]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sr@latin.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / sr@latin.po
1 # Serbian translation of gtk
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
5 #
6 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7 # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
15 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logotip"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Broj kanala"
36
37 # ili možda pikselu?
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Broj uzoraka po tački"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Prostor boja"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Koristi providnost"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitova po uzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Broj bitova po uzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Širina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Visina"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Međured"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Tačke"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Podrazumevani prikaz"
102
103 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
109 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Ekran"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:539
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Pismo u tačkama"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Pismo u tačkama"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Ime programa"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
147 "()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Izdanje programa"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Izdanje programa"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Tekst za autorska prava"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Tekst sa primedbama"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Primedbe o programu"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "Adresa veb strana"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Oznaka veb strana"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr ""
190 "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
191 "se sama adresa"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 msgid "Authors"
195 msgstr "Autori"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Spisak autora programa"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgid "Documenters"
203 msgstr "Dokumentacija"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 msgid "Artists"
211 msgstr "Grafika"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Prevod"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Ime logotip slike"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Prelomi licencu"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Ostvarivanje prečice"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Element za prečicu"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Ime"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Oznaka"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "Kratka oznaka"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:224
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "Oblačić"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "Isporučena ikona"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr ""
313 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
314 "akciju."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #, fuzzy
318 msgid "GIcon"
319 msgstr "Ikona"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
323 #, fuzzy
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Skup ikona za prikaz"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Ime ikone"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
357 "trake alatki van okvira."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
370 msgid "Is important"
371 msgstr "Važno je"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:323
374 msgid ""
375 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
376 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 msgstr ""
378 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
379 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:331
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "Sakrij ako je prazno"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:332
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
387 msgstr ""
388 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391 #: gtk/gtkwidget.c:525
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "Osetljivo"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:339
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "Da li je akcija uključena."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
401 msgid "Visible"
402 msgstr "Vidljivo"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:346
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:352
409 msgid "Action Group"
410 msgstr "Grupa akcija"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:353
413 msgid ""
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "use)."
416 msgstr ""
417 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
418 "upotrebu)."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:304
433 #, fuzzy
434 msgid "Related Action"
435 msgstr "Akcija"
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:305
438 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:327
442 msgid "Use Action Appearance"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:328
446 #, fuzzy
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
451 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 msgid "Value"
453 msgstr "Vrednost"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "Vrednost prilagođenja"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Najmanja vrednost"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Najveća vrednost"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Korak uvećanja"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:164
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Stranično uvećanje"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:165
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 msgid "Page Size"
493 msgstr "Veličina stranice"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:185
496 msgid "The page size of the adjustment"
497 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:90
500 msgid "Horizontal alignment"
501 msgstr "Vodoravno poravnanje"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
504 msgid ""
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "right aligned"
507 msgstr ""
508 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
509 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:100
512 msgid "Vertical alignment"
513 msgstr "Uspravno poravnanje"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
516 msgid ""
517 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
518 "bottom aligned"
519 msgstr ""
520 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
521 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:109
524 msgid "Horizontal scale"
525 msgstr "Vodoravna razmera"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:110
528 msgid ""
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
533 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:118
536 msgid "Vertical scale"
537 msgstr "Uspravna razmera"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:119
540 msgid ""
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
545 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 msgid "Top Padding"
549 msgstr "Popuna na vrhu"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:137
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:153
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "Popuna na dnu"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:154
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 msgid "Left Padding"
565 msgstr "Leva popuna"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:171
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:187
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "Desna popuna"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:75
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "Smer strelica"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:76
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:84
588 msgid "Arrow shadow"
589 msgstr "Senka strelice"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:85
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
596 #, fuzzy
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Razmak redova"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr ""
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Vodoravno poravnanje"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Uspravno poravnanje"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
619
620 # Razmer?
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "Odnos"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "Prema sadržanom elementu"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr ""
636 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
637 "elementa"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:281
640 #, fuzzy
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "Leva popuna"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:282
645 #, fuzzy
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:289
650 #, fuzzy
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Popuna na dnu"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:290
655 #, fuzzy
656 msgid "Number of pixels around the content pages."
657 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 #, fuzzy
661 msgid "Page type"
662 msgstr "Vrsta vezivanja"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:307
665 #, fuzzy
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Vrsta obaveštenja"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 #, fuzzy
671 msgid "Page title"
672 msgstr "Veličina stranice"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:325
675 #, fuzzy
676 msgid "The title of the assistant page"
677 msgstr "Naslov prozora"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:341
680 #, fuzzy
681 msgid "Header image"
682 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:342
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:358
689 #, fuzzy
690 msgid "Sidebar image"
691 msgstr "Vrednost"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:359
694 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:374
698 #, fuzzy
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Stranično uvećanje"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:101
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:102
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:110
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:111
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:119
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:120
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:128
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:129
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:137
739 msgid "Layout style"
740 msgstr "Način prikaza"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:138
743 msgid ""
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
746 msgstr ""
747 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
748 "prema ivici, na početku i na kraju"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:146
751 msgid "Secondary"
752 msgstr "Drugorazredno"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:147
755 msgid ""
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "g., help buttons"
758 msgstr ""
759 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
760 "elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
761
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
764 msgid "Spacing"
765 msgstr "Razmaci"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
773 msgid "Homogeneous"
774 msgstr "Jednoobrazno"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:141
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
782 msgid "Expand"
783 msgstr "Raširi"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:149
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:155
790 msgid "Fill"
791 msgstr "Ispuni"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:156
794 msgid ""
795 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "used as padding"
797 msgstr ""
798 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
799 "ili koristiti za popunu"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:162
802 msgid "Padding"
803 msgstr "Popuna"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:163
806 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
807 msgstr ""
808 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
809 "komšija, u tačkama"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:169
812 msgid "Pack type"
813 msgstr "Vrsta vezivanja"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
816 msgid ""
817 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
818 "start or end of the parent"
819 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
823 msgid "Position"
824 msgstr "Položaj"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 #, fuzzy
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr "Prevod"
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
847 msgid "Use underline"
848 msgstr "Koristi podvlaku"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
851 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
852 msgid ""
853 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
854 "for the mnemonic accelerator key"
855 msgstr ""
856 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
857 "prečica"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
860 msgid "Use stock"
861 msgstr "Koristi već pripremljene"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:236
864 msgid ""
865 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
866 msgstr ""
867 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
868 "prikazivanja"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
871 msgid "Focus on click"
872 msgstr "Fokusiranje klikom"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
875 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
876 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:251
879 msgid "Border relief"
880 msgstr "Izgled ivice"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:252
883 msgid "The border relief style"
884 msgstr "Stil izgleda ivice"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:269
887 msgid "Horizontal alignment for child"
888 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:288
891 msgid "Vertical alignment for child"
892 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
895 msgid "Image widget"
896 msgstr "Element za sliku"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:306
899 msgid "Child widget to appear next to the button text"
900 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:320
903 #, fuzzy
904 msgid "Image position"
905 msgstr "Položaj ručke"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:321
908 #, fuzzy
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:433
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Razmak podrazumevanih"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:434
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:440
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 msgid ""
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "border"
928 msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:446
931 msgid "Child X Displacement"
932 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
933
934 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr ""
939 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:454
942 msgid "Child Y Displacement"
943 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 msgid ""
947 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Pomeri žižu"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
960 "naznačava žižu"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
963 #, fuzzy
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Iscrtaj ivice"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 #, fuzzy
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Razmak vrednosti"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 #, fuzzy
978 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
979 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:514
982 msgid "Show button images"
983 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:515
986 #, fuzzy
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 msgid "Year"
992 msgstr "Godina"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:441
995 msgid "The selected year"
996 msgstr "Izabrana godina"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:454
999 msgid "Month"
1000 msgstr "Mesec"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1003 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1004 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1007 msgid "Day"
1008 msgstr "Dan"
1009
1010 # Odoznači!?
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1012 msgid ""
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1015 msgstr ""
1016 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1019 msgid "Show Heading"
1020 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1023 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1024 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1027 msgid "Show Day Names"
1028 msgstr "Prikaži imena dana"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1031 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1032 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1035 msgid "No Month Change"
1036 msgstr "Nema izmene meseca"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1039 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1040 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1043 msgid "Show Week Numbers"
1044 msgstr "Prikaži broj nedelje"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1047 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1048 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details Width"
1053 msgstr "Uobičajena širina"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details width in characters"
1058 msgstr "Najveća širina u znakovima"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Uobičajena visina"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Show Details"
1072 msgstr "Prozorče"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1075 #, fuzzy
1076 msgid "If TRUE, details are shown"
1077 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1080 msgid "mode"
1081 msgstr "način rada"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1084 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1085 msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1088 msgid "visible"
1089 msgstr "prikazati"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1092 msgid "Display the cell"
1093 msgstr "Prikazati ćeliju"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1096 msgid "Display the cell sensitive"
1097 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1100 msgid "xalign"
1101 msgstr "x-poravnanje"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1104 msgid "The x-align"
1105 msgstr "Vodoravno poravnanje"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1108 msgid "yalign"
1109 msgstr "y-poravnanje"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1112 msgid "The y-align"
1113 msgstr "Uspravno poravnanje"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1116 msgid "xpad"
1117 msgstr "x-popuna"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1120 msgid "The xpad"
1121 msgstr "Vodoravna popuna"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1124 msgid "ypad"
1125 msgstr "y-popuna"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1128 msgid "The ypad"
1129 msgstr "Uspravna popuna"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1132 msgid "width"
1133 msgstr "širina"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1136 msgid "The fixed width"
1137 msgstr "Utvrđena širina"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1140 msgid "height"
1141 msgstr "visina"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1144 msgid "The fixed height"
1145 msgstr "Utvrđena visina"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1148 msgid "Is Expander"
1149 msgstr "Grana se"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1152 msgid "Row has children"
1153 msgstr "Red sadrži druge redove"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 msgid "Is Expanded"
1157 msgstr "Razgranat"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1160 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1161 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1164 msgid "Cell background color name"
1165 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1168 msgid "Cell background color as a string"
1169 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1176 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1177 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Editing"
1182 msgstr "Veličina"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1187 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1190 msgid "Cell background set"
1191 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1194 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1195 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Accelerator key"
1200 msgstr "Element za prečicu"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Vrednost prilagođenja"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Element za prečicu"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Accelerator keycode"
1219 msgstr "Element za prečicu"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1222 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Element za prečicu"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The type of accelerators"
1233 msgstr "Vrsta obaveštenja"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1236 msgid "Model"
1237 msgstr "Model"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1240 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1241 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1244 msgid "Text Column"
1245 msgstr "Tekstualni stubac"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1248 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1249 msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1252 msgid "Has Entry"
1253 msgstr "Omogućava unos"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1256 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1257 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1260 msgid "Pixbuf Object"
1261 msgstr "Pixbuf objekat"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1264 msgid "The pixbuf to render"
1265 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1268 msgid "Pixbuf Expander Open"
1269 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf for open expander"
1273 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1276 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1277 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf for closed expander"
1281 msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1284 msgid "Stock ID"
1285 msgstr "ID pripremljene"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1289 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1292 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1293 msgid "Size"
1294 msgstr "Veličina"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "Detalj"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1309 msgid "Follow State"
1310 msgstr "Prati stanje"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1313 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1314 msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1317 msgid "Icon"
1318 msgstr "Ikona"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Vrednost elementa napretka"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1327 msgid "Text"
1328 msgstr "Tekst"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Tekst u elementu napretka"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Pulse"
1337 msgstr "Korak uvećanja"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1340 msgid ""
1341 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1342 "don't know how much."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1346 msgid "Text x alignment"
1347 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1353 "layouts."
1354 msgstr ""
1355 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
1356 "desna na levo."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1363 #, fuzzy
1364 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1365 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1368 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1369 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1370 msgid "Orientation"
1371 msgstr "Pravac pružanja"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1374 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1375 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1378 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1379 msgid "Adjustment"
1380 msgstr "Popravka"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1385 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Climb rate"
1390 msgstr "Brzina povećanja"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1394 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1397 msgid "Digits"
1398 msgstr "Cifara"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1401 msgid "The number of decimal places to display"
1402 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1405 msgid "Text to render"
1406 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 msgid "Markup"
1410 msgstr "Označeni tekst"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1417 msgid "Attributes"
1418 msgstr "Osobine"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "U jednom pasusu"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1433 msgid "Background color name"
1434 msgstr "Ime boje pozadine"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1437 msgid "Background color as a string"
1438 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1441 msgid "Background color"
1442 msgstr "Boja pozadine"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1445 msgid "Background color as a GdkColor"
1446 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1449 msgid "Foreground color name"
1450 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1453 msgid "Foreground color as a string"
1454 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1457 msgid "Foreground color"
1458 msgstr "Boja iscrtavanja"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1461 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1462 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1465 #: gtk/gtktextview.c:573
1466 msgid "Editable"
1467 msgstr "Izmenjiv"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1470 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1471 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1474 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1475 msgid "Font"
1476 msgstr "Pismo"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1479 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1480 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1483 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1484 msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1487 msgid "Font family"
1488 msgstr "Porodica pisma"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1491 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1492 msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1495 #: gtk/gtktexttag.c:291
1496 msgid "Font style"
1497 msgstr "Stil pisma"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1500 #: gtk/gtktexttag.c:300
1501 msgid "Font variant"
1502 msgstr "Varijanta pisma"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1505 #: gtk/gtktexttag.c:309
1506 msgid "Font weight"
1507 msgstr "Težina pisma"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1510 #: gtk/gtktexttag.c:320
1511 msgid "Font stretch"
1512 msgstr "Razvlačenje pisma"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1515 #: gtk/gtktexttag.c:329
1516 msgid "Font size"
1517 msgstr "Veličina pisma"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1520 msgid "Font points"
1521 msgstr "Pismo u tačkama"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1524 msgid "Font size in points"
1525 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1528 msgid "Font scale"
1529 msgstr "Razmera pisma"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1532 msgid "Font scaling factor"
1533 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1536 msgid "Rise"
1537 msgstr "Pomeraj"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1540 msgid ""
1541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1542 msgstr ""
1543 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
1544 "negativan)"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1547 msgid "Strikethrough"
1548 msgstr "Precrtano"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1551 msgid "Whether to strike through the text"
1552 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgid "Underline"
1556 msgstr "Podvlačenje"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1559 msgid "Style of underline for this text"
1560 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1563 msgid "Language"
1564 msgstr "Jezik"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 msgid ""
1568 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1569 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1570 "probably don't need it"
1571 msgstr ""
1572 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
1573 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
1574 "najverovatnije ni ne treba"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1577 msgid "Ellipsize"
1578 msgstr "Skrati"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1587 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1590 #: gtk/gtklabel.c:648
1591 msgid "Width In Characters"
1592 msgstr "Širina u znakovima"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1595 msgid "The desired width of the label, in characters"
1596 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1599 msgid "Wrap mode"
1600 msgstr "Prelom"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1603 msgid ""
1604 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1606 msgstr ""
1607 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
1608 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1611 msgid "Wrap width"
1612 msgstr "Širina za prelom"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1615 msgid "The width at which the text is wrapped"
1616 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1619 msgid "Alignment"
1620 msgstr "Poravnanje"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1623 #, fuzzy
1624 msgid "How to align the lines"
1625 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1628 msgid "Background set"
1629 msgstr "Postavljena pozadina"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1632 msgid "Whether this tag affects the background color"
1633 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1636 msgid "Foreground set"
1637 msgstr "Postavljena boja"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1644 msgid "Editability set"
1645 msgstr "Postavljena izmenjivost"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1648 msgid "Whether this tag affects text editability"
1649 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Postavljena porodica pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1660 msgid "Font style set"
1661 msgstr "Postavljen stil pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1664 msgid "Whether this tag affects the font style"
1665 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1668 msgid "Font variant set"
1669 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1672 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1673 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1676 msgid "Font weight set"
1677 msgstr "Postavljena težina pisma"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1680 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1681 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1684 msgid "Font stretch set"
1685 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1688 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1689 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1692 msgid "Font size set"
1693 msgstr "Postavljena veličina pisma"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1696 msgid "Whether this tag affects the font size"
1697 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1700 msgid "Font scale set"
1701 msgstr "Postavljena razmera pisma"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1704 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1705 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgid "Rise set"
1709 msgstr "Postavljen pomeraj"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1712 msgid "Whether this tag affects the rise"
1713 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1716 msgid "Strikethrough set"
1717 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1720 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1721 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1724 msgid "Underline set"
1725 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1728 msgid "Whether this tag affects underlining"
1729 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Postavljen jezik"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1736 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1737 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1745 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Align set"
1750 msgstr "Poravnanje"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1755 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
1756
1757 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
1758 # koliko mi je bar poznato 
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Stanje žabice"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Stanje žabice"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Nedosledno stanje"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "Moguće aktivirati"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
1782
1783 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgid "Radio state"
1786 msgstr "Stanje jednoizbornika"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1789 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1790 msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Indicator size"
1795 msgstr "Veličina pokazatelja"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1799 msgid "Size of check or radio indicator"
1800 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1801
1802 #: gtk/gtkcellview.c:182
1803 #, fuzzy
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "Model TreeView-a"
1806
1807 #: gtk/gtkcellview.c:183
1808 #, fuzzy
1809 msgid "The model for cell view"
1810 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Veličina pokazatelja"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1817 msgid "Indicator Spacing"
1818 msgstr "Razmaci pokazatelja"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1821 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1822 msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1825 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1826 msgid "Active"
1827 msgstr "Aktivan"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1830 msgid "Whether the menu item is checked"
1831 msgstr "Da li je stavka menija označena"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1834 msgid "Inconsistent"
1835 msgstr "Nedosledno"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1838 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1839 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1842 msgid "Draw as radio menu item"
1843 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1846 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1847 msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1850 msgid "Use alpha"
1851 msgstr "Koristi providnost"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1854 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1860 msgid "Title"
1861 msgstr "Naslov"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1864 msgid "The title of the color selection dialog"
1865 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1868 msgid "Current Color"
1869 msgstr "Tekuća boja"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1872 msgid "The selected color"
1873 msgstr "Izabrana boja"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1876 msgid "Current Alpha"
1877 msgstr "Trenutna providnost"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1880 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 msgstr ""
1882 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1883 "neprovidno)"
1884
1885 # Ovde nema greske!!!
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1887 msgid "Has Opacity Control"
1888 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1891 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1892 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1895 msgid "Has palette"
1896 msgstr "Sadrži paletu"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1899 msgid "Whether a palette should be used"
1900 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1903 msgid "The current color"
1904 msgstr "Trenutna boja"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1907 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1908 msgstr ""
1909 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1910 "neprovidno)"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1913 msgid "Custom palette"
1914 msgstr "Podešena paleta"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1917 msgid "Palette to use in the color selector"
1918 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Color Selection"
1923 msgstr "Izbor pod mišem"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1928 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 msgid "OK Button"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Cancel Button"
1942 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 #, fuzzy
1946 msgid "The cancel button of the dialog."
1947 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Help Button"
1952 msgstr "Dugmići obaveštenja"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1955 #, fuzzy
1956 msgid "The help button of the dialog."
1957 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:145
1960 msgid "Enable arrow keys"
1961 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:146
1964 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1965 msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:152
1968 msgid "Always enable arrows"
1969 msgstr "Uvek omogućene strelice"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:153
1972 msgid "Obsolete property, ignored"
1973 msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:159
1976 msgid "Case sensitive"
1977 msgstr "Zavisno od veličine slova"
1978
1979 #: gtk/gtkcombo.c:160
1980 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1981 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
1982
1983 #: gtk/gtkcombo.c:167
1984 msgid "Allow empty"
1985 msgstr "Dozvoliti prazno"
1986
1987 #: gtk/gtkcombo.c:168
1988 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1989 msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
1990
1991 #: gtk/gtkcombo.c:175
1992 msgid "Value in list"
1993 msgstr "Vrednost sa spiska"
1994
1995 #: gtk/gtkcombo.c:176
1996 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1997 msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2000 msgid "ComboBox model"
2001 msgstr "Model padajuće liste"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2004 msgid "The model for the combo box"
2005 msgstr "Model za padajuću listu"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2013 msgid "Row span column"
2014 msgstr "Red obuhvata stubac"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2017 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2018 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "Stubac obuhvata stubac"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "Aktivna stavka"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2045 msgid "Has Frame"
2046 msgstr "Sadrži okvir"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Naslov otcepljenog"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2064 "off"
2065 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Popup shown"
2070 msgstr "Iskoči iste širine"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2075 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2078 msgid "Button Sensitivity"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2087 msgid "Appears as list"
2088 msgstr "Izgleda kao spisak"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Arrow Size"
2097 msgstr "Smer strelica"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2100 #, fuzzy
2101 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2102 msgstr "Model za padajuću listu"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2105 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2106 #: gtk/gtkviewport.c:122
2107 msgid "Shadow type"
2108 msgstr "Vrsta senke"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2116 msgid "Resize mode"
2117 msgstr "Promena veličine"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2125 msgstr "Širina ivice"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 msgid "Child"
2133 msgstr "Sadržani element"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2140 msgid "Curve type"
2141 msgstr "Vrsta krive"
2142
2143 # šta znači splajn!?
2144 #: gtk/gtkcurve.c:125
2145 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2146 msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:132
2149 msgid "Minimum X"
2150 msgstr "Najmanje X"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:133
2153 msgid "Minimum possible value for X"
2154 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2155
2156 #: gtk/gtkcurve.c:141
2157 msgid "Maximum X"
2158 msgstr "Najveće X"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:142
2161 msgid "Maximum possible X value"
2162 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:150
2165 msgid "Minimum Y"
2166 msgstr "Najmanje Y"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:151
2169 msgid "Minimum possible value for Y"
2170 msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2171
2172 #: gtk/gtkcurve.c:159
2173 msgid "Maximum Y"
2174 msgstr "Najveće Y"
2175
2176 #: gtk/gtkcurve.c:160
2177 msgid "Maximum possible value for Y"
2178 msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:145
2181 msgid "Has separator"
2182 msgstr "Sadrži razdvojnik"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:146
2185 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2186 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2189 msgid "Content area border"
2190 msgstr "Ivica površine sadržaja"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:192
2193 msgid "Width of border around the main dialog area"
2194 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Content area spacing"
2199 msgstr "Popuna na dnu"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:210
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2204 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2207 msgid "Button spacing"
2208 msgstr "Razmak dugmića"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2211 msgid "Spacing between buttons"
2212 msgstr "Razmaci između dugmića"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2215 msgid "Action area border"
2216 msgstr "Ivica površine za delovanje"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:227
2219 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2220 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:628
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Text Buffer"
2225 msgstr "Bafer"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:629
2228 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2232 msgid "Cursor Position"
2233 msgstr "Položaj kurzora"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2236 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2237 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2240 msgid "Selection Bound"
2241 msgstr "Granica izbora"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2244 msgid ""
2245 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2246 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:657
2249 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2250 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2253 msgid "Maximum length"
2254 msgstr "Najveća dužina"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2257 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 msgstr ""
2259 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:673
2262 msgid "Visibility"
2263 msgstr "Vidljivost"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2266 msgid ""
2267 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2268 "mode)"
2269 msgstr ""
2270 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
2271 "teksta (unos lozinke)"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:690
2278 msgid ""
2279 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Nevidljivi znak"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2287 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2288 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:705
2291 msgid "Activates default"
2292 msgstr "Pokreće podrazumevani"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:706
2295 msgid ""
2296 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2297 "dialog) when Enter is pressed"
2298 msgstr ""
2299 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
2300 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:712
2303 msgid "Width in chars"
2304 msgstr "Širina u znakovima"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:713
2307 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2308 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:722
2311 msgid "Scroll offset"
2312 msgstr "Pomeraj"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:723
2315 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2316 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:733
2319 msgid "The contents of the entry"
2320 msgstr "Sadržaj polja"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2323 msgid "X align"
2324 msgstr "X poravnanje"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2327 msgid ""
2328 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2329 "layouts."
2330 msgstr ""
2331 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
2332 "desna na levo."
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:765
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "Izaberi više"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:766
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:782
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2349 msgid "Overwrite mode"
2350 msgstr "Način prepisivanja"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:798
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2355 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Text length"
2360 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:813
2363 msgid "Length of the text currently in the entry"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:828
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Invisible char set"
2369 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:829
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Whether the invisible char has been set"
2374 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:847
2377 msgid "Caps Lock warning"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:848
2381 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2382 msgstr ""
2383
2384 # Mozda "razlomak"
2385 #: gtk/gtkentry.c:862
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "Deo"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:863
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:880
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Korak uvećanja"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:881
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
2407 "priraštaju"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:897
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary pixbuf"
2412 msgstr "Pixbuf"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:898
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:912
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary pixbuf"
2422 msgstr "Drugorazredno"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:913
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "Druga koračnica unapred"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:927
2430 msgid "Primary stock ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:928
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:942
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary stock ID"
2440 msgstr "Drugorazredno"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:943
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:957
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "Ime logotip slike"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:958
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:972
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon name"
2458 msgstr "Drugorazredno"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:973
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:987
2465 msgid "Primary GIcon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:988
2469 #, fuzzy
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1002
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary GIcon"
2476 msgstr "Drugorazredno"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1003
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1017
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "Vrsta smeštaja"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1018
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1033
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary storage type"
2495 msgstr "Druga koračnica unapred"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1034
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for secondary icon"
2500 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1055
2503 msgid "Primary icon activatable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1056
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2509 msgstr "Da li je akcija uključena."
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1076
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon activatable"
2514 msgstr "Druga boja kursora"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1077
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "Da li je akcija uključena."
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1099
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1100
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2529 msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1121
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon sensitive"
2534 msgstr "Drugorazredno"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "Da li je akcija uključena."
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1138
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip text"
2544 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2549 msgstr "Sadržaj polja"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1155
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip text"
2554 msgstr "Druga boja kursora"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2559 msgstr "Sadržaj polja"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1174
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Primary icon tooltip markup"
2564 msgstr "Ime logotip slike"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1193
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2569 msgstr "Drugorazredno"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM module"
2574 msgstr "Uobičajena širina"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1228
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Icon Prelight"
2584 msgstr "Visina"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1229
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2589 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1242
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Progress Border"
2594 msgstr "Ivica uvale"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1243
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Border around the progress bar"
2599 msgstr "Tekst u elementu napretka"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1714
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1728
2606 #, fuzzy
2607 msgid "State Hint"
2608 msgstr "Nagoveštaj za linije"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1729
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2613 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2616 msgid "Select on focus"
2617 msgstr "Izaberi kad je u žiži"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1735
2620 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2621 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1749
2624 msgid "Password Hint Timeout"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1750
2628 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The contents of the buffer"
2634 msgstr "Sadržaj polja"
2635
2636 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2637 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2641 msgid "Completion Model"
2642 msgstr "Model dopunjavanja"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2645 msgid "The model to find matches in"
2646 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2649 msgid "Minimum Key Length"
2650 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2653 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2654 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2657 msgid "Text column"
2658 msgstr "Tekstualni stubac"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2661 msgid "The column of the model containing the strings."
2662 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2665 msgid "Inline completion"
2666 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2669 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2670 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2673 msgid "Popup completion"
2674 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2678 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2681 msgid "Popup set width"
2682 msgstr "Iskoči iste širine"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2685 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2686 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2689 msgid "Popup single match"
2690 msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2693 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2694 msgstr ""
2695 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Inline selection"
2700 msgstr "Dopunjavanje u redu"
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Your description here"
2705 msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2708 msgid "Visible Window"
2709 msgstr "Vidljiv prozor"
2710
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2712 msgid ""
2713 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2714 "trap events."
2715 msgstr ""
2716 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
2717 "reagovanje na događaje."
2718
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2720 msgid "Above child"
2721 msgstr "Iznad sadržanog"
2722
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2724 msgid ""
2725 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2726 "child widget as opposed to below it."
2727 msgstr ""
2728 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
2729 "ispod."
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2732 msgid "Expanded"
2733 msgstr "Rašireno"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:188
2736 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2737 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:196
2740 msgid "Text of the expander's label"
2741 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2744 msgid "Use markup"
2745 msgstr "Koristi oznake"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2748 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2749 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:220
2752 msgid "Space to put between the label and the child"
2753 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2756 msgid "Label widget"
2757 msgstr "Element oznake"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
2762
2763 # Ovo je LOSE!
2764 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2765 msgid "Expander Size"
2766 msgstr "Veličina razgranika"
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2769 msgid "Size of the expander arrow"
2770 msgstr "Veličina strelice za grananje"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:246
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2777 msgid "Action"
2778 msgstr "Akcija"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2781 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2782 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2785 msgid "File System Backend"
2786 msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2789 msgid "Name of file system backend to use"
2790 msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2793 msgid "Filter"
2794 msgstr "Filter"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2797 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2798 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2801 msgid "Local Only"
2802 msgstr "Samo lokalni"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2806 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2809 msgid "Preview widget"
2810 msgstr "Element za pregled"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2814 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2817 msgid "Preview Widget Active"
2818 msgstr "Element za pregled je aktivan"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2821 msgid ""
2822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2823 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2826 msgid "Use Preview Label"
2827 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2830 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2831 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "Dopunski element"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 msgid "Select Multiple"
2843 msgstr "Višestruki izbor"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2846 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2847 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2850 msgid "Show Hidden"
2851 msgstr "Prikaži sakrivene"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2854 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2855 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2858 msgid "Do overwrite confirmation"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2862 msgid ""
2863 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2864 "dialog if necessary."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Allow folders creation"
2870 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2873 msgid ""
2874 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2875 "folders."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2879 msgid "Dialog"
2880 msgstr "Prozorče"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2883 msgid "The file chooser dialog to use."
2884 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2887 msgid "The title of the file chooser dialog."
2888 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
2889
2890 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2891 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2892 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
2893
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2895 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2896 msgid "Filename"
2897 msgstr "Ime datoteke"
2898
2899 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2900 msgid "The currently selected filename"
2901 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2902
2903 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2904 msgid "Show file operations"
2905 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2906
2907 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2908 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2909 msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
2910
2911 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2912 msgid "X position"
2913 msgstr "Vodoravni položaj"
2914
2915 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2916 msgid "X position of child widget"
2917 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
2918
2919 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2920 msgid "Y position"
2921 msgstr "Uspravni položaj"
2922
2923 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2924 msgid "Y position of child widget"
2925 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2928 msgid "The title of the font selection dialog"
2929 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2932 msgid "Font name"
2933 msgstr "Ime pisma"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2936 msgid "The name of the selected font"
2937 msgstr "Ime izabranog pisma"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2940 msgid "Sans 12"
2941 msgstr "Sans 12"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2944 msgid "Use font in label"
2945 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2948 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2949 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2952 msgid "Use size in label"
2953 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2956 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2957 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2960 msgid "Show style"
2961 msgstr "Prikaži stil"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2964 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2965 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2968 msgid "Show size"
2969 msgstr "Prikaži veličinu"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2972 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2973 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
2974
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2976 #, fuzzy
2977 msgid "The string that represents this font"
2978 msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
2979
2980 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2981 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2982 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
2983
2984 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2985 msgid "Preview text"
2986 msgstr "Tekst za pregled"
2987
2988 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2989 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2990 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
2991
2992 #: gtk/gtkframe.c:106
2993 msgid "Text of the frame's label"
2994 msgstr "Tekst oznake okvira"
2995
2996 #: gtk/gtkframe.c:113
2997 msgid "Label xalign"
2998 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2999
3000 #: gtk/gtkframe.c:114
3001 msgid "The horizontal alignment of the label"
3002 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:122
3005 msgid "Label yalign"
3006 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:123
3009 msgid "The vertical alignment of the label"
3010 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3013 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3014 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:138
3017 msgid "Frame shadow"
3018 msgstr "Senka okvira"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:139
3021 msgid "Appearance of the frame border"
3022 msgstr "Izgled ivice okvira"
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:148
3025 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3026 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
3027
3028 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3029 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3030 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3033 msgid "Handle position"
3034 msgstr "Položaj ručke"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3037 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3038 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3041 msgid "Snap edge"
3042 msgstr "Privuci ivici"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3045 msgid ""
3046 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3047 "handlebox"
3048 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3051 msgid "Snap edge set"
3052 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3055 msgid ""
3056 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3057 "handle_position"
3058 msgstr ""
3059 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
3060 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3063 msgid "Child Detached"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3067 msgid ""
3068 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3069 "detached."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:549
3073 msgid "Selection mode"
3074 msgstr "Režim izbora"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:550
3077 msgid "The selection mode"
3078 msgstr "Režim izbora"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:568
3081 msgid "Pixbuf column"
3082 msgstr "Pixbuf stubac"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:569
3085 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3086 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:587
3089 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3090 msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:606
3093 msgid "Markup column"
3094 msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:607
3097 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3098 msgstr ""
3099 "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:614
3102 msgid "Icon View Model"
3103 msgstr "Model pregleda ikona"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:615
3106 msgid "The model for the icon view"
3107 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:631
3110 msgid "Number of columns"
3111 msgstr "Broj stubaca"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:632
3114 msgid "Number of columns to display"
3115 msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:649
3118 msgid "Width for each item"
3119 msgstr "Širina svake stavke"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:650
3122 msgid "The width used for each item"
3123 msgstr "Širina za svaku stavku"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:666
3126 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3127 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:681
3130 msgid "Row Spacing"
3131 msgstr "Razmak redova"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:682
3134 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3135 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:697
3138 msgid "Column Spacing"
3139 msgstr "Razmak stubaca"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:698
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3144 msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:713
3147 msgid "Margin"
3148 msgstr "Margina"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:714
3151 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3152 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:730
3155 msgid ""
3156 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3157 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3160 msgid "Reorderable"
3161 msgstr "Redosled promenljiv"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3164 msgid "View is reorderable"
3165 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Tooltip Column"
3170 msgstr "Tekstualni stubac"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:755
3173 #, fuzzy
3174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3175 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:772
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Item Padding"
3180 msgstr "Popuna na dnu"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:773
3183 msgid "Padding around icon view items"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:782
3187 msgid "Selection Box Color"
3188 msgstr "Boja granice izbora"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:783
3191 msgid "Color of the selection box"
3192 msgstr "Boja granice izbora"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:789
3195 msgid "Selection Box Alpha"
3196 msgstr "Providnost granice izbora"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:790
3199 msgid "Opacity of the selection box"
3200 msgstr "Providnost granice izbora"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3203 msgid "Pixbuf"
3204 msgstr "Pixbuf"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3207 msgid "A GdkPixbuf to display"
3208 msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:139
3211 msgid "Pixmap"
3212 msgstr "Piksmapa"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:140
3215 msgid "A GdkPixmap to display"
3216 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3219 msgid "Image"
3220 msgstr "Slika"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:148
3223 msgid "A GdkImage to display"
3224 msgstr "GdkImage za prikaz"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:155
3227 msgid "Mask"
3228 msgstr "Maska"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:156
3231 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3232 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3235 msgid "Filename to load and display"
3236 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3239 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3240 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:180
3243 msgid "Icon set"
3244 msgstr "Skup ikona"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:181
3247 msgid "Icon set to display"
3248 msgstr "Skup ikona za prikaz"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3251 msgid "Icon size"
3252 msgstr "Veličina ikona"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:189
3255 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3256 msgstr ""
3257 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:205
3260 msgid "Pixel size"
3261 msgstr "Veličina u tačkama"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:206
3264 msgid "Pixel size to use for named icon"
3265 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:214
3268 msgid "Animation"
3269 msgstr "Animacija"
3270
3271 #: gtk/gtkimage.c:215
3272 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3273 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3274
3275 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3276 msgid "Storage type"
3277 msgstr "Vrsta smeštaja"
3278
3279 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3280 msgid "The representation being used for image data"
3281 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3282
3283 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3284 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3285 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
3286
3287 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3290 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3293 msgid "Always show image"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Whether the image will always be shown"
3299 msgstr "Da li je element vidljiv"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Accel Group"
3304 msgstr "Grupa akcija"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3307 #, fuzzy
3308 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3309 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3312 msgid "Show menu images"
3313 msgstr "Prikaži slike u meniju"
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3316 msgid "Whether images should be shown in menus"
3317 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
3318
3319 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3320 msgid "Message Type"
3321 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3322
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3324 msgid "The type of message"
3325 msgstr "Vrsta obaveštenja"
3326
3327 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Width of border around the content area"
3330 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Spacing between elements of the area"
3335 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Width of border around the action area"
3340 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
3341
3342 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3343 msgid "The screen where this window will be displayed"
3344 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:497
3347 msgid "The text of the label"
3348 msgstr "Tekst oznake"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:504
3351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3352 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3355 msgid "Justification"
3356 msgstr "Slaganje redova"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:526
3359 msgid ""
3360 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3361 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3362 "GtkMisc::xalign for that"
3363 msgstr ""
3364 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3365 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:534
3368 msgid "Pattern"
3369 msgstr "Obrazac"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:535
3372 msgid ""
3373 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3374 "to underline"
3375 msgstr ""
3376 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:542
3379 msgid "Line wrap"
3380 msgstr "Deljenje linije"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:543
3383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3384 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:558
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Line wrap mode"
3389 msgstr "Deljenje linije"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:559
3392 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3393 msgstr ""
3394
3395 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
3396 #: gtk/gtklabel.c:566
3397 msgid "Selectable"
3398 msgstr "Izbirljiv"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:567
3401 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3402 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:573
3405 msgid "Mnemonic key"
3406 msgstr "Taster prečice"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:574
3409 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3410 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:582
3413 msgid "Mnemonic widget"
3414 msgstr "Element prečice"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:583
3417 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3418 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:629
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3424 "enough room to display the entire string"
3425 msgstr ""
3426 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
3427 "prostorom za prikaz celog teksta."
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:669
3430 msgid "Single Line Mode"
3431 msgstr "U jednom redu"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:670
3434 msgid "Whether the label is in single line mode"
3435 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:687
3438 msgid "Angle"
3439 msgstr "Ugao"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:688
3442 msgid "Angle at which the label is rotated"
3443 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:708
3446 msgid "Maximum Width In Characters"
3447 msgstr "Najveća širina u znakovima"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:709
3450 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3451 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:727
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Track visited links"
3456 msgstr "Boja hiperveza"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:728
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Whether visited links should be tracked"
3461 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
3462
3463 #: gtk/gtklabel.c:849
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3466 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3469 msgid "Horizontal adjustment"
3470 msgstr "Vodoravna popravka"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3473 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3474 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3477 msgid "Vertical adjustment"
3478 msgstr "Uspravna popravka"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3481 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3482 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:633
3485 msgid "The width of the layout"
3486 msgstr "Širina prikaza"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:642
3489 msgid "The height of the layout"
3490 msgstr "Visina prikaza"
3491
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3493 msgid "URI"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3497 #, fuzzy
3498 msgid "The URI bound to this button"
3499 msgstr "Stanje žabice"
3500
3501 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Visited"
3504 msgstr "Vidljivo"
3505
3506 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Whether this link has been visited."
3509 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:502
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The currently selected menu item"
3514 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:517
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3519 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3522 msgid "Accel Path"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:532
3526 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:548
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Attach Widget"
3532 msgstr "Dopunski element"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:549
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The widget the menu is attached to"
3537 msgstr "Da li je stavka menija označena"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:557
3540 msgid ""
3541 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3542 "off"
3543 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:571
3546 msgid "Tearoff State"
3547 msgstr "Stanje otcepljenog"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:572
3550 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3551 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:586
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Monitor"
3556 msgstr "Mesec"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:587
3559 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:593
3563 msgid "Vertical Padding"
3564 msgstr "Uspravna popuna"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:594
3567 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3568 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:616
3571 msgid "Reserve Toggle Size"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:617
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3578 "icons"
3579 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:623
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Horizontal Padding"
3584 msgstr "Vodoravna popuna"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:624
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3589 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:632
3592 msgid "Vertical Offset"
3593 msgstr "Uspravni pomeraj"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:633
3596 msgid ""
3597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3598 "vertically"
3599 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:641
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Vodoravni pomeraj"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:642
3606 msgid ""
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3608 "horizontally"
3609 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:650
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Double Arrows"
3614 msgstr "Prikaži strelicu"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:651
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:664
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Arrow Placement"
3623 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:665
3626 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:673
3630 msgid "Left Attach"
3631 msgstr "Levo pripajanje"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3634 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3635 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:681
3638 msgid "Right Attach"
3639 msgstr "Desno pripajanje"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:682
3642 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3643 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:689
3646 msgid "Top Attach"
3647 msgstr "Gornje pripajanje"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:690
3650 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3651 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:697
3654 msgid "Bottom Attach"
3655 msgstr "Donje pripajanje"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3658 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3659 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:712
3662 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:799
3666 msgid "Can change accelerators"
3667 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:800
3670 msgid ""
3671 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3672 msgstr ""
3673 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:805
3676 msgid "Delay before submenus appear"
3677 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:806
3680 msgid ""
3681 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3682 msgstr ""
3683 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
3684 "bi se pojavio podmeni"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:813
3687 msgid "Delay before hiding a submenu"
3688 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:814
3691 msgid ""
3692 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3693 "submenu"
3694 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3697 msgid "Pack direction"
3698 msgstr "Pravac pakovanja"
3699
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3701 msgid "The pack direction of the menubar"
3702 msgstr "Pravac pakovanja menija"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3705 msgid "Child Pack direction"
3706 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3709 msgid "The child pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3713 msgid "Style of bevel around the menubar"
3714 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3717 msgid "Internal padding"
3718 msgstr "Unutrašnja popuna"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3721 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3722 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3725 msgid "Delay before drop down menus appear"
3726 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3729 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3730 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3733 msgid "Right Justified"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3737 msgid ""
3738 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3742 msgid "Submenu"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3746 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3750 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The text for the child label"
3756 msgstr "Tekst oznake"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3759 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Width in Characters"
3765 msgstr "Širina u znakovima"
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3768 #, fuzzy
3769 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3770 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
3771
3772 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3773 msgid "Take Focus"
3774 msgstr "Preuzmi fokus"
3775
3776 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3777 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3778 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
3779
3780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3781 msgid "Menu"
3782 msgstr "Meni"
3783
3784 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3785 msgid "The dropdown menu"
3786 msgstr "Padajući meni"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3789 msgid "Image/label border"
3790 msgstr "Ivica slike/oznake"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3793 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3794 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3797 msgid "Use separator"
3798 msgstr "Koristi razdvojnik"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3801 msgid ""
3802 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3803 msgstr ""
3804 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
3805
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3807 msgid "Message Buttons"
3808 msgstr "Dugmići obaveštenja"
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3811 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3812 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The primary text of the message dialog"
3817 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Use Markup"
3822 msgstr "Koristi oznake"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3827 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Secondary Text"
3832 msgstr "Drugorazredno"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The secondary text of the message dialog"
3837 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3840 msgid "Use Markup in secondary"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3844 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The image"
3850 msgstr "Vrednost"
3851
3852 #: gtk/gtkmisc.c:83
3853 msgid "Y align"
3854 msgstr "Y poravnanje"
3855
3856 #: gtk/gtkmisc.c:84
3857 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3858 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3859
3860 #: gtk/gtkmisc.c:93
3861 msgid "X pad"
3862 msgstr "X popuna"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:94
3865 msgid ""
3866 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3867 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
3868
3869 #: gtk/gtkmisc.c:103
3870 msgid "Y pad"
3871 msgstr "Y popuna"
3872
3873 #: gtk/gtkmisc.c:104
3874 msgid ""
3875 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3876 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
3877
3878 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Parent"
3881 msgstr "Hitno"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The parent window"
3886 msgstr "Vrsta prozora"
3887
3888 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Is Showing"
3891 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3892
3893 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3894 msgid "Are we showing a dialog"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The screen where this window will be displayed."
3900 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:577
3903 msgid "Page"
3904 msgstr "List"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:578
3907 msgid "The index of the current page"
3908 msgstr "Broj tekućeg lista"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:586
3911 msgid "Tab Position"
3912 msgstr "Položaj jezičaka"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:587
3915 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3916 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:594
3919 msgid "Tab Border"
3920 msgstr "Ivica jezičaka"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:595
3923 msgid "Width of the border around the tab labels"
3924 msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:603
3927 msgid "Horizontal Tab Border"
3928 msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:604
3931 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3932 msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:612
3935 msgid "Vertical Tab Border"
3936 msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:613
3939 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3940 msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:621
3943 msgid "Show Tabs"
3944 msgstr "Prikaži jezičke"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:622
3947 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3948 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:628
3951 msgid "Show Border"
3952 msgstr "Prikaži ivicu"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:629
3955 msgid "Whether the border should be shown or not"
3956 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:635
3959 msgid "Scrollable"
3960 msgstr "Mnogo jezičaka"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:636
3963 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3964 msgstr ""
3965 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
3966 "stali na predviđen prostor"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:642
3969 msgid "Enable Popup"
3970 msgstr "Omogući meni"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:643
3973 msgid ""
3974 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3975 "you can use to go to a page"
3976 msgstr ""
3977 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
3978 "može koristiti za prebacivanje na list"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:650
3981 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3982 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:656
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Group ID"
3987 msgstr "Grupa"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:657
3990 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3994 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3995 msgid "Group"
3996 msgstr "Grupa"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:674
3999 msgid "Group for tabs drag and drop"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:680
4003 msgid "Tab label"
4004 msgstr "Oznaka jezička"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:681
4007 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4008 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:687
4011 msgid "Menu label"
4012 msgstr "Oznaka menija"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:688
4015 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4016 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:701
4019 msgid "Tab expand"
4020 msgstr "Razotkri jezičak"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:702
4023 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4024 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:708
4027 msgid "Tab fill"
4028 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:709
4031 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4032 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:715
4035 msgid "Tab pack type"
4036 msgstr "Vrsta jezičaka"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:722
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Tab reorderable"
4041 msgstr "Redosled promenljiv"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:723
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4046 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:729
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Tab detachable"
4051 msgstr "Oznaka jezička"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:730
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Whether the tab is detachable"
4056 msgstr "Da li je akcija uključena."
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4059 msgid "Secondary backward stepper"
4060 msgstr "Druga koračnica unazad"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:746
4063 msgid ""
4064 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4065 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4068 msgid "Secondary forward stepper"
4069 msgstr "Druga koračnica unapred"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:762
4072 msgid ""
4073 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4074 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4077 msgid "Backward stepper"
4078 msgstr "Koračnica unazad"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4081 msgid "Display the standard backward arrow button"
4082 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4085 msgid "Forward stepper"
4086 msgstr "Koračnica unapred"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4089 msgid "Display the standard forward arrow button"
4090 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:806
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Tab overlap"
4095 msgstr "Ivica jezičaka"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:807
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Size of tab overlap area"
4100 msgstr "Veličina strelice za grananje"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:822
4103 msgid "Tab curvature"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:823
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Size of tab curvature"
4109 msgstr "Veličina razmaka"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:839
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Arrow spacing"
4114 msgstr "Razmak redova"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:840
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Scroll arrow spacing"
4119 msgstr "Razmak između strelica"
4120
4121 #: gtk/gtkobject.c:370
4122 #, fuzzy
4123 msgid "User Data"
4124 msgstr "Koristi providnost"
4125
4126 #: gtk/gtkobject.c:371
4127 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4131 msgid "The menu of options"
4132 msgstr "Meni mogućnosti"
4133
4134 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4135 msgid "Size of dropdown indicator"
4136 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4137
4138 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4139 msgid "Spacing around indicator"
4140 msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
4141
4142 #: gtk/gtkorientable.c:75
4143 #, fuzzy
4144 msgid "The orientation of the orientable"
4145 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:242
4148 msgid ""
4149 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4150 msgstr ""
4151 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
4152 "vrhu)"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:251
4155 msgid "Position Set"
4156 msgstr "Položaj postavljen"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:252
4159 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4160 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:258
4163 msgid "Handle Size"
4164 msgstr "Veličina ručke"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:259
4167 msgid "Width of handle"
4168 msgstr "Širina ručke"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:275
4171 msgid "Minimal Position"
4172 msgstr "Najmanji položaj"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:276
4175 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4176 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:293
4179 msgid "Maximal Position"
4180 msgstr "Najveći položaj"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:294
4183 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4184 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:311
4187 msgid "Resize"
4188 msgstr "Promeni veličinu"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:312
4191 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4192 msgstr ""
4193 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
4194 "okvirnim elementom"
4195
4196 #: gtk/gtkpaned.c:327
4197 msgid "Shrink"
4198 msgstr "Skupljanje"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:328
4201 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4202 msgstr ""
4203 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
4204
4205 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4206 msgid "Embedded"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkplug.c:151
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4212 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:165
4215 msgid "Socket Window"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:166
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4221 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4222
4223 #: gtk/gtkpreview.c:102
4224 msgid ""
4225 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4226 msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:124
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Name of the printer"
4231 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:130
4234 msgid "Backend"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:131
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Backend for the printer"
4240 msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:137
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Is Virtual"
4245 msgstr "Važno je"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:138
4248 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:144
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Accepts PDF"
4254 msgstr "Prihvati tabulator"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:145
4257 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:151
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Accepts PostScript"
4263 msgstr "Prihvati tabulator"
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:152
4266 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkprinter.c:158
4270 msgid "State Message"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:159
4274 msgid "String giving the current state of the printer"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:165
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Location"
4280 msgstr "Akcija"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:166
4283 #, fuzzy
4284 msgid "The location of the printer"
4285 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:173
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The icon name to use for the printer"
4290 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:179
4293 msgid "Job Count"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:180
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4299 msgstr "Broj redova u tabeli"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:198
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Paused Printer"
4304 msgstr "Filter"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:199
4307 #, fuzzy
4308 msgid "TRUE if this printer is paused"
4309 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:212
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Accepting Jobs"
4314 msgstr "Prihvati fokus"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:213
4317 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Source option"
4323 msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
4324
4325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4326 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Title of the print job"
4332 msgstr "Naslov prozora"
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Printer"
4337 msgstr "Filter"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4340 msgid "Printer to print the job to"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4344 msgid "Settings"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4348 msgid "Printer settings"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Page Setup"
4354 msgstr "Veličina stranice"
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4357 msgid "Track Print Status"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4361 msgid ""
4362 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4363 "print data has been sent to the printer or print server."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Default Page Setup"
4369 msgstr "Uobičajena visina"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4372 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4376 msgid "Print Settings"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4380 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Job Name"
4386 msgstr "Ime ikone"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4389 msgid "A string used for identifying the print job."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Number of Pages"
4395 msgstr "Broj kanala"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The number of pages in the document."
4400 msgstr "Broj redova u tabeli"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Current Page"
4405 msgstr "Trenutna providnost"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The current page in the document"
4410 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Use full page"
4415 msgstr "Koristi providnost"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4418 msgid ""
4419 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4420 "not the corner of the imageable area"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4424 msgid ""
4425 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4426 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Unit"
4432 msgstr "Hitno"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4435 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Show Dialog"
4441 msgstr "Prozorče"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4444 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Allow Async"
4450 msgstr "Dozvoli linije"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4453 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Export filename"
4459 msgstr "Ime datoteke"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4462 msgid "Status"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4466 #, fuzzy
4467 msgid "The status of the print operation"
4468 msgstr "Stanje žabice"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4471 msgid "Status String"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4475 msgid "A human-readable description of the status"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Custom tab label"
4481 msgstr "Podešena paleta"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4484 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Support Selection"
4490 msgstr "Izbor pod mišem"
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4493 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Has Selection"
4499 msgstr "Izbor pod mišem"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4502 msgid "TRUE if a selecion exists."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Embed Page Setup"
4508 msgstr "Veličina stranice"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4511 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Number of Pages To Print"
4517 msgstr "Broj kanala"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4520 #, fuzzy
4521 msgid "The number of pages that will be printed."
4522 msgstr "Broj redova u tabeli"
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4525 msgid "The GtkPageSetup to use"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Selected Printer"
4531 msgstr "Izabrana godina"
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4534 #, fuzzy
4535 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4536 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4539 msgid "Manual Capabilites"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4543 msgid "Capabilities the application can handle"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Whether the dialog supports selection"
4549 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Whether the application has a selection"
4554 msgstr "Da li je akcija uključena."
4555
4556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4557 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkprogress.c:102
4561 msgid "Activity mode"
4562 msgstr "Aktivnost u toku"
4563
4564 #: gtk/gtkprogress.c:103
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4568 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4569 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4570 msgstr ""
4571 "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
4572 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
4573 "koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
4574
4575 #: gtk/gtkprogress.c:111
4576 msgid "Show text"
4577 msgstr "Prikaži tekst"
4578
4579 #: gtk/gtkprogress.c:112
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Whether the progress is shown as text."
4582 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4585 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4586 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4589 msgid "Bar style"
4590 msgstr "Vrsta prikaza"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4593 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4594 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4597 msgid "Activity Step"
4598 msgstr "Korak aktivnost"
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4601 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4602 msgstr ""
4603 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
4604 "(prevaziđeno)"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4607 msgid "Activity Blocks"
4608 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4611 msgid ""
4612 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4613 "(Deprecated)"
4614 msgstr ""
4615 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
4616 "(prevaziđeno)"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4619 msgid "Discrete Blocks"
4620 msgstr "Nenametljivi blokovi"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4623 msgid ""
4624 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4625 "style)"
4626 msgstr ""
4627 "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4628 "nenametljivi prikaz)"
4629
4630 # Mozda "razlomak"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4632 msgid "Fraction"
4633 msgstr "Deo"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4637 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4640 msgid "Pulse Step"
4641 msgstr "Korak uvećanja"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4644 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4645 msgstr ""
4646 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
4647 "priraštaju"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4650 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4651 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4657 "have enough room to display the entire string, if at all."
4658 msgstr ""
4659 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
4660 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4663 #, fuzzy
4664 msgid "XSpacing"
4665 msgstr "Razmaci"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4668 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4672 #, fuzzy
4673 msgid "YSpacing"
4674 msgstr "Razmaci"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4677 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Min horizontal bar width"
4683 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4686 #, fuzzy
4687 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4688 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Min horizontal bar height"
4693 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4698 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Min vertical bar width"
4703 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
4704
4705 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4706 #, fuzzy
4707 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4708 msgstr "Tekst u elementu napretka"
4709
4710 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Min vertical bar height"
4713 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4716 #, fuzzy
4717 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4718 msgstr "Vrednost elementa napretka"
4719
4720 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4721 msgid "The value"
4722 msgstr "Vrednost"
4723
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4725 msgid ""
4726 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4727 "is the current action of its group."
4728 msgstr ""
4729 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
4730 "tekuća akcija svoje grupe."
4731
4732 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4733 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4734 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
4735
4736 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4737 #, fuzzy
4738 msgid "The current value"
4739 msgstr "Trenutna boja"
4740
4741 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4742 msgid ""
4743 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4744 "action belongs."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4748 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4749 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4750
4751 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4752 #, fuzzy
4753 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4754 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4755
4756 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4757 #, fuzzy
4758 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4759 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:358
4762 msgid "Update policy"
4763 msgstr "Politika osvežavanja"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:359
4766 msgid "How the range should be updated on the screen"
4767 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:368
4770 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4771 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:375
4774 msgid "Inverted"
4775 msgstr "Izvrnuto"
4776
4777 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
4778 #: gtk/gtkrange.c:376
4779 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4780 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:383
4783 msgid "Lower stepper sensitivity"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:384
4787 msgid ""
4788 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4789 "side"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:392
4793 msgid "Upper stepper sensitivity"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:393
4797 msgid ""
4798 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4799 "side"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:410
4803 msgid "Show Fill Level"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:411
4807 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:427
4811 msgid "Restrict to Fill Level"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:428
4815 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:443
4819 msgid "Fill Level"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:444
4823 msgid "The fill level."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:452
4827 msgid "Slider Width"
4828 msgstr "Širina klizača"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:453
4831 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4832 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:460
4835 msgid "Trough Border"
4836 msgstr "Ivica uvale"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:461
4839 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4840 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
4841
4842 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
4843 #: gtk/gtkrange.c:468
4844 msgid "Stepper Size"
4845 msgstr "Veličina koračnice"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:469
4848 msgid "Length of step buttons at ends"
4849 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:484
4852 msgid "Stepper Spacing"
4853 msgstr "Razmak koračnica"
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:485
4856 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4857 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:492
4860 msgid "Arrow X Displacement"
4861 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:493
4864 msgid ""
4865 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4866 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:500
4869 msgid "Arrow Y Displacement"
4870 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:501
4873 msgid ""
4874 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4875 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:509
4878 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:510
4882 msgid ""
4883 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4884 "IN while they are dragged"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtkrange.c:524
4888 msgid "Trough Side Details"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:525
4892 msgid ""
4893 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4894 "with different details"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/gtkrange.c:541
4898 msgid "Trough Under Steppers"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:542
4902 msgid ""
4903 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4904 "spacing"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/gtkrange.c:555
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Arrow scaling"
4910 msgstr "Razmak redova"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:556
4913 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Show Numbers"
4919 msgstr "Prikaži broj nedelje"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4924 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4927 msgid "Recent Manager"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4931 #, fuzzy
4932 msgid "The RecentManager object to use"
4933 msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Show Private"
4938 msgstr "Prikaži tekst"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Whether the private items should be displayed"
4943 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Show Tooltips"
4948 msgstr "Oblačići"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4953 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Show Icons"
4958 msgstr "Isporučena ikona"
4959
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4963 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4966 msgid "Show Not Found"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4972 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4977 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Local only"
4982 msgstr "Samo lokalni"
4983
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4987 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4990 msgid "Limit"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4996 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
4997
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Sort Type"
5001 msgstr "Vrsta senke"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5004 #, fuzzy
5005 msgid "The sorting order of the items displayed"
5006 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
5007
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5009 #, fuzzy
5010 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5011 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5014 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5018 msgid ""
5019 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5023 msgid "The size of the recently used resources list"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:128
5027 msgid "Lower"
5028 msgstr "Donja"
5029
5030 #: gtk/gtkruler.c:129
5031 msgid "Lower limit of ruler"
5032 msgstr "Donja granica lenjira"
5033
5034 #: gtk/gtkruler.c:138
5035 msgid "Upper"
5036 msgstr "Gornja"
5037
5038 #: gtk/gtkruler.c:139
5039 msgid "Upper limit of ruler"
5040 msgstr "Gornja granica lenjira"
5041
5042 #: gtk/gtkruler.c:149
5043 msgid "Position of mark on the ruler"
5044 msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
5045
5046 #: gtk/gtkruler.c:158
5047 msgid "Max Size"
5048 msgstr "Najveća veličina"
5049
5050 #: gtk/gtkruler.c:159
5051 msgid "Maximum size of the ruler"
5052 msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
5053
5054 #: gtk/gtkruler.c:174
5055 msgid "Metric"
5056 msgstr "Mere"
5057
5058 #: gtk/gtkruler.c:175
5059 msgid "The metric used for the ruler"
5060 msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
5061
5062 #: gtk/gtkscale.c:219
5063 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5064 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
5065
5066 #: gtk/gtkscale.c:228
5067 msgid "Draw Value"
5068 msgstr "Prikaži vrednost"
5069
5070 #: gtk/gtkscale.c:229
5071 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5072 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
5073
5074 #: gtk/gtkscale.c:236
5075 msgid "Value Position"
5076 msgstr "Mesto za vrednost"
5077
5078 #: gtk/gtkscale.c:237
5079 msgid "The position in which the current value is displayed"
5080 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
5081
5082 #: gtk/gtkscale.c:244
5083 msgid "Slider Length"
5084 msgstr "Dužina klizača"
5085
5086 #: gtk/gtkscale.c:245
5087 msgid "Length of scale's slider"
5088 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
5089
5090 #: gtk/gtkscale.c:253
5091 msgid "Value spacing"
5092 msgstr "Razmak vrednosti"
5093
5094 #: gtk/gtkscale.c:254
5095 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5096 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
5097
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5099 #, fuzzy
5100 msgid "The value of the scale"
5101 msgstr "Vrednost prilagođenja"
5102
5103 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5104 #, fuzzy
5105 msgid "The icon size"
5106 msgstr "Veličina ikona za alatke"
5107
5108 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5112 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
5113
5114 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Icons"
5117 msgstr "Ikona"
5118
5119 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5120 #, fuzzy
5121 msgid "List of icon names"
5122 msgstr "Ime logotip slike"
5123
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5125 msgid "Minimum Slider Length"
5126 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5127
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5129 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5130 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5131
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5133 msgid "Fixed slider size"
5134 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5135
5136 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5137 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5138 msgstr ""
5139 "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5140 "dozvoljenu dužinu"
5141
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5143 msgid ""
5144 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5145 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5146
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5151 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5154 msgid "Horizontal Adjustment"
5155 msgstr "Vodoravna popravka"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5158 msgid "Vertical Adjustment"
5159 msgstr "Uspravna popravka"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5162 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5163 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5166 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5167 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
5168
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5170 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5171 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
5172
5173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5174 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5175 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
5176
5177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5178 msgid "Window Placement"
5179 msgstr "Postavljanje prozora"
5180
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5185 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5186 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5187
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Window Placement Set"
5191 msgstr "Postavljanje prozora"
5192
5193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5197 "contents with respect to the scrollbars."
5198 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5199
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5201 msgid "Shadow Type"
5202 msgstr "Vrsta senke"
5203
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5205 msgid "Style of bevel around the contents"
5206 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5207
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Scrollbars within bevel"
5211 msgstr "Razmak između strelica"
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5216 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5217
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5219 msgid "Scrollbar spacing"
5220 msgstr "Razmak između strelica"
5221
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5223 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5224 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Scrolled Window Placement"
5229 msgstr "Postavljanje prozora"
5230
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5235 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5236 msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
5237
5238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5239 msgid "Draw"
5240 msgstr "Crtaj"
5241
5242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5243 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5244 msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
5245
5246 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
5247 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
5248 #: gtk/gtksettings.c:215
5249 msgid "Double Click Time"
5250 msgstr "Vreme dvoklika"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:216
5253 msgid ""
5254 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5255 "click (in milliseconds)"
5256 msgstr ""
5257 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5258 "dvoklikom (u milisekundama)"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:223
5261 msgid "Double Click Distance"
5262 msgstr "Razmak dvoklika"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:224
5265 msgid ""
5266 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5267 "double click (in pixels)"
5268 msgstr ""
5269 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5270 "dvoklikom (u tačkama)"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:240
5273 msgid "Cursor Blink"
5274 msgstr "Treperenje kursora"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:241
5277 msgid "Whether the cursor should blink"
5278 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:248
5281 msgid "Cursor Blink Time"
5282 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:249
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5287 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:268
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Cursor Blink Timeout"
5292 msgstr "Vreme treptaja kursora"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:269
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5297 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:276
5300 msgid "Split Cursor"
5301 msgstr "Razdvojeni kursor"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:277
5304 msgid ""
5305 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5306 "left text"
5307 msgstr ""
5308 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
5309 "desna na levo "
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:284
5312 msgid "Theme Name"
5313 msgstr "Ime teme"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:285
5316 msgid "Name of theme RC file to load"
5317 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:293
5320 msgid "Icon Theme Name"
5321 msgstr "Ime teme ikona"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:294
5324 msgid "Name of icon theme to use"
5325 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:302
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5330 msgstr "Ime teme ikona"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:303
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5335 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:311
5338 msgid "Key Theme Name"
5339 msgstr "Ime teme tastera"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:312
5342 msgid "Name of key theme RC file to load"
5343 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:320
5346 msgid "Menu bar accelerator"
5347 msgstr "Prečica za liniju menija"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:321
5350 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5351 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:329
5354 msgid "Drag threshold"
5355 msgstr "Prag prevlačenja"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:330
5358 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5359 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:338
5362 msgid "Font Name"
5363 msgstr "Ime pisma"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:339
5366 msgid "Name of default font to use"
5367 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:361
5370 msgid "Icon Sizes"
5371 msgstr "Veličine ikona"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:362
5374 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5375 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:370
5378 msgid "GTK Modules"
5379 msgstr "Gtk dodaci"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:371
5382 msgid "List of currently active GTK modules"
5383 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:380
5386 msgid "Xft Antialias"
5387 msgstr "Xft omekšavanje"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:381
5390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5391 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:390
5394 msgid "Xft Hinting"
5395 msgstr "Xft hintovi"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:391
5398 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5399 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:400
5402 msgid "Xft Hint Style"
5403 msgstr "Stil Xft hintova"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:401
5406 #, fuzzy
5407 msgid ""
5408 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5409 msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:410
5412 msgid "Xft RGBA"
5413 msgstr "Xft RGBA"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:411
5416 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5417 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:420
5420 msgid "Xft DPI"
5421 msgstr "Xft TPI"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:421
5424 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5425 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:430
5428 msgid "Cursor theme name"
5429 msgstr "Ime teme kursora"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:431
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5434 msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:439
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Veličina teme kursora"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:440
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5443 msgstr "Veličina za kursore"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:450
5446 msgid "Alternative button order"
5447 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:451
5450 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5451 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:468
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Alternative sort indicator direction"
5456 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:469
5459 msgid ""
5460 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5461 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:477
5465 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:478
5469 msgid ""
5470 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5471 "the input method"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:486
5475 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:487
5479 msgid ""
5480 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5481 "control characters"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:495
5485 msgid "Start timeout"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:496
5489 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:505
5493 msgid "Repeat timeout"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:506
5497 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5498 msgstr ""
5499
5500 # Ovo je LOSE!
5501 #: gtk/gtksettings.c:515
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Expand timeout"
5504 msgstr "Veličina razgranika"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:516
5507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:551
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Color scheme"
5513 msgstr "Prostor boja"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:552
5516 #, fuzzy
5517 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5518 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:561
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Enable Animations"
5523 msgstr "Animacija"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:562
5526 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:580
5530 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:581
5534 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:598
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Tooltip timeout"
5540 msgstr "Oblačić"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:599
5543 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:624
5547 msgid "Tooltip browse timeout"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:625
5551 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:646
5555 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:647
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5561 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:666
5564 msgid "Keynav Cursor Only"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:667
5568 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:684
5572 msgid "Keynav Wrap Around"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:685
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5578 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:705
5581 msgid "Error Bell"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:706
5585 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:723
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Color Hash"
5591 msgstr "Prostor boja"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:724
5594 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:732
5598 msgid "Default file chooser backend"
5599 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:733
5602 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5603 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:750
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Default print backend"
5608 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:751
5611 #, fuzzy
5612 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5613 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:774
5616 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:775
5620 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:791
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Enable Mnemonics"
5626 msgstr "Animacija"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:792
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5631 msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:808
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Enable Accelerators"
5636 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:809
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5641 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:826
5644 msgid "Recent Files Limit"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:827
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Number of recently used files"
5650 msgstr "Broj stubaca"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:845
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Default IM module"
5655 msgstr "Uobičajena širina"
5656
5657 #: gtk/gtksettings.c:846
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Which IM module should be used by default"
5660 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:864
5663 msgid "Recent Files Max Age"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:865
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5669 msgstr "Broj stubaca"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:874
5672 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:875
5676 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:897
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Sound Theme Name"
5682 msgstr "Ime teme ikona"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:898
5685 #, fuzzy
5686 msgid "XDG sound theme name"
5687 msgstr "Ime teme kursora"
5688
5689 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5690 #: gtk/gtksettings.c:920
5691 msgid "Audible Input Feedback"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:921
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5697 msgstr "Da li element odgovara na unos"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:942
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Enable Event Sounds"
5702 msgstr "Animacija"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:943
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5707 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
5708
5709 #: gtk/gtksettings.c:958
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Enable Tooltips"
5712 msgstr "Oblačići"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:959
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5717 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
5718
5719 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5720 msgid "Mode"
5721 msgstr "Način rada"
5722
5723 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5724 msgid ""
5725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5726 "component widgets"
5727 msgstr ""
5728 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
5729 "elemenata"
5730
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5732 msgid "Ignore hidden"
5733 msgstr "Zanemari skrivene"
5734
5735 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5739 msgstr ""
5740 "Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
5741 "grupe"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5745 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5748 msgid "Climb Rate"
5749 msgstr "Brzina povećanja"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5752 msgid "Snap to Ticks"
5753 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5756 msgid ""
5757 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5758 "nearest step increment"
5759 msgstr ""
5760 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
5761 "dugmeta"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5764 msgid "Numeric"
5765 msgstr "Brojevni"
5766
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5768 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5769 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
5770
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5772 msgid "Wrap"
5773 msgstr "U krug"
5774
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5776 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5777 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
5778
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5780 msgid "Update Policy"
5781 msgstr "Način osvežavanja"
5782
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5784 msgid ""
5785 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5786 msgstr ""
5787 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
5788
5789 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5790 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5791 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
5792
5793 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5794 msgid "Style of bevel around the spin button"
5795 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
5796
5797 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5798 msgid "Has Resize Grip"
5799 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5802 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5803 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5806 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5807 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
5808
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5810 #, fuzzy
5811 msgid "The size of the icon"
5812 msgstr "Naslov prozora"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5815 #, fuzzy
5816 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5817 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5818
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5820 msgid "Blinking"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5826 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5831 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5832
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5836 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5839 #, fuzzy
5840 msgid "The orientation of the tray"
5841 msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
5842
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Has tooltip"
5846 msgstr "Oblačić"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5851 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Tooltip Text"
5856 msgstr "Oblačić"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5861 msgstr "Sadržaj polja"
5862
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Tooltip markup"
5866 msgstr "Oblačić"
5867
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5869 #, fuzzy
5870 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5871 msgstr "Sadržaj polja"
5872
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5874 #, fuzzy
5875 msgid "The title of this tray icon"
5876 msgstr "Naslov prozora"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:129
5879 msgid "Rows"
5880 msgstr "Redova"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:130
5883 msgid "The number of rows in the table"
5884 msgstr "Broj redova u tabeli"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:138
5887 msgid "Columns"
5888 msgstr "Stupci"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:139
5891 msgid "The number of columns in the table"
5892 msgstr "Broj stubaca u tabeli"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:147
5895 msgid "Row spacing"
5896 msgstr "Razmak redova"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:148
5899 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5900 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:156
5903 msgid "Column spacing"
5904 msgstr "Razmak stubaca"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:157
5907 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5908 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:166
5911 #, fuzzy
5912 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5913 msgstr ""
5914 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:173
5917 msgid "Left attachment"
5918 msgstr "Levo pripajanje"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:180
5921 msgid "Right attachment"
5922 msgstr "Desno pripajanje"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:181
5925 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5926 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:187
5929 msgid "Top attachment"
5930 msgstr "Gornje pripajanje"
5931
5932 #: gtk/gtktable.c:188
5933 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5934 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:194
5937 msgid "Bottom attachment"
5938 msgstr "Donje pripajanje"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:201
5941 msgid "Horizontal options"
5942 msgstr "Vodoravne postavke"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:202
5945 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5946 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:208
5949 msgid "Vertical options"
5950 msgstr "Uspravne postavke"
5951
5952 #: gtk/gtktable.c:209
5953 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5954 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:215
5957 msgid "Horizontal padding"
5958 msgstr "Vodoravna popuna"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:216
5961 msgid ""
5962 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5963 "pixels"
5964 msgstr ""
5965 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
5966 "tačkama"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:222
5969 msgid "Vertical padding"
5970 msgstr "Uspravna popuna"
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:223
5973 msgid ""
5974 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5975 "pixels"
5976 msgstr ""
5977 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
5978 "u tačkama"
5979
5980 # Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
5981 #: gtk/gtktext.c:546
5982 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5983 msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
5984
5985 #: gtk/gtktext.c:554
5986 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5987 msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
5988
5989 #: gtk/gtktext.c:561
5990 msgid "Line Wrap"
5991 msgstr "Prelom reda"
5992
5993 #: gtk/gtktext.c:562
5994 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5995 msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
5996
5997 #: gtk/gtktext.c:569
5998 msgid "Word Wrap"
5999 msgstr "Prelom reči"
6000
6001 #: gtk/gtktext.c:570
6002 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6003 msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6006 msgid "Tag Table"
6007 msgstr "Tabela oznaka"
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6010 msgid "Text Tag Table"
6011 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6012
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6014 msgid "Current text of the buffer"
6015 msgstr "Tekući tekst bafera"
6016
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Has selection"
6020 msgstr "Izbor pod mišem"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6025 msgstr "Trenutno izabrano pismo"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Cursor position"
6030 msgstr "Položaj kurzora"
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6033 msgid ""
6034 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Copy target list"
6040 msgstr "Tekst za autorska prava"
6041
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6043 msgid ""
6044 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6048 msgid "Paste target list"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6052 msgid ""
6053 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6054 "destination"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtktextmark.c:90
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Mark name"
6060 msgstr "Ime oznake"
6061
6062 #: gtk/gtktextmark.c:97
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Left gravity"
6065 msgstr "Privlačenje"
6066
6067 #: gtk/gtktextmark.c:98
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Whether the mark has left gravity"
6070 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:173
6073 msgid "Tag name"
6074 msgstr "Ime oznake"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:174
6077 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6078 msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:192
6081 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6082 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:199
6085 msgid "Background full height"
6086 msgstr "Puna visina pozadine"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:200
6089 msgid ""
6090 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6091 "of the tagged characters"
6092 msgstr ""
6093 "Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
6094 "označenih znakova"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:208
6097 msgid "Background stipple mask"
6098 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:209
6101 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6102 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:226
6105 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6106 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:234
6109 msgid "Foreground stipple mask"
6110 msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:235
6113 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6114 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:242
6117 msgid "Text direction"
6118 msgstr "Smer teksta"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:243
6121 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6122 msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:292
6125 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6126 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:301
6129 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6130 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:310
6133 msgid ""
6134 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6135 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6136 msgstr ""
6137 "Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
6138 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:321
6141 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6142 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:330
6145 msgid "Font size in Pango units"
6146 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:340
6149 msgid ""
6150 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6151 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6152 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6153 msgstr ""
6154 "Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6155 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6156 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6159 msgid "Left, right, or center justification"
6160 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:379
6163 msgid ""
6164 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6165 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6166 msgstr ""
6167 "Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
6168 "pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
6169 "vrednost."
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:386
6172 msgid "Left margin"
6173 msgstr "Leva margina"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6176 msgid "Width of the left margin in pixels"
6177 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:396
6180 msgid "Right margin"
6181 msgstr "Desna margina"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6184 msgid "Width of the right margin in pixels"
6185 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6188 msgid "Indent"
6189 msgstr "Uvlačenje"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6192 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6193 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:419
6196 msgid ""
6197 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6198 "in Pango units"
6199 msgstr ""
6200 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
6201 "jedinicama"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:428
6204 msgid "Pixels above lines"
6205 msgstr "Tačaka iznad linija"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6208 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6209 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:438
6212 msgid "Pixels below lines"
6213 msgstr "Tačaka ispod linija"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6216 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6217 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:448
6220 msgid "Pixels inside wrap"
6221 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6224 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6225 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6228 msgid ""
6229 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6230 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6233 msgid "Tabs"
6234 msgstr "Tabulatori"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6237 msgid "Custom tabs for this text"
6238 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:504
6241 msgid "Invisible"
6242 msgstr "Nevidljiv"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:505
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Whether this text is hidden."
6247 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:519
6250 msgid "Paragraph background color name"
6251 msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:520
6254 msgid "Paragraph background color as a string"
6255 msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:535
6258 msgid "Paragraph background color"
6259 msgstr "Boja pozadine pasusa"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:536
6262 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6263 msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:554
6266 msgid "Margin Accumulates"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:555
6270 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:568
6274 msgid "Background full height set"
6275 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:569
6278 msgid "Whether this tag affects background height"
6279 msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:572
6282 msgid "Background stipple set"
6283 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:573
6286 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6287 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:580
6290 msgid "Foreground stipple set"
6291 msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:581
6294 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6295 msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:616
6298 msgid "Justification set"
6299 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:617
6302 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6303 msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:624
6306 msgid "Left margin set"
6307 msgstr "Postavljena leva margina"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:625
6310 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6311 msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:628
6314 msgid "Indent set"
6315 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:629
6318 msgid "Whether this tag affects indentation"
6319 msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:636
6322 msgid "Pixels above lines set"
6323 msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6326 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6327 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:640
6330 msgid "Pixels below lines set"
6331 msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:644
6334 msgid "Pixels inside wrap set"
6335 msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:645
6338 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6339 msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:652
6342 msgid "Right margin set"
6343 msgstr "Postavljena desna margina"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:653
6346 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6347 msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:660
6350 msgid "Wrap mode set"
6351 msgstr "Postavljen prelom"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:661
6354 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6355 msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:664
6358 msgid "Tabs set"
6359 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:665
6362 msgid "Whether this tag affects tabs"
6363 msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:668
6366 msgid "Invisible set"
6367 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:669
6370 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6371 msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:672
6374 msgid "Paragraph background set"
6375 msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:673
6378 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6379 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:543
6382 msgid "Pixels Above Lines"
6383 msgstr "Tačaka iznad linija"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:553
6386 msgid "Pixels Below Lines"
6387 msgstr "Tačaka ispod linija"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:563
6390 msgid "Pixels Inside Wrap"
6391 msgstr "Tačaka između linija"
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:581
6394 msgid "Wrap Mode"
6395 msgstr "Način preloma"
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:599
6398 msgid "Left Margin"
6399 msgstr "Leva margina"
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:609
6402 msgid "Right Margin"
6403 msgstr "Desna margina"
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:637
6406 msgid "Cursor Visible"
6407 msgstr "Kursor se vidi"
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:638
6410 msgid "If the insertion cursor is shown"
6411 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6412
6413 #: gtk/gtktextview.c:645
6414 msgid "Buffer"
6415 msgstr "Bafer"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:646
6418 msgid "The buffer which is displayed"
6419 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
6420
6421 #: gtk/gtktextview.c:654
6422 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6423 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:661
6426 msgid "Accepts tab"
6427 msgstr "Prihvati tabulator"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:662
6430 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6431 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:691
6434 msgid "Error underline color"
6435 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
6436
6437 #: gtk/gtktextview.c:692
6438 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6439 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
6440
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6442 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6443 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
6444
6445 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6446 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6447 msgstr ""
6448 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
6449
6450 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6451 #, fuzzy
6452 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6453 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6454
6455 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6456 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6457 msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
6458
6459 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6460 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6461 msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
6462
6463 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6464 msgid "Draw Indicator"
6465 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6466
6467 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6468 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6469 msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6472 msgid "Toolbar Style"
6473 msgstr "Stil linije sa alatkama"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6476 msgid "How to draw the toolbar"
6477 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6480 msgid "Show Arrow"
6481 msgstr "Prikaži strelicu"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6484 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6485 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6488 msgid "Tooltips"
6489 msgstr "Oblačići"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6492 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6493 msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Size of icons in this toolbar"
6498 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Icon size set"
6503 msgstr "Postavljena veličina pisma"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6508 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6512 msgstr ""
6513 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6516 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6517 msgstr ""
6518 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6521 msgid "Spacer size"
6522 msgstr "Veličina razmaka"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6525 msgid "Size of spacers"
6526 msgstr "Veličina razmaka"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6529 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6530 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Maximum child expand"
6535 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6538 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6542 msgid "Space style"
6543 msgstr "Stil razmaka"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6546 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6547 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6550 msgid "Button relief"
6551 msgstr "Ivica dugmića"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6554 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6555 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6558 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6559 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6562 msgid "Toolbar style"
6563 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6566 msgid ""
6567 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6568 msgstr ""
6569 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
6570 "ikone, itd."
6571
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6573 msgid "Toolbar icon size"
6574 msgstr "Veličina ikona za alatke"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6577 msgid "Size of icons in default toolbars"
6578 msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6581 msgid "Text to show in the item."
6582 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6585 msgid ""
6586 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6587 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6588 msgstr ""
6589 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
6590 "prečica u prikazanom meniju"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6593 msgid "Widget to use as the item label"
6594 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6597 msgid "Stock Id"
6598 msgstr "ID isporučene"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6601 msgid "The stock icon displayed on the item"
6602 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6605 msgid "Icon name"
6606 msgstr "Ime ikone"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6609 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6610 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6613 msgid "Icon widget"
6614 msgstr "Element ikone"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6617 msgid "Icon widget to display in the item"
6618 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Icon spacing"
6623 msgstr "Razmak redova"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6628 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6629
6630 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6631 msgid ""
6632 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6633 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6634 msgstr ""
6635 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
6636 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6637
6638 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6639 msgid "TreeModelSort Model"
6640 msgstr "TreeModelSort model"
6641
6642 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6643 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6644 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:561
6647 msgid "TreeView Model"
6648 msgstr "Model TreeView-a"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:562
6651 msgid "The model for the tree view"
6652 msgstr "Model za razgranati pregled"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:570
6655 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6656 msgstr "Vodoravna popravka za element"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:578
6659 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Uspravna popravka za element"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:585
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:586
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:593
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:594
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:601
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Stubac grananja"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:602
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:617
6687 msgid "Rules Hint"
6688 msgstr "Nagoveštaj za linije"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:618
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr ""
6693 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
6694 "bojama"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:625
6697 msgid "Enable Search"
6698 msgstr "Omogući pretragu"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:626
6701 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6702 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:633
6705 msgid "Search Column"
6706 msgstr "Stubac za pretragu"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:634
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Model column to search through during interactive search"
6711 msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:654
6714 msgid "Fixed Height Mode"
6715 msgstr "Utvrđena visina reda"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:655
6718 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6719 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:675
6722 msgid "Hover Selection"
6723 msgstr "Izbor pod mišem"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:676
6726 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6727 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:695
6730 msgid "Hover Expand"
6731 msgstr "Raširi pod mišem"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:696
6734 msgid ""
6735 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6736 msgstr ""
6737 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:710
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Show Expanders"
6742 msgstr "Grana se"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:711
6745 #, fuzzy
6746 msgid "View has expanders"
6747 msgstr "Grana se"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:725
6750 msgid "Level Indentation"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:726
6754 msgid "Extra indentation for each level"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:735
6758 msgid "Rubber Banding"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:736
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6765 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:743
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Enable Grid Lines"
6770 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:744
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6775 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:752
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Enable Tree Lines"
6780 msgstr "Omogućena upotreba strelica"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:753
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6785 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:761
6788 #, fuzzy
6789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6790 msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:783
6793 msgid "Vertical Separator Width"
6794 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:784
6797 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6798 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:792
6801 msgid "Horizontal Separator Width"
6802 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:793
6805 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6806 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:801
6809 msgid "Allow Rules"
6810 msgstr "Dozvoli linije"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:802
6813 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6814 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:808
6817 msgid "Indent Expanders"
6818 msgstr "Uvlačenje za grananje"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:809
6821 msgid "Make the expanders indented"
6822 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:815
6825 msgid "Even Row Color"
6826 msgstr "Boja parnog reda"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:816
6829 msgid "Color to use for even rows"
6830 msgstr "Boja za parne redove"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:822
6833 msgid "Odd Row Color"
6834 msgstr "Boja neparnog reda"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:823
6837 msgid "Color to use for odd rows"
6838 msgstr "Boja za neparne redove"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:829
6841 msgid "Row Ending details"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:830
6845 msgid "Enable extended row background theming"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:836
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Grid line width"
6851 msgstr "Debljina žižne linije"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:837
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6856 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:843
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Tree line width"
6861 msgstr "Utvrđena širina"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:844
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6866 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:850
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Grid line pattern"
6871 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:851
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6876 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:857
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Tree line pattern"
6881 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:858
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6886 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6889 msgid "Whether to display the column"
6890 msgstr "Da li prikazati stubac"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6893 msgid "Resizable"
6894 msgstr "Veličina promenljiva"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6897 msgid "Column is user-resizable"
6898 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
6899
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6901 msgid "Current width of the column"
6902 msgstr "Trenutna širina stupca"
6903
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6905 msgid "Space which is inserted between cells"
6906 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
6907
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6909 msgid "Sizing"
6910 msgstr "Veličina"
6911
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6913 msgid "Resize mode of the column"
6914 msgstr "Način izmene veličine stupca"
6915
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6917 msgid "Fixed Width"
6918 msgstr "Utvrđena širina"
6919
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6921 msgid "Current fixed width of the column"
6922 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6925 msgid "Minimum Width"
6926 msgstr "Najmanja širina"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6929 msgid "Minimum allowed width of the column"
6930 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6933 msgid "Maximum Width"
6934 msgstr "Najveća širina"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6937 msgid "Maximum allowed width of the column"
6938 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
6939
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6941 msgid "Title to appear in column header"
6942 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6943
6944 # bug: a bit confusing, ain't it?
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6946 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6947 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6950 msgid "Clickable"
6951 msgstr "Može se kliknuti"
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6954 msgid "Whether the header can be clicked"
6955 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6958 msgid "Widget"
6959 msgstr "Element"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6962 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6963 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6966 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6967 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6970 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6971 msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6974 msgid "Sort indicator"
6975 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6976
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6978 msgid "Whether to show a sort indicator"
6979 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
6980
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6982 msgid "Sort order"
6983 msgstr "Redosled uređenja"
6984
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6986 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6987 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
6988
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Sort column ID"
6992 msgstr "Tekstualni stubac"
6993
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6995 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6999 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7000 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
7001
7002 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7003 msgid "Merged UI definition"
7004 msgstr "Spojena definicija sučelja"
7005
7006 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7007 msgid "An XML string describing the merged UI"
7008 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
7009
7010 #: gtk/gtkviewport.c:107
7011 msgid ""
7012 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7013 "this viewport"
7014 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
7015
7016 #: gtk/gtkviewport.c:115
7017 msgid ""
7018 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7019 "this viewport"
7020 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
7021
7022 #: gtk/gtkviewport.c:123
7023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7024 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:485
7027 msgid "Widget name"
7028 msgstr "Ime elementa"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:486
7031 msgid "The name of the widget"
7032 msgstr "Ime elementa"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:492
7035 msgid "Parent widget"
7036 msgstr "Sadrži ga element"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:493
7039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7040 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:500
7043 msgid "Width request"
7044 msgstr "Zahtev za širinu"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:501
7047 msgid ""
7048 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7049 "used"
7050 msgstr ""
7051 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7052 "prirodni zahtev"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:509
7055 msgid "Height request"
7056 msgstr "Zahtev za visinu"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:510
7059 msgid ""
7060 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7061 "be used"
7062 msgstr ""
7063 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7064 "prirodni zahtev"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:519
7067 msgid "Whether the widget is visible"
7068 msgstr "Da li je element vidljiv"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:526
7071 msgid "Whether the widget responds to input"
7072 msgstr "Da li element odgovara na unos"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:532
7075 msgid "Application paintable"
7076 msgstr "Program će iscrtavati"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:533
7079 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7080 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:539
7083 msgid "Can focus"
7084 msgstr "Može biti u žiži"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:540
7087 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7088 msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:546
7091 msgid "Has focus"
7092 msgstr "U žiži je"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:547
7095 msgid "Whether the widget has the input focus"
7096 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:553
7099 msgid "Is focus"
7100 msgstr "Jeste žiža"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:554
7103 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7104 msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:560
7107 msgid "Can default"
7108 msgstr "Može biti podrazumevani"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:561
7111 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7112 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:567
7115 msgid "Has default"
7116 msgstr "Jeste podrazumevani"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:568
7119 msgid "Whether the widget is the default widget"
7120 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:574
7123 msgid "Receives default"
7124 msgstr "Prima podrazumevano"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:575
7127 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7128 msgstr ""
7129 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
7130 "žižu"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:581
7133 msgid "Composite child"
7134 msgstr "Složeni element"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:582
7137 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7138 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:588
7141 msgid "Style"
7142 msgstr "Stil"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:589
7145 msgid ""
7146 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7147 "(colors etc)"
7148 msgstr ""
7149 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:595
7152 msgid "Events"
7153 msgstr "Događaji"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:596
7156 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7157 msgstr ""
7158 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:603
7161 msgid "Extension events"
7162 msgstr "Dodatni događaji"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:604
7165 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7166 msgstr ""
7167 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7168 "prima"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:611
7171 msgid "No show all"
7172 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:612
7175 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7176 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:635
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7181 msgstr "Da li je element u žiži za unos"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:691
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Window"
7186 msgstr "Vrsta prozora"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:692
7189 msgid "The widget's window if it is realized"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:706
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Double Buffered"
7195 msgstr "Bafer"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:707
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7200 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7203 msgid "Interior Focus"
7204 msgstr "Unutrašnja žiža"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7207 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7208 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7211 msgid "Focus linewidth"
7212 msgstr "Debljina žižne linije"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7215 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7216 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7219 msgid "Focus line dash pattern"
7220 msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7223 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7224 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7227 msgid "Focus padding"
7228 msgstr "Žižna popuna"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7231 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7232 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7235 msgid "Cursor color"
7236 msgstr "Boja kursora"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7239 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7240 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7243 msgid "Secondary cursor color"
7244 msgstr "Druga boja kursora"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7247 msgid ""
7248 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7249 "right-to-left and left-to-right text"
7250 msgstr ""
7251 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
7252 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7255 msgid "Cursor line aspect ratio"
7256 msgstr "Razmera kursorne linije"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7259 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7260 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7263 msgid "Draw Border"
7264 msgstr "Iscrtaj ivice"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7267 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7268 msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Unvisited Link Color"
7273 msgstr "Boja veze"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Color of unvisited links"
7278 msgstr "Boja hiperveza"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Visited Link Color"
7283 msgstr "Boja veze"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Color of visited links"
7288 msgstr "Boja hiperveza"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Wide Separators"
7293 msgstr "Koristi razdvojnik"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7296 msgid ""
7297 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7298 "instead of a line"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Separator Width"
7304 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7307 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Separator Height"
7313 msgstr "Uobičajena visina"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7316 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7322 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
7323
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7325 #, fuzzy
7326 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7327 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7332 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7335 #, fuzzy
7336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7337 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:478
7340 msgid "Window Type"
7341 msgstr "Vrsta prozora"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:479
7344 msgid "The type of the window"
7345 msgstr "Vrsta prozora"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:487
7348 msgid "Window Title"
7349 msgstr "Naslov prozora"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:488
7352 msgid "The title of the window"
7353 msgstr "Naslov prozora"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:495
7356 msgid "Window Role"
7357 msgstr "Uloga prozora"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:496
7360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7361 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:512
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Startup ID"
7366 msgstr "Grupa"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:513
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7371 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:520
7374 msgid "Allow Shrink"
7375 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:522
7378 #, no-c-format
7379 msgid ""
7380 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7381 "time a bad idea"
7382 msgstr ""
7383 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
7384 "Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:529
7387 msgid "Allow Grow"
7388 msgstr "Dopusti povećanje"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:530
7391 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7392 msgstr ""
7393 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7394 "najmanje veličine"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:538
7397 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7398 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:545
7401 msgid "Modal"
7402 msgstr "Modalni"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:546
7405 msgid ""
7406 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7407 "up)"
7408 msgstr ""
7409 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7410 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:553
7413 msgid "Window Position"
7414 msgstr "Položaj prozora"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:554
7417 msgid "The initial position of the window"
7418 msgstr "Početni položaj prozora"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:562
7421 msgid "Default Width"
7422 msgstr "Uobičajena širina"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:563
7425 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7426 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:572
7429 msgid "Default Height"
7430 msgstr "Uobičajena visina"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:573
7433 msgid ""
7434 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7435 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:582
7438 msgid "Destroy with Parent"
7439 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:583
7442 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7443 msgstr ""
7444 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:591
7447 msgid "Icon for this window"
7448 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:607
7451 msgid "Name of the themed icon for this window"
7452 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:622
7455 msgid "Is Active"
7456 msgstr "Je aktivan"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:623
7459 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7460 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:630
7463 msgid "Focus in Toplevel"
7464 msgstr "Žiža na prvi nivo"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:631
7467 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7468 msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:638
7471 msgid "Type hint"
7472 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:639
7475 msgid ""
7476 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7477 "and how to treat it."
7478 msgstr ""
7479 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
7480 "prozor i kako ga postaviti."
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:647
7483 msgid "Skip taskbar"
7484 msgstr "Preskoči spisak procesa"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:648
7487 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7488 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:655
7491 msgid "Skip pager"
7492 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:656
7495 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7496 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:663
7499 msgid "Urgent"
7500 msgstr "Hitno"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:664
7503 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7504 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:678
7507 msgid "Accept focus"
7508 msgstr "Prihvati fokus"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:679
7511 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7512 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:693
7515 msgid "Focus on map"
7516 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:694
7519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7520 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:708
7523 msgid "Decorated"
7524 msgstr "Ukrašen"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:709
7527 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7528 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7529
7530 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
7531 #: gtk/gtkwindow.c:723
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Deletable"
7534 msgstr "Izbirljiv"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:724
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7539 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:740
7542 msgid "Gravity"
7543 msgstr "Privlačenje"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:741
7546 msgid "The window gravity of the window"
7547 msgstr "Privlačenje između prozora"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:758
7550 msgid "Transient for Window"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:759
7554 #, fuzzy
7555 msgid "The transient parent of the dialog"
7556 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:774
7559 msgid "Opacity for Window"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:775
7563 #, fuzzy
7564 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7565 msgstr "Vrsta prozora"
7566
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7568 msgid "IM Preedit style"
7569 msgstr "IM način predunosa"
7570
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7572 msgid "How to draw the input method preedit string"
7573 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7574
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7576 msgid "IM Status style"
7577 msgstr "Stil stanja IM-a"
7578
7579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7580 msgid "How to draw the input method statusbar"
7581 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
7582
7583 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7584 #~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
7585
7586 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7587 #~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
7588
7589 #~ msgid ""
7590 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7591 #~ "text in the progress widget"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
7594 #~ "za prikaz napretka"
7595
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7598 #~ "text in the progress widget"
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
7601 #~ "za prikaz napretka"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "The current page in the document."
7605 #~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
7606
7607 #~ msgid "Homogenous"
7608 #~ msgstr "Jednoobrazno"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Show Preview"
7612 #~ msgstr "Prikaži tekst"
7613
7614 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7615 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
7616
7617 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7618 #~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
7619
7620 #~ msgid "ComboBox appareance"
7621 #~ msgstr "Izgled padajuće liste"
7622
7623 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7624 #~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
7625
7626 #~ msgid "Folder Mode"
7627 #~ msgstr "Izbor direktorijuma"
7628
7629 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7630 #~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"