1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Opsione për gërmat"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
132 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Emri i programit"
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
177 msgstr "URL e sitit web"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
275 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:182
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
284 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
290 #: gtk/gtkaction.c:201
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
296 #: gtk/gtkaction.c:217
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
300 #: gtk/gtkaction.c:218
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:226
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
315 #: gtk/gtkaction.c:242
317 msgstr "Ikona rezervë"
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
327 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
332 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
335 msgstr "Emri i ikonës"
337 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
342 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
346 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
354 #: gtk/gtkaction.c:308
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
358 #: gtk/gtkaction.c:309
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
366 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
380 msgstr "Është i rendësishëm"
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
390 #: gtk/gtkaction.c:333
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
394 #: gtk/gtkaction.c:334
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
398 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:593
403 #: gtk/gtkaction.c:341
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
407 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
412 #: gtk/gtkaction.c:348
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
416 #: gtk/gtkaction.c:354
418 msgstr "Grupi i veprimit"
420 #: gtk/gtkaction.c:355
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
510 msgstr "Madhësia e faqes"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
553 #: gtk/gtkalignment.c:118
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
557 #: gtk/gtkalignment.c:119
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
566 #: gtk/gtkalignment.c:136
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgstr "Zbutja Majtas"
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
609 msgstr "Hija e shigjetës"
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 msgstr "Përshtatja birit"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
659 #: gtk/gtkassistant.c:284
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
663 #: gtk/gtkassistant.c:285
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
667 #: gtk/gtkassistant.c:292
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
671 #: gtk/gtkassistant.c:293
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
677 msgstr "Lloji i faqes"
679 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
683 #: gtk/gtkassistant.c:327
685 msgstr "Titulli i faqes"
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
693 msgstr "Figura e kreut"
695 #: gtk/gtkassistant.c:345
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
699 #: gtk/gtkassistant.c:361
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
711 #: gtk/gtkassistant.c:378
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
800 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
807 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
810 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
811 "të përdoret si mbushje"
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
825 msgstr "Lloji i pack"
827 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
832 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
833 "të instrumentit prind"
835 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
836 #: gtk/gtkruler.c:148
840 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
844 #: gtk/gtkbuilder.c:96
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Domain i përkthimit"
848 #: gtk/gtkbuilder.c:97
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
859 "etiketë \"instrumenti\""
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Përdor nënvizime"
866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
867 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
873 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
874 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
876 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
878 msgstr "Përdor rezervë"
880 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
881 #: gtk/gtkbutton.c:236
883 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
885 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
888 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
889 msgid "Focus on click"
890 msgstr "Fokus në klikim"
892 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
893 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
894 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
896 #: gtk/gtkbutton.c:251
897 msgid "Border relief"
898 msgstr "Korniza në riliev"
900 #: gtk/gtkbutton.c:252
901 msgid "The border relief style"
902 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
904 #: gtk/gtkbutton.c:269
905 msgid "Horizontal alignment for child"
906 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
908 #: gtk/gtkbutton.c:288
909 msgid "Vertical alignment for child"
910 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
912 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
914 msgstr "Figura e widget"
916 #: gtk/gtkbutton.c:306
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicioni i figurës"
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
932 #: gtk/gtkbutton.c:442
934 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
935 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
937 #: gtk/gtkbutton.c:456
938 msgid "Default Outside Spacing"
939 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
941 #: gtk/gtkbutton.c:457
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
947 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
950 #: gtk/gtkbutton.c:462
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
954 #: gtk/gtkbutton.c:463
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
959 #: gtk/gtkbutton.c:470
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
963 #: gtk/gtkbutton.c:471
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
968 #: gtk/gtkbutton.c:487
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Zhvendos fokusin"
972 #: gtk/gtkbutton.c:488
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
977 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
980 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
982 msgstr "Korniza e brendshme"
984 #: gtk/gtkbutton.c:502
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
988 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Distancimi i figurës"
992 #: gtk/gtkbutton.c:516
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
996 #: gtk/gtkbutton.c:530
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:531
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Viti i zgjedhur"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1029 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Shfaq Titullin"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Lartësia e detajeve"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Shfaq detajet"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1090 msgid "Editing Canceled"
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1094 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1102 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1103 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1110 msgid "Display the cell"
1111 msgstr "Shfaq kutinë"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1114 msgid "Display the cell sensitive"
1115 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgstr "zbutja sipas x"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1139 msgstr "Zbutja sipas x"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1143 msgstr "zbutja sipas y"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1147 msgstr "Zbutja sipas y"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1154 msgid "The fixed width"
1155 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1162 msgid "The fixed height"
1163 msgstr "Lartësia e caktuar"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1167 msgstr "Është Zgjerues"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1170 msgid "Row has children"
1171 msgstr "Rreshti ka bij"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1175 msgstr "Është Zgjeruar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1178 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1179 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1182 msgid "Cell background color name"
1183 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1190 msgid "Cell background color"
1191 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1194 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1195 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1202 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1203 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1206 msgid "Cell background set"
1207 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1210 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1211 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1214 msgid "Accelerator key"
1215 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1218 msgid "The keyval of the accelerator"
1219 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1222 msgid "Accelerator modifiers"
1223 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1226 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1227 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1230 msgid "Accelerator keycode"
1231 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1234 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1235 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1238 msgid "Accelerator Mode"
1239 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1242 msgid "The type of accelerators"
1243 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1255 msgstr "Kollona tekstit"
1257 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Objekt Pixbuf"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1296 msgstr "Id e objektit në stock"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1303 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Ndiq situatën"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1332 msgid "Value of the progress bar"
1333 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1336 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1352 "don't know how much."
1354 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1355 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1366 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1367 "kundërt për planimetritë RTL."
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1388 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Ngjyra e përparme"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:576
1476 msgstr "E ndryshueshme"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1497 msgstr "Familja e gërmave"
1499 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1501 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1507 msgstr "Stili i gërmave"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "Varianti i gërmave"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1517 msgstr "Trashësia e gërmave"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1522 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1527 msgstr "Madhësia e gërmave"
1529 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1532 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1535 msgid "Font size in points"
1536 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1540 msgstr "Shkalla e gërmave"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1543 msgid "Font scaling factor"
1544 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1552 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1554 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1557 msgid "Strikethrough"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1561 msgid "Whether to strike through the text"
1562 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1569 msgid "Style of underline for this text"
1570 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1578 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1579 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1580 "probably don't need it"
1582 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1583 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1584 "mos keni nevojë për të"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1595 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1596 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:658
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1609 msgstr "Në krye automatikisht"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1616 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1617 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1621 msgstr "Gjerësia e hapit"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1717 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1746 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1758 msgstr "Përcakton drejtimin"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1782 msgstr "I aktivueshëm"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1790 msgstr "Gjendja radio"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Madhësia e treguesit"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 msgid "The model for cell view"
1811 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "Madhësia e treguesit"
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Hapësira e treguesit"
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1826 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1836 msgstr "E paqëndrueshme"
1838 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1840 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1841 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1844 msgid "Draw as radio menu item"
1845 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1848 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1849 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1853 msgstr "Përdor alfa"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1856 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1857 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1866 msgid "The title of the color selection dialog"
1867 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1870 msgid "Current Color"
1871 msgstr "Ngjyra aktuale"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1874 msgid "The selected color"
1875 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1878 msgid "Current Alpha"
1879 msgstr "Alfa e Aktuale"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1888 msgid "Has Opacity Control"
1889 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1892 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1894 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1902 msgid "Whether a palette should be used"
1903 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1906 msgid "The current color"
1907 msgstr "Ngjyra aktuale"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1910 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1912 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Paleta e personalizuar"
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1923 msgid "Color Selection"
1924 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1927 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1928 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 msgid "The OK button of the dialog."
1936 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1939 msgid "Cancel Button"
1940 msgstr "Butoni Anulo"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1948 msgstr "Butoni Ndihmë"
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1951 msgid "The help button of the dialog."
1952 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1954 #: gtk/gtkcombo.c:145
1955 msgid "Enable arrow keys"
1956 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:146
1959 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1960 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1962 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1963 #: gtk/gtkcombo.c:152
1964 msgid "Always enable arrows"
1965 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:153
1968 msgid "Obsolete property, ignored"
1969 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:159
1972 msgid "Case sensitive"
1973 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1975 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1979 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1980 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:167
1986 #: gtk/gtkcombo.c:168
1987 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1988 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1990 #: gtk/gtkcombo.c:175
1991 msgid "Value in list"
1992 msgstr "Vlerë në listë"
1994 #: gtk/gtkcombo.c:176
1995 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1996 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1999 msgid "ComboBox model"
2000 msgstr "Modeli i ComboBox"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2003 msgid "The model for the combo box"
2004 msgstr "Modeli për combo box"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2007 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2008 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "Hapësira e kollonave"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2017 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2030 msgstr "Elementi aktiv"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2040 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2042 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2043 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2050 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2051 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2054 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2055 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2058 msgid "Tearoff Title"
2059 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2063 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2070 msgstr "Popup i shfaqur"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2081 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2083 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2086 msgid "Appears as list"
2087 msgstr "Shfaqet si listë"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2090 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2091 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2095 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2098 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2099 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2102 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2103 #: gtk/gtkviewport.c:122
2105 msgstr "Lloji i hijes"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2108 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2109 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2113 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2116 msgid "Specify how resize events are handled"
2117 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2119 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "Gjerësia e anës "
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:126
2138 msgstr "Lloji i harkut"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:127
2141 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2143 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2146 #: gtk/gtkcurve.c:134
2148 msgstr "X më i vogël"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:135
2151 msgid "Minimum possible value for X"
2152 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:143
2156 msgstr "X më i madh"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:144
2159 msgid "Maximum possible X value"
2160 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2162 #: gtk/gtkcurve.c:152
2164 msgstr "Y më i vogël"
2166 #: gtk/gtkcurve.c:153
2167 msgid "Minimum possible value for Y"
2168 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:161
2172 msgstr "Y më i madh"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:162
2175 msgid "Maximum possible value for Y"
2176 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:145
2179 msgid "Has separator"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:146
2183 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2184 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2187 msgid "Content area border"
2188 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:192
2191 msgid "Width of border around the main dialog area"
2192 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2201 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2202 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2204 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2205 msgid "Button spacing"
2206 msgstr "Hapësira e butonit"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2209 msgid "Spacing between buttons"
2210 msgstr "Hapësira midis butonave"
2212 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2213 msgid "Action area border"
2214 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:227
2217 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2218 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2220 # (pofilter) unchanged: please translate
2221 #: gtk/gtkentry.c:634
2226 #: gtk/gtkentry.c:635
2227 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2230 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2231 msgid "Cursor Position"
2232 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2234 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2235 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2236 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2238 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2239 msgid "Selection Bound"
2240 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2242 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2244 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2245 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2247 #: gtk/gtkentry.c:663
2248 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2249 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2251 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2253 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2255 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2256 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2257 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2259 #: gtk/gtkentry.c:679
2263 #: gtk/gtkentry.c:680
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2268 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2271 #: gtk/gtkentry.c:688
2272 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2273 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2275 #: gtk/gtkentry.c:696
2277 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2279 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2280 "bordit më të brendshëm"
2282 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Gërmë e padukshme"
2286 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2287 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2289 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2292 #: gtk/gtkentry.c:711
2293 msgid "Activates default"
2294 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2296 #: gtk/gtkentry.c:712
2298 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2299 "dialog) when Enter is pressed"
2301 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2302 "një dialog) kur shtypet Enter"
2304 #: gtk/gtkentry.c:718
2305 msgid "Width in chars"
2306 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2308 #: gtk/gtkentry.c:719
2309 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2310 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2312 #: gtk/gtkentry.c:728
2313 msgid "Scroll offset"
2314 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2316 #: gtk/gtkentry.c:729
2317 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2318 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2320 #: gtk/gtkentry.c:739
2321 msgid "The contents of the entry"
2322 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2324 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2325 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2329 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2331 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2334 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2337 #: gtk/gtkentry.c:771
2338 msgid "Truncate multiline"
2339 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2341 #: gtk/gtkentry.c:772
2342 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2343 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2345 #: gtk/gtkentry.c:788
2346 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2348 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2350 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2351 msgid "Overwrite mode"
2352 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2354 #: gtk/gtkentry.c:804
2355 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2356 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2358 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2360 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2362 #: gtk/gtkentry.c:819
2363 msgid "Length of the text currently in the entry"
2364 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2366 #: gtk/gtkentry.c:834
2368 msgid "Invisible char set"
2369 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2371 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2372 #: gtk/gtkentry.c:835
2374 msgid "Whether the invisible char has been set"
2375 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2377 #: gtk/gtkentry.c:853
2378 msgid "Caps Lock warning"
2381 #: gtk/gtkentry.c:854
2382 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2385 #: gtk/gtkentry.c:868
2387 msgid "Progress Fraction"
2390 #: gtk/gtkentry.c:869
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2395 #: gtk/gtkentry.c:886
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Hap Pulsimi"
2400 #: gtk/gtkentry.c:887
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2406 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2409 # (pofilter) unchanged: please translate
2410 #: gtk/gtkentry.c:903
2412 msgid "Primary pixbuf"
2415 #: gtk/gtkentry.c:904
2417 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2418 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2420 #: gtk/gtkentry.c:918
2422 msgid "Secondary pixbuf"
2423 msgstr "Teksti dytësor"
2425 #: gtk/gtkentry.c:919
2427 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2428 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2430 #: gtk/gtkentry.c:933
2431 msgid "Primary stock ID"
2434 #: gtk/gtkentry.c:934
2435 msgid "Stock ID for primary icon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:948
2440 msgid "Secondary stock ID"
2441 msgstr "Teksti dytësor"
2443 #: gtk/gtkentry.c:949
2444 msgid "Stock ID for secondary icon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:963
2449 msgid "Primary icon name"
2450 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2452 #: gtk/gtkentry.c:964
2453 msgid "Icon name for primary icon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:978
2458 msgid "Secondary icon name"
2459 msgstr "Teksti dytësor"
2461 #: gtk/gtkentry.c:979
2462 msgid "Icon name for secondary icon"
2465 #: gtk/gtkentry.c:993
2466 msgid "Primary GIcon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:994
2471 msgid "GIcon for primary icon"
2472 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1008
2476 msgid "Secondary GIcon"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1009
2480 msgid "GIcon for secondary icon"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1023
2485 msgid "Primary storage type"
2486 msgstr "Lloji i memorizimit"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1024
2490 msgid "The representation being used for primary icon"
2491 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1039
2495 msgid "Secondary storage type"
2496 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1040
2500 msgid "The representation being used for secondary icon"
2501 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1061
2504 msgid "Primary icon activatable"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1062
2509 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2510 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2512 #: gtk/gtkentry.c:1082
2514 msgid "Secondary icon activatable"
2515 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1083
2519 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2520 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2522 #: gtk/gtkentry.c:1105
2524 msgid "Primary icon sensitive"
2525 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2527 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2528 #: gtk/gtkentry.c:1106
2530 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2532 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2533 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1127
2537 msgid "Secondary icon sensitive"
2538 msgstr "Teksti dytësor"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1128
2542 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2543 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2545 #: gtk/gtkentry.c:1144
2547 msgid "Primary icon tooltip text"
2548 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2552 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2553 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1161
2557 msgid "Secondary icon tooltip text"
2558 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2562 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2563 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1180
2567 msgid "Primary icon tooltip markup"
2568 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1199
2572 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Teksti dytësor"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2578 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2582 msgid "Which IM module should be used"
2583 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1234
2587 msgid "Icon Prelight"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1235
2592 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2593 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2595 #: gtk/gtkentry.c:1248
2597 msgid "Progress Border"
2598 msgstr "Kornizë e futur"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1249
2602 msgid "Border around the progress bar"
2603 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1741
2606 msgid "Border between text and frame."
2607 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2609 #: gtk/gtkentry.c:1755
2612 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1756
2616 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2617 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2620 msgid "Select on focus"
2621 msgstr "Zgjidh në fokus"
2623 #: gtk/gtkentry.c:1762
2624 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2625 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1776
2628 msgid "Password Hint Timeout"
2629 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1777
2632 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2634 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2637 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2639 msgid "The contents of the buffer"
2640 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2642 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2644 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2645 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2648 msgid "Completion Model"
2649 msgstr "Modeli i plotësimit"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2652 msgid "The model to find matches in"
2653 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2656 msgid "Minimum Key Length"
2657 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2662 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2666 msgstr "Kollona tekstit"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2670 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2674 msgstr "Plotësimi direkt"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2677 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2678 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2681 msgid "Popup completion"
2682 msgstr "Plotësimi popup"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2685 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2686 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2689 msgid "Popup set width"
2690 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2693 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2695 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2698 msgid "Popup single match"
2699 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2702 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2706 msgid "Inline selection"
2707 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Dritarja e dukshme"
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2722 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2723 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2734 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2735 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2737 #: gtk/gtkexpander.c:187
2741 #: gtk/gtkexpander.c:188
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2745 #: gtk/gtkexpander.c:196
2746 msgid "Text of the expander's label"
2747 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2752 msgstr "Përdor shënues"
2754 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2755 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2756 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2759 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2761 #: gtk/gtkexpander.c:220
2762 msgid "Space to put between the label and the child"
2763 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2765 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2766 msgid "Label widget"
2767 msgstr "Instrumenti etiketë"
2769 #: gtk/gtkexpander.c:230
2770 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2772 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2775 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2776 msgid "Expander Size"
2777 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2779 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2780 msgid "Size of the expander arrow"
2781 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2783 #: gtk/gtkexpander.c:246
2784 msgid "Spacing around expander arrow"
2785 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2792 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2793 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2796 msgid "File System Backend"
2797 msgstr "File sistemi backend"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2800 msgid "Name of file system backend to use"
2801 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2808 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2809 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2813 msgstr "Vetëm lokalë"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2816 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2817 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2820 msgid "Preview widget"
2821 msgstr "Pamja e parë e widget"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2824 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2825 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2828 msgid "Preview Widget Active"
2829 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2833 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2835 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2838 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2840 msgid "Use Preview Label"
2841 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2844 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2845 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2848 msgid "Extra widget"
2849 msgstr "Widget shtesë"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2852 msgid "Application supplied widget for extra options."
2853 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2856 msgid "Select Multiple"
2857 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2860 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2861 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2865 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2868 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2869 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2872 msgid "Do overwrite confirmation"
2873 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2877 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2878 "dialog if necessary."
2880 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2881 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2885 msgid "Allow folders creation"
2886 msgstr "Trego veprimet e file"
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2891 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2894 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2895 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2899 msgstr "Dritarja e dialogut"
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2902 msgid "The file chooser dialog to use."
2903 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2906 msgid "The title of the file chooser dialog."
2907 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2910 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2911 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2914 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2916 msgstr "Emri i file"
2918 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2919 msgid "The currently selected filename"
2920 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2922 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2923 msgid "Show file operations"
2924 msgstr "Trego veprimet e file"
2926 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2927 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2928 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2930 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2931 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2933 msgstr "Pozicioni X"
2935 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2936 msgid "X position of child widget"
2937 msgstr "X i widget bir"
2939 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2940 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2942 msgstr "Pozicioni Y"
2944 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2945 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2946 msgid "Y position of child widget"
2947 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2950 msgid "The title of the font selection dialog"
2951 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2955 msgstr "Emri i gërmave"
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2958 msgid "The name of the selected font"
2959 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2961 # (pofilter) unchanged: please translate
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2967 msgid "Use font in label"
2968 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2971 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2972 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2975 msgid "Use size in label"
2976 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2979 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2980 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2984 msgstr "Shfaq stilin"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2987 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2988 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2992 msgstr "Shfaq madhësinë"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2995 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2996 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2998 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2999 msgid "The string that represents this font"
3000 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3003 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3004 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3007 msgid "Preview text"
3008 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3011 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3012 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
3014 #: gtk/gtkframe.c:106
3015 msgid "Text of the frame's label"
3016 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
3018 #: gtk/gtkframe.c:113
3019 msgid "Label xalign"
3020 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3026 #: gtk/gtkframe.c:122
3027 msgid "Label yalign"
3028 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3030 #: gtk/gtkframe.c:123
3031 msgid "The vertical alignment of the label"
3032 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3034 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3035 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3036 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3038 #: gtk/gtkframe.c:138
3039 msgid "Frame shadow"
3040 msgstr "Hija e frame"
3042 #: gtk/gtkframe.c:139
3043 msgid "Appearance of the frame border"
3044 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3046 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3047 #: gtk/gtkframe.c:148
3048 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3050 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3053 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3054 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3057 msgid "Handle position"
3058 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3061 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3062 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3064 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3067 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3071 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3074 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3075 "fiksuar kutinë e dorezës"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3078 msgid "Snap edge set"
3079 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3083 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3086 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3087 "nga handle_position"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3090 msgid "Child Detached"
3091 msgstr "Biri i shkëputur"
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3095 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3098 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3101 #: gtk/gtkiconview.c:549
3102 msgid "Selection mode"
3103 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:550
3106 msgid "The selection mode"
3107 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3109 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3110 #: gtk/gtkiconview.c:568
3111 msgid "Pixbuf column"
3112 msgstr "Kollona Pixbuf"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:569
3115 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3116 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:587
3119 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3120 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:606
3123 msgid "Markup column"
3124 msgstr "Kollona markuese"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:607
3127 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3129 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:614
3132 msgid "Icon View Model"
3133 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:615
3136 msgid "The model for the icon view"
3137 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:631
3140 msgid "Number of columns"
3141 msgstr "Numri i kolonave"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:632
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:649
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:650
3152 msgid "The width used for each item"
3153 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:666
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3157 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:681
3161 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:682
3164 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3165 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:697
3168 msgid "Column Spacing"
3169 msgstr "Hapësira e kollonave"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:698
3172 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3173 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:713
3179 #: gtk/gtkiconview.c:714
3180 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3181 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:730
3185 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3187 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3191 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3194 msgid "View is reorderable"
3195 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3198 msgid "Tooltip Column"
3199 msgstr "Kollona e tooltip"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:755
3202 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3203 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:772
3207 msgid "Item Padding"
3208 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3210 #: gtk/gtkiconview.c:773
3211 msgid "Padding around icon view items"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:782
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:789
3223 msgid "Selection Box Alpha"
3224 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:790
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3230 # (pofilter) unchanged: please translate
3231 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3235 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3236 msgid "A GdkPixbuf to display"
3237 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3239 # (pofilter) unchanged: please translate
3240 #: gtk/gtkimage.c:230
3244 #: gtk/gtkimage.c:231
3245 msgid "A GdkPixmap to display"
3246 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3248 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3252 #: gtk/gtkimage.c:239
3253 msgid "A GdkImage to display"
3254 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3256 #: gtk/gtkimage.c:246
3260 #: gtk/gtkimage.c:247
3261 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3262 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3264 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3265 msgid "Filename to load and display"
3266 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3268 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3269 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3270 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3272 #: gtk/gtkimage.c:271
3274 msgstr "Bashkësi ikonash"
3276 #: gtk/gtkimage.c:272
3277 msgid "Icon set to display"
3278 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3280 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3282 msgstr "Madhësia e ikonës"
3284 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3285 #: gtk/gtkimage.c:280
3286 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3288 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3291 #: gtk/gtkimage.c:296
3293 msgstr "Madhësia e pixel"
3295 #: gtk/gtkimage.c:297
3296 msgid "Pixel size to use for named icon"
3297 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3299 #: gtk/gtkimage.c:305
3303 #: gtk/gtkimage.c:306
3304 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3305 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3307 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3308 msgid "Storage type"
3309 msgstr "Lloji i memorizimit"
3311 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3312 msgid "The representation being used for image data"
3313 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3316 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3317 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3321 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3322 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3324 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3326 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3330 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3331 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3334 msgid "Show menu images"
3335 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3338 msgid "Whether images should be shown in menus"
3339 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3342 msgid "Message Type"
3343 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3346 msgid "The type of message"
3347 msgstr "Lloji i mesazhit"
3349 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3351 msgid "Width of border around the content area"
3352 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3354 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3356 msgid "Spacing between elements of the area"
3357 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3359 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3361 msgid "Width of border around the action area"
3362 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3364 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3365 msgid "The screen where this window will be displayed"
3366 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3368 #: gtk/gtklabel.c:507
3369 msgid "The text of the label"
3370 msgstr "Teksti i etiketës"
3372 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3373 #: gtk/gtklabel.c:514
3374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3375 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3377 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3378 msgid "Justification"
3381 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3382 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3383 #: gtk/gtklabel.c:536
3385 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3386 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3387 "GtkMisc::xalign for that"
3389 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3390 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3393 #: gtk/gtklabel.c:544
3397 #: gtk/gtklabel.c:545
3399 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3402 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3405 #: gtk/gtklabel.c:552
3407 msgstr "Në krye automatikisht"
3409 #: gtk/gtklabel.c:553
3410 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3411 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3413 #: gtk/gtklabel.c:568
3414 msgid "Line wrap mode"
3415 msgstr "Në krye automatikisht"
3417 #: gtk/gtklabel.c:569
3418 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3419 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3421 #: gtk/gtklabel.c:576
3423 msgstr "I zgjedhshëm"
3425 #: gtk/gtklabel.c:577
3426 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3427 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3429 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3430 #: gtk/gtklabel.c:583
3431 msgid "Mnemonic key"
3432 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3434 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3435 #: gtk/gtklabel.c:584
3436 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3437 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3439 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3440 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3441 #: gtk/gtklabel.c:592
3442 msgid "Mnemonic widget"
3443 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3445 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3446 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3447 #: gtk/gtklabel.c:593
3448 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3450 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3452 #: gtk/gtklabel.c:639
3454 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3455 "enough room to display the entire string"
3457 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3458 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3460 #: gtk/gtklabel.c:679
3461 msgid "Single Line Mode"
3462 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3464 #: gtk/gtklabel.c:680
3465 msgid "Whether the label is in single line mode"
3466 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3468 #: gtk/gtklabel.c:697
3472 #: gtk/gtklabel.c:698
3473 msgid "Angle at which the label is rotated"
3474 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3476 #: gtk/gtklabel.c:718
3477 msgid "Maximum Width In Characters"
3478 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3480 #: gtk/gtklabel.c:719
3481 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3482 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3484 #: gtk/gtklabel.c:737
3486 msgid "Track visited links"
3487 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3489 #: gtk/gtklabel.c:738
3491 msgid "Whether visited links should be tracked"
3492 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3494 #: gtk/gtklabel.c:859
3495 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3497 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3500 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3501 msgid "Horizontal adjustment"
3502 msgstr "Rregullimi horizontal"
3504 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3505 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3506 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3508 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3509 msgid "Vertical adjustment"
3510 msgstr "Rregullimi vertikal"
3512 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3513 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3514 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3516 #: gtk/gtklayout.c:633
3517 msgid "The width of the layout"
3518 msgstr "Gjerësia e skemës"
3520 #: gtk/gtklayout.c:642
3521 msgid "The height of the layout"
3522 msgstr "Lartësia e skemës"
3524 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3529 msgid "The URI bound to this button"
3530 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3532 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3537 msgid "Whether this link has been visited."
3538 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3540 #: gtk/gtkmenu.c:502
3541 msgid "The currently selected menu item"
3542 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3544 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3546 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3547 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3551 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:532
3554 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3556 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3557 "përshpejtimi për elementët bij"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:548
3560 msgid "Attach Widget"
3561 msgstr "Widget për ngjitjen"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:549
3564 msgid "The widget the menu is attached to"
3565 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:557
3569 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3572 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3575 #: gtk/gtkmenu.c:571
3576 msgid "Tearoff State"
3577 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:572
3580 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3581 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:587
3588 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3589 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:593
3592 msgid "Vertical Padding"
3593 msgstr "Zbutja Vertikale"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:594
3596 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3597 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:616
3600 msgid "Reserve Toggle Size"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:617
3606 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3608 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:623
3611 msgid "Horizontal Padding"
3612 msgstr "Zbutje horizontale"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:624
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:632
3619 msgid "Vertical Offset"
3620 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:633
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:641
3630 msgid "Horizontal Offset"
3631 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:642
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3638 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3641 #: gtk/gtkmenu.c:650
3642 msgid "Double Arrows"
3643 msgstr "Shigjetë dyshe"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:651
3646 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3647 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3649 #: gtk/gtkmenu.c:664
3651 msgid "Arrow Placement"
3652 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:665
3655 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3658 #: gtk/gtkmenu.c:673
3660 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3662 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3663 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3664 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:681
3667 msgid "Right Attach"
3668 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:682
3671 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3672 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3674 #: gtk/gtkmenu.c:689
3676 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:690
3679 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3680 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3683 msgid "Bottom Attach"
3684 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3687 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3688 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:712
3691 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:799
3695 msgid "Can change accelerators"
3696 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:800
3700 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3702 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3703 "butoni tek elementi i menusë"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:805
3706 msgid "Delay before submenus appear"
3707 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:806
3711 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3713 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3714 "nënmenuja të shfaqet"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:813
3717 msgid "Delay before hiding a submenu"
3718 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:814
3722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3725 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3729 msgid "Pack direction"
3730 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3733 msgid "The pack direction of the menubar"
3734 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3737 msgid "Child Pack direction"
3738 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3741 msgid "The child pack direction of the menubar"
3742 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3745 msgid "Style of bevel around the menubar"
3746 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3749 msgid "Internal padding"
3750 msgstr "Mbushje e brendshme"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3753 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3755 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3758 msgid "Delay before drop down menus appear"
3759 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3762 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3763 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3766 msgid "Right Justified"
3767 msgstr "Orientuar djathtas"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3771 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3773 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3774 "djathtë të një shtylle menuje"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3781 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3782 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3785 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3786 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3790 msgid "The text for the child label"
3791 msgstr "Teksti i etiketës"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3794 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3796 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3797 "gërmave të zërit të menusë"
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3800 msgid "Width in Characters"
3801 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3804 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3805 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3807 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3811 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3812 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3813 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3815 # (pofilter) unchanged: please translate
3816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3821 msgid "The dropdown menu"
3822 msgstr "Menuja në formë tende"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3825 msgid "Image/label border"
3826 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3831 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3835 msgid "Use separator"
3836 msgstr "Përdor ndarës"
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3840 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3842 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3846 msgid "Message Buttons"
3847 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3850 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3851 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3854 msgid "The primary text of the message dialog"
3855 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3859 msgstr "Përdor shënues"
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3862 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3863 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3866 msgid "Secondary Text"
3867 msgstr "Teksti dytësor"
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3870 msgid "The secondary text of the message dialog"
3871 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3874 msgid "Use Markup in secondary"
3875 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3878 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3879 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3885 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3891 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3892 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3894 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3902 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3904 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3906 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3907 #: gtk/gtkmisc.c:103
3911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3912 #: gtk/gtkmisc.c:104
3914 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3916 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3922 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3923 msgid "The parent window"
3924 msgstr "Dritarja prind"
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3931 msgid "Are we showing a dialog"
3932 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3934 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3935 msgid "The screen where this window will be displayed."
3936 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3938 #: gtk/gtknotebook.c:585
3942 #: gtk/gtknotebook.c:586
3943 msgid "The index of the current page"
3944 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:594
3947 msgid "Tab Position"
3948 msgstr "Pozicioni i skedës"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:595
3951 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3952 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:602
3956 msgstr "Korniza e skedës"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:603
3959 msgid "Width of the border around the tab labels"
3960 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:611
3963 msgid "Horizontal Tab Border"
3964 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:612
3967 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3968 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:620
3971 msgid "Vertical Tab Border"
3972 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:621
3975 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3976 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:629
3980 msgstr "Shfaq skedat"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:630
3983 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3984 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:636
3988 msgstr "Shfaq Kornizën"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:637
3991 msgid "Whether the border should be shown or not"
3992 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:643
3996 msgstr "I përshkueshëm"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:644
3999 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4000 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
4002 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4003 #: gtk/gtknotebook.c:650
4004 msgid "Enable Popup"
4005 msgstr "Mundëso \"Popup\""
4007 #: gtk/gtknotebook.c:651
4009 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4010 "you can use to go to a page"
4012 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4013 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:658
4016 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4017 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:664
4021 msgstr "ID e grupit"
4023 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4024 #: gtk/gtknotebook.c:665
4025 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4026 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4029 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4033 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4034 #: gtk/gtknotebook.c:682
4035 msgid "Group for tabs drag and drop"
4036 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:688
4040 msgstr "Etiketa e skedës"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:689
4043 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4044 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:695
4048 msgstr "Etiketë menuje"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:696
4051 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4052 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4054 #: gtk/gtknotebook.c:709
4056 msgstr "Zgjero skedën"
4058 #: gtk/gtknotebook.c:710
4059 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4060 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:716
4064 msgstr "Mbushja e skedave"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:717
4067 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4069 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:723
4072 msgid "Tab pack type"
4073 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4075 #: gtk/gtknotebook.c:730
4076 msgid "Tab reorderable"
4077 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:731
4080 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4081 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:737
4084 msgid "Tab detachable"
4085 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:738
4088 msgid "Whether the tab is detachable"
4089 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4091 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4092 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4093 msgid "Secondary backward stepper"
4094 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4096 #: gtk/gtknotebook.c:754
4098 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4100 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4103 msgid "Secondary forward stepper"
4104 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:770
4108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4110 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4113 msgid "Backward stepper"
4114 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4117 msgid "Display the standard backward arrow button"
4118 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4121 msgid "Forward stepper"
4122 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4124 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4125 msgid "Display the standard forward arrow button"
4126 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4128 #: gtk/gtknotebook.c:814
4130 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4132 #: gtk/gtknotebook.c:815
4133 msgid "Size of tab overlap area"
4134 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:830
4137 msgid "Tab curvature"
4138 msgstr "Harku i skedës"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:831
4141 msgid "Size of tab curvature"
4142 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4144 #: gtk/gtknotebook.c:847
4145 msgid "Arrow spacing"
4146 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4148 #: gtk/gtknotebook.c:848
4149 msgid "Scroll arrow spacing"
4150 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4152 #: gtk/gtkobject.c:370
4154 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4156 #: gtk/gtkobject.c:371
4157 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4158 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4160 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4161 msgid "The menu of options"
4162 msgstr "Menuja e mundësive"
4164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4165 msgid "Size of dropdown indicator"
4166 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4169 msgid "Spacing around indicator"
4170 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4172 #: gtk/gtkorientable.c:75
4174 msgid "The orientation of the orientable"
4175 msgstr "Orientimi i shkallës"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:242
4179 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4180 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4182 #: gtk/gtkpaned.c:251
4183 msgid "Position Set"
4184 msgstr "Përcakto pozicionin"
4186 #: gtk/gtkpaned.c:252
4187 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4188 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4190 #: gtk/gtkpaned.c:258
4192 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4194 #: gtk/gtkpaned.c:259
4195 msgid "Width of handle"
4196 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4198 #: gtk/gtkpaned.c:275
4199 msgid "Minimal Position"
4200 msgstr "Pozicioni minimal"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:276
4203 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4204 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4206 #: gtk/gtkpaned.c:293
4207 msgid "Maximal Position"
4208 msgstr "Pozicioni maksimal"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:294
4211 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4212 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4214 #: gtk/gtkpaned.c:311
4218 #: gtk/gtkpaned.c:312
4219 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4220 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4222 #: gtk/gtkpaned.c:327
4226 #: gtk/gtkpaned.c:328
4227 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4228 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4230 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4234 #: gtk/gtkplug.c:151
4235 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4236 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4238 #: gtk/gtkplug.c:165
4239 msgid "Socket Window"
4240 msgstr "Dritarja e socket"
4242 #: gtk/gtkplug.c:166
4243 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4244 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4246 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4247 #: gtk/gtkpreview.c:102
4249 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4251 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4254 #: gtk/gtkprinter.c:112
4255 msgid "Name of the printer"
4256 msgstr "Emri i printerit"
4258 # (pofilter) unchanged: please translate
4259 #: gtk/gtkprinter.c:118
4263 #: gtk/gtkprinter.c:119
4264 msgid "Backend for the printer"
4265 msgstr "Backend për printer-in"
4267 #: gtk/gtkprinter.c:125
4269 msgstr "Është virtual"
4271 #: gtk/gtkprinter.c:126
4272 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4273 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4275 #: gtk/gtkprinter.c:132
4279 #: gtk/gtkprinter.c:133
4280 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4281 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:139
4284 msgid "Accepts PostScript"
4285 msgstr "Pranon PostScript"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:140
4288 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4289 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:146
4292 msgid "State Message"
4293 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:147
4296 msgid "String giving the current state of the printer"
4297 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4299 #: gtk/gtkprinter.c:153
4301 msgstr "Vendndodhja"
4303 #: gtk/gtkprinter.c:154
4304 msgid "The location of the printer"
4305 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4307 #: gtk/gtkprinter.c:161
4308 msgid "The icon name to use for the printer"
4309 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4311 #: gtk/gtkprinter.c:167
4313 msgstr "Numri i punëve"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:168
4316 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4317 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4319 #: gtk/gtkprinter.c:186
4320 msgid "Paused Printer"
4321 msgstr "Printeri në pauzë"
4323 #: gtk/gtkprinter.c:187
4324 msgid "TRUE if this printer is paused"
4325 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4327 #: gtk/gtkprinter.c:200
4328 msgid "Accepting Jobs"
4329 msgstr "Pranon punë"
4331 #: gtk/gtkprinter.c:201
4332 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4333 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4336 msgid "Source option"
4337 msgstr "Ospione burimi"
4339 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4340 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4341 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4344 msgid "Title of the print job"
4345 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4352 msgid "Printer to print the job to"
4353 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4360 msgid "Printer settings"
4361 msgstr "Rregullimet e printerit"
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4365 msgstr "Rregullimet e faqes"
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4368 msgid "Track Print Status"
4369 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4371 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4372 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4375 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4376 "print data has been sent to the printer or print server."
4378 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4379 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4382 msgid "Default Page Setup"
4383 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4386 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4387 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4390 msgid "Print Settings"
4391 msgstr "Rregullimet e printimit"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4394 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4396 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4400 msgstr "Emri i punës"
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4403 msgid "A string used for identifying the print job."
4404 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4407 msgid "Number of Pages"
4408 msgstr "Numri i faqeve"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4411 msgid "The number of pages in the document."
4412 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4415 msgid "Current Page"
4416 msgstr "Faqja aktuale"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4419 msgid "The current page in the document"
4420 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4423 msgid "Use full page"
4424 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4428 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4429 "not the corner of the imageable area"
4431 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4432 "zonës së caktuar për figurën"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4436 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4437 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4439 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4440 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4441 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4448 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4449 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4453 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4456 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4457 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4461 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4464 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4465 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4468 msgid "Export filename"
4469 msgstr "Eksporto emrin e file"
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4476 msgid "The status of the print operation"
4477 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4480 msgid "Status String"
4481 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4484 msgid "A human-readable description of the status"
4485 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4488 msgid "Custom tab label"
4489 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4492 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4493 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4497 msgid "Support Selection"
4498 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4501 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4506 msgid "Has Selection"
4507 msgstr "Ka zgjedhje"
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4510 msgid "TRUE if a selecion exists."
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4515 msgid "Embed Page Setup"
4516 msgstr "Rregullimet e faqes"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4519 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4524 msgid "Number of Pages To Print"
4525 msgstr "Numri i faqeve"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4529 msgid "The number of pages that will be printed."
4530 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4533 msgid "The GtkPageSetup to use"
4534 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4537 msgid "Selected Printer"
4538 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4541 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4542 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4545 msgid "Manual Capabilites"
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4549 msgid "Capabilities the application can handle"
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4554 msgid "Whether the dialog supports selection"
4555 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4559 msgid "Whether the application has a selection"
4560 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4563 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4566 #: gtk/gtkprogress.c:102
4567 msgid "Activity mode"
4568 msgstr "Modaliteti aktiv"
4570 #: gtk/gtkprogress.c:103
4572 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4573 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4574 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4576 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4577 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4578 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4581 #: gtk/gtkprogress.c:111
4583 msgstr "Shfaq tekstin"
4585 #: gtk/gtkprogress.c:112
4586 msgid "Whether the progress is shown as text."
4587 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4590 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4592 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4596 msgstr "Stili i kollonës"
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4600 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4603 msgid "Activity Step"
4604 msgstr "Hap Veprimi"
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4608 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4611 msgid "Activity Blocks"
4612 msgstr "Blloqe Veprimi"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4619 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4620 "veprim (E papëlqyer)"
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4623 msgid "Discrete Blocks"
4624 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4628 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4631 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4639 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4640 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4644 msgstr "Hap Pulsimi"
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4647 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4649 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4653 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4654 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4658 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4659 "have enough room to display the entire string, if at all."
4661 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4662 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4669 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4670 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4677 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4678 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4681 msgid "Min horizontal bar width"
4682 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4685 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4686 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4689 msgid "Min horizontal bar height"
4690 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4693 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4694 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4697 msgid "Min vertical bar width"
4698 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4701 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4702 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4705 msgid "Min vertical bar height"
4706 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4709 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4710 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4712 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4716 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4718 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4719 "is the current action of its group."
4721 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4722 "aksioni aktual i grupit të tij."
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4725 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4726 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4729 msgid "The current value"
4730 msgstr "Vlera aktuale"
4732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4737 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4740 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4741 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4742 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4743 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4745 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4746 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4747 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4748 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4750 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4751 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4752 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4753 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4755 #: gtk/gtkrange.c:358
4756 msgid "Update policy"
4757 msgstr "Politika e përditësimit"
4759 #: gtk/gtkrange.c:359
4760 msgid "How the range should be updated on the screen"
4761 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4763 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4764 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4765 #: gtk/gtkrange.c:368
4766 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4767 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4769 #: gtk/gtkrange.c:375
4771 msgstr "I përmbysur"
4773 #: gtk/gtkrange.c:376
4774 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4776 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4779 #: gtk/gtkrange.c:383
4780 msgid "Lower stepper sensitivity"
4781 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4783 #: gtk/gtkrange.c:384
4785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4787 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4789 #: gtk/gtkrange.c:392
4790 msgid "Upper stepper sensitivity"
4791 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4793 #: gtk/gtkrange.c:393
4795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4797 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4799 #: gtk/gtkrange.c:410
4800 msgid "Show Fill Level"
4801 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4803 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4804 #: gtk/gtkrange.c:411
4805 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4807 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4810 #: gtk/gtkrange.c:427
4811 msgid "Restrict to Fill Level"
4812 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4814 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4815 #: gtk/gtkrange.c:428
4816 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4817 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4819 #: gtk/gtkrange.c:443
4821 msgstr "Niveli i mbushjes"
4823 #: gtk/gtkrange.c:444
4824 msgid "The fill level."
4825 msgstr "Niveli i mbushjes."
4827 #: gtk/gtkrange.c:452
4828 msgid "Slider Width"
4829 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4831 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4832 #: gtk/gtkrange.c:453
4833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4834 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4836 #: gtk/gtkrange.c:460
4837 msgid "Trough Border"
4838 msgstr "Kornizë e futur"
4840 #: gtk/gtkrange.c:461
4841 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4843 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4846 #: gtk/gtkrange.c:468
4847 msgid "Stepper Size"
4848 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4850 #: gtk/gtkrange.c:469
4851 msgid "Length of step buttons at ends"
4852 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4854 #: gtk/gtkrange.c:484
4855 msgid "Stepper Spacing"
4856 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4858 #: gtk/gtkrange.c:485
4859 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4860 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4862 #: gtk/gtkrange.c:492
4863 msgid "Arrow X Displacement"
4864 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4866 #: gtk/gtkrange.c:493
4868 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4870 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4872 #: gtk/gtkrange.c:500
4873 msgid "Arrow Y Displacement"
4874 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4876 #: gtk/gtkrange.c:501
4878 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4880 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4882 #: gtk/gtkrange.c:509
4883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4884 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4886 #: gtk/gtkrange.c:510
4888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4889 "IN while they are dragged"
4891 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4892 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4894 #: gtk/gtkrange.c:524
4895 msgid "Trough Side Details"
4896 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4898 #: gtk/gtkrange.c:525
4900 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4901 "with different details"
4903 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4904 "detaje të ndryshëm"
4906 #: gtk/gtkrange.c:541
4907 msgid "Trough Under Steppers"
4908 msgstr "Depresioni nën steppers"
4910 #: gtk/gtkrange.c:542
4912 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4915 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4916 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4918 #: gtk/gtkrange.c:555
4919 msgid "Arrow scaling"
4920 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4922 #: gtk/gtkrange.c:556
4923 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4925 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4927 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4928 msgid "Show Numbers"
4929 msgstr "Shfaq numrat"
4931 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4932 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4933 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4936 msgid "Recent Manager"
4937 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4940 msgid "The RecentManager object to use"
4941 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4944 msgid "Show Private"
4945 msgstr "Shfaq private"
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4948 msgid "Whether the private items should be displayed"
4949 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4952 msgid "Show Tooltips"
4953 msgstr "Shfaq propozimet"
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4956 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4957 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4961 msgstr "Shfaq Ikonat"
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4964 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4965 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4969 msgid "Show Not Found"
4970 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4973 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4975 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4979 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4980 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4984 msgstr "Vetëm lokalë"
4986 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4988 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4989 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4996 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4997 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5001 msgstr "Lloji i renditjes"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5004 msgid "The sorting order of the items displayed"
5005 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5008 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5009 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
5011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5012 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5014 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5019 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5021 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5024 msgid "The size of the recently used resources list"
5025 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5027 #: gtk/gtkruler.c:128
5031 #: gtk/gtkruler.c:129
5032 msgid "Lower limit of ruler"
5033 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5035 #: gtk/gtkruler.c:138
5039 #: gtk/gtkruler.c:139
5040 msgid "Upper limit of ruler"
5041 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5043 #: gtk/gtkruler.c:149
5044 msgid "Position of mark on the ruler"
5045 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5047 #: gtk/gtkruler.c:158
5049 msgstr "Madhësia më e madhe"
5051 #: gtk/gtkruler.c:159
5052 msgid "Maximum size of the ruler"
5053 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5055 #: gtk/gtkruler.c:174
5059 #: gtk/gtkruler.c:175
5060 msgid "The metric used for the ruler"
5061 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5063 #: gtk/gtkscale.c:219
5064 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5065 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5067 #: gtk/gtkscale.c:228
5069 msgstr "Shfaq vlerën"
5071 #: gtk/gtkscale.c:229
5072 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5074 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5076 #: gtk/gtkscale.c:236
5077 msgid "Value Position"
5078 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5080 #: gtk/gtkscale.c:237
5081 msgid "The position in which the current value is displayed"
5082 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5084 #: gtk/gtkscale.c:244
5085 msgid "Slider Length"
5086 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5088 #: gtk/gtkscale.c:245
5089 msgid "Length of scale's slider"
5090 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5092 #: gtk/gtkscale.c:253
5093 msgid "Value spacing"
5094 msgstr "Hapësira e vlerës"
5096 #: gtk/gtkscale.c:254
5097 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5098 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5101 msgid "The value of the scale"
5102 msgstr "Vlera e shkallës"
5104 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5105 msgid "The icon size"
5106 msgstr "Madhësia ikonave"
5108 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5109 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5110 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5112 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5114 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5116 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5120 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5121 msgid "List of icon names"
5122 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5125 msgid "Minimum Slider Length"
5126 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5129 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5130 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5133 msgid "Fixed slider size"
5134 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5136 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5137 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5139 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5144 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5146 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5149 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5151 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5153 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5157 msgid "Horizontal Adjustment"
5158 msgstr "Rregullimi horizontal"
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5161 msgid "Vertical Adjustment"
5162 msgstr "Rregullimi vertikal"
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5166 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5170 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5174 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5178 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5181 msgid "Window Placement"
5182 msgstr "Vendosja e dritares"
5184 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5187 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5188 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5190 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5191 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5195 msgid "Window Placement Set"
5196 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5198 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5201 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5202 "contents with respect to the scrollbars."
5204 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5205 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5209 msgstr "Lloji i Hijes"
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5212 msgid "Style of bevel around the contents"
5213 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5215 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5217 msgid "Scrollbars within bevel"
5218 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5220 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5222 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5224 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5228 msgid "Scrollbar spacing"
5229 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5232 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5233 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5236 msgid "Scrolled Window Placement"
5237 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5241 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5242 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5244 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5245 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5247 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5251 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5252 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5253 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5255 #: gtk/gtksettings.c:224
5256 msgid "Double Click Time"
5257 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5259 #: gtk/gtksettings.c:225
5261 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5262 "click (in milliseconds)"
5264 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5265 "dyfishtë (në milisekonda)"
5267 #: gtk/gtksettings.c:232
5268 msgid "Double Click Distance"
5269 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5271 #: gtk/gtksettings.c:233
5273 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5274 "double click (in pixels)"
5276 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5277 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5279 #: gtk/gtksettings.c:249
5280 msgid "Cursor Blink"
5281 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5283 #: gtk/gtksettings.c:250
5284 msgid "Whether the cursor should blink"
5285 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5287 #: gtk/gtksettings.c:257
5288 msgid "Cursor Blink Time"
5289 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5291 #: gtk/gtksettings.c:258
5292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5293 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5295 #: gtk/gtksettings.c:277
5296 msgid "Cursor Blink Timeout"
5297 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5299 #: gtk/gtksettings.c:278
5300 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5301 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5303 #: gtk/gtksettings.c:285
5304 msgid "Split Cursor"
5305 msgstr "Nda Kursorin"
5307 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5308 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5309 #: gtk/gtksettings.c:286
5311 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5314 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5315 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5317 #: gtk/gtksettings.c:293
5319 msgstr "Emri i Temës"
5321 #: gtk/gtksettings.c:294
5322 msgid "Name of theme RC file to load"
5323 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5325 #: gtk/gtksettings.c:302
5326 msgid "Icon Theme Name"
5327 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5329 #: gtk/gtksettings.c:303
5330 msgid "Name of icon theme to use"
5331 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5333 #: gtk/gtksettings.c:311
5334 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5335 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5337 #: gtk/gtksettings.c:312
5338 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5339 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5341 #: gtk/gtksettings.c:320
5342 msgid "Key Theme Name"
5343 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5345 #: gtk/gtksettings.c:321
5346 msgid "Name of key theme RC file to load"
5347 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5349 #: gtk/gtksettings.c:329
5350 msgid "Menu bar accelerator"
5351 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5353 #: gtk/gtksettings.c:330
5354 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5355 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5357 #: gtk/gtksettings.c:338
5358 msgid "Drag threshold"
5359 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5361 #: gtk/gtksettings.c:339
5362 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5364 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5366 #: gtk/gtksettings.c:347
5368 msgstr "Emri i Gërmave"
5370 #: gtk/gtksettings.c:348
5371 msgid "Name of default font to use"
5372 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5374 #: gtk/gtksettings.c:370
5376 msgstr "Madhësia e ikonave"
5378 #: gtk/gtksettings.c:371
5379 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5380 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5382 #: gtk/gtksettings.c:379
5384 msgstr "Modulët GTK"
5386 #: gtk/gtksettings.c:380
5387 msgid "List of currently active GTK modules"
5388 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5390 #: gtk/gtksettings.c:389
5391 msgid "Xft Antialias"
5392 msgstr "Antialias Xft"
5394 #: gtk/gtksettings.c:390
5395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5397 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5400 #: gtk/gtksettings.c:399
5402 msgstr "Reformimi i Xft"
5404 #: gtk/gtksettings.c:400
5405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5406 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5408 #: gtk/gtksettings.c:409
5409 msgid "Xft Hint Style"
5410 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5412 #: gtk/gtksettings.c:410
5414 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5416 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5418 # (pofilter) unchanged: please translate
5419 #: gtk/gtksettings.c:419
5423 #: gtk/gtksettings.c:420
5424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5425 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5427 #: gtk/gtksettings.c:429
5431 #: gtk/gtksettings.c:430
5432 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5434 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5437 #: gtk/gtksettings.c:439
5438 msgid "Cursor theme name"
5439 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5441 #: gtk/gtksettings.c:440
5442 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5444 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5447 #: gtk/gtksettings.c:448
5448 msgid "Cursor theme size"
5449 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5451 #: gtk/gtksettings.c:449
5452 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5454 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5457 #: gtk/gtksettings.c:459
5458 msgid "Alternative button order"
5459 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5461 #: gtk/gtksettings.c:460
5462 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5464 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5466 #: gtk/gtksettings.c:477
5467 msgid "Alternative sort indicator direction"
5468 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5470 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5471 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5472 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5473 #: gtk/gtksettings.c:478
5475 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5476 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5478 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5479 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5480 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5482 #: gtk/gtksettings.c:486
5483 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5484 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5486 #: gtk/gtksettings.c:487
5488 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5491 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5492 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5494 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5496 #: gtk/gtksettings.c:495
5497 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5498 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5500 #: gtk/gtksettings.c:496
5502 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5503 "control characters"
5505 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5506 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5508 #: gtk/gtksettings.c:504
5509 msgid "Start timeout"
5510 msgstr "Timeout e fillimit"
5512 #: gtk/gtksettings.c:505
5513 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5514 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5516 #: gtk/gtksettings.c:514
5517 msgid "Repeat timeout"
5518 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5520 #: gtk/gtksettings.c:515
5521 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5522 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5524 #: gtk/gtksettings.c:524
5525 msgid "Expand timeout"
5526 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5528 #: gtk/gtksettings.c:525
5529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5531 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5534 #: gtk/gtksettings.c:560
5535 msgid "Color scheme"
5536 msgstr "Skema e ngjyrave"
5538 #: gtk/gtksettings.c:561
5539 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5540 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5542 #: gtk/gtksettings.c:570
5543 msgid "Enable Animations"
5544 msgstr "Aktivo animacionet"
5546 #: gtk/gtksettings.c:571
5547 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5548 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5550 #: gtk/gtksettings.c:589
5551 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5552 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5554 #: gtk/gtksettings.c:590
5555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5557 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5558 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5560 #: gtk/gtksettings.c:607
5561 msgid "Tooltip timeout"
5562 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5564 #: gtk/gtksettings.c:608
5565 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5566 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5568 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5569 #: gtk/gtksettings.c:633
5570 msgid "Tooltip browse timeout"
5571 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5573 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5574 #: gtk/gtksettings.c:634
5575 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5577 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5580 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5581 #: gtk/gtksettings.c:655
5582 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5583 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5585 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5586 #: gtk/gtksettings.c:656
5587 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5588 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5590 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5591 #: gtk/gtksettings.c:675
5592 msgid "Keynav Cursor Only"
5593 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5595 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5596 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5597 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5598 #: gtk/gtksettings.c:676
5599 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5601 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5602 "njëri widget tek tjetri"
5604 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5605 #: gtk/gtksettings.c:693
5606 msgid "Keynav Wrap Around"
5607 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5609 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5610 #: gtk/gtksettings.c:694
5611 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5612 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5614 #: gtk/gtksettings.c:714
5616 msgstr "Zilja për gabimet"
5618 #: gtk/gtksettings.c:715
5619 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5621 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5622 "lëshimin e një tingulli"
5624 #: gtk/gtksettings.c:732
5626 msgstr "Hash i ngjyrave"
5628 #: gtk/gtksettings.c:733
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5630 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5632 #: gtk/gtksettings.c:741
5633 msgid "Default file chooser backend"
5634 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5636 #: gtk/gtksettings.c:742
5637 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5638 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5640 #: gtk/gtksettings.c:759
5641 msgid "Default print backend"
5642 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5644 #: gtk/gtksettings.c:760
5645 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5647 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5650 #: gtk/gtksettings.c:783
5651 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5653 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5655 #: gtk/gtksettings.c:784
5656 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5657 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5659 #: gtk/gtksettings.c:800
5660 msgid "Enable Mnemonics"
5661 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5663 #: gtk/gtksettings.c:801
5664 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5665 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5667 #: gtk/gtksettings.c:817
5668 msgid "Enable Accelerators"
5669 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5671 #: gtk/gtksettings.c:818
5672 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5673 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5675 #: gtk/gtksettings.c:835
5676 msgid "Recent Files Limit"
5677 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5679 #: gtk/gtksettings.c:836
5680 msgid "Number of recently used files"
5681 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5683 #: gtk/gtksettings.c:854
5684 msgid "Default IM module"
5685 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5687 #: gtk/gtksettings.c:855
5688 msgid "Which IM module should be used by default"
5689 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5691 #: gtk/gtksettings.c:873
5692 msgid "Recent Files Max Age"
5693 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5695 #: gtk/gtksettings.c:874
5696 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5697 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5699 #: gtk/gtksettings.c:883
5700 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5701 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5703 #: gtk/gtksettings.c:884
5704 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5705 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5707 #: gtk/gtksettings.c:906
5708 msgid "Sound Theme Name"
5709 msgstr "Emri i temës sonore"
5711 #: gtk/gtksettings.c:907
5712 msgid "XDG sound theme name"
5713 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5715 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5716 #: gtk/gtksettings.c:929
5717 msgid "Audible Input Feedback"
5718 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5720 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5721 #: gtk/gtksettings.c:930
5722 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5724 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5726 #: gtk/gtksettings.c:951
5727 msgid "Enable Event Sounds"
5728 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5730 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5731 #: gtk/gtksettings.c:952
5732 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5733 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5735 #: gtk/gtksettings.c:967
5736 msgid "Enable Tooltips"
5737 msgstr "Aktivizo propozimet"
5739 #: gtk/gtksettings.c:968
5740 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5741 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5743 #: gtk/gtksettings.c:981
5744 msgid "Toolbar style"
5745 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5747 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5748 #: gtk/gtksettings.c:982
5750 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5752 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5753 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5755 #: gtk/gtksettings.c:996
5757 msgid "Toolbar Icon Size"
5758 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5760 #: gtk/gtksettings.c:997
5762 msgid "The size of icons in default toolbars."
5763 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5765 #: gtk/gtksettings.c:1014
5767 msgid "Auto Mnemonics"
5768 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5770 #: gtk/gtksettings.c:1015
5772 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5773 "presses the mnemonic activator."
5776 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5782 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5785 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5786 "widget-ët që e përbëjnë"
5788 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5789 msgid "Ignore hidden"
5790 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5792 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5794 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5796 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5799 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5800 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5801 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5802 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5804 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5806 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5809 msgid "Snap to Ticks"
5810 msgstr "Bllokoje tek takat"
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5814 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5815 "nearest step increment"
5817 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5824 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5825 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5832 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5834 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5836 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5837 msgid "Update Policy"
5838 msgstr "Politika e përditësimit"
5840 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5842 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5844 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5847 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5848 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5849 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5851 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5852 msgid "Style of bevel around the spin button"
5853 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5855 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5856 msgid "Has Resize Grip"
5857 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5859 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5860 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5862 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5865 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5866 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5867 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5870 msgid "The size of the icon"
5871 msgstr "Madhësia e ikonës"
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5874 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5875 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5881 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5882 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5883 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5886 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5887 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5890 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5891 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5894 msgid "The orientation of the tray"
5895 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5897 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5899 msgstr "Ka propozues"
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5903 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5904 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5907 msgid "Tooltip Text"
5908 msgstr "Teksti i propozimit"
5910 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5911 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5912 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5914 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5916 msgid "Tooltip markup"
5917 msgstr "Shënimi propozimit"
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5921 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5922 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5924 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5926 msgid "The title of this tray icon"
5927 msgstr "Madhësia e ikonës"
5929 #: gtk/gtktable.c:129
5933 #: gtk/gtktable.c:130
5934 msgid "The number of rows in the table"
5935 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5937 #: gtk/gtktable.c:138
5941 #: gtk/gtktable.c:139
5942 msgid "The number of columns in the table"
5943 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5945 #: gtk/gtktable.c:147
5947 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5949 #: gtk/gtktable.c:148
5950 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5951 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5953 #: gtk/gtktable.c:156
5954 msgid "Column spacing"
5955 msgstr "Hapësira e kollonave"
5957 #: gtk/gtktable.c:157
5958 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5959 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5961 #: gtk/gtktable.c:166
5962 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5963 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5965 #: gtk/gtktable.c:173
5966 msgid "Left attachment"
5967 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5969 #: gtk/gtktable.c:180
5970 msgid "Right attachment"
5971 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5973 #: gtk/gtktable.c:181
5974 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5975 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5977 #: gtk/gtktable.c:187
5978 msgid "Top attachment"
5979 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5981 #: gtk/gtktable.c:188
5982 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5983 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5985 #: gtk/gtktable.c:194
5986 msgid "Bottom attachment"
5987 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5989 #: gtk/gtktable.c:201
5990 msgid "Horizontal options"
5991 msgstr "Opcionet horizontale"
5993 #: gtk/gtktable.c:202
5994 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5995 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5997 #: gtk/gtktable.c:208
5998 msgid "Vertical options"
5999 msgstr "Opcione vertikale"
6001 #: gtk/gtktable.c:209
6002 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6003 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
6005 #: gtk/gtktable.c:215
6006 msgid "Horizontal padding"
6007 msgstr "Zbutje horizontale"
6009 #: gtk/gtktable.c:216
6011 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6014 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
6015 "dhe djathtas, në piksel"
6017 #: gtk/gtktable.c:222
6018 msgid "Vertical padding"
6019 msgstr "Zbutja vertikale"
6021 #: gtk/gtktable.c:223
6023 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6026 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
6027 "dhe poshtë, në piksel"
6029 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6030 #: gtk/gtktext.c:546
6031 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6032 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
6034 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6035 #: gtk/gtktext.c:554
6036 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6037 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
6039 #: gtk/gtktext.c:561
6041 msgstr "Në krye automatikisht"
6043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6044 #: gtk/gtktext.c:562
6045 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6046 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6048 #: gtk/gtktext.c:569
6050 msgstr "Mbështill Fjalë"
6052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6053 #: gtk/gtktext.c:570
6054 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6055 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6059 msgstr "Tabela e tag"
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6062 msgid "Text Tag Table"
6063 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6066 msgid "Current text of the buffer"
6067 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6069 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6070 msgid "Has selection"
6071 msgstr "Ka zgjedhje"
6073 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6074 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6075 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6078 msgid "Cursor position"
6079 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6081 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6083 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6084 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6086 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6087 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6088 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6089 msgid "Copy target list"
6090 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6094 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6096 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6098 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6099 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6100 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6101 msgid "Paste target list"
6102 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6104 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6106 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6109 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6111 #: gtk/gtktextmark.c:90
6113 msgstr "Emri i shënuesit"
6115 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6116 #: gtk/gtktextmark.c:97
6117 msgid "Left gravity"
6118 msgstr "Gravitet majtas"
6120 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6121 #: gtk/gtktextmark.c:98
6122 msgid "Whether the mark has left gravity"
6123 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:173
6127 msgstr "Emri i markuesit"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:174
6130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6132 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6135 #: gtk/gtktexttag.c:192
6136 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6137 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:199
6140 msgid "Background full height"
6141 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:200
6145 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6146 "of the tagged characters"
6148 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6149 "lartësinë e gërmave të markuara"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:208
6152 msgid "Background stipple mask"
6153 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:209
6156 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6157 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:226
6160 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6161 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:234
6164 msgid "Foreground stipple mask"
6165 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:235
6168 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6170 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:242
6173 msgid "Text direction"
6174 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:243
6177 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6179 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:292
6182 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6183 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:301
6186 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6187 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:310
6191 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6192 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6194 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6195 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:321
6198 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6199 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:330
6202 msgid "Font size in Pango units"
6203 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:340
6207 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6208 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6209 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6211 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6212 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6213 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6216 msgid "Left, right, or center justification"
6217 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:379
6221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6224 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6225 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6226 "prezgjedhura e duhur."
6228 #: gtk/gtktexttag.c:386
6230 msgstr "Kufiri i majtë"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6233 msgid "Width of the left margin in pixels"
6234 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:396
6237 msgid "Right margin"
6238 msgstr "Kufiri i djathtë"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6241 msgid "Width of the right margin in pixels"
6242 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6248 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6250 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:419
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6257 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6258 "negative) në njësi Pango"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:428
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:438
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Piksel nën rreshta"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:448
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6288 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6291 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6295 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6296 msgid "Custom tabs for this text"
6297 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:504
6301 msgstr "I padukshëm"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:505
6304 msgid "Whether this text is hidden."
6305 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6307 #: gtk/gtktexttag.c:519
6308 msgid "Paragraph background color name"
6309 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:520
6312 msgid "Paragraph background color as a string"
6313 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:535
6316 msgid "Paragraph background color"
6317 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:536
6320 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6321 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:554
6324 msgid "Margin Accumulates"
6325 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:555
6328 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6329 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6331 #: gtk/gtktexttag.c:568
6332 msgid "Background full height set"
6333 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:569
6336 msgid "Whether this tag affects background height"
6337 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:572
6340 msgid "Background stipple set"
6341 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:573
6344 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6345 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:580
6348 msgid "Foreground stipple set"
6349 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:581
6352 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6353 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:616
6356 msgid "Justification set"
6357 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:617
6360 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6361 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:624
6364 msgid "Left margin set"
6365 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:625
6368 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6369 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6371 #: gtk/gtktexttag.c:628
6373 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6375 #: gtk/gtktexttag.c:629
6376 msgid "Whether this tag affects indentation"
6377 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6379 #: gtk/gtktexttag.c:636
6380 msgid "Pixels above lines set"
6381 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6385 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6387 #: gtk/gtktexttag.c:640
6388 msgid "Pixels below lines set"
6389 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:644
6392 msgid "Pixels inside wrap set"
6393 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6395 #: gtk/gtktexttag.c:645
6396 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6398 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:652
6401 msgid "Right margin set"
6402 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6404 #: gtk/gtktexttag.c:653
6405 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6406 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6408 #: gtk/gtktexttag.c:660
6409 msgid "Wrap mode set"
6410 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6412 #: gtk/gtktexttag.c:661
6413 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6414 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6416 #: gtk/gtktexttag.c:664
6418 msgstr "Përcakto tabs"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:665
6421 msgid "Whether this tag affects tabs"
6422 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6424 #: gtk/gtktexttag.c:668
6425 msgid "Invisible set"
6426 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6428 #: gtk/gtktexttag.c:669
6429 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6430 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6432 #: gtk/gtktexttag.c:672
6433 msgid "Paragraph background set"
6434 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6436 #: gtk/gtktexttag.c:673
6437 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6438 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6440 #: gtk/gtktextview.c:546
6441 msgid "Pixels Above Lines"
6442 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6444 #: gtk/gtktextview.c:556
6445 msgid "Pixels Below Lines"
6446 msgstr "Piksel nën rreshta"
6448 #: gtk/gtktextview.c:566
6449 msgid "Pixels Inside Wrap"
6450 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6452 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6453 #: gtk/gtktextview.c:584
6455 msgstr "Në krye automatikisht"
6457 #: gtk/gtktextview.c:602
6459 msgstr "Kufiri i majtë"
6461 #: gtk/gtktextview.c:612
6462 msgid "Right Margin"
6463 msgstr "Kufiri i djathtë"
6465 #: gtk/gtktextview.c:640
6466 msgid "Cursor Visible"
6467 msgstr "Kursor i dukshëm"
6469 #: gtk/gtktextview.c:641
6470 msgid "If the insertion cursor is shown"
6471 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6473 # (pofilter) unchanged: please translate
6474 #: gtk/gtktextview.c:648
6478 #: gtk/gtktextview.c:649
6479 msgid "The buffer which is displayed"
6480 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6482 #: gtk/gtktextview.c:657
6483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6484 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6486 #: gtk/gtktextview.c:664
6490 #: gtk/gtktextview.c:665
6491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6492 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6494 #: gtk/gtktextview.c:694
6495 msgid "Error underline color"
6496 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6498 #: gtk/gtktextview.c:695
6499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6500 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6502 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6504 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6506 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6508 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6510 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6511 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6512 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6514 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6515 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6516 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6518 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6519 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6521 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6523 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6524 msgid "Draw Indicator"
6525 msgstr "Shfaq treguesin"
6527 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6529 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6532 msgid "Toolbar Style"
6533 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6536 msgid "How to draw the toolbar"
6537 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6541 msgstr "Shfaq shigjetën"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6546 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6554 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6556 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6559 msgid "Size of icons in this toolbar"
6560 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6563 msgid "Icon size set"
6564 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6566 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6568 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6569 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6572 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6574 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6575 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6578 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6580 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6585 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6588 msgid "Size of spacers"
6589 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6594 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6597 msgid "Maximum child expand"
6598 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6602 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6606 msgstr "Stili në hapësirat"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6610 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6613 msgid "Button relief"
6614 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6616 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6618 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6620 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6621 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6622 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6625 msgid "Text to show in the item."
6626 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6630 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6631 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6633 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6634 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6637 msgid "Widget to use as the item label"
6638 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6640 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6643 msgstr "Id e objektit në stock"
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6646 msgid "The stock icon displayed on the item"
6647 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6651 msgstr "Emri i ikonës"
6653 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6654 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6655 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6657 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6659 msgstr "Ikona e widget"
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6662 msgid "Icon widget to display in the item"
6663 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6665 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6666 msgid "Icon spacing"
6667 msgstr "Hapësira e ikonës"
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6670 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6671 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6673 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6675 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6676 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6678 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6679 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6680 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6682 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6683 msgid "TreeModelSort Model"
6684 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6686 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6687 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6688 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:564
6691 msgid "TreeView Model"
6692 msgstr "Modeli i TreeView"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:565
6695 msgid "The model for the tree view"
6696 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:573
6699 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6700 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:581
6703 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6704 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:588
6707 msgid "Headers Visible"
6708 msgstr "Tituj të dukshëm"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:589
6711 msgid "Show the column header buttons"
6712 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:596
6715 msgid "Headers Clickable"
6716 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:597
6719 msgid "Column headers respond to click events"
6720 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:604
6723 msgid "Expander Column"
6724 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:605
6727 msgid "Set the column for the expander column"
6728 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:620
6732 msgstr "Propozimi i rregullave"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:621
6735 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6737 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6740 #: gtk/gtktreeview.c:628
6741 msgid "Enable Search"
6742 msgstr "Aktivo kërkimin"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:629
6745 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6747 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6750 #: gtk/gtktreeview.c:636
6751 msgid "Search Column"
6752 msgstr "Kërkimi kollonës"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:637
6756 msgid "Model column to search through during interactive search"
6757 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:657
6760 msgid "Fixed Height Mode"
6761 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:658
6764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6766 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6769 #: gtk/gtktreeview.c:678
6770 msgid "Hover Selection"
6771 msgstr "Zgjedhja hover"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:679
6774 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6775 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:698
6778 msgid "Hover Expand"
6779 msgstr "Shpalosje hover"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:699
6783 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6785 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:713
6788 msgid "Show Expanders"
6789 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:714
6792 msgid "View has expanders"
6793 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:728
6796 msgid "Level Indentation"
6797 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:729
6800 msgid "Extra indentation for each level"
6801 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6803 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6804 #: gtk/gtktreeview.c:738
6805 msgid "Rubber Banding"
6806 msgstr "Me «Rubber Band»"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:739
6810 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6812 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6815 #: gtk/gtktreeview.c:746
6816 msgid "Enable Grid Lines"
6817 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:747
6820 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6821 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:755
6824 msgid "Enable Tree Lines"
6825 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:756
6828 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6829 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:764
6832 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6833 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:786
6836 msgid "Vertical Separator Width"
6837 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:787
6840 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6841 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:795
6844 msgid "Horizontal Separator Width"
6845 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:796
6848 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6849 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:804
6853 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:805
6856 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6857 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:811
6860 msgid "Indent Expanders"
6861 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:812
6864 msgid "Make the expanders indented"
6865 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:818
6868 msgid "Even Row Color"
6869 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:819
6872 msgid "Color to use for even rows"
6873 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:825
6876 msgid "Odd Row Color"
6877 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:826
6880 msgid "Color to use for odd rows"
6881 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:832
6884 msgid "Row Ending details"
6885 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:833
6888 msgid "Enable extended row background theming"
6889 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:839
6892 msgid "Grid line width"
6893 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:840
6896 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6897 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:846
6900 msgid "Tree line width"
6901 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6903 #: gtk/gtktreeview.c:847
6904 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6905 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:853
6908 msgid "Grid line pattern"
6909 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:854
6912 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6914 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6915 "paraqitjen e degëzuar"
6917 #: gtk/gtktreeview.c:860
6918 msgid "Tree line pattern"
6919 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6921 #: gtk/gtktreeview.c:861
6922 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6924 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6928 msgid "Whether to display the column"
6929 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6933 msgstr "E ripërmasueshëm"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6936 msgid "Column is user-resizable"
6937 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6940 msgid "Current width of the column"
6941 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6944 msgid "Space which is inserted between cells"
6945 msgstr "Hapësira midis qelive"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6949 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6952 msgid "Resize mode of the column"
6953 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6957 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6960 msgid "Current fixed width of the column"
6961 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6964 msgid "Minimum Width"
6965 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6968 msgid "Minimum allowed width of the column"
6969 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6972 msgid "Maximum Width"
6973 msgstr "Gjerësia maksimum"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6976 msgid "Maximum allowed width of the column"
6977 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6980 msgid "Title to appear in column header"
6981 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6983 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6985 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6986 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6990 msgstr "I klikueshëm"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6993 msgid "Whether the header can be clicked"
6994 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6996 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6997 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7002 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7003 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7007 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
7010 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7012 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7013 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7016 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7017 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7020 msgid "Sort indicator"
7021 msgstr "Tregues renditjeje"
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7024 msgid "Whether to show a sort indicator"
7025 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7029 msgstr "Rradha e renditjes"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7033 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7037 msgid "Sort column ID"
7038 msgstr "Kollona tekstit"
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7041 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7044 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7046 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7048 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7049 msgid "Merged UI definition"
7050 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7052 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7053 msgid "An XML string describing the merged UI"
7054 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7056 #: gtk/gtkviewport.c:107
7058 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7061 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7064 #: gtk/gtkviewport.c:115
7066 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7069 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7072 #: gtk/gtkviewport.c:123
7073 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7074 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:553
7078 msgstr "Emri i widget"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:554
7081 msgid "The name of the widget"
7082 msgstr "Emri i widget"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:560
7085 msgid "Parent widget"
7086 msgstr "Widget prind"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:561
7089 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7090 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:568
7093 msgid "Width request"
7094 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:569
7098 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7101 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7102 "gjerësinë e prezgjedhur"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:577
7105 msgid "Height request"
7106 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:578
7110 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7113 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7114 "gjerësinë e prezgjedhur"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:587
7117 msgid "Whether the widget is visible"
7118 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7120 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7121 #: gtk/gtkwidget.c:594
7122 msgid "Whether the widget responds to input"
7123 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:600
7126 msgid "Application paintable"
7127 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7129 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7130 #: gtk/gtkwidget.c:601
7131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7133 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7135 #: gtk/gtkwidget.c:607
7137 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:608
7140 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7141 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:614
7147 #: gtk/gtkwidget.c:615
7148 msgid "Whether the widget has the input focus"
7149 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:621
7153 msgstr "Është në fokus"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:622
7156 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7157 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:628
7161 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:629
7164 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7165 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:635
7169 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:636
7172 msgid "Whether the widget is the default widget"
7173 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:642
7176 msgid "Receives default"
7177 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:643
7180 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7181 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:649
7184 msgid "Composite child"
7185 msgstr "Bir i përbërë"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:650
7188 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7189 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:656
7195 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7196 #: gtk/gtkwidget.c:657
7198 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7201 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7204 #: gtk/gtkwidget.c:663
7208 #: gtk/gtkwidget.c:664
7209 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7210 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:671
7213 msgid "Extension events"
7214 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:672
7217 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7218 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:679
7222 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:680
7225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7226 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:703
7229 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7230 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:759
7236 #: gtk/gtkwidget.c:760
7237 msgid "The widget's window if it is realized"
7238 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7240 # (pofilter) unchanged: please translate
7241 #: gtk/gtkwidget.c:774
7243 msgid "Double Buffered"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:775
7248 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7249 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7252 msgid "Interior Focus"
7253 msgstr "Fokus i brendshëm"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7257 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7260 msgid "Focus linewidth"
7261 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7265 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7268 msgid "Focus line dash pattern"
7269 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7274 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7277 msgid "Focus padding"
7278 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7281 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7282 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7285 msgid "Cursor color"
7286 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7290 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7293 msgid "Secondary cursor color"
7294 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7299 "right-to-left and left-to-right text"
7301 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7302 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7306 msgid "Cursor line aspect ratio"
7307 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7311 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7315 msgstr "Krijo kornizë"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7318 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7319 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7322 msgid "Unvisited Link Color"
7323 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7326 msgid "Color of unvisited links"
7327 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7330 msgid "Visited Link Color"
7331 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7334 msgid "Color of visited links"
7335 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7338 msgid "Wide Separators"
7339 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7346 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7347 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7350 msgid "Separator Width"
7351 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7353 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7355 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7356 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7359 msgid "Separator Height"
7360 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7362 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7364 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7365 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7368 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7369 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7373 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7376 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7377 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7380 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7381 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:483
7385 msgstr "Lloji i dritares"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:484
7388 msgid "The type of the window"
7389 msgstr "Lloji i dritares"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:492
7392 msgid "Window Title"
7393 msgstr "Titulli i dritares"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:493
7396 msgid "The title of the window"
7397 msgstr "Titulli i dritares"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:500
7401 msgstr "Roli i Dritares"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:501
7404 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7405 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:517
7409 msgstr "ID e nisjes"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:518
7412 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7414 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:525
7418 msgid "Allow Shrink"
7419 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7421 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7422 #: gtk/gtkwindow.c:527
7425 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7428 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7429 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:534
7433 msgstr "Lejo rritjen"
7435 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7436 #: gtk/gtkwindow.c:535
7437 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7439 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7442 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7443 #: gtk/gtkwindow.c:543
7444 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7445 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:550
7451 #: gtk/gtkwindow.c:551
7453 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7456 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7457 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:558
7460 msgid "Window Position"
7461 msgstr "Pozicioni i dritares"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:559
7464 msgid "The initial position of the window"
7465 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:567
7468 msgid "Default Width"
7469 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7471 #: gtk/gtkwindow.c:568
7472 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7474 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:577
7477 msgid "Default Height"
7478 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:578
7482 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7484 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:587
7487 msgid "Destroy with Parent"
7488 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7490 #: gtk/gtkwindow.c:588
7491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7492 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:596
7495 msgid "Icon for this window"
7496 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7498 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7499 #: gtk/gtkwindow.c:602
7501 msgid "Mnemonics Visible"
7502 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7504 #: gtk/gtkwindow.c:603
7506 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7507 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7509 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7510 #: gtk/gtkwindow.c:619
7511 msgid "Name of the themed icon for this window"
7512 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:634
7516 msgstr "Është aktive"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:635
7519 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7520 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:642
7523 msgid "Focus in Toplevel"
7524 msgstr "Fokus në toplevel"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:643
7527 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7528 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:650
7532 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:651
7536 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7537 "and how to treat it."
7539 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7540 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7542 #: gtk/gtkwindow.c:659
7543 msgid "Skip taskbar"
7544 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:660
7547 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7548 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7550 #: gtk/gtkwindow.c:667
7552 msgstr "Kapërce faquesin"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:668
7555 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7556 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7558 #: gtk/gtkwindow.c:675
7562 #: gtk/gtkwindow.c:676
7563 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7564 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7566 #: gtk/gtkwindow.c:690
7567 msgid "Accept focus"
7568 msgstr "Pranon fokus"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:691
7571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7572 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7574 #: gtk/gtkwindow.c:705
7575 msgid "Focus on map"
7576 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7578 #: gtk/gtkwindow.c:706
7579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7580 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7582 #: gtk/gtkwindow.c:720
7586 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7587 #: gtk/gtkwindow.c:721
7588 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7589 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7591 #: gtk/gtkwindow.c:735
7595 #: gtk/gtkwindow.c:736
7596 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7597 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:752
7603 #: gtk/gtkwindow.c:753
7604 msgid "The window gravity of the window"
7605 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:770
7608 msgid "Transient for Window"
7609 msgstr "Transient për dritaren"
7611 #: gtk/gtkwindow.c:771
7612 msgid "The transient parent of the dialog"
7613 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7615 #: gtk/gtkwindow.c:786
7616 msgid "Opacity for Window"
7617 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7619 #: gtk/gtkwindow.c:787
7620 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7621 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7624 msgid "IM Preedit style"
7625 msgstr "Stil IM preedit"
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7628 msgid "How to draw the input method preedit string"
7629 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7632 msgid "IM Status style"
7633 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7636 msgid "How to draw the input method statusbar"
7637 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7639 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7640 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"