]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Emri i programit"
140
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
157
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL e sitit web"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Autorët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Dokumentues"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Artistët"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Stema"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr ""
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
248 "informacioneve."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
253
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Emri"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:180
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
287 msgid "Label"
288 msgstr "Etiketa"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:199
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 msgstr ""
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
294 "veprim."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:215
297 msgid "Short label"
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:216
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr ""
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
304 "instrumentëve."
305
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Këshillë"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:240
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Ikona rezervë"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 msgid "GIcon"
325 msgstr "GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
333 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
334 msgid "Icon Name"
335 msgstr "Emri i ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr ""
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
364 "të instrumentëve."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr "Është i rendësishëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:323
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:525
400 msgid "Sensitive"
401 msgstr "I ndjeshëm"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:339
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
409 msgid "Visible"
410 msgstr "I dukshëm"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:346
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:352
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "Grupi i veprimit"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:353
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
426 "brendshëm)."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:304
441 #, fuzzy
442 msgid "Related Action"
443 msgstr "Veprimi"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:305
446 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:327
450 msgid "Use Action Appearance"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkactivatable.c:328
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
456 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
459 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 msgid "Value"
461 msgstr "Vlera"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Vlera e rregullimit"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:110
468 msgid "Minimum Value"
469 msgstr "Vlera më e vogël"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:111
472 msgid "The minimum value of the adjustment"
473 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "Vlera maksimum"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:131
480 msgid "The maximum value of the adjustment"
481 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:147
484 msgid "Step Increment"
485 msgstr "Hapi rritës"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:148
488 msgid "The step increment of the adjustment"
489 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:164
492 msgid "Page Increment"
493 msgstr "Zmadhimi i faqes"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:165
496 msgid "The page increment of the adjustment"
497 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgid "Page Size"
501 msgstr "Madhësia e faqes"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:90
508 msgid "Horizontal alignment"
509 msgstr "Drejtimi horizontal"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
512 msgid ""
513 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "right aligned"
515 msgstr ""
516 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
517 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Drejtimi vertikal"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "bottom aligned"
527 msgstr ""
528 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
529 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:109
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Shkalla horizontale"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 msgid ""
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
541 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
542 "thotë e tëra"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:118
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Shkalla vertikale"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 msgid ""
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 msgstr ""
553 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
554 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
555 "thotë e tëra"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:136
558 msgid "Top Padding"
559 msgstr "Zbutja e Sipërme"
560
561 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
562 #: gtk/gtkalignment.c:137
563 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
564 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:153
567 msgid "Bottom Padding"
568 msgstr "Zbutja e Poshtme"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:154
571 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
572 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:170
575 msgid "Left Padding"
576 msgstr "Zbutja Majtas"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:171
579 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
580 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:187
583 msgid "Right Padding"
584 msgstr "Zbutja Djathtas"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:188
587 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
588 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:75
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:76
595 msgid "The direction the arrow should point"
596 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:84
599 msgid "Arrow shadow"
600 msgstr "Hija e shigjetës"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:85
603 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
604 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
607 msgid "Arrow Scaling"
608 msgstr "Hapësira e shigjetës"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:93
611 msgid "Amount of space used up by arrow"
612 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
615 msgid "Horizontal Alignment"
616 msgstr "Drejtimi horizontal"
617
618 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
620 msgid "X alignment of the child"
621 msgstr "Drejtimi X i birit"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
624 msgid "Vertical Alignment"
625 msgstr "Drejtimi vertikal"
626
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
629 msgid "Y alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi Y i birit"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 msgid "Ratio"
634 msgstr "Përpjestimi"
635
636 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
637 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
639 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 msgid "Obey child"
644 msgstr "Përshtatja birit"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
647 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
648 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:281
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Mbushja e kreut"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:282
655 msgid "Number of pixels around the header."
656 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:289
659 msgid "Content Padding"
660 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:290
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:306
667 msgid "Page type"
668 msgstr "Lloji i faqes"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:307
671 msgid "The type of the assistant page"
672 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
675 msgid "Page title"
676 msgstr "Titulli i faqes"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 msgid "The title of the assistant page"
680 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:341
683 msgid "Header image"
684 msgstr "Figura e kreut"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:342
687 msgid "Header image for the assistant page"
688 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 msgid "Sidebar image"
692 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:359
695 msgid "Sidebar image for the assistant page"
696 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:374
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Faqe e plotësuar"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
704 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:101
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:102
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:110
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:111
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:119
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:120
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:128
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:129
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:137
739 msgid "Layout style"
740 msgstr "Stili i vendosjes"
741
742 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
743 #: gtk/gtkbbox.c:138
744 msgid ""
745 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
746 "edge, start and end"
747 msgstr ""
748 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
749 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:146
752 msgid "Secondary"
753 msgstr "Dytësor"
754
755 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
756 #: gtk/gtkbbox.c:147
757 msgid ""
758 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "g., help buttons"
760 msgstr ""
761 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
762 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgid "Spacing"
767 msgstr "Hapësira"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:131
770 msgid "The amount of space between children"
771 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
774 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Homogeneous"
776 msgstr "Homogjene"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:141
779 msgid "Whether the children should all be the same size"
780 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
784 msgid "Expand"
785 msgstr "Shpalos"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:149
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
790
791 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
792 #: gtk/gtkbox.c:155
793 msgid "Fill"
794 msgstr "Mbush"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:156
797 msgid ""
798 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "used as padding"
800 msgstr ""
801 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
802 "të përdoret si mbushje"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:162
805 msgid "Padding"
806 msgstr "Mbushje"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:163
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810 msgstr ""
811 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
812 "piksel"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:169
815 msgid "Pack type"
816 msgstr "Lloji i pack"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr ""
823 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
824 "të instrumentit prind"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
827 #: gtk/gtkruler.c:148
828 msgid "Position"
829 msgstr "Pozicioni"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Domain i përkthimit"
838
839 #: gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
842
843 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
844 #: gtk/gtkbutton.c:220
845 msgid ""
846 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
847 "widget"
848 msgstr ""
849 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
850 "etiketë \"instrumenti\""
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Përdor nënvizime"
856
857 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
860 msgid ""
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
863 msgstr ""
864 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
865 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 msgid "Use stock"
869 msgstr "Përdor rezervë"
870
871 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
872 #: gtk/gtkbutton.c:236
873 msgid ""
874 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
875 msgstr ""
876 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
877 "shfaqet"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
880 msgid "Focus on click"
881 msgstr "Fokus në klikim"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
884 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
885 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:251
888 msgid "Border relief"
889 msgstr "Korniza në riliev"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:252
892 msgid "The border relief style"
893 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:269
896 msgid "Horizontal alignment for child"
897 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:288
900 msgid "Vertical alignment for child"
901 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
904 msgid "Image widget"
905 msgstr "Figura e widget"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:306
908 msgid "Child widget to appear next to the button text"
909 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:320
912 msgid "Image position"
913 msgstr "Pozicioni i figurës"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:321
916 msgid "The position of the image relative to the text"
917 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:433
920 msgid "Default Spacing"
921 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:434
924 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
925 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:440
928 msgid "Default Outside Spacing"
929 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:441
932 msgid ""
933 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
934 "border"
935 msgstr ""
936 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
937 "jashtë kornizës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:446
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:447
944 msgid ""
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:454
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:455
953 msgid ""
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:471
958 msgid "Displace focus"
959 msgstr "Zhvendos fokusin"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
962 msgid ""
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964 "rectangle"
965 msgstr ""
966 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
967 "katrori i fokusit"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
970 msgid "Inner Border"
971 msgstr "Korniza e brendshme"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:486
974 msgid "Border between button edges and child."
975 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:499
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Distancimi i figurës"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:514
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
990 msgid "Whether images should be shown on buttons"
991 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:440
994 msgid "Year"
995 msgstr "Viti"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:441
998 msgid "The selected year"
999 msgstr "Viti i zgjedhur"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Muaji"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr "Dita"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr ""
1018 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1019 "për çastin)"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1022 msgid "Show Heading"
1023 msgstr "Shfaq Titullin"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1026 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 msgid "Details width in characters"
1059 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Lartësia e detajeve"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1071 msgstr "Shfaq detajet"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1074 msgid "If TRUE, details are shown"
1075 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1078 msgid "mode"
1079 msgstr "modaliteti"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1082 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1083 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1086 msgid "visible"
1087 msgstr "i dukshëm"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1090 msgid "Display the cell"
1091 msgstr "Shfaq kutinë"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1094 msgid "Display the cell sensitive"
1095 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1098 msgid "xalign"
1099 msgstr "drejtimi x"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1102 msgid "The x-align"
1103 msgstr "Drejtimi-x"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1106 msgid "yalign"
1107 msgstr "drejtimi y"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1110 msgid "The y-align"
1111 msgstr "Drejtimi-y"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1114 msgid "xpad"
1115 msgstr "zbutja sipas x"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1118 msgid "The xpad"
1119 msgstr "Zbutja sipas x"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1122 msgid "ypad"
1123 msgstr "zbutja sipas y"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1126 msgid "The ypad"
1127 msgstr "Zbutja sipas y"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1130 msgid "width"
1131 msgstr "gjerësia"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1138 msgid "height"
1139 msgstr "lartësia"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Lartësia e caktuar"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1146 msgid "Is Expander"
1147 msgstr "Është Zgjerues"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Rreshti ka bij"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1154 msgid "Is Expanded"
1155 msgstr "Është Zgjeruar"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1178 msgid "Editing"
1179 msgstr "Ndryshime"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1194 msgid "Accelerator key"
1195 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1202 msgid "Accelerator modifiers"
1203 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1206 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1210 msgid "Accelerator keycode"
1211 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1214 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1215 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1222 msgid "The type of accelerators"
1223 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1226 msgid "Model"
1227 msgstr "Modeli"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 msgid "Text Column"
1235 msgstr "Kollona tekstit"
1236
1237 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1239 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1240 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1243 msgid "Has Entry"
1244 msgstr "Ka zë"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1247 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1248 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1251 msgid "Pixbuf Object"
1252 msgstr "Objekt Pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1255 msgid "The pixbuf to render"
1256 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1259 msgid "Pixbuf Expander Open"
1260 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1263 msgid "Pixbuf for open expander"
1264 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1271 msgid "Pixbuf for closed expander"
1272 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1275 msgid "Stock ID"
1276 msgstr "Id e objektit në stock"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1279 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1280 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1283 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1284 msgid "Size"
1285 msgstr "Madhësia"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1288 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1289 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1292 msgid "Detail"
1293 msgstr "Hollësi"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1296 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1297 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1300 msgid "Follow State"
1301 msgstr "Ndiq situatën"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1304 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1305 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1308 msgid "Icon"
1309 msgstr "Ikona"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1312 msgid "Value of the progress bar"
1313 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1316 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1318 msgid "Text"
1319 msgstr "Teksti"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1322 msgid "Text on the progress bar"
1323 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1326 msgid "Pulse"
1327 msgstr "Pulsimi"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1330 msgid ""
1331 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1332 "don't know how much."
1333 msgstr ""
1334 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1335 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1338 msgid "Text x alignment"
1339 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1342 msgid ""
1343 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1344 "layouts."
1345 msgstr ""
1346 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1347 "kundërt për planimetritë RTL."
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1350 msgid "Text y alignment"
1351 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1354 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1355 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1358 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1360 msgid "Orientation"
1361 msgstr "Orientimi"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1364 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1365 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1369 msgid "Adjustment"
1370 msgstr "Përshtatja"
1371
1372 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1378 msgid "Climb rate"
1379 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1386 msgid "Digits"
1387 msgstr "Shifrat"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1398 msgid "Markup"
1399 msgstr "Markues"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1402 msgid "Marked up text to render"
1403 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1406 msgid "Attributes"
1407 msgstr "Vetitë"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1410 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1411 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1414 msgid "Single Paragraph Mode"
1415 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1418 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1419 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1426 msgid "Background color as a string"
1427 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1430 msgid "Background color"
1431 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1434 msgid "Background color as a GdkColor"
1435 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1438 msgid "Foreground color name"
1439 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1442 msgid "Foreground color as a string"
1443 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1446 msgid "Foreground color"
1447 msgstr "Ngjyra e përparme"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1450 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1451 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1454 #: gtk/gtktextview.c:573
1455 msgid "Editable"
1456 msgstr "E ndryshueshme"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1459 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1460 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1463 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1464 msgid "Font"
1465 msgstr "Gërmat"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1468 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1469 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1473 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1476 msgid "Font family"
1477 msgstr "Familja e gërmave"
1478
1479 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1481 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1486 msgid "Font style"
1487 msgstr "Stili i gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "Varianti i gërmave"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1496 msgid "Font weight"
1497 msgstr "Trashësia e gërmave"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgid "Font size"
1507 msgstr "Madhësia e gërmave"
1508
1509 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1511 msgid "Font points"
1512 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1519 msgid "Font scale"
1520 msgstr "Shkalla e gërmave"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1527 msgid "Rise"
1528 msgstr "Sfazimi"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1531 msgid ""
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1533 msgstr ""
1534 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "Vizuar"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgid "Underline"
1546 msgstr "Nënvizimi"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Gjuha"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 msgid ""
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1561 msgstr ""
1562 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1563 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1564 "mos keni nevojë për të"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1567 msgid "Ellipsize"
1568 msgstr "Sfazimi"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 msgid ""
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1574 msgstr ""
1575 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1576 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:648
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Në krye automatikisht"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1597 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Gjerësia e hapit"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Drejtimi"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr ""
1726 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgid "Align set"
1738 msgstr "Përcakton drejtimin"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgid "Activatable"
1762 msgstr "I aktivueshëm"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgid "Radio state"
1770 msgstr "Gjendja radio"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Madhësia e treguesit"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1784
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1788
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Madhësia e treguesit"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Hapësira e treguesit"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1806 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1807 msgid "Active"
1808 msgstr "Aktiv"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1811 msgid "Whether the menu item is checked"
1812 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1815 msgid "Inconsistent"
1816 msgstr "E paqëndrueshme"
1817
1818 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1832 msgid "Use alpha"
1833 msgstr "Përdor alfa"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1842 msgid "Title"
1843 msgstr "Titulli"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Ngjyra aktuale"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Alfa e Aktuale"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1865 "opak)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr ""
1874 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1875 "patejdukshmërisë"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1878 msgid "Has palette"
1879 msgstr "Ka paletë"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1882 msgid "Whether a palette should be used"
1883 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1886 msgid "The current color"
1887 msgstr "Ngjyra aktuale"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1890 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1891 msgstr ""
1892 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1895 msgid "Custom palette"
1896 msgstr "Paleta e personalizuar"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1899 msgid "Palette to use in the color selector"
1900 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1903 msgid "Color Selection"
1904 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1907 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1908 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1911 msgid "OK Button"
1912 msgstr "Butoni OK"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1915 msgid "The OK button of the dialog."
1916 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1919 msgid "Cancel Button"
1920 msgstr "Butoni Anulo"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1923 msgid "The cancel button of the dialog."
1924 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 msgid "Help Button"
1928 msgstr "Butoni Ndihmë"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1931 msgid "The help button of the dialog."
1932 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:145
1935 msgid "Enable arrow keys"
1936 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:146
1939 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1941
1942 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1943 #: gtk/gtkcombo.c:152
1944 msgid "Always enable arrows"
1945 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:153
1948 msgid "Obsolete property, ignored"
1949 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:159
1952 msgid "Case sensitive"
1953 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1954
1955 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1956 #: gtk/gtkcombo.c:160
1957 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1958 msgstr ""
1959 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1960 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:167
1963 msgid "Allow empty"
1964 msgstr "Lejo bosh"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:168
1967 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1968 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:175
1971 msgid "Value in list"
1972 msgstr "Vlerë në listë"
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:176
1975 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1976 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1979 msgid "ComboBox model"
1980 msgstr "Modeli i ComboBox"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1983 msgid "The model for the combo box"
1984 msgstr "Modeli për combo box"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1987 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1988 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1991 msgid "Row span column"
1992 msgstr "Hapësira e kollonave"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1995 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1996 msgstr ""
1997 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005 msgstr ""
2006 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2009 msgid "Active item"
2010 msgstr "Elementi aktiv"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2013 msgid "The item which is currently active"
2014 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2019
2020 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2022 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2023 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2026 msgid "Has Frame"
2027 msgstr "Ka Frame"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2030 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2031 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2034 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2035 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2042 msgid ""
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "off"
2045 msgstr ""
2046 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2049 msgid "Popup shown"
2050 msgstr "Popup i shfaqur"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2061 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2062 msgstr ""
2063 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Shfaqet si listë"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2074 msgid "Arrow Size"
2075 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2078 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2082 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2083 #: gtk/gtkviewport.c:122
2084 msgid "Shadow type"
2085 msgstr "Lloji i hijes"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2088 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2092 msgid "Resize mode"
2093 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2096 msgid "Specify how resize events are handled"
2097 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2098
2099 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "Gjerësia e anës "
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 msgid "Child"
2110 msgstr "Bir"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 msgid "Curve type"
2118 msgstr "Lloji i harkut"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:125
2121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2122 msgstr ""
2123 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2124 "lirë"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:132
2127 msgid "Minimum X"
2128 msgstr "X më i vogël"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:133
2131 msgid "Minimum possible value for X"
2132 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:141
2135 msgid "Maximum X"
2136 msgstr "X më i madh"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:142
2139 msgid "Maximum possible X value"
2140 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:150
2143 msgid "Minimum Y"
2144 msgstr "Y më i vogël"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:151
2147 msgid "Minimum possible value for Y"
2148 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:159
2151 msgid "Maximum Y"
2152 msgstr "Y më i madh"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:160
2155 msgid "Maximum possible value for Y"
2156 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:145
2159 msgid "Has separator"
2160 msgstr "Ka ndarës"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:146
2163 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2164 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2167 msgid "Content area border"
2168 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:192
2171 msgid "Width of border around the main dialog area"
2172 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Content area spacing"
2177 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:210
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2182 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2185 msgid "Button spacing"
2186 msgstr "Hapësira e butonit"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2189 msgid "Spacing between buttons"
2190 msgstr "Hapësira midis butonave"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2193 msgid "Action area border"
2194 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:227
2197 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2198 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2199
2200 # (pofilter) unchanged: please translate
2201 #: gtk/gtkentry.c:628
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Text Buffer"
2204 msgstr "Buffer"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:629
2207 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2211 msgid "Cursor Position"
2212 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2215 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2216 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2219 msgid "Selection Bound"
2220 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2223 msgid ""
2224 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2225 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:657
2228 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2229 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2232 msgid "Maximum length"
2233 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2236 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2237 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:673
2240 msgid "Visibility"
2241 msgstr "Dukshmëria"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:674
2244 msgid ""
2245 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2246 "mode)"
2247 msgstr ""
2248 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2249 "fjalëkalim)"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:682
2252 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2253 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:690
2256 msgid ""
2257 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2258 msgstr ""
2259 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2260 "bordit më të brendshëm"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "Gërmë e padukshme"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2267 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2268 msgstr ""
2269 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2270 "\")"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:705
2273 msgid "Activates default"
2274 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:706
2277 msgid ""
2278 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2279 "dialog) when Enter is pressed"
2280 msgstr ""
2281 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2282 "një dialog) kur shtypet Enter"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:712
2285 msgid "Width in chars"
2286 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:713
2289 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2290 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:722
2293 msgid "Scroll offset"
2294 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:723
2297 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2298 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:733
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2303
2304 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2305 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2306 msgid "X align"
2307 msgstr "Drejtimi X"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2310 msgid ""
2311 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2312 "layouts."
2313 msgstr ""
2314 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2315 "planimetritë RTL."
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:765
2318 msgid "Truncate multiline"
2319 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:766
2322 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2323 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:782
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2327 msgstr ""
2328 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2331 msgid "Overwrite mode"
2332 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:798
2335 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2336 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2339 msgid "Text length"
2340 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:813
2343 msgid "Length of the text currently in the entry"
2344 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:828
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Invisible char set"
2349 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2350
2351 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2352 #: gtk/gtkentry.c:829
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:847
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:848
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:862
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Progress Fraction"
2368 msgstr "Fraksioni"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:863
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2373 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:880
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Progress Pulse Step"
2378 msgstr "Hap Pulsimi"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:881
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2384 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2385 msgstr ""
2386 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2387 "pulsojnë"
2388
2389 # (pofilter) unchanged: please translate
2390 #: gtk/gtkentry.c:897
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Primary pixbuf"
2393 msgstr "Pixbuf"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:898
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:912
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Secondary pixbuf"
2403 msgstr "Teksti dytësor"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:913
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:927
2411 msgid "Primary stock ID"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:928
2415 msgid "Stock ID for primary icon"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:942
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary stock ID"
2421 msgstr "Teksti dytësor"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:943
2424 msgid "Stock ID for secondary icon"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:957
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Primary icon name"
2430 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:958
2433 msgid "Icon name for primary icon"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:972
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary icon name"
2439 msgstr "Teksti dytësor"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:973
2442 msgid "Icon name for secondary icon"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:987
2446 msgid "Primary GIcon"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:988
2450 #, fuzzy
2451 msgid "GIcon for primary icon"
2452 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1002
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary GIcon"
2457 msgstr "Dytësor"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1003
2460 msgid "GIcon for secondary icon"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1017
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Primary storage type"
2466 msgstr "Lloji i memorizimit"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1018
2469 #, fuzzy
2470 msgid "The representation being used for primary icon"
2471 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1033
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary storage type"
2476 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1034
2479 #, fuzzy
2480 msgid "The representation being used for secondary icon"
2481 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1055
2484 msgid "Primary icon activatable"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1056
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2490 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1076
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary icon activatable"
2495 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1077
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2500 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1099
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Primary icon sensitive"
2505 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2506
2507 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2508 #: gtk/gtkentry.c:1100
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2511 msgstr ""
2512 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2513 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1121
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Secondary icon sensitive"
2518 msgstr "Teksti dytësor"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2523 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1138
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Primary icon tooltip text"
2528 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2533 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1155
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Secondary icon tooltip text"
2538 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2543 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1174
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Primary icon tooltip markup"
2548 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1193
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2553 msgstr "Teksti dytësor"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IM module"
2558 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Which IM module should be used"
2563 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1228
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Icon Prelight"
2568 msgstr "Lartësia"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1229
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2573 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1242
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Progress Border"
2578 msgstr "Kornizë e futur"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1243
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Border around the progress bar"
2583 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1714
2586 msgid "Border between text and frame."
2587 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1728
2590 #, fuzzy
2591 msgid "State Hint"
2592 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1729
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2597 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2600 msgid "Select on focus"
2601 msgstr "Zgjidh në fokus"
2602
2603 #: gtk/gtkentry.c:1735
2604 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2605 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1749
2608 msgid "Password Hint Timeout"
2609 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2610
2611 #: gtk/gtkentry.c:1750
2612 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2613 msgstr ""
2614 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2615 "gërma të fshehura"
2616
2617 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2618 #, fuzzy
2619 msgid "The contents of the buffer"
2620 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2621
2622 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2625 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2628 msgid "Completion Model"
2629 msgstr "Modeli i plotësimit"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2632 msgid "The model to find matches in"
2633 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2636 msgid "Minimum Key Length"
2637 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2640 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2641 msgstr ""
2642 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2645 msgid "Text column"
2646 msgstr "Kollona tekstit"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2649 msgid "The column of the model containing the strings."
2650 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2653 msgid "Inline completion"
2654 msgstr "Plotësimi direkt"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2657 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2658 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2661 msgid "Popup completion"
2662 msgstr "Plotësimi popup"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2665 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2666 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2669 msgid "Popup set width"
2670 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2673 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2674 msgstr ""
2675 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2678 msgid "Popup single match"
2679 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2682 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2683 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2686 msgid "Inline selection"
2687 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2692
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2694 msgid "Visible Window"
2695 msgstr "Dritarja e dukshme"
2696
2697 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2698 msgid ""
2699 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2700 "trap events."
2701 msgstr ""
2702 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2703 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2704
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2706 msgid "Above child"
2707 msgstr "Biri sipër"
2708
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2710 msgid ""
2711 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2712 "child widget as opposed to below it."
2713 msgstr ""
2714 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2715 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:187
2718 msgid "Expanded"
2719 msgstr "Shpalosur"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:188
2722 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2723 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:196
2726 msgid "Text of the expander's label"
2727 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2728
2729 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2730 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2731 msgid "Use markup"
2732 msgstr "Përdor shënues"
2733
2734 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2735 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2736 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2737 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2738 msgstr ""
2739 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:220
2742 msgid "Space to put between the label and the child"
2743 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2744
2745 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2746 msgid "Label widget"
2747 msgstr "Instrumenti etiketë"
2748
2749 #: gtk/gtkexpander.c:230
2750 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2751 msgstr ""
2752 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2753 "shpalosësit"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2756 msgid "Expander Size"
2757 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2760 msgid "Size of the expander arrow"
2761 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:246
2764 msgid "Spacing around expander arrow"
2765 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2768 msgid "Action"
2769 msgstr "Veprimi"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2772 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2773 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2776 msgid "File System Backend"
2777 msgstr "File sistemi backend"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2780 msgid "Name of file system backend to use"
2781 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2784 msgid "Filter"
2785 msgstr "Filtri"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2788 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2789 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2792 msgid "Local Only"
2793 msgstr "Vetëm lokalë"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2796 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2797 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2800 msgid "Preview widget"
2801 msgstr "Pamja e parë e widget"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2804 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2805 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2808 msgid "Preview Widget Active"
2809 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2812 msgid ""
2813 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2814 msgstr ""
2815 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2816 "duhet shfaqur."
2817
2818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2820 msgid "Use Preview Label"
2821 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2824 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2825 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2828 msgid "Extra widget"
2829 msgstr "Widget shtesë"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2832 msgid "Application supplied widget for extra options."
2833 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2836 msgid "Select Multiple"
2837 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2840 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2841 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2844 msgid "Show Hidden"
2845 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2848 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2849 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2852 msgid "Do overwrite confirmation"
2853 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2856 msgid ""
2857 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2858 "dialog if necessary."
2859 msgstr ""
2860 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2861 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Allow folders creation"
2866 msgstr "Trego veprimet e file"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2872 "folders."
2873 msgstr ""
2874 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2875 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2878 msgid "Dialog"
2879 msgstr "Dritarja e dialogut"
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2882 msgid "The file chooser dialog to use."
2883 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2886 msgid "The title of the file chooser dialog."
2887 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2890 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2891 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2892
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2894 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2895 msgid "Filename"
2896 msgstr "Emri i file"
2897
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2899 msgid "The currently selected filename"
2900 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2903 msgid "Show file operations"
2904 msgstr "Trego veprimet e file"
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2907 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2908 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2909
2910 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2911 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2912 msgid "X position"
2913 msgstr "Pozicioni X"
2914
2915 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2916 msgid "X position of child widget"
2917 msgstr "X i widget bir"
2918
2919 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2920 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2921 msgid "Y position"
2922 msgstr "Pozicioni Y"
2923
2924 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2925 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2926 msgid "Y position of child widget"
2927 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2930 msgid "The title of the font selection dialog"
2931 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2934 msgid "Font name"
2935 msgstr "Emri i gërmave"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2938 msgid "The name of the selected font"
2939 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2940
2941 # (pofilter) unchanged: please translate
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2943 msgid "Sans 12"
2944 msgstr "Sans 12"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2947 msgid "Use font in label"
2948 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2951 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2952 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2955 msgid "Use size in label"
2956 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2959 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2960 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2963 msgid "Show style"
2964 msgstr "Shfaq stilin"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2967 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2968 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2969
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2971 msgid "Show size"
2972 msgstr "Shfaq madhësinë"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2975 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2976 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2977
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2979 msgid "The string that represents this font"
2980 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2981
2982 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2983 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2984 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2987 msgid "Preview text"
2988 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2989
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2991 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2992 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2993
2994 #: gtk/gtkframe.c:106
2995 msgid "Text of the frame's label"
2996 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2997
2998 #: gtk/gtkframe.c:113
2999 msgid "Label xalign"
3000 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3001
3002 #: gtk/gtkframe.c:114
3003 msgid "The horizontal alignment of the label"
3004 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3005
3006 #: gtk/gtkframe.c:122
3007 msgid "Label yalign"
3008 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3009
3010 #: gtk/gtkframe.c:123
3011 msgid "The vertical alignment of the label"
3012 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3015 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3016 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:138
3019 msgid "Frame shadow"
3020 msgstr "Hija e frame"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:139
3023 msgid "Appearance of the frame border"
3024 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3025
3026 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3027 #: gtk/gtkframe.c:148
3028 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3029 msgstr ""
3030 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3034 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3037 msgid "Handle position"
3038 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3041 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3042 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3043
3044 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3046 msgid "Snap edge"
3047 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3050 msgid ""
3051 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3052 "handlebox"
3053 msgstr ""
3054 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3055 "fiksuar kutinë e dorezës"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3058 msgid "Snap edge set"
3059 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3062 msgid ""
3063 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3064 "handle_position"
3065 msgstr ""
3066 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3067 "nga handle_position"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3070 msgid "Child Detached"
3071 msgstr "Biri i shkëputur"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3074 msgid ""
3075 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3076 "detached."
3077 msgstr ""
3078 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3079 "shkëputur."
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:549
3082 msgid "Selection mode"
3083 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:550
3086 msgid "The selection mode"
3087 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3088
3089 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3090 #: gtk/gtkiconview.c:568
3091 msgid "Pixbuf column"
3092 msgstr "Kollona Pixbuf"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:569
3095 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3096 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:587
3099 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3100 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:606
3103 msgid "Markup column"
3104 msgstr "Kollona markuese"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:607
3107 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3108 msgstr ""
3109 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:614
3112 msgid "Icon View Model"
3113 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:615
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:631
3120 msgid "Number of columns"
3121 msgstr "Numri i kolonave"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:632
3124 msgid "Number of columns to display"
3125 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:649
3128 msgid "Width for each item"
3129 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:650
3132 msgid "The width used for each item"
3133 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:666
3136 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3137 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:681
3140 msgid "Row Spacing"
3141 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:682
3144 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3145 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:697
3148 msgid "Column Spacing"
3149 msgstr "Hapësira e kollonave"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:698
3152 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3153 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:713
3156 msgid "Margin"
3157 msgstr "Kufiri"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:714
3160 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3161 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:730
3164 msgid ""
3165 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3166 msgstr ""
3167 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3170 msgid "Reorderable"
3171 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3174 msgid "View is reorderable"
3175 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3178 msgid "Tooltip Column"
3179 msgstr "Kollona e tooltip"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:755
3182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3183 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:772
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Item Padding"
3188 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:773
3191 msgid "Padding around icon view items"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:782
3195 msgid "Selection Box Color"
3196 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:783
3199 msgid "Color of the selection box"
3200 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:789
3203 msgid "Selection Box Alpha"
3204 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:790
3207 msgid "Opacity of the selection box"
3208 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3209
3210 # (pofilter) unchanged: please translate
3211 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3212 msgid "Pixbuf"
3213 msgstr "Pixbuf"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3216 msgid "A GdkPixbuf to display"
3217 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3218
3219 # (pofilter) unchanged: please translate
3220 #: gtk/gtkimage.c:139
3221 msgid "Pixmap"
3222 msgstr "Pixmap"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:140
3225 msgid "A GdkPixmap to display"
3226 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3229 msgid "Image"
3230 msgstr "Figura"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:148
3233 msgid "A GdkImage to display"
3234 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:155
3237 msgid "Mask"
3238 msgstr "Maska"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:156
3241 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3242 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3245 msgid "Filename to load and display"
3246 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3249 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3250 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:180
3253 msgid "Icon set"
3254 msgstr "Bashkësi ikonash"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:181
3257 msgid "Icon set to display"
3258 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3261 msgid "Icon size"
3262 msgstr "Madhësia e ikonës"
3263
3264 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3265 #: gtk/gtkimage.c:189
3266 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3267 msgstr ""
3268 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3269 "emër"
3270
3271 #: gtk/gtkimage.c:205
3272 msgid "Pixel size"
3273 msgstr "Madhësia e pixel"
3274
3275 #: gtk/gtkimage.c:206
3276 msgid "Pixel size to use for named icon"
3277 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3278
3279 #: gtk/gtkimage.c:214
3280 msgid "Animation"
3281 msgstr "Animacioni"
3282
3283 #: gtk/gtkimage.c:215
3284 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3285 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3286
3287 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3288 msgid "Storage type"
3289 msgstr "Lloji i memorizimit"
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3292 msgid "The representation being used for image data"
3293 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3296 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3297 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3298
3299 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3302 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3303
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3305 msgid "Always show image"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Whether the image will always be shown"
3311 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3312
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3314 msgid "Accel Group"
3315 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3320 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3321
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3323 msgid "Show menu images"
3324 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3325
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3327 msgid "Whether images should be shown in menus"
3328 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3329
3330 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3331 msgid "Message Type"
3332 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3333
3334 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3335 msgid "The type of message"
3336 msgstr "Lloji i mesazhit"
3337
3338 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Width of border around the content area"
3341 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3342
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Spacing between elements of the area"
3346 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3347
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Width of border around the action area"
3351 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3352
3353 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3354 msgid "The screen where this window will be displayed"
3355 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:497
3358 msgid "The text of the label"
3359 msgstr "Teksti i etiketës"
3360
3361 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3362 #: gtk/gtklabel.c:504
3363 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3364 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3367 msgid "Justification"
3368 msgstr "Orientimi"
3369
3370 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3371 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3372 #: gtk/gtklabel.c:526
3373 msgid ""
3374 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3375 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3376 "GtkMisc::xalign for that"
3377 msgstr ""
3378 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3379 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3380 "xalign \""
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:534
3383 msgid "Pattern"
3384 msgstr "Motivi"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:535
3387 msgid ""
3388 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3389 "to underline"
3390 msgstr ""
3391 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3392 "nënvijëzuar"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:542
3395 msgid "Line wrap"
3396 msgstr "Në krye automatikisht"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:543
3399 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3400 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:558
3403 msgid "Line wrap mode"
3404 msgstr "Në krye automatikisht"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:559
3407 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3408 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:566
3411 msgid "Selectable"
3412 msgstr "I zgjedhshëm"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:567
3415 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3416 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3417
3418 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3419 #: gtk/gtklabel.c:573
3420 msgid "Mnemonic key"
3421 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3422
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 #: gtk/gtklabel.c:574
3425 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3426 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3427
3428 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3429 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3430 #: gtk/gtklabel.c:582
3431 msgid "Mnemonic widget"
3432 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3433
3434 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3435 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3436 #: gtk/gtklabel.c:583
3437 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3438 msgstr ""
3439 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3442 msgid ""
3443 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3444 "enough room to display the entire string"
3445 msgstr ""
3446 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3447 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:669
3450 msgid "Single Line Mode"
3451 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:670
3454 msgid "Whether the label is in single line mode"
3455 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:687
3458 msgid "Angle"
3459 msgstr "Këndi"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:688
3462 msgid "Angle at which the label is rotated"
3463 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:708
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:709
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3471 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:727
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:728
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:849
3484 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3485 msgstr ""
3486 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3487 "fokus"
3488
3489 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3490 msgid "Horizontal adjustment"
3491 msgstr "Rregullimi horizontal"
3492
3493 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3494 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3495 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3496
3497 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3498 msgid "Vertical adjustment"
3499 msgstr "Rregullimi vertikal"
3500
3501 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3502 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3503 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3504
3505 #: gtk/gtklayout.c:633
3506 msgid "The width of the layout"
3507 msgstr "Gjerësia e skemës"
3508
3509 #: gtk/gtklayout.c:642
3510 msgid "The height of the layout"
3511 msgstr "Lartësia e skemës"
3512
3513 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3514 msgid "URI"
3515 msgstr "URI"
3516
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3520
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3522 msgid "Visited"
3523 msgstr "Vizituar"
3524
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3526 msgid "Whether this link has been visited."
3527 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:502
3530 msgid "The currently selected menu item"
3531 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3532
3533 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3534 #: gtk/gtkmenu.c:517
3535 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3536 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3539 msgid "Accel Path"
3540 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:532
3543 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3544 msgstr ""
3545 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3546 "përshpejtimi për elementët bij"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:548
3549 msgid "Attach Widget"
3550 msgstr "Widget për ngjitjen"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:549
3553 msgid "The widget the menu is attached to"
3554 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:557
3557 msgid ""
3558 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3559 "off"
3560 msgstr ""
3561 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3562 "shkëputet"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:571
3565 msgid "Tearoff State"
3566 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:572
3569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3570 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:586
3573 msgid "Monitor"
3574 msgstr "Monitori"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:587
3577 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3578 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:593
3581 msgid "Vertical Padding"
3582 msgstr "Zbutja Vertikale"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:594
3585 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3586 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:616
3589 msgid "Reserve Toggle Size"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:617
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3596 "icons"
3597 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:623
3600 msgid "Horizontal Padding"
3601 msgstr "Zbutje horizontale"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:624
3604 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3605 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:632
3608 msgid "Vertical Offset"
3609 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:633
3612 msgid ""
3613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3614 "vertically"
3615 msgstr ""
3616 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:641
3619 msgid "Horizontal Offset"
3620 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:642
3623 msgid ""
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3625 "horizontally"
3626 msgstr ""
3627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3628 "pikselësh"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:650
3631 msgid "Double Arrows"
3632 msgstr "Shigjetë dyshe"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:651
3635 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3636 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:664
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Arrow Placement"
3641 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:665
3644 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:673
3648 msgid "Left Attach"
3649 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3652 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3653 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:681
3656 msgid "Right Attach"
3657 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:682
3660 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3661 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:689
3664 msgid "Top Attach"
3665 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3668 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3669 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:697
3672 msgid "Bottom Attach"
3673 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3676 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3677 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:712
3680 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:799
3684 msgid "Can change accelerators"
3685 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:800
3688 msgid ""
3689 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3690 msgstr ""
3691 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3692 "butoni tek elementi i menusë"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:805
3695 msgid "Delay before submenus appear"
3696 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:806
3699 msgid ""
3700 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3701 msgstr ""
3702 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3703 "nënmenuja të shfaqet"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:813
3706 msgid "Delay before hiding a submenu"
3707 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:814
3710 msgid ""
3711 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3712 "submenu"
3713 msgstr ""
3714 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3715 "nënmenusë"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3718 msgid "Pack direction"
3719 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3720
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3722 msgid "The pack direction of the menubar"
3723 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3724
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3726 msgid "Child Pack direction"
3727 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3728
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3730 msgid "The child pack direction of the menubar"
3731 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3732
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3734 msgid "Style of bevel around the menubar"
3735 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3736
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3738 msgid "Internal padding"
3739 msgstr "Mbushje e brendshme"
3740
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3742 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3743 msgstr ""
3744 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3745
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3747 msgid "Delay before drop down menus appear"
3748 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3749
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3751 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3752 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3753
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3755 msgid "Right Justified"
3756 msgstr "Orientuar djathtas"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3759 msgid ""
3760 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3761 msgstr ""
3762 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3763 "djathtë të një shtylle menuje"
3764
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3766 msgid "Submenu"
3767 msgstr "Nënmenu"
3768
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3770 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3771 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3772
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3775 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The text for the child label"
3780 msgstr "Teksti i etiketës"
3781
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3784 msgstr ""
3785 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3786 "gërmave të zërit të menusë"
3787
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3789 msgid "Width in Characters"
3790 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3791
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3793 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3794 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3795
3796 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3797 msgid "Take Focus"
3798 msgstr "Merr fokus"
3799
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3801 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3802 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3803
3804 # (pofilter) unchanged: please translate
3805 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3806 msgid "Menu"
3807 msgstr "Menu"
3808
3809 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3810 msgid "The dropdown menu"
3811 msgstr "Menuja në formë tende"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3814 msgid "Image/label border"
3815 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3818 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3819 msgstr ""
3820 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3821 "mesazheve"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3824 msgid "Use separator"
3825 msgstr "Përdor ndarës"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3828 msgid ""
3829 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3830 msgstr ""
3831 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3832 "pulsantëve"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3835 msgid "Message Buttons"
3836 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3839 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3840 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3843 msgid "The primary text of the message dialog"
3844 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3847 msgid "Use Markup"
3848 msgstr "Përdor shënues"
3849
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3851 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3852 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3853
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3855 msgid "Secondary Text"
3856 msgstr "Teksti dytësor"
3857
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3859 msgid "The secondary text of the message dialog"
3860 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3863 msgid "Use Markup in secondary"
3864 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3865
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3867 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3868 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3869
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3871 msgid "The image"
3872 msgstr "Figura"
3873
3874 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3875 #: gtk/gtkmisc.c:83
3876 msgid "Y align"
3877 msgstr "Drejtimi Y"
3878
3879 #: gtk/gtkmisc.c:84
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3882
3883 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3884 #: gtk/gtkmisc.c:93
3885 msgid "X pad"
3886 msgstr "Zbutës X"
3887
3888 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3889 #: gtk/gtkmisc.c:94
3890 msgid ""
3891 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3892 msgstr ""
3893 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3894
3895 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3896 #: gtk/gtkmisc.c:103
3897 msgid "Y pad"
3898 msgstr "Zbutës Y"
3899
3900 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3901 #: gtk/gtkmisc.c:104
3902 msgid ""
3903 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3904 msgstr ""
3905 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3906
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3908 msgid "Parent"
3909 msgstr "Prindi"
3910
3911 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3912 msgid "The parent window"
3913 msgstr "Dritarja prind"
3914
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3916 msgid "Is Showing"
3917 msgstr "Shfaqet"
3918
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3920 msgid "Are we showing a dialog"
3921 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3922
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3924 msgid "The screen where this window will be displayed."
3925 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:577
3928 msgid "Page"
3929 msgstr "Faqja"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:578
3932 msgid "The index of the current page"
3933 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:586
3936 msgid "Tab Position"
3937 msgstr "Pozicioni i skedës"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:587
3940 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3941 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:594
3944 msgid "Tab Border"
3945 msgstr "Korniza e skedës"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:595
3948 msgid "Width of the border around the tab labels"
3949 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:603
3952 msgid "Horizontal Tab Border"
3953 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:604
3956 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3957 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:612
3960 msgid "Vertical Tab Border"
3961 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:613
3964 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3965 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:621
3968 msgid "Show Tabs"
3969 msgstr "Shfaq skedat"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:622
3972 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3973 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:628
3976 msgid "Show Border"
3977 msgstr "Shfaq Kornizën"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:629
3980 msgid "Whether the border should be shown or not"
3981 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:635
3984 msgid "Scrollable"
3985 msgstr "I përshkueshëm"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:636
3988 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3989 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3990
3991 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3992 #: gtk/gtknotebook.c:642
3993 msgid "Enable Popup"
3994 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:643
3997 msgid ""
3998 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3999 "you can use to go to a page"
4000 msgstr ""
4001 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4002 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:650
4005 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4006 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:656
4009 msgid "Group ID"
4010 msgstr "ID e grupit"
4011
4012 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4013 #: gtk/gtknotebook.c:657
4014 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4015 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4018 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4019 msgid "Group"
4020 msgstr "Grupi"
4021
4022 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4023 #: gtk/gtknotebook.c:674
4024 msgid "Group for tabs drag and drop"
4025 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:680
4028 msgid "Tab label"
4029 msgstr "Etiketa e skedës"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:681
4032 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4033 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:687
4036 msgid "Menu label"
4037 msgstr "Etiketë menuje"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:688
4040 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4041 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:701
4044 msgid "Tab expand"
4045 msgstr "Zgjero skedën"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:702
4048 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4049 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:708
4052 msgid "Tab fill"
4053 msgstr "Mbushja e skedave"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:709
4056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4057 msgstr ""
4058 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:715
4061 msgid "Tab pack type"
4062 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:722
4065 msgid "Tab reorderable"
4066 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:723
4069 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4070 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:729
4073 msgid "Tab detachable"
4074 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:730
4077 msgid "Whether the tab is detachable"
4078 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4079
4080 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4081 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4082 msgid "Secondary backward stepper"
4083 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:746
4086 msgid ""
4087 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4088 msgstr ""
4089 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4092 msgid "Secondary forward stepper"
4093 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:762
4096 msgid ""
4097 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4098 msgstr ""
4099 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4102 msgid "Backward stepper"
4103 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4106 msgid "Display the standard backward arrow button"
4107 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4110 msgid "Forward stepper"
4111 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4114 msgid "Display the standard forward arrow button"
4115 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:806
4118 msgid "Tab overlap"
4119 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:807
4122 msgid "Size of tab overlap area"
4123 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:822
4126 msgid "Tab curvature"
4127 msgstr "Harku i skedës"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:823
4130 msgid "Size of tab curvature"
4131 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:839
4134 msgid "Arrow spacing"
4135 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4136
4137 #: gtk/gtknotebook.c:840
4138 msgid "Scroll arrow spacing"
4139 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4140
4141 #: gtk/gtkobject.c:370
4142 msgid "User Data"
4143 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4144
4145 #: gtk/gtkobject.c:371
4146 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4147 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4148
4149 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4150 msgid "The menu of options"
4151 msgstr "Menuja e mundësive"
4152
4153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4154 msgid "Size of dropdown indicator"
4155 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4156
4157 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4158 msgid "Spacing around indicator"
4159 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4160
4161 #: gtk/gtkorientable.c:75
4162 #, fuzzy
4163 msgid "The orientation of the orientable"
4164 msgstr "Orientimi i shkallës"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:242
4167 msgid ""
4168 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4169 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:251
4172 msgid "Position Set"
4173 msgstr "Përcakto pozicionin"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:252
4176 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4177 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:258
4180 msgid "Handle Size"
4181 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:259
4184 msgid "Width of handle"
4185 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:275
4188 msgid "Minimal Position"
4189 msgstr "Pozicioni minimal"
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:276
4192 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4193 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:293
4196 msgid "Maximal Position"
4197 msgstr "Pozicioni maksimal"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:294
4200 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4201 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:311
4204 msgid "Resize"
4205 msgstr "Ripërmaso"
4206
4207 #: gtk/gtkpaned.c:312
4208 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4209 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4210
4211 #: gtk/gtkpaned.c:327
4212 msgid "Shrink"
4213 msgstr "Ngushtim"
4214
4215 #: gtk/gtkpaned.c:328
4216 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4217 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4218
4219 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4220 msgid "Embedded"
4221 msgstr "Trupëzuar"
4222
4223 #: gtk/gtkplug.c:151
4224 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4225 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4226
4227 #: gtk/gtkplug.c:165
4228 msgid "Socket Window"
4229 msgstr "Dritarja e socket"
4230
4231 #: gtk/gtkplug.c:166
4232 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4233 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4234
4235 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4236 #: gtk/gtkpreview.c:102
4237 msgid ""
4238 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4239 msgstr ""
4240 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4241 "në dispozicion"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:124
4244 msgid "Name of the printer"
4245 msgstr "Emri i printerit"
4246
4247 # (pofilter) unchanged: please translate
4248 #: gtk/gtkprinter.c:130
4249 msgid "Backend"
4250 msgstr "Backend"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:131
4253 msgid "Backend for the printer"
4254 msgstr "Backend për printer-in"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:137
4257 msgid "Is Virtual"
4258 msgstr "Është virtual"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:138
4261 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4262 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:144
4265 msgid "Accepts PDF"
4266 msgstr "Pranon PDF"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:145
4269 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4270 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:151
4273 msgid "Accepts PostScript"
4274 msgstr "Pranon PostScript"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:152
4277 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4278 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:158
4281 msgid "State Message"
4282 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:159
4285 msgid "String giving the current state of the printer"
4286 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:165
4289 msgid "Location"
4290 msgstr "Vendndodhja"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:166
4293 msgid "The location of the printer"
4294 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:173
4297 msgid "The icon name to use for the printer"
4298 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4299
4300 #: gtk/gtkprinter.c:179
4301 msgid "Job Count"
4302 msgstr "Numri i punëve"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:180
4305 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4306 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:198
4309 msgid "Paused Printer"
4310 msgstr "Printeri në pauzë"
4311
4312 #: gtk/gtkprinter.c:199
4313 msgid "TRUE if this printer is paused"
4314 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 msgid "Accepting Jobs"
4318 msgstr "Pranon punë"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:213
4321 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4322 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4323
4324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4325 msgid "Source option"
4326 msgstr "Ospione burimi"
4327
4328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4329 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4330 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4333 msgid "Title of the print job"
4334 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4337 msgid "Printer"
4338 msgstr "Printuesi"
4339
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4341 msgid "Printer to print the job to"
4342 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4345 msgid "Settings"
4346 msgstr "Rregullime"
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4349 msgid "Printer settings"
4350 msgstr "Rregullimet e printerit"
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4353 msgid "Page Setup"
4354 msgstr "Rregullimet e faqes"
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4357 msgid "Track Print Status"
4358 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4359
4360 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4361 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4363 msgid ""
4364 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4365 "print data has been sent to the printer or print server."
4366 msgstr ""
4367 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4368 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4371 msgid "Default Page Setup"
4372 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4375 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4376 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4379 msgid "Print Settings"
4380 msgstr "Rregullimet e printimit"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4383 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4384 msgstr ""
4385 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4388 msgid "Job Name"
4389 msgstr "Emri i punës"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4392 msgid "A string used for identifying the print job."
4393 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4396 msgid "Number of Pages"
4397 msgstr "Numri i faqeve"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4400 msgid "The number of pages in the document."
4401 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4404 msgid "Current Page"
4405 msgstr "Faqja aktuale"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4408 msgid "The current page in the document"
4409 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4412 msgid "Use full page"
4413 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4416 msgid ""
4417 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4418 "not the corner of the imageable area"
4419 msgstr ""
4420 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4421 "zonës së caktuar për figurën"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4424 msgid ""
4425 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4426 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4427 msgstr ""
4428 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4429 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4430 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4433 msgid "Unit"
4434 msgstr "Njësia"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4437 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4438 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4441 msgid "Show Dialog"
4442 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4445 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4446 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4449 msgid "Allow Async"
4450 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4453 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4454 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4457 msgid "Export filename"
4458 msgstr "Eksporto emrin e file"
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4461 msgid "Status"
4462 msgstr "Gjendja"
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4465 msgid "The status of the print operation"
4466 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4469 msgid "Status String"
4470 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4473 msgid "A human-readable description of the status"
4474 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4477 msgid "Custom tab label"
4478 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4481 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4482 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Support Selection"
4487 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4490 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Has Selection"
4496 msgstr "Ka zgjedhje"
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4499 msgid "TRUE if a selecion exists."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Embed Page Setup"
4505 msgstr "Rregullimet e faqes"
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4508 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Number of Pages To Print"
4514 msgstr "Numri i faqeve"
4515
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4517 #, fuzzy
4518 msgid "The number of pages that will be printed."
4519 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4526 msgid "Selected Printer"
4527 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4528
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4530 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4531 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4534 msgid "Manual Capabilites"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4538 msgid "Capabilities the application can handle"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Whether the dialog supports selection"
4544 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4545
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Whether the application has a selection"
4549 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4552 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkprogress.c:102
4556 msgid "Activity mode"
4557 msgstr "Modaliteti aktiv"
4558
4559 #: gtk/gtkprogress.c:103
4560 msgid ""
4561 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4562 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4563 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4564 msgstr ""
4565 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4566 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4567 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4568 "zgjasë."
4569
4570 #: gtk/gtkprogress.c:111
4571 msgid "Show text"
4572 msgstr "Shfaq tekstin"
4573
4574 #: gtk/gtkprogress.c:112
4575 msgid "Whether the progress is shown as text."
4576 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4579 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4580 msgstr ""
4581 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4584 msgid "Bar style"
4585 msgstr "Stili i kollonës"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4588 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4589 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4592 msgid "Activity Step"
4593 msgstr "Hap Veprimi"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4596 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4597 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4600 msgid "Activity Blocks"
4601 msgstr "Blloqe Veprimi"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4604 msgid ""
4605 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4606 "(Deprecated)"
4607 msgstr ""
4608 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4609 "veprim (E papëlqyer)"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4612 msgid "Discrete Blocks"
4613 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4616 msgid ""
4617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4618 "style)"
4619 msgstr ""
4620 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4621 "stil dallueshëm)"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4624 msgid "Fraction"
4625 msgstr "Fraksioni"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4628 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4629 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4632 msgid "Pulse Step"
4633 msgstr "Hap Pulsimi"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4636 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4637 msgstr ""
4638 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4639 "pulsojnë"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4643 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4646 msgid ""
4647 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4648 "have enough room to display the entire string, if at all."
4649 msgstr ""
4650 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4651 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4654 msgid "XSpacing"
4655 msgstr "Hapësira X"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4658 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4659 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4662 msgid "YSpacing"
4663 msgstr "HapësiraY"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4666 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4667 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4670 msgid "Min horizontal bar width"
4671 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4674 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4675 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4678 msgid "Min horizontal bar height"
4679 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4682 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4683 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4686 msgid "Min vertical bar width"
4687 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4688
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4690 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4691 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4692
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4694 msgid "Min vertical bar height"
4695 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4696
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4698 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4699 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4700
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4702 msgid "The value"
4703 msgstr "Vlera"
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4706 msgid ""
4707 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4708 "is the current action of its group."
4709 msgstr ""
4710 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4711 "aksioni aktual i grupit të tij."
4712
4713 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4714 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4715 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4716
4717 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4718 msgid "The current value"
4719 msgstr "Vlera aktuale"
4720
4721 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4722 msgid ""
4723 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4724 "action belongs."
4725 msgstr ""
4726 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4727 "i përket aksioni."
4728
4729 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4730 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4731 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4732 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4733
4734 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4735 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4736 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4737 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4738
4739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4740 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4741 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4742 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:358
4745 msgid "Update policy"
4746 msgstr "Politika e përditësimit"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:359
4749 msgid "How the range should be updated on the screen"
4750 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4751
4752 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4753 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4754 #: gtk/gtkrange.c:368
4755 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4756 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:375
4759 msgid "Inverted"
4760 msgstr "I përmbysur"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:376
4763 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4764 msgstr ""
4765 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4766 "intervalit"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:383
4769 msgid "Lower stepper sensitivity"
4770 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:384
4773 msgid ""
4774 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4775 "side"
4776 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:392
4779 msgid "Upper stepper sensitivity"
4780 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:393
4783 msgid ""
4784 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4785 "side"
4786 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:410
4789 msgid "Show Fill Level"
4790 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4791
4792 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4793 #: gtk/gtkrange.c:411
4794 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4795 msgstr ""
4796 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4797 "shkallëzim."
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:427
4800 msgid "Restrict to Fill Level"
4801 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4802
4803 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4804 #: gtk/gtkrange.c:428
4805 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4806 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:443
4809 msgid "Fill Level"
4810 msgstr "Niveli i mbushjes"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:444
4813 msgid "The fill level."
4814 msgstr "Niveli i mbushjes."
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:452
4817 msgid "Slider Width"
4818 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4819
4820 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4821 #: gtk/gtkrange.c:453
4822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4823 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:460
4826 msgid "Trough Border"
4827 msgstr "Kornizë e futur"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:461
4830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4831 msgstr ""
4832 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4833 "futur më në anë"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:468
4836 msgid "Stepper Size"
4837 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:469
4840 msgid "Length of step buttons at ends"
4841 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:484
4844 msgid "Stepper Spacing"
4845 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:485
4848 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4849 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:492
4852 msgid "Arrow X Displacement"
4853 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:493
4856 msgid ""
4857 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4858 msgstr ""
4859 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:500
4862 msgid "Arrow Y Displacement"
4863 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:501
4866 msgid ""
4867 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4868 msgstr ""
4869 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:509
4872 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4873 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:510
4876 msgid ""
4877 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4878 "IN while they are dragged"
4879 msgstr ""
4880 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4881 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4882
4883 #: gtk/gtkrange.c:524
4884 msgid "Trough Side Details"
4885 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4886
4887 #: gtk/gtkrange.c:525
4888 msgid ""
4889 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4890 "with different details"
4891 msgstr ""
4892 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4893 "detaje të ndryshëm"
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:541
4896 msgid "Trough Under Steppers"
4897 msgstr "Depresioni nën steppers"
4898
4899 #: gtk/gtkrange.c:542
4900 msgid ""
4901 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4902 "spacing"
4903 msgstr ""
4904 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4905 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4906
4907 #: gtk/gtkrange.c:555
4908 msgid "Arrow scaling"
4909 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4910
4911 #: gtk/gtkrange.c:556
4912 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4913 msgstr ""
4914 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4917 msgid "Show Numbers"
4918 msgstr "Shfaq numrat"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4922 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4925 msgid "Recent Manager"
4926 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4929 msgid "The RecentManager object to use"
4930 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4933 msgid "Show Private"
4934 msgstr "Shfaq private"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4937 msgid "Whether the private items should be displayed"
4938 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4941 msgid "Show Tooltips"
4942 msgstr "Shfaq propozimet"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4945 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4946 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4949 msgid "Show Icons"
4950 msgstr "Shfaq Ikonat"
4951
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4953 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4954 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4955
4956 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4958 msgid "Show Not Found"
4959 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4962 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4963 msgstr ""
4964 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4965 "dispozicion"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4968 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4969 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4972 msgid "Local only"
4973 msgstr "Vetëm lokalë"
4974
4975 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4977 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4978 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4979
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4981 msgid "Limit"
4982 msgstr "Kufiri"
4983
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4985 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4986 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4987
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4989 msgid "Sort Type"
4990 msgstr "Lloji i renditjes"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4993 msgid "The sorting order of the items displayed"
4994 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4995
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4997 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4998 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4999
5000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5001 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5002 msgstr ""
5003 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5004 "lexuar listën"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5007 msgid ""
5008 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5009 msgstr ""
5010 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5013 msgid "The size of the recently used resources list"
5014 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5015
5016 #: gtk/gtkruler.c:128
5017 msgid "Lower"
5018 msgstr "Inferior"
5019
5020 #: gtk/gtkruler.c:129
5021 msgid "Lower limit of ruler"
5022 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5023
5024 #: gtk/gtkruler.c:138
5025 msgid "Upper"
5026 msgstr "Superior"
5027
5028 #: gtk/gtkruler.c:139
5029 msgid "Upper limit of ruler"
5030 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5031
5032 #: gtk/gtkruler.c:149
5033 msgid "Position of mark on the ruler"
5034 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5035
5036 #: gtk/gtkruler.c:158
5037 msgid "Max Size"
5038 msgstr "Madhësia më e madhe"
5039
5040 #: gtk/gtkruler.c:159
5041 msgid "Maximum size of the ruler"
5042 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5043
5044 #: gtk/gtkruler.c:174
5045 msgid "Metric"
5046 msgstr "Metrik"
5047
5048 #: gtk/gtkruler.c:175
5049 msgid "The metric used for the ruler"
5050 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:219
5053 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5054 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5055
5056 #: gtk/gtkscale.c:228
5057 msgid "Draw Value"
5058 msgstr "Shfaq vlerën"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:229
5061 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5062 msgstr ""
5063 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5064
5065 #: gtk/gtkscale.c:236
5066 msgid "Value Position"
5067 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5068
5069 #: gtk/gtkscale.c:237
5070 msgid "The position in which the current value is displayed"
5071 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5072
5073 #: gtk/gtkscale.c:244
5074 msgid "Slider Length"
5075 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5076
5077 #: gtk/gtkscale.c:245
5078 msgid "Length of scale's slider"
5079 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5080
5081 #: gtk/gtkscale.c:253
5082 msgid "Value spacing"
5083 msgstr "Hapësira e vlerës"
5084
5085 #: gtk/gtkscale.c:254
5086 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5087 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5088
5089 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5090 msgid "The value of the scale"
5091 msgstr "Vlera e shkallës"
5092
5093 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5094 msgid "The icon size"
5095 msgstr "Madhësia ikonave"
5096
5097 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5098 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5099 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5100 msgid ""
5101 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5102 msgstr ""
5103 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5104
5105 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5106 msgid "Icons"
5107 msgstr "Ikonat"
5108
5109 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5110 msgid "List of icon names"
5111 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5112
5113 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5114 msgid "Minimum Slider Length"
5115 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5116
5117 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5118 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5119 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5120
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5122 msgid "Fixed slider size"
5123 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5124
5125 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5126 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5127 msgstr ""
5128 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5129 "vogël"
5130
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5132 msgid ""
5133 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5134 msgstr ""
5135 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5136 "rrëshqitësit"
5137
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5139 msgid ""
5140 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5141 msgstr ""
5142 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5143 "rrëshqitësit"
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5146 msgid "Horizontal Adjustment"
5147 msgstr "Rregullimi horizontal"
5148
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5150 msgid "Vertical Adjustment"
5151 msgstr "Rregullimi vertikal"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5154 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5155 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5158 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5159 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5162 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5163 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5166 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5167 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5168
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5170 msgid "Window Placement"
5171 msgstr "Vendosja e dritares"
5172
5173 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5175 msgid ""
5176 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5177 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5178 msgstr ""
5179 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5180 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5181 "TRUE."
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5184 msgid "Window Placement Set"
5185 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5186
5187 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5189 msgid ""
5190 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5191 "contents with respect to the scrollbars."
5192 msgstr ""
5193 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5194 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5195
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5197 msgid "Shadow Type"
5198 msgstr "Lloji i Hijes"
5199
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5201 msgid "Style of bevel around the contents"
5202 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5203
5204 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5206 msgid "Scrollbars within bevel"
5207 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5208
5209 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5211 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5212 msgstr ""
5213 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5214 "rrëshkitjes"
5215
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5217 msgid "Scrollbar spacing"
5218 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5219
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5221 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5222 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5223
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5225 msgid "Scrolled Window Placement"
5226 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5227
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5229 msgid ""
5230 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5231 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5232 msgstr ""
5233 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5234 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5235
5236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5237 msgid "Draw"
5238 msgstr "Vizato"
5239
5240 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5241 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5242 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:215
5245 msgid "Double Click Time"
5246 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:216
5249 msgid ""
5250 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5251 "click (in milliseconds)"
5252 msgstr ""
5253 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5254 "dyfishtë (në milisekonda)"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:223
5257 msgid "Double Click Distance"
5258 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:224
5261 msgid ""
5262 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5263 "double click (in pixels)"
5264 msgstr ""
5265 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5266 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:240
5269 msgid "Cursor Blink"
5270 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:241
5273 msgid "Whether the cursor should blink"
5274 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:248
5277 msgid "Cursor Blink Time"
5278 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:249
5281 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5282 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:268
5285 msgid "Cursor Blink Timeout"
5286 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:269
5289 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5290 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:276
5293 msgid "Split Cursor"
5294 msgstr "Nda Kursorin"
5295
5296 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5297 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5298 #: gtk/gtksettings.c:277
5299 msgid ""
5300 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5301 "left text"
5302 msgstr ""
5303 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5304 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:284
5307 msgid "Theme Name"
5308 msgstr "Emri i Temës"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:285
5311 msgid "Name of theme RC file to load"
5312 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:293
5315 msgid "Icon Theme Name"
5316 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:294
5319 msgid "Name of icon theme to use"
5320 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:302
5323 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5324 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:303
5327 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5328 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:311
5331 msgid "Key Theme Name"
5332 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:312
5335 msgid "Name of key theme RC file to load"
5336 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:320
5339 msgid "Menu bar accelerator"
5340 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:321
5343 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5344 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:329
5347 msgid "Drag threshold"
5348 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:330
5351 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5352 msgstr ""
5353 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:338
5356 msgid "Font Name"
5357 msgstr "Emri i Gërmave"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:339
5360 msgid "Name of default font to use"
5361 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:361
5364 msgid "Icon Sizes"
5365 msgstr "Madhësia e ikonave"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:362
5368 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5369 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:370
5372 msgid "GTK Modules"
5373 msgstr "Modulët GTK"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:371
5376 msgid "List of currently active GTK modules"
5377 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:380
5380 msgid "Xft Antialias"
5381 msgstr "Antialias Xft"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:381
5384 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5385 msgstr ""
5386 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5387 "prezgjedhur"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:390
5390 msgid "Xft Hinting"
5391 msgstr "Reformimi i Xft"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:391
5394 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5395 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:400
5398 msgid "Xft Hint Style"
5399 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:401
5402 msgid ""
5403 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5404 msgstr ""
5405 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5406
5407 # (pofilter) unchanged: please translate
5408 #: gtk/gtksettings.c:410
5409 msgid "Xft RGBA"
5410 msgstr "Xft RGBA"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:411
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:420
5417 msgid "Xft DPI"
5418 msgstr "DPI Xft"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:421
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr ""
5423 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5424 "prezgjedhur"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:430
5427 msgid "Cursor theme name"
5428 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:431
5431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5432 msgstr ""
5433 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5434 "prezgjedhur"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:439
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:440
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr ""
5443 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5444 "prezgjedhur"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:450
5447 msgid "Alternative button order"
5448 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:451
5451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5452 msgstr ""
5453 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:468
5456 msgid "Alternative sort indicator direction"
5457 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5458
5459 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5460 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5461 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5462 #: gtk/gtksettings.c:469
5463 msgid ""
5464 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5465 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5466 msgstr ""
5467 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5468 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5469 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:477
5472 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5473 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:478
5476 msgid ""
5477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5478 "the input method"
5479 msgstr ""
5480 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5481 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5482
5483 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5484 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5485 #: gtk/gtksettings.c:486
5486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5487 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:487
5490 msgid ""
5491 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5492 "control characters"
5493 msgstr ""
5494 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5495 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:495
5498 msgid "Start timeout"
5499 msgstr "Timeout e fillimit"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:496
5502 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5503 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:505
5506 msgid "Repeat timeout"
5507 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:506
5510 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5511 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:515
5514 msgid "Expand timeout"
5515 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:516
5518 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5519 msgstr ""
5520 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5521 "sektor të ri"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:551
5524 msgid "Color scheme"
5525 msgstr "Skema e ngjyrave"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:552
5528 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5529 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:561
5532 msgid "Enable Animations"
5533 msgstr "Aktivo animacionet"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:562
5536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5537 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:580
5540 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5541 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:581
5544 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5545 msgstr ""
5546 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5547 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:598
5550 msgid "Tooltip timeout"
5551 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:599
5554 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5555 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5556
5557 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5558 #: gtk/gtksettings.c:624
5559 msgid "Tooltip browse timeout"
5560 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5561
5562 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5563 #: gtk/gtksettings.c:625
5564 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5565 msgstr ""
5566 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5567 "modaliteti browse"
5568
5569 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5570 #: gtk/gtksettings.c:646
5571 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5572 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5573
5574 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5575 #: gtk/gtksettings.c:647
5576 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5577 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5578
5579 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5580 #: gtk/gtksettings.c:666
5581 msgid "Keynav Cursor Only"
5582 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5583
5584 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5585 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5586 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5587 #: gtk/gtksettings.c:667
5588 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5589 msgstr ""
5590 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5591 "njëri widget tek tjetri"
5592
5593 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5594 #: gtk/gtksettings.c:684
5595 msgid "Keynav Wrap Around"
5596 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5597
5598 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5599 #: gtk/gtksettings.c:685
5600 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5601 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:705
5604 msgid "Error Bell"
5605 msgstr "Zilja për gabimet"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:706
5608 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5609 msgstr ""
5610 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5611 "lëshimin e një tingulli"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:723
5614 msgid "Color Hash"
5615 msgstr "Hash i ngjyrave"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:724
5618 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5619 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:732
5622 msgid "Default file chooser backend"
5623 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:733
5626 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5627 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:750
5630 msgid "Default print backend"
5631 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:751
5634 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5635 msgstr ""
5636 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5637 "prezgjedhur"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:774
5640 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5641 msgstr ""
5642 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:775
5645 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5646 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5647
5648 #: gtk/gtksettings.c:791
5649 msgid "Enable Mnemonics"
5650 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:792
5653 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5654 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:808
5657 msgid "Enable Accelerators"
5658 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:809
5661 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5662 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:826
5665 msgid "Recent Files Limit"
5666 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:827
5669 msgid "Number of recently used files"
5670 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:845
5673 msgid "Default IM module"
5674 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:846
5677 msgid "Which IM module should be used by default"
5678 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:864
5681 msgid "Recent Files Max Age"
5682 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:865
5685 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5686 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:874
5689 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5690 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:875
5693 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5694 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:897
5697 msgid "Sound Theme Name"
5698 msgstr "Emri i temës sonore"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:898
5701 msgid "XDG sound theme name"
5702 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5703
5704 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5705 #: gtk/gtksettings.c:920
5706 msgid "Audible Input Feedback"
5707 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5708
5709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5710 #: gtk/gtksettings.c:921
5711 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5712 msgstr ""
5713 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5714
5715 #: gtk/gtksettings.c:942
5716 msgid "Enable Event Sounds"
5717 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5718
5719 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5720 #: gtk/gtksettings.c:943
5721 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5722 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:958
5725 msgid "Enable Tooltips"
5726 msgstr "Aktivizo propozimet"
5727
5728 #: gtk/gtksettings.c:959
5729 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5730 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5731
5732 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5733 msgid "Mode"
5734 msgstr "Modaliteti"
5735
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5737 msgid ""
5738 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5739 "component widgets"
5740 msgstr ""
5741 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5742 "widget-ët që e përbëjnë"
5743
5744 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5745 msgid "Ignore hidden"
5746 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5747
5748 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5749 msgid ""
5750 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5751 msgstr ""
5752 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5753 "grupit"
5754
5755 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5757 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5758 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5761 msgid "Climb Rate"
5762 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5763
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5765 msgid "Snap to Ticks"
5766 msgstr "Bllokoje tek takat"
5767
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5769 msgid ""
5770 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5771 "nearest step increment"
5772 msgstr ""
5773 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5774
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5776 msgid "Numeric"
5777 msgstr "Numerik"
5778
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5780 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5781 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5782
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5784 msgid "Wrap"
5785 msgstr "Mbështill"
5786
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5788 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5789 msgstr ""
5790 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5791
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5793 msgid "Update Policy"
5794 msgstr "Politika e përditësimit"
5795
5796 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5797 msgid ""
5798 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5799 msgstr ""
5800 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5801 "vlerën korrekte"
5802
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5804 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5805 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5806
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5808 msgid "Style of bevel around the spin button"
5809 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5810
5811 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5812 msgid "Has Resize Grip"
5813 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5816 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5817 msgstr ""
5818 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5819 "toplevel-in"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5823 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5826 msgid "The size of the icon"
5827 msgstr "Madhësia e ikonës"
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5830 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5831 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5832
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5834 msgid "Blinking"
5835 msgstr "Pulsues"
5836
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5838 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5839 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5840
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5842 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5843 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5846 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5847 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5850 msgid "The orientation of the tray"
5851 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5854 msgid "Has tooltip"
5855 msgstr "Ka propozues"
5856
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5860 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5861
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5863 msgid "Tooltip Text"
5864 msgstr "Teksti i propozimit"
5865
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5867 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5868 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5869
5870 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5872 msgid "Tooltip markup"
5873 msgstr "Shënimi propozimit"
5874
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5878 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5879
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5881 #, fuzzy
5882 msgid "The title of this tray icon"
5883 msgstr "Madhësia e ikonës"
5884
5885 #: gtk/gtktable.c:129
5886 msgid "Rows"
5887 msgstr "Rreshtat"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:130
5890 msgid "The number of rows in the table"
5891 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:138
5894 msgid "Columns"
5895 msgstr "Kollonat"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:139
5898 msgid "The number of columns in the table"
5899 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5900
5901 #: gtk/gtktable.c:147
5902 msgid "Row spacing"
5903 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5904
5905 #: gtk/gtktable.c:148
5906 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5907 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5908
5909 #: gtk/gtktable.c:156
5910 msgid "Column spacing"
5911 msgstr "Hapësira e kollonave"
5912
5913 #: gtk/gtktable.c:157
5914 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5915 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:166
5918 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5919 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:173
5922 msgid "Left attachment"
5923 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:180
5926 msgid "Right attachment"
5927 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:181
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5931 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:187
5934 msgid "Top attachment"
5935 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:188
5938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5939 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:194
5942 msgid "Bottom attachment"
5943 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:201
5946 msgid "Horizontal options"
5947 msgstr "Opcionet horizontale"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:202
5950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5951 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:208
5954 msgid "Vertical options"
5955 msgstr "Opcione vertikale"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:209
5958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5959 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:215
5962 msgid "Horizontal padding"
5963 msgstr "Zbutje horizontale"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:216
5966 msgid ""
5967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5968 "pixels"
5969 msgstr ""
5970 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5971 "dhe djathtas, në piksel"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:222
5974 msgid "Vertical padding"
5975 msgstr "Zbutja vertikale"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:223
5978 msgid ""
5979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5980 "pixels"
5981 msgstr ""
5982 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5983 "dhe poshtë, në piksel"
5984
5985 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5986 #: gtk/gtktext.c:546
5987 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5988 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5989
5990 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5991 #: gtk/gtktext.c:554
5992 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5993 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5994
5995 #: gtk/gtktext.c:561
5996 msgid "Line Wrap"
5997 msgstr "Në krye automatikisht"
5998
5999 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6000 #: gtk/gtktext.c:562
6001 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6002 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6003
6004 #: gtk/gtktext.c:569
6005 msgid "Word Wrap"
6006 msgstr "Mbështill Fjalë"
6007
6008 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6009 #: gtk/gtktext.c:570
6010 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6011 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6012
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6014 msgid "Tag Table"
6015 msgstr "Tabela e tag"
6016
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6018 msgid "Text Tag Table"
6019 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6020
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6022 msgid "Current text of the buffer"
6023 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6024
6025 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6026 msgid "Has selection"
6027 msgstr "Ka zgjedhje"
6028
6029 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6030 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6031 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6032
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6034 msgid "Cursor position"
6035 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6038 msgid ""
6039 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6040 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6041
6042 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6045 msgid "Copy target list"
6046 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6047
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6049 msgid ""
6050 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6051 msgstr ""
6052 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6053
6054 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6055 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6057 msgid "Paste target list"
6058 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6059
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6061 msgid ""
6062 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6063 "destination"
6064 msgstr ""
6065 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6066
6067 #: gtk/gtktextmark.c:90
6068 msgid "Mark name"
6069 msgstr "Emri i shënuesit"
6070
6071 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6072 #: gtk/gtktextmark.c:97
6073 msgid "Left gravity"
6074 msgstr "Gravitet majtas"
6075
6076 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6077 #: gtk/gtktextmark.c:98
6078 msgid "Whether the mark has left gravity"
6079 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:173
6082 msgid "Tag name"
6083 msgstr "Emri i markuesit"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:174
6086 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6087 msgstr ""
6088 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6089 "anonimë"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:192
6092 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6093 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:200
6100 msgid ""
6101 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6102 "of the tagged characters"
6103 msgstr ""
6104 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6105 "lartësinë e gërmave të markuara"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:208
6108 msgid "Background stipple mask"
6109 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:209
6112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6113 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:226
6116 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6117 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:234
6120 msgid "Foreground stipple mask"
6121 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:235
6124 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6125 msgstr ""
6126 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:242
6129 msgid "Text direction"
6130 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:243
6133 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6134 msgstr ""
6135 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:292
6138 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6139 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:301
6142 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6143 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:310
6146 msgid ""
6147 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6148 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6149 msgstr ""
6150 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6151 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:321
6154 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6155 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:330
6158 msgid "Font size in Pango units"
6159 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:340
6162 msgid ""
6163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6166 msgstr ""
6167 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6168 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6169 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6172 msgid "Left, right, or center justification"
6173 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:379
6176 msgid ""
6177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6178 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6179 msgstr ""
6180 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6181 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6182 "prezgjedhura e duhur."
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:386
6185 msgid "Left margin"
6186 msgstr "Kufiri i majtë"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6189 msgid "Width of the left margin in pixels"
6190 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:396
6193 msgid "Right margin"
6194 msgstr "Kufiri i djathtë"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6197 msgid "Width of the right margin in pixels"
6198 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6201 msgid "Indent"
6202 msgstr "Ngushto"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6205 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6206 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:419
6209 msgid ""
6210 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6211 "in Pango units"
6212 msgstr ""
6213 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6214 "negative) në njësi Pango"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:428
6217 msgid "Pixels above lines"
6218 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6221 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6222 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:438
6225 msgid "Pixels below lines"
6226 msgstr "Piksel nën rreshta"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6229 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6230 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:448
6233 msgid "Pixels inside wrap"
6234 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6237 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6238 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6241 msgid ""
6242 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6243 msgstr ""
6244 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6245 "gërmash"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6248 msgid "Tabs"
6249 msgstr "Skedat"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6252 msgid "Custom tabs for this text"
6253 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:504
6256 msgid "Invisible"
6257 msgstr "I padukshëm"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:505
6260 msgid "Whether this text is hidden."
6261 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:519
6264 msgid "Paragraph background color name"
6265 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:520
6268 msgid "Paragraph background color as a string"
6269 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:535
6272 msgid "Paragraph background color"
6273 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:536
6276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6277 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:554
6280 msgid "Margin Accumulates"
6281 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:555
6284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6285 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:568
6288 msgid "Background full height set"
6289 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:569
6292 msgid "Whether this tag affects background height"
6293 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:572
6296 msgid "Background stipple set"
6297 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:573
6300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6301 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:580
6304 msgid "Foreground stipple set"
6305 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:581
6308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6309 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:616
6312 msgid "Justification set"
6313 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:617
6316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6317 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:624
6320 msgid "Left margin set"
6321 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:625
6324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6325 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:628
6328 msgid "Indent set"
6329 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:629
6332 msgid "Whether this tag affects indentation"
6333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:636
6336 msgid "Pixels above lines set"
6337 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:640
6344 msgid "Pixels below lines set"
6345 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:644
6348 msgid "Pixels inside wrap set"
6349 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:645
6352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6353 msgstr ""
6354 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:652
6357 msgid "Right margin set"
6358 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:653
6361 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6362 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:660
6365 msgid "Wrap mode set"
6366 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:661
6369 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6370 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:664
6373 msgid "Tabs set"
6374 msgstr "Përcakto tabs"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:665
6377 msgid "Whether this tag affects tabs"
6378 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:668
6381 msgid "Invisible set"
6382 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6383
6384 #: gtk/gtktexttag.c:669
6385 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6386 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6387
6388 #: gtk/gtktexttag.c:672
6389 msgid "Paragraph background set"
6390 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6391
6392 #: gtk/gtktexttag.c:673
6393 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6394 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6395
6396 #: gtk/gtktextview.c:543
6397 msgid "Pixels Above Lines"
6398 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6399
6400 #: gtk/gtktextview.c:553
6401 msgid "Pixels Below Lines"
6402 msgstr "Piksel nën rreshta"
6403
6404 #: gtk/gtktextview.c:563
6405 msgid "Pixels Inside Wrap"
6406 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6407
6408 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6409 #: gtk/gtktextview.c:581
6410 msgid "Wrap Mode"
6411 msgstr "Në krye automatikisht"
6412
6413 #: gtk/gtktextview.c:599
6414 msgid "Left Margin"
6415 msgstr "Kufiri i majtë"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:609
6418 msgid "Right Margin"
6419 msgstr "Kufiri i djathtë"
6420
6421 #: gtk/gtktextview.c:637
6422 msgid "Cursor Visible"
6423 msgstr "Kursor i dukshëm"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:638
6426 msgid "If the insertion cursor is shown"
6427 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6428
6429 # (pofilter) unchanged: please translate
6430 #: gtk/gtktextview.c:645
6431 msgid "Buffer"
6432 msgstr "Buffer"
6433
6434 #: gtk/gtktextview.c:646
6435 msgid "The buffer which is displayed"
6436 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6437
6438 #: gtk/gtktextview.c:654
6439 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6440 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6441
6442 #: gtk/gtktextview.c:661
6443 msgid "Accepts tab"
6444 msgstr "Pranon tab"
6445
6446 #: gtk/gtktextview.c:662
6447 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6448 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6449
6450 #: gtk/gtktextview.c:691
6451 msgid "Error underline color"
6452 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6453
6454 #: gtk/gtktextview.c:692
6455 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6456 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6457
6458 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6459 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6460 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6461
6462 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6463 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6464 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6465
6466 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6467 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6468 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6469
6470 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6471 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6472 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6473
6474 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6475 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6476 msgstr ""
6477 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6478
6479 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6480 msgid "Draw Indicator"
6481 msgstr "Shfaq treguesin"
6482
6483 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6484 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6485 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6488 msgid "Toolbar Style"
6489 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6492 msgid "How to draw the toolbar"
6493 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6496 msgid "Show Arrow"
6497 msgstr "Shfaq shigjetën"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6500 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6501 msgstr ""
6502 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6503 "tepër e madhe"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6506 msgid "Tooltips"
6507 msgstr "Propozime"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6510 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6511 msgstr ""
6512 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6515 msgid "Size of icons in this toolbar"
6516 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6519 msgid "Icon size set"
6520 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6521
6522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6525 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6528 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6529 msgstr ""
6530 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6531 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6535 msgstr ""
6536 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6537 "tjerë homogjenë"
6538
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6540 msgid "Spacer size"
6541 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6544 msgid "Size of spacers"
6545 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6549 msgstr ""
6550 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6553 msgid "Maximum child expand"
6554 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6558 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6559
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6561 msgid "Space style"
6562 msgstr "Stili në hapësirat"
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6565 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6566 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6567
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6569 msgid "Button relief"
6570 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6571
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6573 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6574 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6577 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6578 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6581 msgid "Toolbar style"
6582 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6583
6584 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6586 msgid ""
6587 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6588 msgstr ""
6589 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6590 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6591
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6593 msgid "Toolbar icon size"
6594 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6597 msgid "Size of icons in default toolbars"
6598 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6601 msgid "Text to show in the item."
6602 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6605 msgid ""
6606 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6607 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6608 msgstr ""
6609 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6610 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6613 msgid "Widget to use as the item label"
6614 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6615
6616 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6618 msgid "Stock Id"
6619 msgstr "Id e objektit në stock"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6622 msgid "The stock icon displayed on the item"
6623 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6626 msgid "Icon name"
6627 msgstr "Emri i ikonës"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6630 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6631 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6632
6633 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6634 msgid "Icon widget"
6635 msgstr "Ikona e widget"
6636
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6638 msgid "Icon widget to display in the item"
6639 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6640
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6642 msgid "Icon spacing"
6643 msgstr "Hapësira e ikonës"
6644
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6646 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6647 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6648
6649 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6650 msgid ""
6651 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6652 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6653 msgstr ""
6654 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6655 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6656 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6657
6658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6659 msgid "TreeModelSort Model"
6660 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6661
6662 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6663 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6664 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:561
6667 msgid "TreeView Model"
6668 msgstr "Modeli i TreeView"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:562
6671 msgid "The model for the tree view"
6672 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:570
6675 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6676 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:578
6679 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6680 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:585
6683 msgid "Headers Visible"
6684 msgstr "Tituj të dukshëm"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:586
6687 msgid "Show the column header buttons"
6688 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:593
6691 msgid "Headers Clickable"
6692 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:594
6695 msgid "Column headers respond to click events"
6696 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:601
6699 msgid "Expander Column"
6700 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:602
6703 msgid "Set the column for the expander column"
6704 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:617
6707 msgid "Rules Hint"
6708 msgstr "Propozimi i rregullave"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:618
6711 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6712 msgstr ""
6713 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6714 "të alternuara"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:625
6717 msgid "Enable Search"
6718 msgstr "Aktivo kërkimin"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:626
6721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6722 msgstr ""
6723 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6724 "interaktive"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:633
6727 msgid "Search Column"
6728 msgstr "Kërkimi kollonës"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:634
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Model column to search through during interactive search"
6733 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:654
6736 msgid "Fixed Height Mode"
6737 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:655
6740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6741 msgstr ""
6742 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6743 "njëjtë"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:675
6746 msgid "Hover Selection"
6747 msgstr "Zgjedhja hover"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:676
6750 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6751 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:695
6754 msgid "Hover Expand"
6755 msgstr "Shpalosje hover"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:696
6758 msgid ""
6759 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6760 msgstr ""
6761 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:710
6764 msgid "Show Expanders"
6765 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:711
6768 msgid "View has expanders"
6769 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:725
6772 msgid "Level Indentation"
6773 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:726
6776 msgid "Extra indentation for each level"
6777 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6778
6779 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6780 #: gtk/gtktreeview.c:735
6781 msgid "Rubber Banding"
6782 msgstr "Me «Rubber Band»"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:736
6785 msgid ""
6786 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6787 msgstr ""
6788 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6789 "kursorin e mouse"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:743
6792 msgid "Enable Grid Lines"
6793 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:744
6796 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6797 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:752
6800 msgid "Enable Tree Lines"
6801 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:753
6804 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6805 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:761
6808 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6809 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:783
6812 msgid "Vertical Separator Width"
6813 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:784
6816 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6817 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:792
6820 msgid "Horizontal Separator Width"
6821 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:793
6824 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6825 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:801
6828 msgid "Allow Rules"
6829 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:802
6832 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6833 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:808
6836 msgid "Indent Expanders"
6837 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:809
6840 msgid "Make the expanders indented"
6841 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:815
6844 msgid "Even Row Color"
6845 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:816
6848 msgid "Color to use for even rows"
6849 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:822
6852 msgid "Odd Row Color"
6853 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:823
6856 msgid "Color to use for odd rows"
6857 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:829
6860 msgid "Row Ending details"
6861 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:830
6864 msgid "Enable extended row background theming"
6865 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:836
6868 msgid "Grid line width"
6869 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:837
6872 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6873 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:843
6876 msgid "Tree line width"
6877 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:844
6880 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6881 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:850
6884 msgid "Grid line pattern"
6885 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:851
6888 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6889 msgstr ""
6890 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6891 "paraqitjen e degëzuar"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:857
6894 msgid "Tree line pattern"
6895 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:858
6898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6899 msgstr ""
6900 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6901 "degëzuar"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6904 msgid "Whether to display the column"
6905 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6908 msgid "Resizable"
6909 msgstr "E ripërmasueshëm"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6912 msgid "Column is user-resizable"
6913 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6916 msgid "Current width of the column"
6917 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6920 msgid "Space which is inserted between cells"
6921 msgstr "Hapësira midis qelive"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6924 msgid "Sizing"
6925 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6928 msgid "Resize mode of the column"
6929 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6932 msgid "Fixed Width"
6933 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6936 msgid "Current fixed width of the column"
6937 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6940 msgid "Minimum Width"
6941 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6944 msgid "Minimum allowed width of the column"
6945 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6948 msgid "Maximum Width"
6949 msgstr "Gjerësia maksimum"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6952 msgid "Maximum allowed width of the column"
6953 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6956 msgid "Title to appear in column header"
6957 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6958
6959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6961 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6962 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6963
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6965 msgid "Clickable"
6966 msgstr "I klikueshëm"
6967
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6969 msgid "Whether the header can be clicked"
6970 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6971
6972 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6973 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6975 msgid "Widget"
6976 msgstr "Widget"
6977
6978 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6979 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6981 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6982 msgstr ""
6983 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6984 "titulli kollone"
6985
6986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6989 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6993 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6996 msgid "Sort indicator"
6997 msgstr "Tregues renditjeje"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7000 msgid "Whether to show a sort indicator"
7001 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7004 msgid "Sort order"
7005 msgstr "Rradha e renditjes"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7009 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "Kollona tekstit"
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7022 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7023
7024 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7025 msgid "Merged UI definition"
7026 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7027
7028 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7029 msgid "An XML string describing the merged UI"
7030 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7031
7032 #: gtk/gtkviewport.c:107
7033 msgid ""
7034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7035 "this viewport"
7036 msgstr ""
7037 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7038 "viewport"
7039
7040 #: gtk/gtkviewport.c:115
7041 msgid ""
7042 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7043 "this viewport"
7044 msgstr ""
7045 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7046 "viewport"
7047
7048 #: gtk/gtkviewport.c:123
7049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7050 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:485
7053 msgid "Widget name"
7054 msgstr "Emri i widget"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:486
7057 msgid "The name of the widget"
7058 msgstr "Emri i widget"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:492
7061 msgid "Parent widget"
7062 msgstr "Widget prind"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:493
7065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7066 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:500
7069 msgid "Width request"
7070 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:501
7073 msgid ""
7074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7075 "used"
7076 msgstr ""
7077 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7078 "gjerësinë e prezgjedhur"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:509
7081 msgid "Height request"
7082 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:510
7085 msgid ""
7086 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7087 "be used"
7088 msgstr ""
7089 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7090 "gjerësinë e prezgjedhur"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:519
7093 msgid "Whether the widget is visible"
7094 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7095
7096 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7097 #: gtk/gtkwidget.c:526
7098 msgid "Whether the widget responds to input"
7099 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:532
7102 msgid "Application paintable"
7103 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7104
7105 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7106 #: gtk/gtkwidget.c:533
7107 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7108 msgstr ""
7109 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:539
7112 msgid "Can focus"
7113 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:540
7116 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7117 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:546
7120 msgid "Has focus"
7121 msgstr "Ka fokus"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:547
7124 msgid "Whether the widget has the input focus"
7125 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:553
7128 msgid "Is focus"
7129 msgstr "Është në fokus"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:554
7132 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7133 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:560
7136 msgid "Can default"
7137 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:561
7140 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7141 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:567
7144 msgid "Has default"
7145 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:568
7148 msgid "Whether the widget is the default widget"
7149 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:574
7152 msgid "Receives default"
7153 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:575
7156 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7157 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:581
7160 msgid "Composite child"
7161 msgstr "Bir i përbërë"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:582
7164 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7165 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:588
7168 msgid "Style"
7169 msgstr "Stili"
7170
7171 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7172 #: gtk/gtkwidget.c:589
7173 msgid ""
7174 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7175 "(colors etc)"
7176 msgstr ""
7177 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7178 "etj)"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:595
7181 msgid "Events"
7182 msgstr "Evente"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:596
7185 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7186 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:603
7189 msgid "Extension events"
7190 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:604
7193 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7194 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:611
7197 msgid "No show all"
7198 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:612
7201 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7202 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:635
7205 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7206 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:691
7209 msgid "Window"
7210 msgstr "Dritarja"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:692
7213 msgid "The widget's window if it is realized"
7214 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7215
7216 # (pofilter) unchanged: please translate
7217 #: gtk/gtkwidget.c:706
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Double Buffered"
7220 msgstr "Buffer"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:707
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7225 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7228 msgid "Interior Focus"
7229 msgstr "Fokus i brendshëm"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7232 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7233 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7236 msgid "Focus linewidth"
7237 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7240 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7241 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7244 msgid "Focus line dash pattern"
7245 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7248 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7249 msgstr ""
7250 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7253 msgid "Focus padding"
7254 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7258 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7261 msgid "Cursor color"
7262 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7266 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7269 msgid "Secondary cursor color"
7270 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7273 msgid ""
7274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7275 "right-to-left and left-to-right text"
7276 msgstr ""
7277 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7278 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7279 "teksti"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7282 msgid "Cursor line aspect ratio"
7283 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7286 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7287 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7290 msgid "Draw Border"
7291 msgstr "Krijo kornizë"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7294 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7295 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7298 msgid "Unvisited Link Color"
7299 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7302 msgid "Color of unvisited links"
7303 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7306 msgid "Visited Link Color"
7307 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7310 msgid "Color of visited links"
7311 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7314 msgid "Wide Separators"
7315 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7318 msgid ""
7319 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7320 "instead of a line"
7321 msgstr ""
7322 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7323 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7326 msgid "Separator Width"
7327 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7328
7329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7331 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7332 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7335 msgid "Separator Height"
7336 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7337
7338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7340 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7341 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7344 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7345 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7348 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7349 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7352 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7353 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7356 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7357 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:478
7360 msgid "Window Type"
7361 msgstr "Lloji i dritares"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:479
7364 msgid "The type of the window"
7365 msgstr "Lloji i dritares"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:487
7368 msgid "Window Title"
7369 msgstr "Titulli i dritares"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:488
7372 msgid "The title of the window"
7373 msgstr "Titulli i dritares"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:495
7376 msgid "Window Role"
7377 msgstr "Roli i Dritares"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:496
7380 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7381 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:512
7384 msgid "Startup ID"
7385 msgstr "ID e nisjes"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:513
7388 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7389 msgstr ""
7390 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7391 "notification"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:520
7394 msgid "Allow Shrink"
7395 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7396
7397 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7398 #: gtk/gtkwindow.c:522
7399 #, no-c-format
7400 msgid ""
7401 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7402 "time a bad idea"
7403 msgstr ""
7404 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7405 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:529
7408 msgid "Allow Grow"
7409 msgstr "Lejo rritjen"
7410
7411 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7412 #: gtk/gtkwindow.c:530
7413 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7414 msgstr ""
7415 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7416 "saj minimum"
7417
7418 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7419 #: gtk/gtkwindow.c:538
7420 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7421 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:545
7424 msgid "Modal"
7425 msgstr "Modale"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:546
7428 msgid ""
7429 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7430 "up)"
7431 msgstr ""
7432 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7433 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:553
7436 msgid "Window Position"
7437 msgstr "Pozicioni i dritares"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:554
7440 msgid "The initial position of the window"
7441 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:562
7444 msgid "Default Width"
7445 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:563
7448 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7449 msgstr ""
7450 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:572
7453 msgid "Default Height"
7454 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:573
7457 msgid ""
7458 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7459 msgstr ""
7460 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:582
7463 msgid "Destroy with Parent"
7464 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:583
7467 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7468 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:591
7471 msgid "Icon for this window"
7472 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7473
7474 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7475 #: gtk/gtkwindow.c:607
7476 msgid "Name of the themed icon for this window"
7477 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:622
7480 msgid "Is Active"
7481 msgstr "Është aktive"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:623
7484 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7485 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:630
7488 msgid "Focus in Toplevel"
7489 msgstr "Fokus në toplevel"
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:631
7492 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7493 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:638
7496 msgid "Type hint"
7497 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:639
7500 msgid ""
7501 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7502 "and how to treat it."
7503 msgstr ""
7504 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7505 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:647
7508 msgid "Skip taskbar"
7509 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:648
7512 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7513 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:655
7516 msgid "Skip pager"
7517 msgstr "Kapërce faquesin"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:656
7520 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7521 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:663
7524 msgid "Urgent"
7525 msgstr "Urgjente"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:664
7528 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7529 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:678
7532 msgid "Accept focus"
7533 msgstr "Pranon fokus"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:679
7536 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7537 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:693
7540 msgid "Focus on map"
7541 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:694
7544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7545 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:708
7548 msgid "Decorated"
7549 msgstr "Zbukuruar"
7550
7551 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7552 #: gtk/gtkwindow.c:709
7553 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7554 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7555
7556 #: gtk/gtkwindow.c:723
7557 msgid "Deletable"
7558 msgstr "I heqshëm"
7559
7560 #: gtk/gtkwindow.c:724
7561 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7562 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:740
7565 msgid "Gravity"
7566 msgstr "Graviteti"
7567
7568 #: gtk/gtkwindow.c:741
7569 msgid "The window gravity of the window"
7570 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:758
7573 msgid "Transient for Window"
7574 msgstr "Transient për dritaren"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:759
7577 msgid "The transient parent of the dialog"
7578 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:774
7581 msgid "Opacity for Window"
7582 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:775
7585 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7586 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7587
7588 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7589 msgid "IM Preedit style"
7590 msgstr "Stil IM preedit"
7591
7592 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7593 msgid "How to draw the input method preedit string"
7594 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7595
7596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7597 msgid "IM Status style"
7598 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7599
7600 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7601 msgid "How to draw the input method statusbar"
7602 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7603
7604 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7605 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"