msgid "Content area border"
2195 msgstr "Ivica površine sadržaja"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:192
2198 msgid "Width of border around the main dialog area"
2199 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Content area spacing"
2204 msgstr "Popuna na dnu"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:210
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "Razmak dugmića"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "Razmaci između dugmića"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2220 msgid "Action area border"
2221 msgstr "Ivica površine za delovanje"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2225 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:628
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Text Buffer"
2230 msgstr "Bafer"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:629
2233 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2237 msgid "Cursor Position"
2238 msgstr "Položaj kurzora"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2241 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2242 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2245 msgid "Selection Bound"
2246 msgstr "Granica izbora"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2249 msgid ""
2250 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2251 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:657
2254 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2255 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2258 msgid "Maximum length"
2259 msgstr "Najveća dužina"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2262 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2263 msgstr ""
2264 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:673
2267 msgid "Visibility"
2268 msgstr "Vidljivost"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:674
2271 msgid ""
2272 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2273 "mode)"
2274 msgstr ""
2275 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
2276 "teksta (unos lozinke)"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:682
2279 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2280 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:690
2283 msgid ""
2284 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2288 msgid "Invisible character"
2289 msgstr "Nevidljivi znak"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2292 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2293 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:705
2296 msgid "Activates default"
2297 msgstr "Pokreće podrazumevani"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:706
2300 msgid ""
2301 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2302 "dialog) when Enter is pressed"
2303 msgstr ""
2304 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
2305 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:712
2308 msgid "Width in chars"
2309 msgstr "Širina u znakovima"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:713
2312 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2313 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:722
2316 msgid "Scroll offset"
2317 msgstr "Pomeraj"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:723
2320 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2321 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:733
2324 msgid "The contents of the entry"
2325 msgstr "Sadržaj polja"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2328 msgid "X align"
2329 msgstr "X poravnanje"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2332 msgid ""
2333 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2334 "layouts."
2335 msgstr ""
2336 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
2337 "desna na levo."
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:765
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Truncate multiline"
2342 msgstr "Izaberi više"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:766
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2347 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:782
2350 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2354 msgid "Overwrite mode"
2355 msgstr "Način prepisivanja"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:798
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2360 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Text length"
2365 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:813
2368 msgid "Length of the text currently in the entry"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:828
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Invisible char set"
2374 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:829
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the invisible char has been set"
2379 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:847
2382 msgid "Caps Lock warning"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:848
2386 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2387 msgstr ""
2388
2389 # Mozda "razlomak"
2390 #: gtk/gtkentry.c:862
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Progress Fraction"
2393 msgstr "Deo"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:863
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2398 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:880
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Progress Pulse Step"
2403 msgstr "Korak uvećanja"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:881
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2409 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2410 msgstr ""
2411 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
2412 "priraštaju"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:897
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf"
2417 msgstr "Pixbuf"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:898
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2422 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:912
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf"
2427 msgstr "Drugorazredno"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:913
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2432 msgstr "Druga koračnica unapred"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:927
2435 msgid "Primary stock ID"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:928
2439 msgid "Stock ID for primary icon"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:942
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary stock ID"
2445 msgstr "Drugorazredno"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:943
2448 msgid "Stock ID for secondary icon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:957
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Primary icon name"
2454 msgstr "Ime logotip slike"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:958
2457 msgid "Icon name for primary icon"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:972
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Secondary icon name"
2463 msgstr "Drugorazredno"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:973
2466 msgid "Icon name for secondary icon"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:987
2470 msgid "Primary GIcon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:988
2474 #, fuzzy
2475 msgid "GIcon for primary icon"
2476 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1002
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Secondary GIcon"
2481 msgstr "Drugorazredno"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1003
2484 msgid "GIcon for secondary icon"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1017
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Primary storage type"
2490 msgstr "Vrsta smeštaja"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1018
2493 #, fuzzy
2494 msgid "The representation being used for primary icon"
2495 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1033
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Secondary storage type"
2500 msgstr "Druga koračnica unapred"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1034
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The representation being used for secondary icon"
2505 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1055
2508 msgid "Primary icon activatable"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1056
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2514 msgstr "Da li je akcija uključena."
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1076
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Secondary icon activatable"
2519 msgstr "Druga boja kursora"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1077
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2524 msgstr "Da li je akcija uključena."
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1099
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Primary icon sensitive"
2529 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1100
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2534 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1121
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon sensitive"
2539 msgstr "Drugorazredno"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1122
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2544 msgstr "Da li je akcija uključena."
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1138
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Primary icon tooltip text"
2549 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2554 msgstr "Sadržaj polja"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1155
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Secondary icon tooltip text"
2559 msgstr "Druga boja kursora"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2564 msgstr "Sadržaj polja"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1174
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Primary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Ime logotip slike"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1193
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2574 msgstr "Drugorazredno"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "IM module"
2579 msgstr "Uobičajena širina"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Which IM module should be used"
2584 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1228
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Icon Prelight"
2589 msgstr "Visina"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1229
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2594 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1242
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Progress Border"
2599 msgstr "Ivica uvale"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1243
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Border around the progress bar"
2604 msgstr "Tekst u elementu napretka"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1714
2607 msgid "Border between text and frame."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1728
2611 #, fuzzy
2612 msgid "State Hint"
2613 msgstr "Nagoveštaj za linije"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1729
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2618 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2621 msgid "Select on focus"
2622 msgstr "Izaberi kad je u žiži"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1735
2625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2626 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1749
2629 msgid "Password Hint Timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1750
2633 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The contents of the buffer"
2639 msgstr "Sadržaj polja"
2640
2641 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2642 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2646 msgid "Completion Model"
2647 msgstr "Model dopunjavanja"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2650 msgid "The model to find matches in"
2651 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2654 msgid "Minimum Key Length"
2655 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2658 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2659 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2662 msgid "Text column"
2663 msgstr "Tekstualni stubac"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2666 msgid "The column of the model containing the strings."
2667 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2670 msgid "Inline completion"
2671 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2675 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2678 msgid "Popup completion"
2679 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2682 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2683 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2686 msgid "Popup set width"
2687 msgstr "Iskoči iste širine"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2690 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2691 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2694 msgid "Popup single match"
2695 msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2698 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2699 msgstr ""
2700 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Inline selection"
2705 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Your description here"
2710 msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
2711
2712 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2713 msgid "Visible Window"
2714 msgstr "Vidljiv prozor"
2715
2716 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2717 msgid ""
2718 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2719 "trap events."
2720 msgstr ""
2721 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
2722 "reagovanje na događaje."
2723
2724 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2725 msgid "Above child"
2726 msgstr "Iznad sadržanog"
2727
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2729 msgid ""
2730 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2731 "child widget as opposed to below it."
2732 msgstr ""
2733 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
2734 "ispod."
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:187
2737 msgid "Expanded"
2738 msgstr "Rašireno"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:188
2741 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2742 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:196
2745 msgid "Text of the expander's label"
2746 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2749 msgid "Use markup"
2750 msgstr "Koristi oznake"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2753 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2754 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:220
2757 msgid "Space to put between the label and the child"
2758 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2759
2760 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2761 msgid "Label widget"
2762 msgstr "Element oznake"
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:230
2765 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2766 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
2767
2768 # Ovo je LOSE!
2769 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2770 msgid "Expander Size"
2771 msgstr "Veličina razgranika"
2772
2773 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2774 msgid "Size of the expander arrow"
2775 msgstr "Veličina strelice za grananje"
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:246
2778 msgid "Spacing around expander arrow"
2779 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2782 msgid "Action"
2783 msgstr "Akcija"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2786 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2787 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2790 msgid "File System Backend"
2791 msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2794 msgid "Name of file system backend to use"
2795 msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2798 msgid "Filter"
2799 msgstr "Filter"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2802 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2803 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2806 msgid "Local Only"
2807 msgstr "Samo lokalni"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2810 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2811 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2814 msgid "Preview widget"
2815 msgstr "Element za pregled"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2818 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2819 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2822 msgid "Preview Widget Active"
2823 msgstr "Element za pregled je aktivan"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2826 msgid ""
2827 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2828 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2831 msgid "Use Preview Label"
2832 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2835 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2836 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2839 msgid "Extra widget"
2840 msgstr "Dopunski element"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2843 msgid "Application supplied widget for extra options."
2844 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2847 msgid "Select Multiple"
2848 msgstr "Višestruki izbor"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2851 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2852 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2855 msgid "Show Hidden"
2856 msgstr "Prikaži sakrivene"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2859 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2860 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2863 msgid "Do overwrite confirmation"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2867 msgid ""
2868 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2869 "dialog if necessary."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Allow folders creation"
2875 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2878 msgid ""
2879 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2880 "folders."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2884 msgid "Dialog"
2885 msgstr "Prozorče"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2888 msgid "The file chooser dialog to use."
2889 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2892 msgid "The title of the file chooser dialog."
2893 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2896 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2897 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
2898
2899 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2900 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2901 msgid "Filename"
2902 msgstr "Ime datoteke"
2903
2904 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2905 msgid "The currently selected filename"
2906 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2907
2908 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2909 msgid "Show file operations"
2910 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2911
2912 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2913 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2914 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
2915
2916 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2917 msgid "X position"
2918 msgstr "Vodoravni položaj"
2919
2920 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2921 msgid "X position of child widget"
2922 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
2923
2924 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2925 msgid "Y position"
2926 msgstr "Uspravni položaj"
2927
2928 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2929 msgid "Y position of child widget"
2930 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2933 msgid "The title of the font selection dialog"
2934 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2937 msgid "Font name"
2938 msgstr "Ime pisma"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "Ime izabranog pisma"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2945 msgid "Sans 12"
2946 msgstr "Sans 12"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2950 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2953 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2954 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2957 msgid "Use size in label"
2958 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2961 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2962 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2965 msgid "Show style"
2966 msgstr "Prikaži stil"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2969 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2970 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2973 msgid "Show size"
2974 msgstr "Prikaži veličinu"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2977 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2978 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
2979
2980 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2981 #, fuzzy
2982 msgid "The string that represents this font"
2983 msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2986 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2987 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
2988
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2990 msgid "Preview text"
2991 msgstr "Tekst za pregled"
2992
2993 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2994 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2995 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:106
2998 msgid "Text of the frame's label"
2999 msgstr "Tekst oznake okvira"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:113
3002 msgid "Label xalign"
3003 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:114
3006 msgid "The horizontal alignment of the label"
3007 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:122
3010 msgid "Label yalign"
3011 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:123
3014 msgid "The vertical alignment of the label"
3015 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3018 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3019 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:138
3022 msgid "Frame shadow"
3023 msgstr "Senka okvira"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:139
3026 msgid "Appearance of the frame border"
3027 msgstr "Izgled ivice okvira"
3028
3029 #: gtk/gtkframe.c:148
3030 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3031 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3034 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3035 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3038 msgid "Handle position"
3039 msgstr "Položaj ručke"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3042 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3043 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3046 msgid "Snap edge"
3047 msgstr "Privuci ivici"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3050 msgid ""
3051 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3052 "handlebox"
3053 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3060 msgid ""
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3062 "handle_position"
3063 msgstr ""
3064 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
3065 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3068 msgid "Child Detached"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3072 msgid ""
3073 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3074 "detached."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:549
3078 msgid "Selection mode"
3079 msgstr "Režim izbora"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:550
3082 msgid "The selection mode"
3083 msgstr "Režim izbora"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:568
3086 msgid "Pixbuf column"
3087 msgstr "Pixbuf stubac"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:569
3090 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3091 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:587
3094 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3095 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:606
3098 msgid "Markup column"
3099 msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:607
3102 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3103 msgstr ""
3104 "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:614
3107 msgid "Icon View Model"
3108 msgstr "Model pregleda ikona"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:615
3111 msgid "The model for the icon view"
3112 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:631
3115 msgid "Number of columns"
3116 msgstr "Broj stubaca"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:632
3119 msgid "Number of columns to display"
3120 msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:649
3123 msgid "Width for each item"
3124 msgstr "Širina svake stavke"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:650
3127 msgid "The width used for each item"
3128 msgstr "Širina za svaku stavku"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:666
3131 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3132 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:681
3135 msgid "Row Spacing"
3136 msgstr "Razmak redova"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:682
3139 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3140 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:697
3143 msgid "Column Spacing"
3144 msgstr "Razmak stubaca"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:698
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3149 msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:713
3152 msgid "Margin"
3153 msgstr "Margina"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:714
3156 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3157 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:730
3160 msgid ""
3161 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3162 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3165 msgid "Reorderable"
3166 msgstr "Redosled promenljiv"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3169 msgid "View is reorderable"
3170 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Tooltip Column"
3175 msgstr "Tekstualni stubac"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:755
3178 #, fuzzy
3179 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3180 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:772
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Item Padding"
3185 msgstr "Popuna na dnu"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:773
3188 msgid "Padding around icon view items"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:782
3192 msgid "Selection Box Color"
3193 msgstr "Boja granice izbora"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:783
3196 msgid "Color of the selection box"
3197 msgstr "Boja granice izbora"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:789
3200 msgid "Selection Box Alpha"
3201 msgstr "Providnost granice izbora"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:790
3204 msgid "Opacity of the selection box"
3205 msgstr "Providnost granice izbora"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3208 msgid "Pixbuf"
3209 msgstr "Pixbuf"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3212 msgid "A GdkPixbuf to display"
3213 msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:139
3216 msgid "Pixmap"
3217 msgstr "Piksmapa"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:140
3220 msgid "A GdkPixmap to display"
3221 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3224 msgid "Image"
3225 msgstr "Slika"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:148
3228 msgid "A GdkImage to display"
3229 msgstr "GdkImage za prikaz"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:155
3232 msgid "Mask"
3233 msgstr "Maska"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:156
3236 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3237 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3240 msgid "Filename to load and display"
3241 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3244 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3245 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:180
3248 msgid "Icon set"
3249 msgstr "Skup ikona"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:181
3252 msgid "Icon set to display"
3253 msgstr "Skup ikona za prikaz"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3256 msgid "Icon size"
3257 msgstr "Veličina ikona"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:189
3260 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3261 msgstr ""
3262 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:205
3265 msgid "Pixel size"
3266 msgstr "Veličina u tačkama"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:206
3269 msgid "Pixel size to use for named icon"
3270 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:214
3273 msgid "Animation"
3274 msgstr "Animacija"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:215
3277 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3278 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3281 msgid "Storage type"
3282 msgstr "Vrsta smeštaja"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3285 msgid "The representation being used for image data"
3286 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3287
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3290 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3295 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3298 msgid "Always show image"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Whether the image will always be shown"
3304 msgstr "Da li je element vidljiv"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Accel Group"
3309 msgstr "Grupa akcija"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3314 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3317 msgid "Show menu images"
3318 msgstr "Prikaži slike u meniju"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3321 msgid "Whether images should be shown in menus"
3322 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3325 msgid "Message Type"
3326 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3327
3328 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3329 msgid "The type of message"
3330 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Width of border around the content area"
3335 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Spacing between elements of the area"
3340 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
3341
3342 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Width of border around the action area"
3345 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3346
3347 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3348 msgid "The screen where this window will be displayed"
3349 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:497
3352 msgid "The text of the label"
3353 msgstr "Tekst oznake"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:504
3356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3357 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3360 msgid "Justification"
3361 msgstr "Slaganje redova"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:526
3364 msgid ""
3365 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3366 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3367 "GtkMisc::xalign for that"
3368 msgstr ""
3369 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3370 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:534
3373 msgid "Pattern"
3374 msgstr "Obrazac"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:535
3377 msgid ""
3378 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3379 "to underline"
3380 msgstr ""
3381 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:542
3384 msgid "Line wrap"
3385 msgstr "Deljenje linije"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:543
3388 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3389 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:558
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Line wrap mode"
3394 msgstr "Deljenje linije"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:559
3397 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3398 msgstr ""
3399
3400 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
3401 #: gtk/gtklabel.c:566
3402 msgid "Selectable"
3403 msgstr "Izbirljiv"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:567
3406 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3407 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:573
3410 msgid "Mnemonic key"
3411 msgstr "Taster prečice"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:574
3414 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3415 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:582
3418 msgid "Mnemonic widget"
3419 msgstr "Element prečice"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:583
3422 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3423 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:629
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3429 "enough room to display the entire string"
3430 msgstr ""
3431 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
3432 "prostorom za prikaz celog teksta."
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:669
3435 msgid "Single Line Mode"
3436 msgstr "U jednom redu"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:670
3439 msgid "Whether the label is in single line mode"
3440 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:687
3443 msgid "Angle"
3444 msgstr "Ugao"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:688
3447 msgid "Angle at which the label is rotated"
3448 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:708
3451 msgid "Maximum Width In Characters"
3452 msgstr "Najveća širina u znakovima"
3453
3454 #: gtk/gtklabel.c:709
3455 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3456 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:727
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Track visited links"
3461 msgstr "Boja hiperveza"
3462
3463 #: gtk/gtklabel.c:728
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Whether visited links should be tracked"
3466 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:849
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3471 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
3472
3473 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3474 msgid "Horizontal adjustment"
3475 msgstr "Vodoravna popravka"
3476
3477 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3478 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3479 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
3480
3481 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3482 msgid "Vertical adjustment"
3483 msgstr "Uspravna popravka"
3484
3485 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3486 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3487 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
3488
3489 #: gtk/gtklayout.c:633
3490 msgid "The width of the layout"
3491 msgstr "Širina prikaza"
3492
3493 #: gtk/gtklayout.c:642
3494 msgid "The height of the layout"
3495 msgstr "Visina prikaza"
3496
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3498 msgid "URI"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The URI bound to this button"
3504 msgstr "Stanje žabice"
3505
3506 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Visited"
3509 msgstr "Vidljivo"
3510
3511 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Whether this link has been visited."
3514 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:502
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The currently selected menu item"
3519 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:517
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3524 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3527 msgid "Accel Path"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:532
3531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:548
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Attach Widget"
3537 msgstr "Dopunski element"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:549
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The widget the menu is attached to"
3542 msgstr "Da li je stavka menija označena"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:557
3545 msgid ""
3546 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3547 "off"
3548 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:571
3551 msgid "Tearoff State"
3552 msgstr "Stanje otcepljenog"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:572
3555 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3556 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:586
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Monitor"
3561 msgstr "Mesec"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:587
3564 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:593
3568 msgid "Vertical Padding"
3569 msgstr "Uspravna popuna"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:594
3572 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3573 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:616
3576 msgid "Reserve Toggle Size"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:617
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3583 "icons"
3584 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:623
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Horizontal Padding"
3589 msgstr "Vodoravna popuna"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:624
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3594 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:632
3597 msgid "Vertical Offset"
3598 msgstr "Uspravni pomeraj"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:633
3601 msgid ""
3602 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3603 "vertically"
3604 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:641
3607 msgid "Horizontal Offset"
3608 msgstr "Vodoravni pomeraj"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:642
3611 msgid ""
3612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3613 "horizontally"
3614 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:650
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Double Arrows"
3619 msgstr "Prikaži strelicu"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:664
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Arrow Placement"
3628 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:665
3631 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:673
3635 msgid "Left Attach"
3636 msgstr "Levo pripajanje"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3639 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3640 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:681
3643 msgid "Right Attach"
3644 msgstr "Desno pripajanje"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:682
3647 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3648 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:689
3651 msgid "Top Attach"
3652 msgstr "Gornje pripajanje"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:690
3655 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3656 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:697
3659 msgid "Bottom Attach"
3660 msgstr "Donje pripajanje"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3663 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3664 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:712
3667 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:799
3671 msgid "Can change accelerators"
3672 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:800
3675 msgid ""
3676 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3677 msgstr ""
3678 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:805
3681 msgid "Delay before submenus appear"
3682 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:806
3685 msgid ""
3686 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3687 msgstr ""
3688 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
3689 "bi se pojavio podmeni"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:813
3692 msgid "Delay before hiding a submenu"
3693 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:814
3696 msgid ""
3697 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3698 "submenu"
3699 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3702 msgid "Pack direction"
3703 msgstr "Pravac pakovanja"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3706 msgid "The pack direction of the menubar"
3707 msgstr "Pravac pakovanja menija"
3708
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3710 msgid "Child Pack direction"
3711 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3714 msgid "The child pack direction of the menubar"
3715 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3718 msgid "Style of bevel around the menubar"
3719 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
3720
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3722 msgid "Internal padding"
3723 msgstr "Unutrašnja popuna"
3724
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3726 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3727 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
3728
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3730 msgid "Delay before drop down menus appear"
3731 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
3732
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3734 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3735 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
3736
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3738 msgid "Right Justified"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3742 msgid ""
3743 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3747 msgid "Submenu"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3751 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3755 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The text for the child label"
3761 msgstr "Tekst oznake"
3762
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3764 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Width in Characters"
3770 msgstr "Širina u znakovima"
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3775 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
3776
3777 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3778 msgid "Take Focus"
3779 msgstr "Preuzmi fokus"
3780
3781 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3782 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3783 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
3784
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3786 msgid "Menu"
3787 msgstr "Meni"
3788
3789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3790 msgid "The dropdown menu"
3791 msgstr "Padajući meni"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3794 msgid "Image/label border"
3795 msgstr "Ivica slike/oznake"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3798 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3799 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3802 msgid "Use separator"
3803 msgstr "Koristi razdvojnik"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3806 msgid ""
3807 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3808 msgstr ""
3809 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3812 msgid "Message Buttons"
3813 msgstr "Dugmići obaveštenja"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3816 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3817 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The primary text of the message dialog"
3822 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Use Markup"
3827 msgstr "Koristi oznake"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3832 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Secondary Text"
3837 msgstr "Drugorazredno"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The secondary text of the message dialog"
3842 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3845 msgid "Use Markup in secondary"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3849 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3853 #, fuzzy
3854 msgid "The image"
3855 msgstr "Vrednost"
3856
3857 #: gtk/gtkmisc.c:83
3858 msgid "Y align"
3859 msgstr "Y poravnanje"
3860
3861 #: gtk/gtkmisc.c:84
3862 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3863 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3864
3865 #: gtk/gtkmisc.c:93
3866 msgid "X pad"
3867 msgstr "X popuna"
3868
3869 #: gtk/gtkmisc.c:94
3870 msgid ""
3871 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3872 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:103
3875 msgid "Y pad"
3876 msgstr "Y popuna"
3877
3878 #: gtk/gtkmisc.c:104
3879 msgid ""
3880 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3881 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Parent"
3886 msgstr "Hitno"
3887
3888 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The parent window"
3891 msgstr "Vrsta prozora"
3892
3893 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Is Showing"
3896 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3897
3898 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3899 msgid "Are we showing a dialog"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The screen where this window will be displayed."
3905 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:577
3908 msgid "Page"
3909 msgstr "List"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:578
3912 msgid "The index of the current page"
3913 msgstr "Broj tekućeg lista"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:586
3916 msgid "Tab Position"
3917 msgstr "Položaj jezičaka"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:587
3920 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3921 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:594
3924 msgid "Tab Border"
3925 msgstr "Ivica jezičaka"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:595
3928 msgid "Width of the border around the tab labels"
3929 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:603
3932 msgid "Horizontal Tab Border"
3933 msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:604
3936 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3937 msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:612
3940 msgid "Vertical Tab Border"
3941 msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:613
3944 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3945 msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:621
3948 msgid "Show Tabs"
3949 msgstr "Prikaži jezičke"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:622
3952 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3953 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:628
3956 msgid "Show Border"
3957 msgstr "Prikaži ivicu"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:629
3960 msgid "Whether the border should be shown or not"
3961 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:635
3964 msgid "Scrollable"
3965 msgstr "Mnogo jezičaka"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:636
3968 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3969 msgstr ""
3970 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
3971 "stali na predviđen prostor"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:642
3974 msgid "Enable Popup"
3975 msgstr "Omogući meni"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:643
3978 msgid ""
3979 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3980 "you can use to go to a page"
3981 msgstr ""
3982 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
3983 "može koristiti za prebacivanje na list"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:650
3986 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3987 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:656
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Group ID"
3992 msgstr "Grupa"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:657
3995 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3999 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4000 msgid "Group"
4001 msgstr "Grupa"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:674
4004 msgid "Group for tabs drag and drop"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:680
4008 msgid "Tab label"
4009 msgstr "Oznaka jezička"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:681
4012 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4013 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:687
4016 msgid "Menu label"
4017 msgstr "Oznaka menija"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:688
4020 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4021 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:701
4024 msgid "Tab expand"
4025 msgstr "Razotkri jezičak"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:702
4028 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4029 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:708
4032 msgid "Tab fill"
4033 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:709
4036 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4037 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:715
4040 msgid "Tab pack type"
4041 msgstr "Vrsta jezičaka"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:722
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Tab reorderable"
4046 msgstr "Redosled promenljiv"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:723
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4051 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:729
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Tab detachable"
4056 msgstr "Oznaka jezička"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:730
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether the tab is detachable"
4061 msgstr "Da li je akcija uključena."
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4064 msgid "Secondary backward stepper"
4065 msgstr "Druga koračnica unazad"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:746
4068 msgid ""
4069 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4070 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4073 msgid "Secondary forward stepper"
4074 msgstr "Druga koračnica unapred"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:762
4077 msgid ""
4078 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4079 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4082 msgid "Backward stepper"
4083 msgstr "Koračnica unazad"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4086 msgid "Display the standard backward arrow button"
4087 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4090 msgid "Forward stepper"
4091 msgstr "Koračnica unapred"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4094 msgid "Display the standard forward arrow button"
4095 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:806
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Tab overlap"
4100 msgstr "Ivica jezičaka"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:807
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Size of tab overlap area"
4105 msgstr "Veličina strelice za grananje"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:822
4108 msgid "Tab curvature"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:823
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Size of tab curvature"
4114 msgstr "Veličina razmaka"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:839
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Arrow spacing"
4119 msgstr "Razmak redova"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:840
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Scroll arrow spacing"
4124 msgstr "Razmak između strelica"
4125
4126 #: gtk/gtkobject.c:370
4127 #, fuzzy
4128 msgid "User Data"
4129 msgstr "Koristi providnost"
4130
4131 #: gtk/gtkobject.c:371
4132 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4136 msgid "The menu of options"
4137 msgstr "Meni mogućnosti"
4138
4139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4140 msgid "Size of dropdown indicator"
4141 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4142
4143 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4144 msgid "Spacing around indicator"
4145 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
4146
4147 #: gtk/gtkorientable.c:75
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The orientation of the orientable"
4150 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:242
4153 msgid ""
4154 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4155 msgstr ""
4156 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
4157 "vrhu)"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:251
4160 msgid "Position Set"
4161 msgstr "Položaj postavljen"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:252
4164 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4165 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:258
4168 msgid "Handle Size"
4169 msgstr "Veličina ručke"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:259
4172 msgid "Width of handle"
4173 msgstr "Širina ručke"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:275
4176 msgid "Minimal Position"
4177 msgstr "Najmanji položaj"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:276
4180 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4181 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:293
4184 msgid "Maximal Position"
4185 msgstr "Najveći položaj"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:294
4188 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4189 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:311
4192 msgid "Resize"
4193 msgstr "Promeni veličinu"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:312
4196 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4197 msgstr ""
4198 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
4199 "okvirnim elementom"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:327
4202 msgid "Shrink"
4203 msgstr "Skupljanje"
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:328
4206 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4207 msgstr ""
4208 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
4209
4210 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4211 msgid "Embedded"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:151
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4217 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4218
4219 #: gtk/gtkplug.c:165
4220 msgid "Socket Window"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtkplug.c:166
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4226 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4227
4228 #: gtk/gtkpreview.c:102
4229 msgid ""
4230 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4231 msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:124
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Name of the printer"
4236 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:130
4239 msgid "Backend"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:131
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Backend for the printer"
4245 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:137
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Is Virtual"
4250 msgstr "Važno je"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:138
4253 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:144
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Accepts PDF"
4259 msgstr "Prihvati tabulator"
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:145
4262 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:151
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Accepts PostScript"
4268 msgstr "Prihvati tabulator"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:152
4271 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:158
4275 msgid "State Message"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:159
4279 msgid "String giving the current state of the printer"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:165
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Location"
4285 msgstr "Akcija"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:166
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The location of the printer"
4290 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:173
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The icon name to use for the printer"
4295 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:179
4298 msgid "Job Count"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:180
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4304 msgstr "Broj redova u tabeli"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:198
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Paused Printer"
4309 msgstr "Filter"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:199
4312 #, fuzzy
4313 msgid "TRUE if this printer is paused"
4314 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accepting Jobs"
4319 msgstr "Prihvati fokus"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:213
4322 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Source option"
4328 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
4329
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4331 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Title of the print job"
4337 msgstr "Naslov prozora"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Printer"
4342 msgstr "Filter"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4345 msgid "Printer to print the job to"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4353 msgid "Printer settings"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Page Setup"
4359 msgstr "Veličina stranice"
4360
4361 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4362 msgid "Track Print Status"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4366 msgid ""
4367 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4368 "print data has been sent to the printer or print server."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Default Page Setup"
4374 msgstr "Uobičajena visina"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4377 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4381 msgid "Print Settings"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Job Name"
4391 msgstr "Ime ikone"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4394 msgid "A string used for identifying the print job."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Number of Pages"
4400 msgstr "Broj kanala"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The number of pages in the document."
4405 msgstr "Broj redova u tabeli"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Current Page"
4410 msgstr "Trenutna providnost"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The current page in the document"
4415 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Use full page"
4420 msgstr "Koristi providnost"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4423 msgid ""
4424 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4425 "not the corner of the imageable area"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4429 msgid ""
4430 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4431 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Unit"
4437 msgstr "Hitno"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4440 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Show Dialog"
4446 msgstr "Prozorče"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4449 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Allow Async"
4455 msgstr "Dozvoli linije"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4458 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Export filename"
4464 msgstr "Ime datoteke"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4467 msgid "Status"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4471 #, fuzzy
4472 msgid "The status of the print operation"
4473 msgstr "Stanje žabice"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4476 msgid "Status String"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4480 msgid "A human-readable description of the status"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Custom tab label"
4486 msgstr "Podešena paleta"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4489 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Support Selection"
4495 msgstr "Izbor pod mišem"
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4498 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Has Selection"
4504 msgstr "Izbor pod mišem"
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4507 msgid "TRUE if a selecion exists."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Embed Page Setup"
4513 msgstr "Veličina stranice"
4514
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4516 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Number of Pages To Print"
4522 msgstr "Broj kanala"
4523
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4525 #, fuzzy
4526 msgid "The number of pages that will be printed."
4527 msgstr "Broj redova u tabeli"
4528
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4530 msgid "The GtkPageSetup to use"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Selected Printer"
4536 msgstr "Izabrana godina"
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4539 #, fuzzy
4540 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4541 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4542
4543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4544 msgid "Manual Capabilites"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4548 msgid "Capabilities the application can handle"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Whether the dialog supports selection"
4554 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
4555
4556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Whether the application has a selection"
4559 msgstr "Da li je akcija uključena."
4560
4561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4562 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtkprogress.c:102
4566 msgid "Activity mode"
4567 msgstr "Aktivnost u toku"
4568
4569 #: gtk/gtkprogress.c:103
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4573 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4574 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4575 msgstr ""
4576 "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
4577 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
4578 "koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
4579
4580 #: gtk/gtkprogress.c:111
4581 msgid "Show text"
4582 msgstr "Prikaži tekst"
4583
4584 #: gtk/gtkprogress.c:112
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether the progress is shown as text."
4587 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4590 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4591 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4594 msgid "Bar style"
4595 msgstr "Vrsta prikaza"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4598 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4599 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4602 msgid "Activity Step"
4603 msgstr "Korak aktivnost"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4606 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4607 msgstr ""
4608 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
4609 "(prevaziđeno)"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4612 msgid "Activity Blocks"
4613 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4616 msgid ""
4617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4618 "(Deprecated)"
4619 msgstr ""
4620 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
4621 "(prevaziđeno)"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4624 msgid "Discrete Blocks"
4625 msgstr "Nenametljivi blokovi"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4628 msgid ""
4629 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4630 "style)"
4631 msgstr ""
4632 "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4633 "nenametljivi prikaz)"
4634
4635 # Mozda "razlomak"
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4637 msgid "Fraction"
4638 msgstr "Deo"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4641 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4642 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4645 msgid "Pulse Step"
4646 msgstr "Korak uvećanja"
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4649 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4650 msgstr ""
4651 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
4652 "priraštaju"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4655 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4656 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4662 "have enough room to display the entire string, if at all."
4663 msgstr ""
4664 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
4665 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4668 #, fuzzy
4669 msgid "XSpacing"
4670 msgstr "Razmaci"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4673 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4677 #, fuzzy
4678 msgid "YSpacing"
4679 msgstr "Razmaci"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4682 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Min horizontal bar width"
4688 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4691 #, fuzzy
4692 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4693 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Min horizontal bar height"
4698 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4703 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4704
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Min vertical bar width"
4708 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
4709
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4711 #, fuzzy
4712 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4713 msgstr "Tekst u elementu napretka"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Min vertical bar height"
4718 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4721 #, fuzzy
4722 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4723 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4724
4725 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4726 msgid "The value"
4727 msgstr "Vrednost"
4728
4729 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4730 msgid ""
4731 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4732 "is the current action of its group."
4733 msgstr ""
4734 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
4735 "tekuća akcija svoje grupe."
4736
4737 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4738 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4739 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
4740
4741 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4742 #, fuzzy
4743 msgid "The current value"
4744 msgstr "Trenutna boja"
4745
4746 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4747 msgid ""
4748 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4749 "action belongs."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4753 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4754 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4755
4756 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4757 #, fuzzy
4758 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4759 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4760
4761 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4762 #, fuzzy
4763 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4764 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:358
4767 msgid "Update policy"
4768 msgstr "Politika osvežavanja"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:359
4771 msgid "How the range should be updated on the screen"
4772 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:368
4775 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4776 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:375
4779 msgid "Inverted"
4780 msgstr "Izvrnuto"
4781
4782 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
4783 #: gtk/gtkrange.c:376
4784 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4785 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:383
4788 msgid "Lower stepper sensitivity"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:384
4792 msgid ""
4793 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4794 "side"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:392
4798 msgid "Upper stepper sensitivity"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:393
4802 msgid ""
4803 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4804 "side"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:410
4808 msgid "Show Fill Level"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:411
4812 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:427
4816 msgid "Restrict to Fill Level"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:428
4820 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:443
4824 msgid "Fill Level"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:444
4828 msgid "The fill level."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:452
4832 msgid "Slider Width"
4833 msgstr "Širina klizača"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:453
4836 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4837 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:460
4840 msgid "Trough Border"
4841 msgstr "Ivica uvale"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:461
4844 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4845 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
4846
4847 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
4848 #: gtk/gtkrange.c:468
4849 msgid "Stepper Size"
4850 msgstr "Veličina koračnice"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:469
4853 msgid "Length of step buttons at ends"
4854 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:484
4857 msgid "Stepper Spacing"
4858 msgstr "Razmak koračnica"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:485
4861 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4862 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:492
4865 msgid "Arrow X Displacement"
4866 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:493
4869 msgid ""
4870 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4871 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:500
4874 msgid "Arrow Y Displacement"
4875 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:501
4878 msgid ""
4879 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4880 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:509
4883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:510
4887 msgid ""
4888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4889 "IN while they are dragged"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:524
4893 msgid "Trough Side Details"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:525
4897 msgid ""
4898 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4899 "with different details"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:541
4903 msgid "Trough Under Steppers"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:542
4907 msgid ""
4908 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4909 "spacing"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:555
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Arrow scaling"
4915 msgstr "Razmak redova"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:556
4918 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Show Numbers"
4924 msgstr "Prikaži broj nedelje"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4929 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4932 msgid "Recent Manager"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The RecentManager object to use"
4938 msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Show Private"
4943 msgstr "Prikaži tekst"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Whether the private items should be displayed"
4948 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Show Tooltips"
4953 msgstr "Oblačići"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4958 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4959
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Show Icons"
4963 msgstr "Isporučena ikona"
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4968 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4969
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4971 msgid "Show Not Found"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4977 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4982 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
4983
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Local only"
4987 msgstr "Samo lokalni"
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4992 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4995 msgid "Limit"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4999 #, fuzzy
5000 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5001 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Sort Type"
5006 msgstr "Vrsta senke"
5007
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5009 #, fuzzy
5010 msgid "The sorting order of the items displayed"
5011 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5014 #, fuzzy
5015 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5016 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
5017
5018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5019 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5023 msgid ""
5024 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5028 msgid "The size of the recently used resources list"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/gtkruler.c:128
5032 msgid "Lower"
5033 msgstr "Donja"
5034
5035 #: gtk/gtkruler.c:129
5036 msgid "Lower limit of ruler"
5037 msgstr "Donja granica lenjira"
5038
5039 #: gtk/gtkruler.c:138
5040 msgid "Upper"
5041 msgstr "Gornja"
5042
5043 #: gtk/gtkruler.c:139
5044 msgid "Upper limit of ruler"
5045 msgstr "Gornja granica lenjira"
5046
5047 #: gtk/gtkruler.c:149
5048 msgid "Position of mark on the ruler"
5049 msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
5050
5051 #: gtk/gtkruler.c:158
5052 msgid "Max Size"
5053 msgstr "Najveća veličina"
5054
5055 #: gtk/gtkruler.c:159
5056 msgid "Maximum size of the ruler"
5057 msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
5058
5059 #: gtk/gtkruler.c:174
5060 msgid "Metric"
5061 msgstr "Mere"
5062
5063 #: gtk/gtkruler.c:175
5064 msgid "The metric used for the ruler"
5065 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
5066
5067 #: gtk/gtkscale.c:219
5068 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5069 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
5070
5071 #: gtk/gtkscale.c:228
5072 msgid "Draw Value"
5073 msgstr "Prikaži vrednost"
5074
5075 #: gtk/gtkscale.c:229
5076 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5077 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
5078
5079 #: gtk/gtkscale.c:236
5080 msgid "Value Position"
5081 msgstr "Mesto za vrednost"
5082
5083 #: gtk/gtkscale.c:237
5084 msgid "The position in which the current value is displayed"
5085 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
5086
5087 #: gtk/gtkscale.c:244
5088 msgid "Slider Length"
5089 msgstr "Dužina klizača"
5090
5091 #: gtk/gtkscale.c:245
5092 msgid "Length of scale's slider"
5093 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
5094
5095 #: gtk/gtkscale.c:253
5096 msgid "Value spacing"
5097 msgstr "Razmak vrednosti"
5098
5099 #: gtk/gtkscale.c:254
5100 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5101 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
5102
5103 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5104 #, fuzzy
5105 msgid "The value of the scale"
5106 msgstr "Vrednost prilagođenja"
5107
5108 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5109 #, fuzzy
5110 msgid "The icon size"
5111 msgstr "Veličina ikona za alatke"
5112
5113 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5117 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
5118
5119 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Icons"
5122 msgstr "Ikona"
5123
5124 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5125 #, fuzzy
5126 msgid "List of icon names"
5127 msgstr "Ime logotip slike"
5128
5129 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5130 msgid "Minimum Slider Length"
5131 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5132
5133 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5134 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5135 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5136
5137 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5138 msgid "Fixed slider size"
5139 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5140
5141 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5142 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5143 msgstr ""
5144 "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5145 "dozvoljenu dužinu"
5146
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5148 msgid ""
5149 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5150 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5151
5152 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5156 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5159 msgid "Horizontal Adjustment"
5160 msgstr "Vodoravna popravka"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5163 msgid "Vertical Adjustment"
5164 msgstr "Uspravna popravka"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5167 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5168 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5171 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5172 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5175 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5176 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5179 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5180 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5183 msgid "Window Placement"
5184 msgstr "Postavljanje prozora"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5190 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5191 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5192
5193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Window Placement Set"
5196 msgstr "Postavljanje prozora"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5202 "contents with respect to the scrollbars."
5203 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5204
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5206 msgid "Shadow Type"
5207 msgstr "Vrsta senke"
5208
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5210 msgid "Style of bevel around the contents"
5211 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Scrollbars within bevel"
5216 msgstr "Razmak između strelica"
5217
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5221 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5222
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5224 msgid "Scrollbar spacing"
5225 msgstr "Razmak između strelica"
5226
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5228 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5229 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5230
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Scrolled Window Placement"
5234 msgstr "Postavljanje prozora"
5235
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5240 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5241 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5242
5243 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5244 msgid "Draw"
5245 msgstr "Crtaj"
5246
5247 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5248 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5249 msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
5250
5251 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
5252 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
5253 #: gtk/gtksettings.c:215
5254 msgid "Double Click Time"
5255 msgstr "Vreme dvoklika"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:216
5258 msgid ""
5259 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5260 "click (in milliseconds)"
5261 msgstr ""
5262 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5263 "dvoklikom (u milisekundama)"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:223
5266 msgid "Double Click Distance"
5267 msgstr "Razmak dvoklika"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:224
5270 msgid ""
5271 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5272 "double click (in pixels)"
5273 msgstr ""
5274 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5275 "dvoklikom (u tačkama)"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:240
5278 msgid "Cursor Blink"
5279 msgstr "Treperenje kursora"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:241
5282 msgid "Whether the cursor should blink"
5283 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:248
5286 msgid "Cursor Blink Time"
5287 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:249
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5292 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:268
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Cursor Blink Timeout"
5297 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:269
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5302 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:276
5305 msgid "Split Cursor"
5306 msgstr "Razdvojeni kursor"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:277
5309 msgid ""
5310 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5311 "left text"
5312 msgstr ""
5313 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
5314 "desna na levo "
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:284
5317 msgid "Theme Name"
5318 msgstr "Ime teme"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:285
5321 msgid "Name of theme RC file to load"
5322 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:293
5325 msgid "Icon Theme Name"
5326 msgstr "Ime teme ikona"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:294
5329 msgid "Name of icon theme to use"
5330 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:302
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5335 msgstr "Ime teme ikona"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:303
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5340 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:311
5343 msgid "Key Theme Name"
5344 msgstr "Ime teme tastera"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:312
5347 msgid "Name of key theme RC file to load"
5348 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:320
5351 msgid "Menu bar accelerator"
5352 msgstr "Prečica za liniju menija"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:321
5355 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5356 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:329
5359 msgid "Drag threshold"
5360 msgstr "Prag prevlačenja"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:330
5363 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5364 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:338
5367 msgid "Font Name"
5368 msgstr "Ime pisma"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:339
5371 msgid "Name of default font to use"
5372 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:361
5375 msgid "Icon Sizes"
5376 msgstr "Veličine ikona"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:362
5379 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5380 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:370
5383 msgid "GTK Modules"
5384 msgstr "Gtk dodaci"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:371
5387 msgid "List of currently active GTK modules"
5388 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:380
5391 msgid "Xft Antialias"
5392 msgstr "Xft omekšavanje"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:381
5395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5396 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:390
5399 msgid "Xft Hinting"
5400 msgstr "Xft hintovi"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:391
5403 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5404 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:400
5407 msgid "Xft Hint Style"
5408 msgstr "Stil Xft hintova"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:401
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5414 msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:410
5417 msgid "Xft RGBA"
5418 msgstr "Xft RGBA"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:411
5421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5422 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:420
5425 msgid "Xft DPI"
5426 msgstr "Xft TPI"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:421
5429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5430 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:430
5433 msgid "Cursor theme name"
5434 msgstr "Ime teme kursora"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:431
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5439 msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:439
5442 msgid "Cursor theme size"
5443 msgstr "Veličina teme kursora"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:440
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5448 msgstr "Veličina za kursore"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:450
5451 msgid "Alternative button order"
5452 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:451
5455 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5456 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:468
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Alternative sort indicator direction"
5461 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:469
5464 msgid ""
5465 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5466 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:477
5470 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:478
5474 msgid ""
5475 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5476 "the input method"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:486
5480 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:487
5484 msgid ""
5485 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5486 "control characters"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:495
5490 msgid "Start timeout"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:496
5494 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:505
5498 msgid "Repeat timeout"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:506
5502 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5503 msgstr ""
5504
5505 # Ovo je LOSE!
5506 #: gtk/gtksettings.c:515
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Expand timeout"
5509 msgstr "Veličina razgranika"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:516
5512 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:551
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Color scheme"
5518 msgstr "Prostor boja"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:552
5521 #, fuzzy
5522 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5523 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:561
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Enable Animations"
5528 msgstr "Animacija"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:562
5531 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:580
5535 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:581
5539 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:598
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Tooltip timeout"
5545 msgstr "Oblačić"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:599
5548 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:624
5552 msgid "Tooltip browse timeout"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:625
5556 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:646
5560 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:647
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5566 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:666
5569 msgid "Keynav Cursor Only"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:667
5573 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:684
5577 msgid "Keynav Wrap Around"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:685
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5583 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:705
5586 msgid "Error Bell"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:706
5590 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:723
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Color Hash"
5596 msgstr "Prostor boja"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:724
5599 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:732
5603 msgid "Default file chooser backend"
5604 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:733
5607 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5608 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:750
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Default print backend"
5613 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:751
5616 #, fuzzy
5617 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5618 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:774
5621 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:775
5625 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:791
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Enable Mnemonics"
5631 msgstr "Animacija"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:792
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5636 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:808
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Enable Accelerators"
5641 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:809
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5646 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:826
5649 msgid "Recent Files Limit"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:827
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Number of recently used files"
5655 msgstr "Broj stubaca"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:845
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Default IM module"
5660 msgstr "Uobičajena širina"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:846
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Which IM module should be used by default"
5665 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:864
5668 msgid "Recent Files Max Age"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:865
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5674 msgstr "Broj stubaca"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:874
5677 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:875
5681 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:897
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Sound Theme Name"
5687 msgstr "Ime teme ikona"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:898
5690 #, fuzzy
5691 msgid "XDG sound theme name"
5692 msgstr "Ime teme kursora"
5693
5694 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5695 #: gtk/gtksettings.c:920
5696 msgid "Audible Input Feedback"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:921
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5702 msgstr "Da li element odgovara na unos"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:942
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Enable Event Sounds"
5707 msgstr "Animacija"
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:943
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5712 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:958
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Enable Tooltips"
5717 msgstr "Oblačići"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:959
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5722 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
5723
5724 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5725 msgid "Mode"
5726 msgstr "Način rada"
5727
5728 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5729 msgid ""
5730 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5731 "component widgets"
5732 msgstr ""
5733 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
5734 "elemenata"
5735
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5737 msgid "Ignore hidden"
5738 msgstr "Zanemari skrivene"
5739
5740 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5744 msgstr ""
5745 "Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
5746 "grupe"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5749 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5750 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
5751
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5753 msgid "Climb Rate"
5754 msgstr "Brzina povećanja"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5757 msgid "Snap to Ticks"
5758 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5761 msgid ""
5762 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5763 "nearest step increment"
5764 msgstr ""
5765 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
5766 "dugmeta"
5767
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5769 msgid "Numeric"
5770 msgstr "Brojevni"
5771
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5773 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5774 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
5775
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5777 msgid "Wrap"
5778 msgstr "U krug"
5779
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5781 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5782 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
5783
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5785 msgid "Update Policy"
5786 msgstr "Način osvežavanja"
5787
5788 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5789 msgid ""
5790 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5791 msgstr ""
5792 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
5793
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5795 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5796 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
5797
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5799 msgid "Style of bevel around the spin button"
5800 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5803 msgid "Has Resize Grip"
5804 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5807 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5808 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5811 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5812 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5815 #, fuzzy
5816 msgid "The size of the icon"
5817 msgstr "Naslov prozora"
5818
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5820 #, fuzzy
5821 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5822 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5825 msgid "Blinking"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5831 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5832
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5836 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5841 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5842
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5844 #, fuzzy
5845 msgid "The orientation of the tray"
5846 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Has tooltip"
5851 msgstr "Oblačić"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5856 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Tooltip Text"
5861 msgstr "Oblačić"
5862
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5864 #, fuzzy
5865 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5866 msgstr "Sadržaj polja"
5867
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Tooltip markup"
5871 msgstr "Oblačić"
5872
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5876 msgstr "Sadržaj polja"
5877
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5879 #, fuzzy
5880 msgid "The title of this tray icon"
5881 msgstr "Naslov prozora"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:129
5884 msgid "Rows"
5885 msgstr "Redova"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:130
5888 msgid "The number of rows in the table"
5889 msgstr "Broj redova u tabeli"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:138
5892 msgid "Columns"
5893 msgstr "Stupci"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:139
5896 msgid "The number of columns in the table"
5897 msgstr "Broj stubaca u tabeli"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:147
5900 msgid "Row spacing"
5901 msgstr "Razmak redova"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:148
5904 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5905 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:156
5908 msgid "Column spacing"
5909 msgstr "Razmak stubaca"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:157
5912 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5913 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:166
5916 #, fuzzy
5917 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5918 msgstr ""
5919 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:173
5922 msgid "Left attachment"
5923 msgstr "Levo pripajanje"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:180
5926 msgid "Right attachment"
5927 msgstr "Desno pripajanje"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:181
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5931 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:187
5934 msgid "Top attachment"
5935 msgstr "Gornje pripajanje"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:188
5938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5939 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:194
5942 msgid "Bottom attachment"
5943 msgstr "Donje pripajanje"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:201
5946 msgid "Horizontal options"
5947 msgstr "Vodoravne postavke"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:202
5950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5951 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:208
5954 msgid "Vertical options"
5955 msgstr "Uspravne postavke"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:209
5958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5959 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:215
5962 msgid "Horizontal padding"
5963 msgstr "Vodoravna popuna"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:216
5966 msgid ""
5967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5968 "pixels"
5969 msgstr ""
5970 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
5971 "tačkama"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:222
5974 msgid "Vertical padding"
5975 msgstr "Uspravna popuna"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:223
5978 msgid ""
5979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5980 "pixels"
5981 msgstr ""
5982 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
5983 "u tačkama"
5984
5985 # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
5986 #: gtk/gtktext.c:546
5987 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5988 msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
5989
5990 #: gtk/gtktext.c:554
5991 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5992 msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
5993
5994 #: gtk/gtktext.c:561
5995 msgid "Line Wrap"
5996 msgstr "Prelom reda"
5997
5998 #: gtk/gtktext.c:562
5999 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6000 msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
6001
6002 #: gtk/gtktext.c:569
6003 msgid "Word Wrap"
6004 msgstr "Prelom reči"
6005
6006 #: gtk/gtktext.c:570
6007 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6008 msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6011 msgid "Tag Table"
6012 msgstr "Tabela oznaka"
6013
6014 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6015 msgid "Text Tag Table"
6016 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6017
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6019 msgid "Current text of the buffer"
6020 msgstr "Tekući tekst bafera"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Has selection"
6025 msgstr "Izbor pod mišem"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6030 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Cursor position"
6035 msgstr "Položaj kurzora"
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6038 msgid ""
6039 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Copy target list"
6045 msgstr "Tekst za autorska prava"
6046
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6048 msgid ""
6049 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6053 msgid "Paste target list"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6057 msgid ""
6058 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6059 "destination"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: gtk/gtktextmark.c:90
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Mark name"
6065 msgstr "Ime oznake"
6066
6067 #: gtk/gtktextmark.c:97
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Left gravity"
6070 msgstr "Privlačenje"
6071
6072 #: gtk/gtktextmark.c:98
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Whether the mark has left gravity"
6075 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:173
6078 msgid "Tag name"
6079 msgstr "Ime oznake"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:174
6082 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6083 msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:192
6086 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6087 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:199
6090 msgid "Background full height"
6091 msgstr "Puna visina pozadine"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:200
6094 msgid ""
6095 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6096 "of the tagged characters"
6097 msgstr ""
6098 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
6099 "označenih znakova"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:208
6102 msgid "Background stipple mask"
6103 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:209
6106 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6107 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:226
6110 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6111 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:234
6114 msgid "Foreground stipple mask"
6115 msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:235
6118 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6119 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:242
6122 msgid "Text direction"
6123 msgstr "Smer teksta"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:243
6126 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6127 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:292
6130 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6131 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:301
6134 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6135 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:310
6138 msgid ""
6139 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6140 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6141 msgstr ""
6142 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
6143 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:321
6146 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6147 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:330
6150 msgid "Font size in Pango units"
6151 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:340
6154 msgid ""
6155 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6156 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6157 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6158 msgstr ""
6159 "Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6160 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6161 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6164 msgid "Left, right, or center justification"
6165 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:379
6168 msgid ""
6169 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6170 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6171 msgstr ""
6172 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
6173 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
6174 "vrednost."
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:386
6177 msgid "Left margin"
6178 msgstr "Leva margina"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6181 msgid "Width of the left margin in pixels"
6182 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:396
6185 msgid "Right margin"
6186 msgstr "Desna margina"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6189 msgid "Width of the right margin in pixels"
6190 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6193 msgid "Indent"
6194 msgstr "Uvlačenje"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6197 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6198 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:419
6201 msgid ""
6202 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6203 "in Pango units"
6204 msgstr ""
6205 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
6206 "jedinicama"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:428
6209 msgid "Pixels above lines"
6210 msgstr "Tačaka iznad linija"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6213 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6214 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:438
6217 msgid "Pixels below lines"
6218 msgstr "Tačaka ispod linija"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6221 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6222 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:448
6225 msgid "Pixels inside wrap"
6226 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6229 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6230 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6233 msgid ""
6234 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6235 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6238 msgid "Tabs"
6239 msgstr "Tabulatori"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6242 msgid "Custom tabs for this text"
6243 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:504
6246 msgid "Invisible"
6247 msgstr "Nevidljiv"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:505
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Whether this text is hidden."
6252 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:519
6255 msgid "Paragraph background color name"
6256 msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:520
6259 msgid "Paragraph background color as a string"
6260 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:535
6263 msgid "Paragraph background color"
6264 msgstr "Boja pozadine pasusa"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:536
6267 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6268 msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:554
6271 msgid "Margin Accumulates"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:555
6275 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:568
6279 msgid "Background full height set"
6280 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:569
6283 msgid "Whether this tag affects background height"
6284 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:572
6287 msgid "Background stipple set"
6288 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:573
6291 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6292 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:580
6295 msgid "Foreground stipple set"
6296 msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:581
6299 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6300 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:616
6303 msgid "Justification set"
6304 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:617
6307 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6308 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:624
6311 msgid "Left margin set"
6312 msgstr "Postavljena leva margina"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:625
6315 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6316 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:628
6319 msgid "Indent set"
6320 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:629
6323 msgid "Whether this tag affects indentation"
6324 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:636
6327 msgid "Pixels above lines set"
6328 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6331 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6332 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:640
6335 msgid "Pixels below lines set"
6336 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:644
6339 msgid "Pixels inside wrap set"
6340 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:645
6343 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6344 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:652
6347 msgid "Right margin set"
6348 msgstr "Postavljena desna margina"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:653
6351 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6352 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:660
6355 msgid "Wrap mode set"
6356 msgstr "Postavljen prelom"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:661
6359 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6360 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:664
6363 msgid "Tabs set"
6364 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:665
6367 msgid "Whether this tag affects tabs"
6368 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:668
6371 msgid "Invisible set"
6372 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:669
6375 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6376 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:672
6379 msgid "Paragraph background set"
6380 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:673
6383 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6384 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:544
6387 msgid "Pixels Above Lines"
6388 msgstr "Tačaka iznad linija"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:554
6391 msgid "Pixels Below Lines"
6392 msgstr "Tačaka ispod linija"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:564
6395 msgid "Pixels Inside Wrap"
6396 msgstr "Tačaka između linija"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:582
6399 msgid "Wrap Mode"
6400 msgstr "Način preloma"
6401
6402 #: gtk/gtktextview.c:600
6403 msgid "Left Margin"
6404 msgstr "Leva margina"
6405
6406 #: gtk/gtktextview.c:610
6407 msgid "Right Margin"
6408 msgstr "Desna margina"
6409
6410 #: gtk/gtktextview.c:638
6411 msgid "Cursor Visible"
6412 msgstr "Kursor se vidi"
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:639
6415 msgid "If the insertion cursor is shown"
6416 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6417
6418 #: gtk/gtktextview.c:646
6419 msgid "Buffer"
6420 msgstr "Bafer"
6421
6422 #: gtk/gtktextview.c:647
6423 msgid "The buffer which is displayed"
6424 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
6425
6426 #: gtk/gtktextview.c:655
6427 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6428 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
6429
6430 #: gtk/gtktextview.c:662
6431 msgid "Accepts tab"
6432 msgstr "Prihvati tabulator"
6433
6434 #: gtk/gtktextview.c:663
6435 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6436 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
6437
6438 #: gtk/gtktextview.c:692
6439 msgid "Error underline color"
6440 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
6441
6442 #: gtk/gtktextview.c:693
6443 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6444 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
6445
6446 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6447 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6448 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
6449
6450 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6451 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6452 msgstr ""
6453 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
6454
6455 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6456 #, fuzzy
6457 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6458 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6459
6460 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6461 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6462 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6463
6464 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6465 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6466 msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
6467
6468 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6469 msgid "Draw Indicator"
6470 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6471
6472 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6473 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6474 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6477 msgid "Toolbar Style"
6478 msgstr "Stil linije sa alatkama"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6481 msgid "How to draw the toolbar"
6482 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6485 msgid "Show Arrow"
6486 msgstr "Prikaži strelicu"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6489 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6490 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6493 msgid "Tooltips"
6494 msgstr "Oblačići"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6497 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6498 msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Size of icons in this toolbar"
6503 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Icon size set"
6508 msgstr "Postavljena veličina pisma"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6513 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6516 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6517 msgstr ""
6518 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6521 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6522 msgstr ""
6523 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6526 msgid "Spacer size"
6527 msgstr "Veličina razmaka"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6530 msgid "Size of spacers"
6531 msgstr "Veličina razmaka"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6534 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6535 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Maximum child expand"
6540 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6543 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6547 msgid "Space style"
6548 msgstr "Stil razmaka"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6551 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6552 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6555 msgid "Button relief"
6556 msgstr "Ivica dugmića"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6559 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6560 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6563 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6564 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6567 msgid "Toolbar style"
6568 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6571 msgid ""
6572 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6573 msgstr ""
6574 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
6575 "ikone, itd."
6576
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6578 msgid "Toolbar icon size"
6579 msgstr "Veličina ikona za alatke"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6582 msgid "Size of icons in default toolbars"
6583 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6586 msgid "Text to show in the item."
6587 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6588
6589 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6590 msgid ""
6591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6593 msgstr ""
6594 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
6595 "prečica u prikazanom meniju"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6598 msgid "Widget to use as the item label"
6599 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6602 msgid "Stock Id"
6603 msgstr "ID isporučene"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6606 msgid "The stock icon displayed on the item"
6607 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6610 msgid "Icon name"
6611 msgstr "Ime ikone"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6615 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6618 msgid "Icon widget"
6619 msgstr "Element ikone"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6622 msgid "Icon widget to display in the item"
6623 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Icon spacing"
6628 msgstr "Razmak redova"
6629
6630 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6633 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6634
6635 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6636 msgid ""
6637 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6638 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6639 msgstr ""
6640 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
6641 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6642
6643 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6644 msgid "TreeModelSort Model"
6645 msgstr "TreeModelSort model"
6646
6647 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6648 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6649 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:561
6652 msgid "TreeView Model"
6653 msgstr "Model TreeView-a"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:562
6656 msgid "The model for the tree view"
6657 msgstr "Model za razgranati pregled"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:570
6660 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6661 msgstr "Vodoravna popravka za element"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:578
6664 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6665 msgstr "Uspravna popravka za element"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:585
6668 msgid "Headers Visible"
6669 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:586
6672 msgid "Show the column header buttons"
6673 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:593
6676 msgid "Headers Clickable"
6677 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:594
6680 msgid "Column headers respond to click events"
6681 msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:601
6684 msgid "Expander Column"
6685 msgstr "Stubac grananja"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:602
6688 msgid "Set the column for the expander column"
6689 msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:617
6692 msgid "Rules Hint"
6693 msgstr "Nagoveštaj za linije"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:618
6696 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6697 msgstr ""
6698 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
6699 "bojama"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:625
6702 msgid "Enable Search"
6703 msgstr "Omogući pretragu"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:626
6706 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6707 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:633
6710 msgid "Search Column"
6711 msgstr "Stubac za pretragu"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:634
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Model column to search through during interactive search"
6716 msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:654
6719 msgid "Fixed Height Mode"
6720 msgstr "Utvrđena visina reda"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:655
6723 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6724 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:675
6727 msgid "Hover Selection"
6728 msgstr "Izbor pod mišem"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:676
6731 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6732 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:695
6735 msgid "Hover Expand"
6736 msgstr "Raširi pod mišem"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:696
6739 msgid ""
6740 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6741 msgstr ""
6742 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:710
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Show Expanders"
6747 msgstr "Grana se"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:711
6750 #, fuzzy
6751 msgid "View has expanders"
6752 msgstr "Grana se"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:725
6755 msgid "Level Indentation"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:726
6759 msgid "Extra indentation for each level"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:735
6763 msgid "Rubber Banding"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:736
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6770 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:743
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Enable Grid Lines"
6775 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:744
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6780 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:752
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Enable Tree Lines"
6785 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:753
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6790 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:761
6793 #, fuzzy
6794 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6795 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:783
6798 msgid "Vertical Separator Width"
6799 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:784
6802 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6803 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:792
6806 msgid "Horizontal Separator Width"
6807 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:793
6810 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6811 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:801
6814 msgid "Allow Rules"
6815 msgstr "Dozvoli linije"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:802
6818 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6819 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:808
6822 msgid "Indent Expanders"
6823 msgstr "Uvlačenje za grananje"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:809
6826 msgid "Make the expanders indented"
6827 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:815
6830 msgid "Even Row Color"
6831 msgstr "Boja parnog reda"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:816
6834 msgid "Color to use for even rows"
6835 msgstr "Boja za parne redove"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:822
6838 msgid "Odd Row Color"
6839 msgstr "Boja neparnog reda"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:823
6842 msgid "Color to use for odd rows"
6843 msgstr "Boja za neparne redove"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:829
6846 msgid "Row Ending details"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:830
6850 msgid "Enable extended row background theming"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:836
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Grid line width"
6856 msgstr "Debljina žižne linije"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:837
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6861 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:843
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Tree line width"
6866 msgstr "Utvrđena širina"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:844
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6871 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:850
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Grid line pattern"
6876 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:851
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6881 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:857
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Tree line pattern"
6886 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:858
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6891 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6894 msgid "Whether to display the column"
6895 msgstr "Da li prikazati stubac"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6898 msgid "Resizable"
6899 msgstr "Veličina promenljiva"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6902 msgid "Column is user-resizable"
6903 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6906 msgid "Current width of the column"
6907 msgstr "Trenutna širina stupca"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6910 msgid "Space which is inserted between cells"
6911 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6914 msgid "Sizing"
6915 msgstr "Veličina"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6918 msgid "Resize mode of the column"
6919 msgstr "Način izmene veličine stupca"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6922 msgid "Fixed Width"
6923 msgstr "Utvrđena širina"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6926 msgid "Current fixed width of the column"
6927 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6930 msgid "Minimum Width"
6931 msgstr "Najmanja širina"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6934 msgid "Minimum allowed width of the column"
6935 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6938 msgid "Maximum Width"
6939 msgstr "Najveća širina"
6940
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6942 msgid "Maximum allowed width of the column"
6943 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6946 msgid "Title to appear in column header"
6947 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6948
6949 # bug: a bit confusing, ain't it?
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6952 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
6953
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6955 msgid "Clickable"
6956 msgstr "Može se kliknuti"
6957
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6959 msgid "Whether the header can be clicked"
6960 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
6961
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6963 msgid "Widget"
6964 msgstr "Element"
6965
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6968 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
6969
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6971 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6972 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
6973
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6975 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6976 msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
6977
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6979 msgid "Sort indicator"
6980 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6981
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6983 msgid "Whether to show a sort indicator"
6984 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
6985
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6987 msgid "Sort order"
6988 msgstr "Redosled uređenja"
6989
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6991 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6992 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
6993
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Sort column ID"
6997 msgstr "Tekstualni stubac"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7000 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7004 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7005 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
7006
7007 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7008 msgid "Merged UI definition"
7009 msgstr "Spojena definicija sučelja"
7010
7011 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7012 msgid "An XML string describing the merged UI"
7013 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
7014
7015 #: gtk/gtkviewport.c:107
7016 msgid ""
7017 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7018 "this viewport"
7019 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
7020
7021 #: gtk/gtkviewport.c:115
7022 msgid ""
7023 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7024 "this viewport"
7025 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
7026
7027 #: gtk/gtkviewport.c:123
7028 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7029 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:485
7032 msgid "Widget name"
7033 msgstr "Ime elementa"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:486
7036 msgid "The name of the widget"
7037 msgstr "Ime elementa"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:492
7040 msgid "Parent widget"
7041 msgstr "Sadrži ga element"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:493
7044 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7045 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:500
7048 msgid "Width request"
7049 msgstr "Zahtev za širinu"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:501
7052 msgid ""
7053 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7054 "used"
7055 msgstr ""
7056 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7057 "prirodni zahtev"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:509
7060 msgid "Height request"
7061 msgstr "Zahtev za visinu"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:510
7064 msgid ""
7065 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7066 "be used"
7067 msgstr ""
7068 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7069 "prirodni zahtev"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:519
7072 msgid "Whether the widget is visible"
7073 msgstr "Da li je element vidljiv"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:526
7076 msgid "Whether the widget responds to input"
7077 msgstr "Da li element odgovara na unos"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:532
7080 msgid "Application paintable"
7081 msgstr "Program će iscrtavati"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:533
7084 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7085 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:539
7088 msgid "Can focus"
7089 msgstr "Može biti u žiži"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:540
7092 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7093 msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:546
7096 msgid "Has focus"
7097 msgstr "U žiži je"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:547
7100 msgid "Whether the widget has the input focus"
7101 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:553
7104 msgid "Is focus"
7105 msgstr "Jeste žiža"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:554
7108 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7109 msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:560
7112 msgid "Can default"
7113 msgstr "Može biti podrazumevani"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:561
7116 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7117 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:567
7120 msgid "Has default"
7121 msgstr "Jeste podrazumevani"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:568
7124 msgid "Whether the widget is the default widget"
7125 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:574
7128 msgid "Receives default"
7129 msgstr "Prima podrazumevano"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:575
7132 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7133 msgstr ""
7134 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
7135 "žižu"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:581
7138 msgid "Composite child"
7139 msgstr "Složeni element"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:582
7142 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7143 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:588
7146 msgid "Style"
7147 msgstr "Stil"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:589
7150 msgid ""
7151 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7152 "(colors etc)"
7153 msgstr ""
7154 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:595
7157 msgid "Events"
7158 msgstr "Događaji"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:596
7161 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7162 msgstr ""
7163 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:603
7166 msgid "Extension events"
7167 msgstr "Dodatni događaji"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:604
7170 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7171 msgstr ""
7172 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7173 "prima"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:611
7176 msgid "No show all"
7177 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:612
7180 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7181 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:635
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7186 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:691
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Window"
7191 msgstr "Vrsta prozora"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:692
7194 msgid "The widget's window if it is realized"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:706
7198 msgid "Double Buffered"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:707
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7204 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7207 msgid "Interior Focus"
7208 msgstr "Unutrašnja žiža"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7211 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7212 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7215 msgid "Focus linewidth"
7216 msgstr "Debljina žižne linije"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7219 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7220 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7223 msgid "Focus line dash pattern"
7224 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7228 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7231 msgid "Focus padding"
7232 msgstr "Žižna popuna"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7235 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7236 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7239 msgid "Cursor color"
7240 msgstr "Boja kursora"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7243 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7244 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7247 msgid "Secondary cursor color"
7248 msgstr "Druga boja kursora"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7251 msgid ""
7252 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7253 "right-to-left and left-to-right text"
7254 msgstr ""
7255 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
7256 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7259 msgid "Cursor line aspect ratio"
7260 msgstr "Razmera kursorne linije"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7263 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7264 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7267 msgid "Draw Border"
7268 msgstr "Iscrtaj ivice"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7271 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7272 msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Unvisited Link Color"
7277 msgstr "Boja veze"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Color of unvisited links"
7282 msgstr "Boja hiperveza"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Visited Link Color"
7287 msgstr "Boja veze"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Color of visited links"
7292 msgstr "Boja hiperveza"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Wide Separators"
7297 msgstr "Koristi razdvojnik"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7300 msgid ""
7301 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7302 "instead of a line"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Separator Width"
7308 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7311 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Separator Height"
7317 msgstr "Uobičajena visina"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7326 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7329 #, fuzzy
7330 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7331 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
7332
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7336 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7341 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:478
7344 msgid "Window Type"
7345 msgstr "Vrsta prozora"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:479
7348 msgid "The type of the window"
7349 msgstr "Vrsta prozora"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:487
7352 msgid "Window Title"
7353 msgstr "Naslov prozora"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:488
7356 msgid "The title of the window"
7357 msgstr "Naslov prozora"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:495
7360 msgid "Window Role"
7361 msgstr "Uloga prozora"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:496
7364 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7365 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:512
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Startup ID"
7370 msgstr "Grupa"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:513
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7375 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:520
7378 msgid "Allow Shrink"
7379 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:522
7382 #, no-c-format
7383 msgid ""
7384 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7385 "time a bad idea"
7386 msgstr ""
7387 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
7388 "Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:529
7391 msgid "Allow Grow"
7392 msgstr "Dopusti povećanje"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:530
7395 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7396 msgstr ""
7397 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7398 "najmanje veličine"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:538
7401 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7402 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:545
7405 msgid "Modal"
7406 msgstr "Modalni"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:546
7409 msgid ""
7410 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7411 "up)"
7412 msgstr ""
7413 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7414 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:553
7417 msgid "Window Position"
7418 msgstr "Položaj prozora"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:554
7421 msgid "The initial position of the window"
7422 msgstr "Početni položaj prozora"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:562
7425 msgid "Default Width"
7426 msgstr "Uobičajena širina"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:563
7429 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7430 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:572
7433 msgid "Default Height"
7434 msgstr "Uobičajena visina"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:573
7437 msgid ""
7438 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7439 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:582
7442 msgid "Destroy with Parent"
7443 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:583
7446 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7447 msgstr ""
7448 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:591
7451 msgid "Icon for this window"
7452 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:607
7455 msgid "Name of the themed icon for this window"
7456 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:622
7459 msgid "Is Active"
7460 msgstr "Je aktivan"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:623
7463 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7464 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:630
7467 msgid "Focus in Toplevel"
7468 msgstr "Žiža na prvi nivo"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:631
7471 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7472 msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:638
7475 msgid "Type hint"
7476 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:639
7479 msgid ""
7480 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7481 "and how to treat it."
7482 msgstr ""
7483 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
7484 "prozor i kako ga postaviti."
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:647
7487 msgid "Skip taskbar"
7488 msgstr "Preskoči spisak procesa"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:648
7491 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7492 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:655
7495 msgid "Skip pager"
7496 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:656
7499 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7500 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:663
7503 msgid "Urgent"
7504 msgstr "Hitno"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:664
7507 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7508 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:678
7511 msgid "Accept focus"
7512 msgstr "Prihvati fokus"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:679
7515 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7516 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:693
7519 msgid "Focus on map"
7520 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:694
7523 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7524 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:708
7527 msgid "Decorated"
7528 msgstr "Ukrašen"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:709
7531 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7532 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7533
7534 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
7535 #: gtk/gtkwindow.c:723
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Deletable"
7538 msgstr "Izbirljiv"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:724
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7543 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:740
7546 msgid "Gravity"
7547 msgstr "Privlačenje"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:741
7550 msgid "The window gravity of the window"
7551 msgstr "Privlačenje između prozora"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:758
7554 msgid "Transient for Window"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:759
7558 #, fuzzy
7559 msgid "The transient parent of the dialog"
7560 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:774
7563 msgid "Opacity for Window"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:775
7567 #, fuzzy
7568 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7569 msgstr "Vrsta prozora"
7570
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7572 msgid "IM Preedit style"
7573 msgstr "IM način predunosa"
7574
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7576 msgid "How to draw the input method preedit string"
7577 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7578
7579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7580 msgid "IM Status style"
7581 msgstr "Stil stanja IM-a"
7582
7583 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7584 msgid "How to draw the input method statusbar"
7585 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
7586
7587 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7588 #~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
7589
7590 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7591 #~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
7592
7593 #~ msgid ""
7594 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7595 #~ "text in the progress widget"
7596 #~ msgstr ""
7597 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
7598 #~ "za prikaz napretka"
7599
7600 #~ msgid ""
7601 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7602 #~ "text in the progress widget"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
7605 #~ "za prikaz napretka"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "The current page in the document."
7609 #~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
7610
7611 #~ msgid "Homogenous"
7612 #~ msgstr "Jednoobrazno"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Show Preview"
7616 #~ msgstr "Prikaži tekst"
7617
7618 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7619 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
7620
7621 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7622 #~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
7623
7624 #~ msgid "ComboBox appareance"
7625 #~ msgstr "Izgled padajuće liste"
7626
7627 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7628 #~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
7629
7630 #~ msgid "Folder Mode"
7631 #~ msgstr "Izbor direktorijuma"
7632
7633 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7634 #~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"