]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Emri i programit"
140
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
157
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL e sitit web"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Autorët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Dokumentues"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Artistët"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Stema"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr ""
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
248 "informacioneve."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
253
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Emri"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:182
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
287 msgid "Label"
288 msgstr "Etiketa"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:201
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 msgstr ""
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
294 "veprim."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:217
297 msgid "Short label"
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:218
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr ""
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
304 "instrumentëve."
305
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:226
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Këshillë"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Ikona rezervë"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 msgid "GIcon"
325 msgstr "GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
334 msgid "Icon Name"
335 msgstr "Emri i ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:308
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:309
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr ""
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
364 "të instrumentëve."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr "Është i rendësishëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:333
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:334
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:593
400 msgid "Sensitive"
401 msgstr "I ndjeshëm"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:341
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
409 msgid "Visible"
410 msgstr "I dukshëm"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:348
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:354
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "Grupi i veprimit"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:355
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
426 "brendshëm)."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 #, fuzzy
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "Veprimi"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "Vlera"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
494 msgstr "Hapi rritës"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "Madhësia e faqes"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
521 msgid ""
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "right aligned"
524 msgstr ""
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "bottom aligned"
536 msgstr ""
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
545 msgid ""
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
551 "thotë e tëra"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:118
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:119
558 msgid ""
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
564 "thotë e tëra"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:136
567 msgid "Top Padding"
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
569
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
584 msgid "Left Padding"
585 msgstr "Zbutja Majtas"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:75
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:76
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:84
608 msgid "Arrow shadow"
609 msgstr "Hija e shigjetës"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:85
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:93
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
626
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
635
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
642 msgid "Ratio"
643 msgstr "Përpjestimi"
644
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
652 msgid "Obey child"
653 msgstr "Përshtatja birit"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:284
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:285
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:292
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:293
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 msgid "Page type"
677 msgstr "Lloji i faqes"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:327
684 msgid "Page title"
685 msgstr "Titulli i faqes"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
692 msgid "Header image"
693 msgstr "Figura e kreut"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:345
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:361
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:378
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:101
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:102
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:110
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:111
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:119
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:120
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:128
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:129
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:137
748 msgid "Layout style"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
750
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
752 #: gtk/gtkbbox.c:138
753 msgid ""
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
756 msgstr ""
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:146
761 msgid "Secondary"
762 msgstr "Dytësor"
763
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
765 #: gtk/gtkbbox.c:147
766 msgid ""
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
768 "g., help buttons"
769 msgstr ""
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
775 msgid "Spacing"
776 msgstr "Hapësira"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:131
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573
784 msgid "Homogeneous"
785 msgstr "Homogjene"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:141
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
793 msgid "Expand"
794 msgstr "Shpalos"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:149
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
799
800 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
801 #: gtk/gtkbox.c:155
802 msgid "Fill"
803 msgstr "Mbush"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:156
806 msgid ""
807 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
808 "used as padding"
809 msgstr ""
810 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
811 "të përdoret si mbushje"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:162
814 msgid "Padding"
815 msgstr "Mbushje"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:163
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
819 msgstr ""
820 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
821 "piksel"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:169
824 msgid "Pack type"
825 msgstr "Lloji i pack"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
828 msgid ""
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
831 msgstr ""
832 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
833 "të instrumentit prind"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
836 #: gtk/gtkruler.c:148
837 msgid "Position"
838 msgstr "Pozicioni"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
843
844 #: gtk/gtkbuilder.c:96
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Domain i përkthimit"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:97
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
851
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr ""
858 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
859 "etiketë \"instrumenti\""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Përdor nënvizime"
865
866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
867 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 msgid ""
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
872 msgstr ""
873 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
874 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgid "Use stock"
878 msgstr "Përdor rezervë"
879
880 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
881 #: gtk/gtkbutton.c:236
882 msgid ""
883 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
884 msgstr ""
885 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
886 "shfaqet"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
889 msgid "Focus on click"
890 msgstr "Fokus në klikim"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
893 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
894 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:251
897 msgid "Border relief"
898 msgstr "Korniza në riliev"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:252
901 msgid "The border relief style"
902 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:269
905 msgid "Horizontal alignment for child"
906 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:288
909 msgid "Vertical alignment for child"
910 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
913 msgid "Image widget"
914 msgstr "Figura e widget"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:306
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicioni i figurës"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:442
933 #, fuzzy
934 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
935 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:456
938 msgid "Default Outside Spacing"
939 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:457
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
945 "the border"
946 msgstr ""
947 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
948 "jashtë kornizës"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:462
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:463
955 msgid ""
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:470
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:471
964 msgid ""
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:487
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Zhvendos fokusin"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:488
973 msgid ""
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "rectangle"
976 msgstr ""
977 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
978 "katrori i fokusit"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
981 msgid "Inner Border"
982 msgstr "Korniza e brendshme"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:502
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Distancimi i figurës"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:516
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:530
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:531
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1005 msgid "Year"
1006 msgstr "Viti"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Viti i zgjedhur"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1013 msgid "Month"
1014 msgstr "Muaji"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1021 msgid "Day"
1022 msgstr "Dita"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1025 msgid ""
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1028 msgstr ""
1029 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1030 "për çastin)"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Shfaq Titullin"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Lartësia e detajeve"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Shfaq detajet"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1087
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Editing Canceled"
1091 msgstr "Ndryshime"
1092
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1094 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1098 msgid "mode"
1099 msgstr "modaliteti"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1102 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1103 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1106 msgid "visible"
1107 msgstr "i dukshëm"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1110 msgid "Display the cell"
1111 msgstr "Shfaq kutinë"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1114 msgid "Display the cell sensitive"
1115 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1118 msgid "xalign"
1119 msgstr "drejtimi x"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1122 msgid "The x-align"
1123 msgstr "Drejtimi-x"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1126 msgid "yalign"
1127 msgstr "drejtimi y"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1130 msgid "The y-align"
1131 msgstr "Drejtimi-y"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1134 msgid "xpad"
1135 msgstr "zbutja sipas x"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1138 msgid "The xpad"
1139 msgstr "Zbutja sipas x"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1142 msgid "ypad"
1143 msgstr "zbutja sipas y"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1146 msgid "The ypad"
1147 msgstr "Zbutja sipas y"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1150 msgid "width"
1151 msgstr "gjerësia"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1154 msgid "The fixed width"
1155 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1158 msgid "height"
1159 msgstr "lartësia"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1162 msgid "The fixed height"
1163 msgstr "Lartësia e caktuar"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1166 msgid "Is Expander"
1167 msgstr "Është Zgjerues"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1170 msgid "Row has children"
1171 msgstr "Rreshti ka bij"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1174 msgid "Is Expanded"
1175 msgstr "Është Zgjeruar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1178 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1179 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1182 msgid "Cell background color name"
1183 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1190 msgid "Cell background color"
1191 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1194 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1195 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1198 msgid "Editing"
1199 msgstr "Ndryshime"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1202 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1203 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1206 msgid "Cell background set"
1207 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1210 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1211 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1214 msgid "Accelerator key"
1215 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1218 msgid "The keyval of the accelerator"
1219 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1222 msgid "Accelerator modifiers"
1223 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1226 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1227 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1230 msgid "Accelerator keycode"
1231 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1234 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1235 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1238 msgid "Accelerator Mode"
1239 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1242 msgid "The type of accelerators"
1243 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1246 msgid "Model"
1247 msgstr "Modeli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1254 msgid "Text Column"
1255 msgstr "Kollona tekstit"
1256
1257 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1263 msgid "Has Entry"
1264 msgstr "Ka zë"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Objekt Pixbuf"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1295 msgid "Stock ID"
1296 msgstr "Id e objektit në stock"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1303 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Madhësia"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "Detail"
1313 msgstr "Hollësi"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Ndiq situatën"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1328 msgid "Icon"
1329 msgstr "Ikona"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1332 msgid "Value of the progress bar"
1333 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1336 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1338 msgid "Text"
1339 msgstr "Teksti"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 msgid "Pulse"
1347 msgstr "Pulsimi"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1350 msgid ""
1351 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1352 "don't know how much."
1353 msgstr ""
1354 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1355 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr ""
1366 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1367 "kundërt për planimetritë RTL."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Orientimi"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1388 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgid "Adjustment"
1390 msgstr "Përshtatja"
1391
1392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Shifrat"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Markues"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Vetitë"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Ngjyra e përparme"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:576
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "E ndryshueshme"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Gërmat"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Familja e gërmave"
1498
1499 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1501 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1506 msgid "Font style"
1507 msgstr "Stili i gërmave"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "Varianti i gërmave"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1516 msgid "Font weight"
1517 msgstr "Trashësia e gërmave"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1522 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1526 msgid "Font size"
1527 msgstr "Madhësia e gërmave"
1528
1529 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1531 msgid "Font points"
1532 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1535 msgid "Font size in points"
1536 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1539 msgid "Font scale"
1540 msgstr "Shkalla e gërmave"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1543 msgid "Font scaling factor"
1544 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1547 msgid "Rise"
1548 msgstr "Sfazimi"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1551 msgid ""
1552 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1553 msgstr ""
1554 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1557 msgid "Strikethrough"
1558 msgstr "Vizuar"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1561 msgid "Whether to strike through the text"
1562 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1565 msgid "Underline"
1566 msgstr "Nënvizimi"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1569 msgid "Style of underline for this text"
1570 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1573 msgid "Language"
1574 msgstr "Gjuha"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1577 msgid ""
1578 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1579 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1580 "probably don't need it"
1581 msgstr ""
1582 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1583 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1584 "mos keni nevojë për të"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 msgid "Ellipsize"
1588 msgstr "Sfazimi"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1591 msgid ""
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1594 msgstr ""
1595 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1596 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:658
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1608 msgid "Wrap mode"
1609 msgstr "Në krye automatikisht"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1612 msgid ""
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1615 msgstr ""
1616 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1617 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1620 msgid "Wrap width"
1621 msgstr "Gjerësia e hapit"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 msgid "Alignment"
1629 msgstr "Drejtimi"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgid "Rise set"
1717 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1744 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1745 msgstr ""
1746 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgid "Align set"
1758 msgstr "Përcakton drejtimin"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "I aktivueshëm"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Gjendja radio"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Madhësia e treguesit"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1808
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 msgid "The model for cell view"
1811 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "Madhësia e treguesit"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Hapësira e treguesit"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1826 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1827 msgid "Active"
1828 msgstr "Aktiv"
1829
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1835 msgid "Inconsistent"
1836 msgstr "E paqëndrueshme"
1837
1838 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1840 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1841 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1844 msgid "Draw as radio menu item"
1845 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1848 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1849 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1852 msgid "Use alpha"
1853 msgstr "Përdor alfa"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1856 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1857 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1860 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1862 msgid "Title"
1863 msgstr "Titulli"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1866 msgid "The title of the color selection dialog"
1867 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1870 msgid "Current Color"
1871 msgstr "Ngjyra aktuale"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1874 msgid "The selected color"
1875 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1878 msgid "Current Alpha"
1879 msgstr "Alfa e Aktuale"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr ""
1884 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1885 "opak)"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1888 msgid "Has Opacity Control"
1889 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1892 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1893 msgstr ""
1894 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1895 "patejdukshmërisë"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1898 msgid "Has palette"
1899 msgstr "Ka paletë"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1902 msgid "Whether a palette should be used"
1903 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1906 msgid "The current color"
1907 msgstr "Ngjyra aktuale"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1910 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1911 msgstr ""
1912 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Paleta e personalizuar"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1923 msgid "Color Selection"
1924 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1927 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1928 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 msgid "OK Button"
1932 msgstr "Butoni OK"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1935 msgid "The OK button of the dialog."
1936 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1939 msgid "Cancel Button"
1940 msgstr "Butoni Anulo"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 msgid "Help Button"
1948 msgstr "Butoni Ndihmë"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1951 msgid "The help button of the dialog."
1952 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:145
1955 msgid "Enable arrow keys"
1956 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:146
1959 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1960 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1961
1962 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1963 #: gtk/gtkcombo.c:152
1964 msgid "Always enable arrows"
1965 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:153
1968 msgid "Obsolete property, ignored"
1969 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:159
1972 msgid "Case sensitive"
1973 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1974
1975 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr ""
1979 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1980 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:167
1983 msgid "Allow empty"
1984 msgstr "Lejo bosh"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:168
1987 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1988 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1989
1990 #: gtk/gtkcombo.c:175
1991 msgid "Value in list"
1992 msgstr "Vlerë në listë"
1993
1994 #: gtk/gtkcombo.c:176
1995 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1996 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1999 msgid "ComboBox model"
2000 msgstr "Modeli i ComboBox"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2003 msgid "The model for the combo box"
2004 msgstr "Modeli për combo box"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2007 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2008 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "Hapësira e kollonave"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr ""
2017 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr ""
2026 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "Elementi aktiv"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2039
2040 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2042 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2043 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2046 msgid "Has Frame"
2047 msgstr "Ka Frame"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2050 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2051 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2054 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2055 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2058 msgid "Tearoff Title"
2059 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2062 msgid ""
2063 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2064 "off"
2065 msgstr ""
2066 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2069 msgid "Popup shown"
2070 msgstr "Popup i shfaqur"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2081 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2082 msgstr ""
2083 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2086 msgid "Appears as list"
2087 msgstr "Shfaqet si listë"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2090 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2091 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2094 msgid "Arrow Size"
2095 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2098 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2099 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2102 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2103 #: gtk/gtkviewport.c:122
2104 msgid "Shadow type"
2105 msgstr "Lloji i hijes"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2108 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2109 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2110
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2112 msgid "Resize mode"
2113 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2116 msgid "Specify how resize events are handled"
2117 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2118
2119 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "Gjerësia e anës "
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2127
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2129 msgid "Child"
2130 msgstr "Bir"
2131
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:126
2137 msgid "Curve type"
2138 msgstr "Lloji i harkut"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:127
2141 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2142 msgstr ""
2143 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2144 "lirë"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:134
2147 msgid "Minimum X"
2148 msgstr "X më i vogël"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:135
2151 msgid "Minimum possible value for X"
2152 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:143
2155 msgid "Maximum X"
2156 msgstr "X më i madh"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:144
2159 msgid "Maximum possible X value"
2160 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:152
2163 msgid "Minimum Y"
2164 msgstr "Y më i vogël"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:153
2167 msgid "Minimum possible value for Y"
2168 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:161
2171 msgid "Maximum Y"
2172 msgstr "Y më i madh"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:162
2175 msgid "Maximum possible value for Y"
2176 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:145
2179 msgid "Has separator"
2180 msgstr "Ka ndarës"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:146
2183 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2184 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2187 msgid "Content area border"
2188 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:192
2191 msgid "Width of border around the main dialog area"
2192 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2202 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2205 msgid "Button spacing"
2206 msgstr "Hapësira e butonit"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2209 msgid "Spacing between buttons"
2210 msgstr "Hapësira midis butonave"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2213 msgid "Action area border"
2214 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:227
2217 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2218 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2219
2220 # (pofilter) unchanged: please translate
2221 #: gtk/gtkentry.c:634
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Text Buffer"
2224 msgstr "Buffer"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:635
2227 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2231 msgid "Cursor Position"
2232 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2235 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2236 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2239 msgid "Selection Bound"
2240 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2243 msgid ""
2244 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2245 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:663
2248 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2249 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2253 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2256 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2257 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:679
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "Dukshmëria"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:680
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2269 "fjalëkalim)"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:688
2272 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2273 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:696
2276 msgid ""
2277 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2278 msgstr ""
2279 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2280 "bordit më të brendshëm"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Gërmë e padukshme"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2287 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2288 msgstr ""
2289 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2290 "\")"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:711
2293 msgid "Activates default"
2294 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:712
2297 msgid ""
2298 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2299 "dialog) when Enter is pressed"
2300 msgstr ""
2301 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2302 "një dialog) kur shtypet Enter"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:718
2305 msgid "Width in chars"
2306 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:719
2309 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2310 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:728
2313 msgid "Scroll offset"
2314 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:729
2317 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2318 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:739
2321 msgid "The contents of the entry"
2322 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2323
2324 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2325 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2326 msgid "X align"
2327 msgstr "Drejtimi X"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2330 msgid ""
2331 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2332 "layouts."
2333 msgstr ""
2334 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2335 "planimetritë RTL."
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:771
2338 msgid "Truncate multiline"
2339 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:772
2342 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2343 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:788
2346 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2347 msgstr ""
2348 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2351 msgid "Overwrite mode"
2352 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:804
2355 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2356 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2359 msgid "Text length"
2360 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:819
2363 msgid "Length of the text currently in the entry"
2364 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:834
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Invisible char set"
2369 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2370
2371 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2372 #: gtk/gtkentry.c:835
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the invisible char has been set"
2375 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:853
2378 msgid "Caps Lock warning"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:854
2382 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:868
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "Fraksioni"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:869
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:886
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Hap Pulsimi"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:887
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2407 "pulsojnë"
2408
2409 # (pofilter) unchanged: please translate
2410 #: gtk/gtkentry.c:903
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Primary pixbuf"
2413 msgstr "Pixbuf"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:904
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2418 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:918
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Secondary pixbuf"
2423 msgstr "Teksti dytësor"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:919
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2428 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:933
2431 msgid "Primary stock ID"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:934
2435 msgid "Stock ID for primary icon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:948
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Secondary stock ID"
2441 msgstr "Teksti dytësor"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:949
2444 msgid "Stock ID for secondary icon"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:963
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Primary icon name"
2450 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:964
2453 msgid "Icon name for primary icon"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:978
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary icon name"
2459 msgstr "Teksti dytësor"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:979
2462 msgid "Icon name for secondary icon"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:993
2466 msgid "Primary GIcon"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:994
2470 #, fuzzy
2471 msgid "GIcon for primary icon"
2472 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1008
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary GIcon"
2477 msgstr "Dytësor"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1009
2480 msgid "GIcon for secondary icon"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1023
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary storage type"
2486 msgstr "Lloji i memorizimit"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1024
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The representation being used for primary icon"
2491 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1039
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary storage type"
2496 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1040
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The representation being used for secondary icon"
2501 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1061
2504 msgid "Primary icon activatable"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1062
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2510 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1082
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Secondary icon activatable"
2515 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1083
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2520 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1105
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Primary icon sensitive"
2525 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2526
2527 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2528 #: gtk/gtkentry.c:1106
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2531 msgstr ""
2532 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2533 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1127
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Secondary icon sensitive"
2538 msgstr "Teksti dytësor"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1128
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2543 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1144
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Primary icon tooltip text"
2548 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2553 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1161
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Secondary icon tooltip text"
2558 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2563 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1180
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Primary icon tooltip markup"
2568 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1199
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2573 msgstr "Teksti dytësor"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2576 #, fuzzy
2577 msgid "IM module"
2578 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Which IM module should be used"
2583 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1234
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Icon Prelight"
2588 msgstr "Lartësia"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1235
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2593 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1248
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Progress Border"
2598 msgstr "Kornizë e futur"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1249
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Border around the progress bar"
2603 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1741
2606 msgid "Border between text and frame."
2607 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1755
2610 #, fuzzy
2611 msgid "State Hint"
2612 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1756
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2617 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2620 msgid "Select on focus"
2621 msgstr "Zgjidh në fokus"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1762
2624 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2625 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1776
2628 msgid "Password Hint Timeout"
2629 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1777
2632 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2633 msgstr ""
2634 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2635 "gërma të fshehura"
2636
2637 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The contents of the buffer"
2640 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2641
2642 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2645 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2648 msgid "Completion Model"
2649 msgstr "Modeli i plotësimit"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2652 msgid "The model to find matches in"
2653 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2656 msgid "Minimum Key Length"
2657 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2660 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2661 msgstr ""
2662 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2665 msgid "Text column"
2666 msgstr "Kollona tekstit"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2669 msgid "The column of the model containing the strings."
2670 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2673 msgid "Inline completion"
2674 msgstr "Plotësimi direkt"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2677 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2678 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2681 msgid "Popup completion"
2682 msgstr "Plotësimi popup"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2685 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2686 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2689 msgid "Popup set width"
2690 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2693 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2694 msgstr ""
2695 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2698 msgid "Popup single match"
2699 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2702 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2703 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2706 msgid "Inline selection"
2707 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2710 msgid "Your description here"
2711 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2712
2713 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2714 msgid "Visible Window"
2715 msgstr "Dritarja e dukshme"
2716
2717 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2718 msgid ""
2719 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "trap events."
2721 msgstr ""
2722 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2723 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2724
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2726 msgid "Above child"
2727 msgstr "Biri sipër"
2728
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2730 msgid ""
2731 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2732 "child widget as opposed to below it."
2733 msgstr ""
2734 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2735 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2736
2737 #: gtk/gtkexpander.c:187
2738 msgid "Expanded"
2739 msgstr "Shpalosur"
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:188
2742 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2743 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2744
2745 #: gtk/gtkexpander.c:196
2746 msgid "Text of the expander's label"
2747 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2748
2749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2750 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2751 msgid "Use markup"
2752 msgstr "Përdor shënues"
2753
2754 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2755 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2756 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2758 msgstr ""
2759 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2760
2761 #: gtk/gtkexpander.c:220
2762 msgid "Space to put between the label and the child"
2763 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2764
2765 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2766 msgid "Label widget"
2767 msgstr "Instrumenti etiketë"
2768
2769 #: gtk/gtkexpander.c:230
2770 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2771 msgstr ""
2772 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2773 "shpalosësit"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2776 msgid "Expander Size"
2777 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2780 msgid "Size of the expander arrow"
2781 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:246
2784 msgid "Spacing around expander arrow"
2785 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2788 msgid "Action"
2789 msgstr "Veprimi"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2792 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2793 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2796 msgid "File System Backend"
2797 msgstr "File sistemi backend"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2800 msgid "Name of file system backend to use"
2801 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2804 msgid "Filter"
2805 msgstr "Filtri"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2808 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2809 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2812 msgid "Local Only"
2813 msgstr "Vetëm lokalë"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2816 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2817 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2820 msgid "Preview widget"
2821 msgstr "Pamja e parë e widget"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2824 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2825 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2828 msgid "Preview Widget Active"
2829 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2832 msgid ""
2833 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2834 msgstr ""
2835 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2836 "duhet shfaqur."
2837
2838 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2840 msgid "Use Preview Label"
2841 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2844 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2845 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2848 msgid "Extra widget"
2849 msgstr "Widget shtesë"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2852 msgid "Application supplied widget for extra options."
2853 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2856 msgid "Select Multiple"
2857 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2860 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2861 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2864 msgid "Show Hidden"
2865 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2868 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2869 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2872 msgid "Do overwrite confirmation"
2873 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2876 msgid ""
2877 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2878 "dialog if necessary."
2879 msgstr ""
2880 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2881 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Allow folders creation"
2886 msgstr "Trego veprimet e file"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2892 "folders."
2893 msgstr ""
2894 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2895 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2898 msgid "Dialog"
2899 msgstr "Dritarja e dialogut"
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2902 msgid "The file chooser dialog to use."
2903 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2904
2905 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2906 msgid "The title of the file chooser dialog."
2907 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2908
2909 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2910 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2911 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2912
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2914 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2915 msgid "Filename"
2916 msgstr "Emri i file"
2917
2918 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2919 msgid "The currently selected filename"
2920 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2921
2922 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2923 msgid "Show file operations"
2924 msgstr "Trego veprimet e file"
2925
2926 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2927 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2928 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2929
2930 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2931 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2932 msgid "X position"
2933 msgstr "Pozicioni X"
2934
2935 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2936 msgid "X position of child widget"
2937 msgstr "X i widget bir"
2938
2939 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2940 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2941 msgid "Y position"
2942 msgstr "Pozicioni Y"
2943
2944 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2945 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2946 msgid "Y position of child widget"
2947 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2950 msgid "The title of the font selection dialog"
2951 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2954 msgid "Font name"
2955 msgstr "Emri i gërmave"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2958 msgid "The name of the selected font"
2959 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2960
2961 # (pofilter) unchanged: please translate
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2963 msgid "Sans 12"
2964 msgstr "Sans 12"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2967 msgid "Use font in label"
2968 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2969
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2971 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2972 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2973
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2975 msgid "Use size in label"
2976 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2977
2978 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2979 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2980 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2981
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2983 msgid "Show style"
2984 msgstr "Shfaq stilin"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2987 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2988 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2991 msgid "Show size"
2992 msgstr "Shfaq madhësinë"
2993
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2995 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2996 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2997
2998 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2999 msgid "The string that represents this font"
3000 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
3001
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3003 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3004 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
3005
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3007 msgid "Preview text"
3008 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
3009
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3011 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3012 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:106
3015 msgid "Text of the frame's label"
3016 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:113
3019 msgid "Label xalign"
3020 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:122
3027 msgid "Label yalign"
3028 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:123
3031 msgid "The vertical alignment of the label"
3032 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3035 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3036 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3037
3038 #: gtk/gtkframe.c:138
3039 msgid "Frame shadow"
3040 msgstr "Hija e frame"
3041
3042 #: gtk/gtkframe.c:139
3043 msgid "Appearance of the frame border"
3044 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3045
3046 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3047 #: gtk/gtkframe.c:148
3048 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3049 msgstr ""
3050 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3053 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3054 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3057 msgid "Handle position"
3058 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3059
3060 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3061 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3062 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3063
3064 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3066 msgid "Snap edge"
3067 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3070 msgid ""
3071 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3072 "handlebox"
3073 msgstr ""
3074 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3075 "fiksuar kutinë e dorezës"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3078 msgid "Snap edge set"
3079 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3082 msgid ""
3083 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3084 "handle_position"
3085 msgstr ""
3086 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3087 "nga handle_position"
3088
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3090 msgid "Child Detached"
3091 msgstr "Biri i shkëputur"
3092
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3094 msgid ""
3095 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3096 "detached."
3097 msgstr ""
3098 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3099 "shkëputur."
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:549
3102 msgid "Selection mode"
3103 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:550
3106 msgid "The selection mode"
3107 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3108
3109 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3110 #: gtk/gtkiconview.c:568
3111 msgid "Pixbuf column"
3112 msgstr "Kollona Pixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:569
3115 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3116 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:587
3119 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3120 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:606
3123 msgid "Markup column"
3124 msgstr "Kollona markuese"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:607
3127 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3128 msgstr ""
3129 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:614
3132 msgid "Icon View Model"
3133 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:615
3136 msgid "The model for the icon view"
3137 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:631
3140 msgid "Number of columns"
3141 msgstr "Numri i kolonave"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:632
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:649
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:650
3152 msgid "The width used for each item"
3153 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:666
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3157 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:681
3160 msgid "Row Spacing"
3161 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:682
3164 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3165 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:697
3168 msgid "Column Spacing"
3169 msgstr "Hapësira e kollonave"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:698
3172 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3173 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:713
3176 msgid "Margin"
3177 msgstr "Kufiri"
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:714
3180 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3181 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:730
3184 msgid ""
3185 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3186 msgstr ""
3187 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3190 msgid "Reorderable"
3191 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3194 msgid "View is reorderable"
3195 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3198 msgid "Tooltip Column"
3199 msgstr "Kollona e tooltip"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:755
3202 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3203 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:772
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Item Padding"
3208 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:773
3211 msgid "Padding around icon view items"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:782
3215 msgid "Selection Box Color"
3216 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:783
3219 msgid "Color of the selection box"
3220 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:789
3223 msgid "Selection Box Alpha"
3224 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:790
3227 msgid "Opacity of the selection box"
3228 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3229
3230 # (pofilter) unchanged: please translate
3231 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3232 msgid "Pixbuf"
3233 msgstr "Pixbuf"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3236 msgid "A GdkPixbuf to display"
3237 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3238
3239 # (pofilter) unchanged: please translate
3240 #: gtk/gtkimage.c:230
3241 msgid "Pixmap"
3242 msgstr "Pixmap"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:231
3245 msgid "A GdkPixmap to display"
3246 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3249 msgid "Image"
3250 msgstr "Figura"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:239
3253 msgid "A GdkImage to display"
3254 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:246
3257 msgid "Mask"
3258 msgstr "Maska"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:247
3261 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3262 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3265 msgid "Filename to load and display"
3266 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3269 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3270 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:271
3273 msgid "Icon set"
3274 msgstr "Bashkësi ikonash"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:272
3277 msgid "Icon set to display"
3278 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3281 msgid "Icon size"
3282 msgstr "Madhësia e ikonës"
3283
3284 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3285 #: gtk/gtkimage.c:280
3286 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3287 msgstr ""
3288 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3289 "emër"
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:296
3292 msgid "Pixel size"
3293 msgstr "Madhësia e pixel"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:297
3296 msgid "Pixel size to use for named icon"
3297 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:305
3300 msgid "Animation"
3301 msgstr "Animacioni"
3302
3303 #: gtk/gtkimage.c:306
3304 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3305 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3306
3307 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3308 msgid "Storage type"
3309 msgstr "Lloji i memorizimit"
3310
3311 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3312 msgid "The representation being used for image data"
3313 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3316 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3317 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3318
3319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3322 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3323
3324 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3325 msgid "Accel Group"
3326 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3327
3328 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3331 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3332
3333 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3334 msgid "Show menu images"
3335 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3336
3337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3338 msgid "Whether images should be shown in menus"
3339 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3340
3341 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3342 msgid "Message Type"
3343 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3344
3345 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3346 msgid "The type of message"
3347 msgstr "Lloji i mesazhit"
3348
3349 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Width of border around the content area"
3352 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3353
3354 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Spacing between elements of the area"
3357 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3358
3359 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Width of border around the action area"
3362 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3363
3364 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3365 msgid "The screen where this window will be displayed"
3366 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:507
3369 msgid "The text of the label"
3370 msgstr "Teksti i etiketës"
3371
3372 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3373 #: gtk/gtklabel.c:514
3374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3375 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3378 msgid "Justification"
3379 msgstr "Orientimi"
3380
3381 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3382 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3383 #: gtk/gtklabel.c:536
3384 msgid ""
3385 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3386 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3387 "GtkMisc::xalign for that"
3388 msgstr ""
3389 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3390 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3391 "xalign \""
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:544
3394 msgid "Pattern"
3395 msgstr "Motivi"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:545
3398 msgid ""
3399 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3400 "to underline"
3401 msgstr ""
3402 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3403 "nënvijëzuar"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:552
3406 msgid "Line wrap"
3407 msgstr "Në krye automatikisht"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:553
3410 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3411 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:568
3414 msgid "Line wrap mode"
3415 msgstr "Në krye automatikisht"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:569
3418 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3419 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:576
3422 msgid "Selectable"
3423 msgstr "I zgjedhshëm"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:577
3426 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3427 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3428
3429 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3430 #: gtk/gtklabel.c:583
3431 msgid "Mnemonic key"
3432 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3433
3434 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3435 #: gtk/gtklabel.c:584
3436 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3437 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3438
3439 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3440 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3441 #: gtk/gtklabel.c:592
3442 msgid "Mnemonic widget"
3443 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3444
3445 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3446 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3447 #: gtk/gtklabel.c:593
3448 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3449 msgstr ""
3450 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:639
3453 msgid ""
3454 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3455 "enough room to display the entire string"
3456 msgstr ""
3457 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3458 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:679
3461 msgid "Single Line Mode"
3462 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:680
3465 msgid "Whether the label is in single line mode"
3466 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:697
3469 msgid "Angle"
3470 msgstr "Këndi"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:698
3473 msgid "Angle at which the label is rotated"
3474 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:718
3477 msgid "Maximum Width In Characters"
3478 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:719
3481 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3482 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:737
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Track visited links"
3487 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:738
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Whether visited links should be tracked"
3492 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3493
3494 #: gtk/gtklabel.c:859
3495 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3496 msgstr ""
3497 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3498 "fokus"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3501 msgid "Horizontal adjustment"
3502 msgstr "Rregullimi horizontal"
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3505 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3506 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3507
3508 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3509 msgid "Vertical adjustment"
3510 msgstr "Rregullimi vertikal"
3511
3512 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3513 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3514 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3515
3516 #: gtk/gtklayout.c:633
3517 msgid "The width of the layout"
3518 msgstr "Gjerësia e skemës"
3519
3520 #: gtk/gtklayout.c:642
3521 msgid "The height of the layout"
3522 msgstr "Lartësia e skemës"
3523
3524 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3525 msgid "URI"
3526 msgstr "URI"
3527
3528 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3529 msgid "The URI bound to this button"
3530 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3531
3532 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3533 msgid "Visited"
3534 msgstr "Vizituar"
3535
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3537 msgid "Whether this link has been visited."
3538 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:502
3541 msgid "The currently selected menu item"
3542 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3543
3544 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3546 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3547 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3550 msgid "Accel Path"
3551 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:532
3554 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3555 msgstr ""
3556 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3557 "përshpejtimi për elementët bij"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:548
3560 msgid "Attach Widget"
3561 msgstr "Widget për ngjitjen"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:549
3564 msgid "The widget the menu is attached to"
3565 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:557
3568 msgid ""
3569 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3570 "off"
3571 msgstr ""
3572 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3573 "shkëputet"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:571
3576 msgid "Tearoff State"
3577 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:572
3580 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3581 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:586
3584 msgid "Monitor"
3585 msgstr "Monitori"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:587
3588 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3589 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:593
3592 msgid "Vertical Padding"
3593 msgstr "Zbutja Vertikale"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:594
3596 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3597 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:616
3600 msgid "Reserve Toggle Size"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:617
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3607 "icons"
3608 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:623
3611 msgid "Horizontal Padding"
3612 msgstr "Zbutje horizontale"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:624
3615 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3616 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:632
3619 msgid "Vertical Offset"
3620 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:633
3623 msgid ""
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3625 "vertically"
3626 msgstr ""
3627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:641
3630 msgid "Horizontal Offset"
3631 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:642
3634 msgid ""
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3636 "horizontally"
3637 msgstr ""
3638 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3639 "pikselësh"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:650
3642 msgid "Double Arrows"
3643 msgstr "Shigjetë dyshe"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:651
3646 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3647 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:664
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Arrow Placement"
3652 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:665
3655 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:673
3659 msgid "Left Attach"
3660 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3663 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3664 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:681
3667 msgid "Right Attach"
3668 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:682
3671 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3672 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:689
3675 msgid "Top Attach"
3676 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:690
3679 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3680 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3683 msgid "Bottom Attach"
3684 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3687 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3688 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:712
3691 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:799
3695 msgid "Can change accelerators"
3696 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:800
3699 msgid ""
3700 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3701 msgstr ""
3702 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3703 "butoni tek elementi i menusë"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:805
3706 msgid "Delay before submenus appear"
3707 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:806
3710 msgid ""
3711 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3712 msgstr ""
3713 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3714 "nënmenuja të shfaqet"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:813
3717 msgid "Delay before hiding a submenu"
3718 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:814
3721 msgid ""
3722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3723 "submenu"
3724 msgstr ""
3725 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3726 "nënmenusë"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3729 msgid "Pack direction"
3730 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3733 msgid "The pack direction of the menubar"
3734 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3737 msgid "Child Pack direction"
3738 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3741 msgid "The child pack direction of the menubar"
3742 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3743
3744 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3745 msgid "Style of bevel around the menubar"
3746 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3747
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3749 msgid "Internal padding"
3750 msgstr "Mbushje e brendshme"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3753 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3754 msgstr ""
3755 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3756
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3758 msgid "Delay before drop down menus appear"
3759 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3760
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3762 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3763 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3764
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3766 msgid "Right Justified"
3767 msgstr "Orientuar djathtas"
3768
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3770 msgid ""
3771 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3772 msgstr ""
3773 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3774 "djathtë të një shtylle menuje"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3777 msgid "Submenu"
3778 msgstr "Nënmenu"
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3781 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3782 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3783
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3785 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3786 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3787
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The text for the child label"
3791 msgstr "Teksti i etiketës"
3792
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3794 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3795 msgstr ""
3796 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3797 "gërmave të zërit të menusë"
3798
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3800 msgid "Width in Characters"
3801 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3804 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3805 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3806
3807 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3808 msgid "Take Focus"
3809 msgstr "Merr fokus"
3810
3811 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3812 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3813 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3814
3815 # (pofilter) unchanged: please translate
3816 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3817 msgid "Menu"
3818 msgstr "Menu"
3819
3820 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3821 msgid "The dropdown menu"
3822 msgstr "Menuja në formë tende"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3825 msgid "Image/label border"
3826 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3829 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3830 msgstr ""
3831 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3832 "mesazheve"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3835 msgid "Use separator"
3836 msgstr "Përdor ndarës"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3839 msgid ""
3840 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3841 msgstr ""
3842 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3843 "pulsantëve"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3846 msgid "Message Buttons"
3847 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3850 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3851 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3854 msgid "The primary text of the message dialog"
3855 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3858 msgid "Use Markup"
3859 msgstr "Përdor shënues"
3860
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3862 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3863 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3864
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3866 msgid "Secondary Text"
3867 msgstr "Teksti dytësor"
3868
3869 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3870 msgid "The secondary text of the message dialog"
3871 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3872
3873 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3874 msgid "Use Markup in secondary"
3875 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3878 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3879 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3880
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3882 msgid "The image"
3883 msgstr "Figura"
3884
3885 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3886 #: gtk/gtkmisc.c:83
3887 msgid "Y align"
3888 msgstr "Drejtimi Y"
3889
3890 #: gtk/gtkmisc.c:84
3891 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3892 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3893
3894 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3895 #: gtk/gtkmisc.c:93
3896 msgid "X pad"
3897 msgstr "Zbutës X"
3898
3899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3900 #: gtk/gtkmisc.c:94
3901 msgid ""
3902 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3903 msgstr ""
3904 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3905
3906 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3907 #: gtk/gtkmisc.c:103
3908 msgid "Y pad"
3909 msgstr "Zbutës Y"
3910
3911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3912 #: gtk/gtkmisc.c:104
3913 msgid ""
3914 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3915 msgstr ""
3916 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3917
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3919 msgid "Parent"
3920 msgstr "Prindi"
3921
3922 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3923 msgid "The parent window"
3924 msgstr "Dritarja prind"
3925
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3927 msgid "Is Showing"
3928 msgstr "Shfaqet"
3929
3930 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3931 msgid "Are we showing a dialog"
3932 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3933
3934 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3935 msgid "The screen where this window will be displayed."
3936 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:585
3939 msgid "Page"
3940 msgstr "Faqja"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:586
3943 msgid "The index of the current page"
3944 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:594
3947 msgid "Tab Position"
3948 msgstr "Pozicioni i skedës"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:595
3951 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3952 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:602
3955 msgid "Tab Border"
3956 msgstr "Korniza e skedës"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:603
3959 msgid "Width of the border around the tab labels"
3960 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:611
3963 msgid "Horizontal Tab Border"
3964 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:612
3967 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3968 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:620
3971 msgid "Vertical Tab Border"
3972 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:621
3975 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3976 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:629
3979 msgid "Show Tabs"
3980 msgstr "Shfaq skedat"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:630
3983 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3984 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:636
3987 msgid "Show Border"
3988 msgstr "Shfaq Kornizën"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:637
3991 msgid "Whether the border should be shown or not"
3992 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:643
3995 msgid "Scrollable"
3996 msgstr "I përshkueshëm"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:644
3999 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4000 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
4001
4002 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4003 #: gtk/gtknotebook.c:650
4004 msgid "Enable Popup"
4005 msgstr "Mundëso \"Popup\""
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:651
4008 msgid ""
4009 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4010 "you can use to go to a page"
4011 msgstr ""
4012 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4013 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:658
4016 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4017 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:664
4020 msgid "Group ID"
4021 msgstr "ID e grupit"
4022
4023 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4024 #: gtk/gtknotebook.c:665
4025 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4026 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4029 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4030 msgid "Group"
4031 msgstr "Grupi"
4032
4033 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4034 #: gtk/gtknotebook.c:682
4035 msgid "Group for tabs drag and drop"
4036 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:688
4039 msgid "Tab label"
4040 msgstr "Etiketa e skedës"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:689
4043 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4044 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:695
4047 msgid "Menu label"
4048 msgstr "Etiketë menuje"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:696
4051 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4052 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:709
4055 msgid "Tab expand"
4056 msgstr "Zgjero skedën"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:710
4059 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4060 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:716
4063 msgid "Tab fill"
4064 msgstr "Mbushja e skedave"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:717
4067 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4068 msgstr ""
4069 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:723
4072 msgid "Tab pack type"
4073 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:730
4076 msgid "Tab reorderable"
4077 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:731
4080 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4081 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:737
4084 msgid "Tab detachable"
4085 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:738
4088 msgid "Whether the tab is detachable"
4089 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4090
4091 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4092 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4093 msgid "Secondary backward stepper"
4094 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:754
4097 msgid ""
4098 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4099 msgstr ""
4100 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4103 msgid "Secondary forward stepper"
4104 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:770
4107 msgid ""
4108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4109 msgstr ""
4110 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4113 msgid "Backward stepper"
4114 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4117 msgid "Display the standard backward arrow button"
4118 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4121 msgid "Forward stepper"
4122 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4125 msgid "Display the standard forward arrow button"
4126 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:814
4129 msgid "Tab overlap"
4130 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:815
4133 msgid "Size of tab overlap area"
4134 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4135
4136 #: gtk/gtknotebook.c:830
4137 msgid "Tab curvature"
4138 msgstr "Harku i skedës"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:831
4141 msgid "Size of tab curvature"
4142 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:847
4145 msgid "Arrow spacing"
4146 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4147
4148 #: gtk/gtknotebook.c:848
4149 msgid "Scroll arrow spacing"
4150 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4151
4152 #: gtk/gtkobject.c:370
4153 msgid "User Data"
4154 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4155
4156 #: gtk/gtkobject.c:371
4157 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4158 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4159
4160 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4161 msgid "The menu of options"
4162 msgstr "Menuja e mundësive"
4163
4164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4165 msgid "Size of dropdown indicator"
4166 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4167
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4169 msgid "Spacing around indicator"
4170 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4171
4172 #: gtk/gtkorientable.c:75
4173 #, fuzzy
4174 msgid "The orientation of the orientable"
4175 msgstr "Orientimi i shkallës"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:242
4178 msgid ""
4179 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4180 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:251
4183 msgid "Position Set"
4184 msgstr "Përcakto pozicionin"
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:252
4187 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4188 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:258
4191 msgid "Handle Size"
4192 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4193
4194 #: gtk/gtkpaned.c:259
4195 msgid "Width of handle"
4196 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:275
4199 msgid "Minimal Position"
4200 msgstr "Pozicioni minimal"
4201
4202 #: gtk/gtkpaned.c:276
4203 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4204 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4205
4206 #: gtk/gtkpaned.c:293
4207 msgid "Maximal Position"
4208 msgstr "Pozicioni maksimal"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:294
4211 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4212 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4213
4214 #: gtk/gtkpaned.c:311
4215 msgid "Resize"
4216 msgstr "Ripërmaso"
4217
4218 #: gtk/gtkpaned.c:312
4219 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4220 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4221
4222 #: gtk/gtkpaned.c:327
4223 msgid "Shrink"
4224 msgstr "Ngushtim"
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:328
4227 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4228 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4229
4230 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4231 msgid "Embedded"
4232 msgstr "Trupëzuar"
4233
4234 #: gtk/gtkplug.c:151
4235 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4236 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4237
4238 #: gtk/gtkplug.c:165
4239 msgid "Socket Window"
4240 msgstr "Dritarja e socket"
4241
4242 #: gtk/gtkplug.c:166
4243 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4244 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4245
4246 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4247 #: gtk/gtkpreview.c:102
4248 msgid ""
4249 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4250 msgstr ""
4251 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4252 "në dispozicion"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:112
4255 msgid "Name of the printer"
4256 msgstr "Emri i printerit"
4257
4258 # (pofilter) unchanged: please translate
4259 #: gtk/gtkprinter.c:118
4260 msgid "Backend"
4261 msgstr "Backend"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:119
4264 msgid "Backend for the printer"
4265 msgstr "Backend për printer-in"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:125
4268 msgid "Is Virtual"
4269 msgstr "Është virtual"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:126
4272 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4273 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:132
4276 msgid "Accepts PDF"
4277 msgstr "Pranon PDF"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:133
4280 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4281 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:139
4284 msgid "Accepts PostScript"
4285 msgstr "Pranon PostScript"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:140
4288 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4289 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:146
4292 msgid "State Message"
4293 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:147
4296 msgid "String giving the current state of the printer"
4297 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:153
4300 msgid "Location"
4301 msgstr "Vendndodhja"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:154
4304 msgid "The location of the printer"
4305 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:161
4308 msgid "The icon name to use for the printer"
4309 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:167
4312 msgid "Job Count"
4313 msgstr "Numri i punëve"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:168
4316 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4317 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4318
4319 #: gtk/gtkprinter.c:186
4320 msgid "Paused Printer"
4321 msgstr "Printeri në pauzë"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:187
4324 msgid "TRUE if this printer is paused"
4325 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:200
4328 msgid "Accepting Jobs"
4329 msgstr "Pranon punë"
4330
4331 #: gtk/gtkprinter.c:201
4332 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4333 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4334
4335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4336 msgid "Source option"
4337 msgstr "Ospione burimi"
4338
4339 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4340 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4341 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4342
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4344 msgid "Title of the print job"
4345 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4346
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4348 msgid "Printer"
4349 msgstr "Printuesi"
4350
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4352 msgid "Printer to print the job to"
4353 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4354
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4356 msgid "Settings"
4357 msgstr "Rregullime"
4358
4359 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4360 msgid "Printer settings"
4361 msgstr "Rregullimet e printerit"
4362
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4364 msgid "Page Setup"
4365 msgstr "Rregullimet e faqes"
4366
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4368 msgid "Track Print Status"
4369 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4370
4371 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4372 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4374 msgid ""
4375 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4376 "print data has been sent to the printer or print server."
4377 msgstr ""
4378 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4379 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4382 msgid "Default Page Setup"
4383 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4386 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4387 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4390 msgid "Print Settings"
4391 msgstr "Rregullimet e printimit"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4394 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4395 msgstr ""
4396 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4399 msgid "Job Name"
4400 msgstr "Emri i punës"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4403 msgid "A string used for identifying the print job."
4404 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4407 msgid "Number of Pages"
4408 msgstr "Numri i faqeve"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4411 msgid "The number of pages in the document."
4412 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4415 msgid "Current Page"
4416 msgstr "Faqja aktuale"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4419 msgid "The current page in the document"
4420 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4423 msgid "Use full page"
4424 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4427 msgid ""
4428 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4429 "not the corner of the imageable area"
4430 msgstr ""
4431 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4432 "zonës së caktuar për figurën"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4435 msgid ""
4436 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4437 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4438 msgstr ""
4439 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4440 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4441 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4444 msgid "Unit"
4445 msgstr "Njësia"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4448 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4449 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4452 msgid "Show Dialog"
4453 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4456 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4457 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4460 msgid "Allow Async"
4461 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4464 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4465 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4468 msgid "Export filename"
4469 msgstr "Eksporto emrin e file"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4472 msgid "Status"
4473 msgstr "Gjendja"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4476 msgid "The status of the print operation"
4477 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4480 msgid "Status String"
4481 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4484 msgid "A human-readable description of the status"
4485 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4488 msgid "Custom tab label"
4489 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4492 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4493 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Support Selection"
4498 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4501 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Has Selection"
4507 msgstr "Ka zgjedhje"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4510 msgid "TRUE if a selecion exists."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Embed Page Setup"
4516 msgstr "Rregullimet e faqes"
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4519 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Number of Pages To Print"
4525 msgstr "Numri i faqeve"
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4528 #, fuzzy
4529 msgid "The number of pages that will be printed."
4530 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4533 msgid "The GtkPageSetup to use"
4534 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4535
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4537 msgid "Selected Printer"
4538 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4539
4540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4541 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4542 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4543
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4545 msgid "Manual Capabilites"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4549 msgid "Capabilities the application can handle"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Whether the dialog supports selection"
4555 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4556
4557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Whether the application has a selection"
4560 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4561
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4563 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtkprogress.c:102
4567 msgid "Activity mode"
4568 msgstr "Modaliteti aktiv"
4569
4570 #: gtk/gtkprogress.c:103
4571 msgid ""
4572 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4573 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4574 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4575 msgstr ""
4576 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4577 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4578 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4579 "zgjasë."
4580
4581 #: gtk/gtkprogress.c:111
4582 msgid "Show text"
4583 msgstr "Shfaq tekstin"
4584
4585 #: gtk/gtkprogress.c:112
4586 msgid "Whether the progress is shown as text."
4587 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4590 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4591 msgstr ""
4592 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4595 msgid "Bar style"
4596 msgstr "Stili i kollonës"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4600 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4603 msgid "Activity Step"
4604 msgstr "Hap Veprimi"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4608 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4611 msgid "Activity Blocks"
4612 msgstr "Blloqe Veprimi"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4615 msgid ""
4616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4617 "(Deprecated)"
4618 msgstr ""
4619 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4620 "veprim (E papëlqyer)"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4623 msgid "Discrete Blocks"
4624 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4627 msgid ""
4628 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4629 "style)"
4630 msgstr ""
4631 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4632 "stil dallueshëm)"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4635 msgid "Fraction"
4636 msgstr "Fraksioni"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4639 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4640 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4643 msgid "Pulse Step"
4644 msgstr "Hap Pulsimi"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4647 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4648 msgstr ""
4649 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4650 "pulsojnë"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4653 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4654 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4657 msgid ""
4658 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4659 "have enough room to display the entire string, if at all."
4660 msgstr ""
4661 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4662 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4665 msgid "XSpacing"
4666 msgstr "Hapësira X"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4669 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4670 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4673 msgid "YSpacing"
4674 msgstr "HapësiraY"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4677 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4678 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4681 msgid "Min horizontal bar width"
4682 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4685 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4686 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4689 msgid "Min horizontal bar height"
4690 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4693 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4694 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4697 msgid "Min vertical bar width"
4698 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4701 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4702 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4705 msgid "Min vertical bar height"
4706 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4709 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4710 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4711
4712 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4713 msgid "The value"
4714 msgstr "Vlera"
4715
4716 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4717 msgid ""
4718 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4719 "is the current action of its group."
4720 msgstr ""
4721 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4722 "aksioni aktual i grupit të tij."
4723
4724 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4725 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4726 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4727
4728 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4729 msgid "The current value"
4730 msgstr "Vlera aktuale"
4731
4732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4733 msgid ""
4734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4735 "action belongs."
4736 msgstr ""
4737 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4738 "i përket aksioni."
4739
4740 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4741 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4742 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4743 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4744
4745 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4746 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4747 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4748 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4749
4750 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4751 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4752 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4753 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:358
4756 msgid "Update policy"
4757 msgstr "Politika e përditësimit"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:359
4760 msgid "How the range should be updated on the screen"
4761 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4762
4763 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4764 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4765 #: gtk/gtkrange.c:368
4766 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4767 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:375
4770 msgid "Inverted"
4771 msgstr "I përmbysur"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:376
4774 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4775 msgstr ""
4776 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4777 "intervalit"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:383
4780 msgid "Lower stepper sensitivity"
4781 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:384
4784 msgid ""
4785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4786 "side"
4787 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:392
4790 msgid "Upper stepper sensitivity"
4791 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:393
4794 msgid ""
4795 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4796 "side"
4797 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:410
4800 msgid "Show Fill Level"
4801 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4802
4803 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4804 #: gtk/gtkrange.c:411
4805 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4806 msgstr ""
4807 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4808 "shkallëzim."
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:427
4811 msgid "Restrict to Fill Level"
4812 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4813
4814 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4815 #: gtk/gtkrange.c:428
4816 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4817 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:443
4820 msgid "Fill Level"
4821 msgstr "Niveli i mbushjes"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:444
4824 msgid "The fill level."
4825 msgstr "Niveli i mbushjes."
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:452
4828 msgid "Slider Width"
4829 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4830
4831 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4832 #: gtk/gtkrange.c:453
4833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4834 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:460
4837 msgid "Trough Border"
4838 msgstr "Kornizë e futur"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:461
4841 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4842 msgstr ""
4843 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4844 "futur më në anë"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:468
4847 msgid "Stepper Size"
4848 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:469
4851 msgid "Length of step buttons at ends"
4852 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:484
4855 msgid "Stepper Spacing"
4856 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:485
4859 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4860 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:492
4863 msgid "Arrow X Displacement"
4864 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:493
4867 msgid ""
4868 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4869 msgstr ""
4870 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:500
4873 msgid "Arrow Y Displacement"
4874 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:501
4877 msgid ""
4878 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4879 msgstr ""
4880 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:509
4883 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4884 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:510
4887 msgid ""
4888 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4889 "IN while they are dragged"
4890 msgstr ""
4891 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4892 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:524
4895 msgid "Trough Side Details"
4896 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4897
4898 #: gtk/gtkrange.c:525
4899 msgid ""
4900 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4901 "with different details"
4902 msgstr ""
4903 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4904 "detaje të ndryshëm"
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:541
4907 msgid "Trough Under Steppers"
4908 msgstr "Depresioni nën steppers"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:542
4911 msgid ""
4912 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4913 "spacing"
4914 msgstr ""
4915 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4916 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4917
4918 #: gtk/gtkrange.c:555
4919 msgid "Arrow scaling"
4920 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4921
4922 #: gtk/gtkrange.c:556
4923 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4924 msgstr ""
4925 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4928 msgid "Show Numbers"
4929 msgstr "Shfaq numrat"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4932 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4933 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4936 msgid "Recent Manager"
4937 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4940 msgid "The RecentManager object to use"
4941 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4944 msgid "Show Private"
4945 msgstr "Shfaq private"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4948 msgid "Whether the private items should be displayed"
4949 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4952 msgid "Show Tooltips"
4953 msgstr "Shfaq propozimet"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4956 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4957 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4960 msgid "Show Icons"
4961 msgstr "Shfaq Ikonat"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4964 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4965 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4966
4967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4969 msgid "Show Not Found"
4970 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4971
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4973 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4974 msgstr ""
4975 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4976 "dispozicion"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4979 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4980 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4983 msgid "Local only"
4984 msgstr "Vetëm lokalë"
4985
4986 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4988 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4989 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4990
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4992 msgid "Limit"
4993 msgstr "Kufiri"
4994
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4996 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4997 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4998
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5000 msgid "Sort Type"
5001 msgstr "Lloji i renditjes"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5004 msgid "The sorting order of the items displayed"
5005 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5008 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5009 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5012 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5013 msgstr ""
5014 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5015 "lexuar listën"
5016
5017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5018 msgid ""
5019 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5020 msgstr ""
5021 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5022
5023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5024 msgid "The size of the recently used resources list"
5025 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5026
5027 #: gtk/gtkruler.c:128
5028 msgid "Lower"
5029 msgstr "Inferior"
5030
5031 #: gtk/gtkruler.c:129
5032 msgid "Lower limit of ruler"
5033 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5034
5035 #: gtk/gtkruler.c:138
5036 msgid "Upper"
5037 msgstr "Superior"
5038
5039 #: gtk/gtkruler.c:139
5040 msgid "Upper limit of ruler"
5041 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5042
5043 #: gtk/gtkruler.c:149
5044 msgid "Position of mark on the ruler"
5045 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5046
5047 #: gtk/gtkruler.c:158
5048 msgid "Max Size"
5049 msgstr "Madhësia më e madhe"
5050
5051 #: gtk/gtkruler.c:159
5052 msgid "Maximum size of the ruler"
5053 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5054
5055 #: gtk/gtkruler.c:174
5056 msgid "Metric"
5057 msgstr "Metrik"
5058
5059 #: gtk/gtkruler.c:175
5060 msgid "The metric used for the ruler"
5061 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5062
5063 #: gtk/gtkscale.c:219
5064 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5065 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5066
5067 #: gtk/gtkscale.c:228
5068 msgid "Draw Value"
5069 msgstr "Shfaq vlerën"
5070
5071 #: gtk/gtkscale.c:229
5072 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5073 msgstr ""
5074 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5075
5076 #: gtk/gtkscale.c:236
5077 msgid "Value Position"
5078 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5079
5080 #: gtk/gtkscale.c:237
5081 msgid "The position in which the current value is displayed"
5082 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5083
5084 #: gtk/gtkscale.c:244
5085 msgid "Slider Length"
5086 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5087
5088 #: gtk/gtkscale.c:245
5089 msgid "Length of scale's slider"
5090 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5091
5092 #: gtk/gtkscale.c:253
5093 msgid "Value spacing"
5094 msgstr "Hapësira e vlerës"
5095
5096 #: gtk/gtkscale.c:254
5097 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5098 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5099
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5101 msgid "The value of the scale"
5102 msgstr "Vlera e shkallës"
5103
5104 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5105 msgid "The icon size"
5106 msgstr "Madhësia ikonave"
5107
5108 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5109 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5110 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5111 msgid ""
5112 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5113 msgstr ""
5114 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5115
5116 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5117 msgid "Icons"
5118 msgstr "Ikonat"
5119
5120 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5121 msgid "List of icon names"
5122 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5123
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5125 msgid "Minimum Slider Length"
5126 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5127
5128 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5129 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5130 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5131
5132 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5133 msgid "Fixed slider size"
5134 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5135
5136 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5137 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5138 msgstr ""
5139 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5140 "vogël"
5141
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5143 msgid ""
5144 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5145 msgstr ""
5146 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5147 "rrëshqitësit"
5148
5149 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5150 msgid ""
5151 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5152 msgstr ""
5153 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5154 "rrëshqitësit"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5157 msgid "Horizontal Adjustment"
5158 msgstr "Rregullimi horizontal"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5161 msgid "Vertical Adjustment"
5162 msgstr "Rregullimi vertikal"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5166 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5170 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5171
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5174 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5175
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5178 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5181 msgid "Window Placement"
5182 msgstr "Vendosja e dritares"
5183
5184 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5186 msgid ""
5187 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5188 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5189 msgstr ""
5190 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5191 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5192 "TRUE."
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5195 msgid "Window Placement Set"
5196 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5197
5198 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5200 msgid ""
5201 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5202 "contents with respect to the scrollbars."
5203 msgstr ""
5204 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5205 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5208 msgid "Shadow Type"
5209 msgstr "Lloji i Hijes"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5212 msgid "Style of bevel around the contents"
5213 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5214
5215 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5217 msgid "Scrollbars within bevel"
5218 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5219
5220 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5222 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5223 msgstr ""
5224 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5225 "rrëshkitjes"
5226
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5228 msgid "Scrollbar spacing"
5229 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5230
5231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5232 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5233 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5234
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5236 msgid "Scrolled Window Placement"
5237 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5238
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5240 msgid ""
5241 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5242 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5243 msgstr ""
5244 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5245 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5246
5247 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5248 msgid "Draw"
5249 msgstr "Vizato"
5250
5251 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5252 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5253 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:224
5256 msgid "Double Click Time"
5257 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:225
5260 msgid ""
5261 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5262 "click (in milliseconds)"
5263 msgstr ""
5264 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5265 "dyfishtë (në milisekonda)"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:232
5268 msgid "Double Click Distance"
5269 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:233
5272 msgid ""
5273 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5274 "double click (in pixels)"
5275 msgstr ""
5276 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5277 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:249
5280 msgid "Cursor Blink"
5281 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:250
5284 msgid "Whether the cursor should blink"
5285 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:257
5288 msgid "Cursor Blink Time"
5289 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:258
5292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5293 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:277
5296 msgid "Cursor Blink Timeout"
5297 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:278
5300 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5301 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:285
5304 msgid "Split Cursor"
5305 msgstr "Nda Kursorin"
5306
5307 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5308 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5309 #: gtk/gtksettings.c:286
5310 msgid ""
5311 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5312 "left text"
5313 msgstr ""
5314 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5315 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:293
5318 msgid "Theme Name"
5319 msgstr "Emri i Temës"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:294
5322 msgid "Name of theme RC file to load"
5323 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:302
5326 msgid "Icon Theme Name"
5327 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:303
5330 msgid "Name of icon theme to use"
5331 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:311
5334 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5335 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:312
5338 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5339 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:320
5342 msgid "Key Theme Name"
5343 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:321
5346 msgid "Name of key theme RC file to load"
5347 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:329
5350 msgid "Menu bar accelerator"
5351 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:330
5354 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5355 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:338
5358 msgid "Drag threshold"
5359 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:339
5362 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5363 msgstr ""
5364 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:347
5367 msgid "Font Name"
5368 msgstr "Emri i Gërmave"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:348
5371 msgid "Name of default font to use"
5372 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:370
5375 msgid "Icon Sizes"
5376 msgstr "Madhësia e ikonave"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:371
5379 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5380 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:379
5383 msgid "GTK Modules"
5384 msgstr "Modulët GTK"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:380
5387 msgid "List of currently active GTK modules"
5388 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:389
5391 msgid "Xft Antialias"
5392 msgstr "Antialias Xft"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:390
5395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5396 msgstr ""
5397 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5398 "prezgjedhur"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:399
5401 msgid "Xft Hinting"
5402 msgstr "Reformimi i Xft"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:400
5405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5406 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:409
5409 msgid "Xft Hint Style"
5410 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:410
5413 msgid ""
5414 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5415 msgstr ""
5416 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5417
5418 # (pofilter) unchanged: please translate
5419 #: gtk/gtksettings.c:419
5420 msgid "Xft RGBA"
5421 msgstr "Xft RGBA"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:420
5424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5425 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:429
5428 msgid "Xft DPI"
5429 msgstr "DPI Xft"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:430
5432 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5433 msgstr ""
5434 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5435 "prezgjedhur"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:439
5438 msgid "Cursor theme name"
5439 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:440
5442 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5443 msgstr ""
5444 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5445 "prezgjedhur"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:448
5448 msgid "Cursor theme size"
5449 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:449
5452 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5453 msgstr ""
5454 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5455 "prezgjedhur"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:459
5458 msgid "Alternative button order"
5459 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:460
5462 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5463 msgstr ""
5464 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:477
5467 msgid "Alternative sort indicator direction"
5468 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5469
5470 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5471 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5472 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5473 #: gtk/gtksettings.c:478
5474 msgid ""
5475 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5476 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5477 msgstr ""
5478 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5479 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5480 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:486
5483 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5484 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:487
5487 msgid ""
5488 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5489 "the input method"
5490 msgstr ""
5491 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5492 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5493
5494 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5496 #: gtk/gtksettings.c:495
5497 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5498 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:496
5501 msgid ""
5502 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5503 "control characters"
5504 msgstr ""
5505 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5506 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:504
5509 msgid "Start timeout"
5510 msgstr "Timeout e fillimit"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:505
5513 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5514 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:514
5517 msgid "Repeat timeout"
5518 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:515
5521 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5522 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:524
5525 msgid "Expand timeout"
5526 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:525
5529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5530 msgstr ""
5531 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5532 "sektor të ri"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:560
5535 msgid "Color scheme"
5536 msgstr "Skema e ngjyrave"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:561
5539 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5540 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:570
5543 msgid "Enable Animations"
5544 msgstr "Aktivo animacionet"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:571
5547 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5548 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:589
5551 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5552 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:590
5555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5556 msgstr ""
5557 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5558 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:607
5561 msgid "Tooltip timeout"
5562 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:608
5565 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5566 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5567
5568 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5569 #: gtk/gtksettings.c:633
5570 msgid "Tooltip browse timeout"
5571 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5572
5573 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5574 #: gtk/gtksettings.c:634
5575 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5576 msgstr ""
5577 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5578 "modaliteti browse"
5579
5580 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5581 #: gtk/gtksettings.c:655
5582 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5583 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5584
5585 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5586 #: gtk/gtksettings.c:656
5587 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5588 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5589
5590 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5591 #: gtk/gtksettings.c:675
5592 msgid "Keynav Cursor Only"
5593 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5594
5595 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5596 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5597 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5598 #: gtk/gtksettings.c:676
5599 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5600 msgstr ""
5601 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5602 "njëri widget tek tjetri"
5603
5604 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5605 #: gtk/gtksettings.c:693
5606 msgid "Keynav Wrap Around"
5607 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5608
5609 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5610 #: gtk/gtksettings.c:694
5611 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5612 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:714
5615 msgid "Error Bell"
5616 msgstr "Zilja për gabimet"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:715
5619 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5620 msgstr ""
5621 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5622 "lëshimin e një tingulli"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:732
5625 msgid "Color Hash"
5626 msgstr "Hash i ngjyrave"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:733
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5630 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:741
5633 msgid "Default file chooser backend"
5634 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:742
5637 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5638 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:759
5641 msgid "Default print backend"
5642 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:760
5645 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5646 msgstr ""
5647 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5648 "prezgjedhur"
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:783
5651 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5652 msgstr ""
5653 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:784
5656 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5657 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:800
5660 msgid "Enable Mnemonics"
5661 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:801
5664 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5665 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:817
5668 msgid "Enable Accelerators"
5669 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:818
5672 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5673 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:835
5676 msgid "Recent Files Limit"
5677 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:836
5680 msgid "Number of recently used files"
5681 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:854
5684 msgid "Default IM module"
5685 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:855
5688 msgid "Which IM module should be used by default"
5689 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:873
5692 msgid "Recent Files Max Age"
5693 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:874
5696 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5697 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:883
5700 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5701 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:884
5704 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5705 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5706
5707 #: gtk/gtksettings.c:906
5708 msgid "Sound Theme Name"
5709 msgstr "Emri i temës sonore"
5710
5711 #: gtk/gtksettings.c:907
5712 msgid "XDG sound theme name"
5713 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5714
5715 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5716 #: gtk/gtksettings.c:929
5717 msgid "Audible Input Feedback"
5718 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5719
5720 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5721 #: gtk/gtksettings.c:930
5722 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5723 msgstr ""
5724 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:951
5727 msgid "Enable Event Sounds"
5728 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5729
5730 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5731 #: gtk/gtksettings.c:952
5732 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5733 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5734
5735 #: gtk/gtksettings.c:967
5736 msgid "Enable Tooltips"
5737 msgstr "Aktivizo propozimet"
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:968
5740 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5741 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:981
5744 msgid "Toolbar style"
5745 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5746
5747 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5748 #: gtk/gtksettings.c:982
5749 msgid ""
5750 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5751 msgstr ""
5752 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5753 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:996
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Toolbar Icon Size"
5758 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5759
5760 #: gtk/gtksettings.c:997
5761 #, fuzzy
5762 msgid "The size of icons in default toolbars."
5763 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5764
5765 #: gtk/gtksettings.c:1014
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Auto Mnemonics"
5768 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:1015
5771 msgid ""
5772 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5773 "presses the mnemonic activator."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5777 msgid "Mode"
5778 msgstr "Modaliteti"
5779
5780 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5781 msgid ""
5782 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5783 "component widgets"
5784 msgstr ""
5785 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5786 "widget-ët që e përbëjnë"
5787
5788 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5789 msgid "Ignore hidden"
5790 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5791
5792 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5793 msgid ""
5794 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5795 msgstr ""
5796 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5797 "grupit"
5798
5799 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5800 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5801 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5802 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5803
5804 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5805 msgid "Climb Rate"
5806 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5807
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5809 msgid "Snap to Ticks"
5810 msgstr "Bllokoje tek takat"
5811
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5813 msgid ""
5814 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5815 "nearest step increment"
5816 msgstr ""
5817 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5818
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5820 msgid "Numeric"
5821 msgstr "Numerik"
5822
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5824 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5825 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5826
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5828 msgid "Wrap"
5829 msgstr "Mbështill"
5830
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5832 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5833 msgstr ""
5834 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5835
5836 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5837 msgid "Update Policy"
5838 msgstr "Politika e përditësimit"
5839
5840 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5841 msgid ""
5842 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5843 msgstr ""
5844 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5845 "vlerën korrekte"
5846
5847 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5848 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5849 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5850
5851 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5852 msgid "Style of bevel around the spin button"
5853 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5854
5855 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5856 msgid "Has Resize Grip"
5857 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5860 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5861 msgstr ""
5862 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5863 "toplevel-in"
5864
5865 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5866 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5867 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5870 msgid "The size of the icon"
5871 msgstr "Madhësia e ikonës"
5872
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5874 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5875 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5876
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5878 msgid "Blinking"
5879 msgstr "Pulsues"
5880
5881 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5882 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5883 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5884
5885 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5886 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5887 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5888
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5890 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5891 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5892
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5894 msgid "The orientation of the tray"
5895 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5896
5897 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5898 msgid "Has tooltip"
5899 msgstr "Ka propozues"
5900
5901 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5904 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5905
5906 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5907 msgid "Tooltip Text"
5908 msgstr "Teksti i propozimit"
5909
5910 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5911 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5912 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5913
5914 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5916 msgid "Tooltip markup"
5917 msgstr "Shënimi propozimit"
5918
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5920 #, fuzzy
5921 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5922 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5923
5924 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5925 #, fuzzy
5926 msgid "The title of this tray icon"
5927 msgstr "Madhësia e ikonës"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:129
5930 msgid "Rows"
5931 msgstr "Rreshtat"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:130
5934 msgid "The number of rows in the table"
5935 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:138
5938 msgid "Columns"
5939 msgstr "Kollonat"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:139
5942 msgid "The number of columns in the table"
5943 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:147
5946 msgid "Row spacing"
5947 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:148
5950 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5951 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:156
5954 msgid "Column spacing"
5955 msgstr "Hapësira e kollonave"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:157
5958 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5959 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:166
5962 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5963 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:173
5966 msgid "Left attachment"
5967 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:180
5970 msgid "Right attachment"
5971 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:181
5974 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5975 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5976
5977 #: gtk/gtktable.c:187
5978 msgid "Top attachment"
5979 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5980
5981 #: gtk/gtktable.c:188
5982 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5983 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5984
5985 #: gtk/gtktable.c:194
5986 msgid "Bottom attachment"
5987 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5988
5989 #: gtk/gtktable.c:201
5990 msgid "Horizontal options"
5991 msgstr "Opcionet horizontale"
5992
5993 #: gtk/gtktable.c:202
5994 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5995 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5996
5997 #: gtk/gtktable.c:208
5998 msgid "Vertical options"
5999 msgstr "Opcione vertikale"
6000
6001 #: gtk/gtktable.c:209
6002 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6003 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
6004
6005 #: gtk/gtktable.c:215
6006 msgid "Horizontal padding"
6007 msgstr "Zbutje horizontale"
6008
6009 #: gtk/gtktable.c:216
6010 msgid ""
6011 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6012 "pixels"
6013 msgstr ""
6014 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
6015 "dhe djathtas, në piksel"
6016
6017 #: gtk/gtktable.c:222
6018 msgid "Vertical padding"
6019 msgstr "Zbutja vertikale"
6020
6021 #: gtk/gtktable.c:223
6022 msgid ""
6023 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6024 "pixels"
6025 msgstr ""
6026 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
6027 "dhe poshtë, në piksel"
6028
6029 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6030 #: gtk/gtktext.c:546
6031 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6032 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
6033
6034 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6035 #: gtk/gtktext.c:554
6036 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6037 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
6038
6039 #: gtk/gtktext.c:561
6040 msgid "Line Wrap"
6041 msgstr "Në krye automatikisht"
6042
6043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6044 #: gtk/gtktext.c:562
6045 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6046 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6047
6048 #: gtk/gtktext.c:569
6049 msgid "Word Wrap"
6050 msgstr "Mbështill Fjalë"
6051
6052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6053 #: gtk/gtktext.c:570
6054 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6055 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6056
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6058 msgid "Tag Table"
6059 msgstr "Tabela e tag"
6060
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6062 msgid "Text Tag Table"
6063 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6064
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6066 msgid "Current text of the buffer"
6067 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6068
6069 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6070 msgid "Has selection"
6071 msgstr "Ka zgjedhje"
6072
6073 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6074 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6075 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6076
6077 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6078 msgid "Cursor position"
6079 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6080
6081 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6082 msgid ""
6083 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6084 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6085
6086 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6087 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6088 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6089 msgid "Copy target list"
6090 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6091
6092 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6093 msgid ""
6094 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6095 msgstr ""
6096 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6097
6098 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6099 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6100 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6101 msgid "Paste target list"
6102 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6103
6104 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6105 msgid ""
6106 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6107 "destination"
6108 msgstr ""
6109 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6110
6111 #: gtk/gtktextmark.c:90
6112 msgid "Mark name"
6113 msgstr "Emri i shënuesit"
6114
6115 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6116 #: gtk/gtktextmark.c:97
6117 msgid "Left gravity"
6118 msgstr "Gravitet majtas"
6119
6120 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6121 #: gtk/gtktextmark.c:98
6122 msgid "Whether the mark has left gravity"
6123 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:173
6126 msgid "Tag name"
6127 msgstr "Emri i markuesit"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:174
6130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6131 msgstr ""
6132 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6133 "anonimë"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:192
6136 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6137 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:199
6140 msgid "Background full height"
6141 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:200
6144 msgid ""
6145 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6146 "of the tagged characters"
6147 msgstr ""
6148 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6149 "lartësinë e gërmave të markuara"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:208
6152 msgid "Background stipple mask"
6153 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:209
6156 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6157 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:226
6160 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6161 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:234
6164 msgid "Foreground stipple mask"
6165 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:235
6168 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6169 msgstr ""
6170 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:242
6173 msgid "Text direction"
6174 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:243
6177 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6178 msgstr ""
6179 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:292
6182 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6183 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:301
6186 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6187 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:310
6190 msgid ""
6191 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6192 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6193 msgstr ""
6194 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6195 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:321
6198 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6199 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:330
6202 msgid "Font size in Pango units"
6203 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:340
6206 msgid ""
6207 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6208 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6209 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6210 msgstr ""
6211 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6212 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6213 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6216 msgid "Left, right, or center justification"
6217 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:379
6220 msgid ""
6221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6222 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6223 msgstr ""
6224 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6225 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6226 "prezgjedhura e duhur."
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:386
6229 msgid "Left margin"
6230 msgstr "Kufiri i majtë"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6233 msgid "Width of the left margin in pixels"
6234 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:396
6237 msgid "Right margin"
6238 msgstr "Kufiri i djathtë"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6241 msgid "Width of the right margin in pixels"
6242 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6245 msgid "Indent"
6246 msgstr "Ngushto"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6249 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6250 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:419
6253 msgid ""
6254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6255 "in Pango units"
6256 msgstr ""
6257 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6258 "negative) në njësi Pango"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:428
6261 msgid "Pixels above lines"
6262 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6265 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6266 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:438
6269 msgid "Pixels below lines"
6270 msgstr "Piksel nën rreshta"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6273 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6274 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:448
6277 msgid "Pixels inside wrap"
6278 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6281 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6282 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6285 msgid ""
6286 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6287 msgstr ""
6288 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6289 "gërmash"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6292 msgid "Tabs"
6293 msgstr "Skedat"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6296 msgid "Custom tabs for this text"
6297 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:504
6300 msgid "Invisible"
6301 msgstr "I padukshëm"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:505
6304 msgid "Whether this text is hidden."
6305 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:519
6308 msgid "Paragraph background color name"
6309 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:520
6312 msgid "Paragraph background color as a string"
6313 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:535
6316 msgid "Paragraph background color"
6317 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:536
6320 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6321 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:554
6324 msgid "Margin Accumulates"
6325 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:555
6328 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6329 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:568
6332 msgid "Background full height set"
6333 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:569
6336 msgid "Whether this tag affects background height"
6337 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:572
6340 msgid "Background stipple set"
6341 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:573
6344 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6345 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:580
6348 msgid "Foreground stipple set"
6349 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:581
6352 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6353 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:616
6356 msgid "Justification set"
6357 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:617
6360 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6361 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:624
6364 msgid "Left margin set"
6365 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:625
6368 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6369 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:628
6372 msgid "Indent set"
6373 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:629
6376 msgid "Whether this tag affects indentation"
6377 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:636
6380 msgid "Pixels above lines set"
6381 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6385 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:640
6388 msgid "Pixels below lines set"
6389 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:644
6392 msgid "Pixels inside wrap set"
6393 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:645
6396 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6397 msgstr ""
6398 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:652
6401 msgid "Right margin set"
6402 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6403
6404 #: gtk/gtktexttag.c:653
6405 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6406 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6407
6408 #: gtk/gtktexttag.c:660
6409 msgid "Wrap mode set"
6410 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6411
6412 #: gtk/gtktexttag.c:661
6413 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6414 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6415
6416 #: gtk/gtktexttag.c:664
6417 msgid "Tabs set"
6418 msgstr "Përcakto tabs"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:665
6421 msgid "Whether this tag affects tabs"
6422 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6423
6424 #: gtk/gtktexttag.c:668
6425 msgid "Invisible set"
6426 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6427
6428 #: gtk/gtktexttag.c:669
6429 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6430 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6431
6432 #: gtk/gtktexttag.c:672
6433 msgid "Paragraph background set"
6434 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6435
6436 #: gtk/gtktexttag.c:673
6437 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6438 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6439
6440 #: gtk/gtktextview.c:546
6441 msgid "Pixels Above Lines"
6442 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6443
6444 #: gtk/gtktextview.c:556
6445 msgid "Pixels Below Lines"
6446 msgstr "Piksel nën rreshta"
6447
6448 #: gtk/gtktextview.c:566
6449 msgid "Pixels Inside Wrap"
6450 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6451
6452 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6453 #: gtk/gtktextview.c:584
6454 msgid "Wrap Mode"
6455 msgstr "Në krye automatikisht"
6456
6457 #: gtk/gtktextview.c:602
6458 msgid "Left Margin"
6459 msgstr "Kufiri i majtë"
6460
6461 #: gtk/gtktextview.c:612
6462 msgid "Right Margin"
6463 msgstr "Kufiri i djathtë"
6464
6465 #: gtk/gtktextview.c:640
6466 msgid "Cursor Visible"
6467 msgstr "Kursor i dukshëm"
6468
6469 #: gtk/gtktextview.c:641
6470 msgid "If the insertion cursor is shown"
6471 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6472
6473 # (pofilter) unchanged: please translate
6474 #: gtk/gtktextview.c:648
6475 msgid "Buffer"
6476 msgstr "Buffer"
6477
6478 #: gtk/gtktextview.c:649
6479 msgid "The buffer which is displayed"
6480 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6481
6482 #: gtk/gtktextview.c:657
6483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6484 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6485
6486 #: gtk/gtktextview.c:664
6487 msgid "Accepts tab"
6488 msgstr "Pranon tab"
6489
6490 #: gtk/gtktextview.c:665
6491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6492 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6493
6494 #: gtk/gtktextview.c:694
6495 msgid "Error underline color"
6496 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6497
6498 #: gtk/gtktextview.c:695
6499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6500 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6501
6502 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6504 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6505
6506 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6508 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6509
6510 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6511 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6512 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6513
6514 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6515 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6516 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6517
6518 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6519 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6520 msgstr ""
6521 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6522
6523 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6524 msgid "Draw Indicator"
6525 msgstr "Shfaq treguesin"
6526
6527 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6529 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6532 msgid "Toolbar Style"
6533 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6534
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6536 msgid "How to draw the toolbar"
6537 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6538
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6540 msgid "Show Arrow"
6541 msgstr "Shfaq shigjetën"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6545 msgstr ""
6546 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6547 "tepër e madhe"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6550 msgid "Tooltips"
6551 msgstr "Propozime"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6554 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6555 msgstr ""
6556 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6559 msgid "Size of icons in this toolbar"
6560 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6563 msgid "Icon size set"
6564 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6565
6566 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6568 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6569 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6572 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6573 msgstr ""
6574 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6575 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6578 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6579 msgstr ""
6580 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6581 "tjerë homogjenë"
6582
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6584 msgid "Spacer size"
6585 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6588 msgid "Size of spacers"
6589 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6593 msgstr ""
6594 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6597 msgid "Maximum child expand"
6598 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6602 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6605 msgid "Space style"
6606 msgstr "Stili në hapësirat"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6610 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6613 msgid "Button relief"
6614 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6618 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6621 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6622 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6625 msgid "Text to show in the item."
6626 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6627
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6629 msgid ""
6630 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6631 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6632 msgstr ""
6633 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6634 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6637 msgid "Widget to use as the item label"
6638 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6639
6640 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6642 msgid "Stock Id"
6643 msgstr "Id e objektit në stock"
6644
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6646 msgid "The stock icon displayed on the item"
6647 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6650 msgid "Icon name"
6651 msgstr "Emri i ikonës"
6652
6653 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6654 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6655 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6656
6657 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6658 msgid "Icon widget"
6659 msgstr "Ikona e widget"
6660
6661 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6662 msgid "Icon widget to display in the item"
6663 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6666 msgid "Icon spacing"
6667 msgstr "Hapësira e ikonës"
6668
6669 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6670 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6671 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6672
6673 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6674 msgid ""
6675 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6676 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6677 msgstr ""
6678 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6679 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6680 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6681
6682 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6683 msgid "TreeModelSort Model"
6684 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6685
6686 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6687 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6688 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:564
6691 msgid "TreeView Model"
6692 msgstr "Modeli i TreeView"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:565
6695 msgid "The model for the tree view"
6696 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:573
6699 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6700 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:581
6703 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6704 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:588
6707 msgid "Headers Visible"
6708 msgstr "Tituj të dukshëm"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:589
6711 msgid "Show the column header buttons"
6712 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:596
6715 msgid "Headers Clickable"
6716 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:597
6719 msgid "Column headers respond to click events"
6720 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:604
6723 msgid "Expander Column"
6724 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:605
6727 msgid "Set the column for the expander column"
6728 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:620
6731 msgid "Rules Hint"
6732 msgstr "Propozimi i rregullave"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:621
6735 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6736 msgstr ""
6737 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6738 "të alternuara"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:628
6741 msgid "Enable Search"
6742 msgstr "Aktivo kërkimin"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:629
6745 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6746 msgstr ""
6747 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6748 "interaktive"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:636
6751 msgid "Search Column"
6752 msgstr "Kërkimi kollonës"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:637
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Model column to search through during interactive search"
6757 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:657
6760 msgid "Fixed Height Mode"
6761 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:658
6764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6765 msgstr ""
6766 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6767 "njëjtë"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:678
6770 msgid "Hover Selection"
6771 msgstr "Zgjedhja hover"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:679
6774 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6775 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:698
6778 msgid "Hover Expand"
6779 msgstr "Shpalosje hover"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:699
6782 msgid ""
6783 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6784 msgstr ""
6785 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:713
6788 msgid "Show Expanders"
6789 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:714
6792 msgid "View has expanders"
6793 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:728
6796 msgid "Level Indentation"
6797 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:729
6800 msgid "Extra indentation for each level"
6801 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6802
6803 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6804 #: gtk/gtktreeview.c:738
6805 msgid "Rubber Banding"
6806 msgstr "Me «Rubber Band»"
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:739
6809 msgid ""
6810 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6811 msgstr ""
6812 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6813 "kursorin e mouse"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:746
6816 msgid "Enable Grid Lines"
6817 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:747
6820 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6821 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:755
6824 msgid "Enable Tree Lines"
6825 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:756
6828 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6829 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:764
6832 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6833 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:786
6836 msgid "Vertical Separator Width"
6837 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:787
6840 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6841 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:795
6844 msgid "Horizontal Separator Width"
6845 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:796
6848 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6849 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:804
6852 msgid "Allow Rules"
6853 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:805
6856 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6857 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:811
6860 msgid "Indent Expanders"
6861 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:812
6864 msgid "Make the expanders indented"
6865 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:818
6868 msgid "Even Row Color"
6869 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:819
6872 msgid "Color to use for even rows"
6873 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6874
6875 #: gtk/gtktreeview.c:825
6876 msgid "Odd Row Color"
6877 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:826
6880 msgid "Color to use for odd rows"
6881 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6882
6883 #: gtk/gtktreeview.c:832
6884 msgid "Row Ending details"
6885 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:833
6888 msgid "Enable extended row background theming"
6889 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:839
6892 msgid "Grid line width"
6893 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:840
6896 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6897 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:846
6900 msgid "Tree line width"
6901 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:847
6904 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6905 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:853
6908 msgid "Grid line pattern"
6909 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:854
6912 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6913 msgstr ""
6914 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6915 "paraqitjen e degëzuar"
6916
6917 #: gtk/gtktreeview.c:860
6918 msgid "Tree line pattern"
6919 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6920
6921 #: gtk/gtktreeview.c:861
6922 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6923 msgstr ""
6924 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6925 "degëzuar"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6928 msgid "Whether to display the column"
6929 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6932 msgid "Resizable"
6933 msgstr "E ripërmasueshëm"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6936 msgid "Column is user-resizable"
6937 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6940 msgid "Current width of the column"
6941 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6944 msgid "Space which is inserted between cells"
6945 msgstr "Hapësira midis qelive"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6948 msgid "Sizing"
6949 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6952 msgid "Resize mode of the column"
6953 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6956 msgid "Fixed Width"
6957 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6960 msgid "Current fixed width of the column"
6961 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6964 msgid "Minimum Width"
6965 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6968 msgid "Minimum allowed width of the column"
6969 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6972 msgid "Maximum Width"
6973 msgstr "Gjerësia maksimum"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6976 msgid "Maximum allowed width of the column"
6977 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6980 msgid "Title to appear in column header"
6981 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6982
6983 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6985 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6986 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6987
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6989 msgid "Clickable"
6990 msgstr "I klikueshëm"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6993 msgid "Whether the header can be clicked"
6994 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6995
6996 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6997 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6999 msgid "Widget"
7000 msgstr "Widget"
7001
7002 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7003 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7006 msgstr ""
7007 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
7008 "titulli kollone"
7009
7010 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7012 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7013 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7016 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7017 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7020 msgid "Sort indicator"
7021 msgstr "Tregues renditjeje"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7024 msgid "Whether to show a sort indicator"
7025 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7028 msgid "Sort order"
7029 msgstr "Rradha e renditjes"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7033 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Sort column ID"
7038 msgstr "Kollona tekstit"
7039
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7041 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7046 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7047
7048 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7049 msgid "Merged UI definition"
7050 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7051
7052 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7053 msgid "An XML string describing the merged UI"
7054 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7055
7056 #: gtk/gtkviewport.c:107
7057 msgid ""
7058 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7059 "this viewport"
7060 msgstr ""
7061 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7062 "viewport"
7063
7064 #: gtk/gtkviewport.c:115
7065 msgid ""
7066 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7067 "this viewport"
7068 msgstr ""
7069 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7070 "viewport"
7071
7072 #: gtk/gtkviewport.c:123
7073 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7074 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:553
7077 msgid "Widget name"
7078 msgstr "Emri i widget"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:554
7081 msgid "The name of the widget"
7082 msgstr "Emri i widget"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:560
7085 msgid "Parent widget"
7086 msgstr "Widget prind"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:561
7089 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7090 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:568
7093 msgid "Width request"
7094 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:569
7097 msgid ""
7098 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7099 "used"
7100 msgstr ""
7101 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7102 "gjerësinë e prezgjedhur"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:577
7105 msgid "Height request"
7106 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:578
7109 msgid ""
7110 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7111 "be used"
7112 msgstr ""
7113 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7114 "gjerësinë e prezgjedhur"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:587
7117 msgid "Whether the widget is visible"
7118 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7119
7120 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7121 #: gtk/gtkwidget.c:594
7122 msgid "Whether the widget responds to input"
7123 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:600
7126 msgid "Application paintable"
7127 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7128
7129 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7130 #: gtk/gtkwidget.c:601
7131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7132 msgstr ""
7133 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:607
7136 msgid "Can focus"
7137 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:608
7140 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7141 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:614
7144 msgid "Has focus"
7145 msgstr "Ka fokus"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:615
7148 msgid "Whether the widget has the input focus"
7149 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:621
7152 msgid "Is focus"
7153 msgstr "Është në fokus"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:622
7156 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7157 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:628
7160 msgid "Can default"
7161 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:629
7164 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7165 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:635
7168 msgid "Has default"
7169 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:636
7172 msgid "Whether the widget is the default widget"
7173 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:642
7176 msgid "Receives default"
7177 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:643
7180 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7181 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:649
7184 msgid "Composite child"
7185 msgstr "Bir i përbërë"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:650
7188 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7189 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:656
7192 msgid "Style"
7193 msgstr "Stili"
7194
7195 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7196 #: gtk/gtkwidget.c:657
7197 msgid ""
7198 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7199 "(colors etc)"
7200 msgstr ""
7201 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7202 "etj)"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:663
7205 msgid "Events"
7206 msgstr "Evente"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:664
7209 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7210 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:671
7213 msgid "Extension events"
7214 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:672
7217 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7218 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:679
7221 msgid "No show all"
7222 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:680
7225 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7226 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:703
7229 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7230 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:759
7233 msgid "Window"
7234 msgstr "Dritarja"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:760
7237 msgid "The widget's window if it is realized"
7238 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7239
7240 # (pofilter) unchanged: please translate
7241 #: gtk/gtkwidget.c:774
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Double Buffered"
7244 msgstr "Buffer"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:775
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7249 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7252 msgid "Interior Focus"
7253 msgstr "Fokus i brendshëm"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7257 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7260 msgid "Focus linewidth"
7261 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7265 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7268 msgid "Focus line dash pattern"
7269 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7273 msgstr ""
7274 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7277 msgid "Focus padding"
7278 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7281 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7282 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7285 msgid "Cursor color"
7286 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7290 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7293 msgid "Secondary cursor color"
7294 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7297 msgid ""
7298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7299 "right-to-left and left-to-right text"
7300 msgstr ""
7301 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7302 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7303 "teksti"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7306 msgid "Cursor line aspect ratio"
7307 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7311 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7314 msgid "Draw Border"
7315 msgstr "Krijo kornizë"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7318 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7319 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7322 msgid "Unvisited Link Color"
7323 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7326 msgid "Color of unvisited links"
7327 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7330 msgid "Visited Link Color"
7331 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7332
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7334 msgid "Color of visited links"
7335 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7336
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7338 msgid "Wide Separators"
7339 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7342 msgid ""
7343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7344 "instead of a line"
7345 msgstr ""
7346 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7347 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7348
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7350 msgid "Separator Width"
7351 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7352
7353 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7355 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7356 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7359 msgid "Separator Height"
7360 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7361
7362 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7363 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7364 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7365 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7368 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7369 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7373 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7376 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7377 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7380 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7381 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:483
7384 msgid "Window Type"
7385 msgstr "Lloji i dritares"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:484
7388 msgid "The type of the window"
7389 msgstr "Lloji i dritares"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:492
7392 msgid "Window Title"
7393 msgstr "Titulli i dritares"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:493
7396 msgid "The title of the window"
7397 msgstr "Titulli i dritares"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:500
7400 msgid "Window Role"
7401 msgstr "Roli i Dritares"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:501
7404 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7405 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:517
7408 msgid "Startup ID"
7409 msgstr "ID e nisjes"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:518
7412 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7413 msgstr ""
7414 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7415 "notification"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:525
7418 msgid "Allow Shrink"
7419 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7420
7421 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7422 #: gtk/gtkwindow.c:527
7423 #, no-c-format
7424 msgid ""
7425 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7426 "time a bad idea"
7427 msgstr ""
7428 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7429 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:534
7432 msgid "Allow Grow"
7433 msgstr "Lejo rritjen"
7434
7435 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7436 #: gtk/gtkwindow.c:535
7437 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7438 msgstr ""
7439 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7440 "saj minimum"
7441
7442 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7443 #: gtk/gtkwindow.c:543
7444 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7445 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:550
7448 msgid "Modal"
7449 msgstr "Modale"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:551
7452 msgid ""
7453 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7454 "up)"
7455 msgstr ""
7456 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7457 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:558
7460 msgid "Window Position"
7461 msgstr "Pozicioni i dritares"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:559
7464 msgid "The initial position of the window"
7465 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:567
7468 msgid "Default Width"
7469 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:568
7472 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7473 msgstr ""
7474 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:577
7477 msgid "Default Height"
7478 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:578
7481 msgid ""
7482 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7483 msgstr ""
7484 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:587
7487 msgid "Destroy with Parent"
7488 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:588
7491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7492 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:596
7495 msgid "Icon for this window"
7496 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7497
7498 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7499 #: gtk/gtkwindow.c:602
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Mnemonics Visible"
7502 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:603
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7507 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7508
7509 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7510 #: gtk/gtkwindow.c:619
7511 msgid "Name of the themed icon for this window"
7512 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:634
7515 msgid "Is Active"
7516 msgstr "Është aktive"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:635
7519 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7520 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:642
7523 msgid "Focus in Toplevel"
7524 msgstr "Fokus në toplevel"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:643
7527 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7528 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:650
7531 msgid "Type hint"
7532 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:651
7535 msgid ""
7536 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7537 "and how to treat it."
7538 msgstr ""
7539 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7540 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:659
7543 msgid "Skip taskbar"
7544 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:660
7547 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7548 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:667
7551 msgid "Skip pager"
7552 msgstr "Kapërce faquesin"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:668
7555 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7556 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:675
7559 msgid "Urgent"
7560 msgstr "Urgjente"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:676
7563 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7564 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:690
7567 msgid "Accept focus"
7568 msgstr "Pranon fokus"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:691
7571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7572 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:705
7575 msgid "Focus on map"
7576 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:706
7579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7580 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:720
7583 msgid "Decorated"
7584 msgstr "Zbukuruar"
7585
7586 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7587 #: gtk/gtkwindow.c:721
7588 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7589 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:735
7592 msgid "Deletable"
7593 msgstr "I heqshëm"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:736
7596 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7597 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:752
7600 msgid "Gravity"
7601 msgstr "Graviteti"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:753
7604 msgid "The window gravity of the window"
7605 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:770
7608 msgid "Transient for Window"
7609 msgstr "Transient për dritaren"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:771
7612 msgid "The transient parent of the dialog"
7613 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:786
7616 msgid "Opacity for Window"
7617 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:787
7620 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7621 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7622
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7624 msgid "IM Preedit style"
7625 msgstr "Stil IM preedit"
7626
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7628 msgid "How to draw the input method preedit string"
7629 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7630
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7632 msgid "IM Status style"
7633 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7634
7635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7636 msgid "How to draw the input method statusbar"
7637 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7638
7639 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7640 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"