]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr ""
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 "vazhdim"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pixels"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Opsione për gërmat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kualiteti i gërmave"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Emri i programit"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
131 "nëg_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versioni i programit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Teksti i Copyright"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Testi i komenteve"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komente në lidhje me programin"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL e sitit web"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etiketa e sitit web"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
175 "automatikisht tek URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Autorët"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista e autorëve të programit"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentues"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artistët"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Stema"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
220 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
230 "informacioneve."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Emri"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etiketa"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
274 "veprim."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Etiketë e shkurtër"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr ""
283 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
284 "instrumentëve."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:233
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "Tooltip"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:234
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Ikona rezervë"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Emri i ikonës"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
322 "pozicion horizontal."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr ""
333 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
334 "të instrumentëve."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "I dukshëm në vertikal"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
346 "ndodhet në pozicion vertikal."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr "Është i rendësishëm"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:298
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
358 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "I ndjeshëm"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:314
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
379 msgid "Visible"
380 msgstr "I dukshëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:321
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:327
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Grupi i veprimit"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:328
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
396 "brendshëm)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
412 msgid "Value"
413 msgstr "Vlera"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vlera e rregullimit"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Vlera më e vogël"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Vlera më e madhe"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Hapi rritës"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Zmadhimi i faqes"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Madhësia e faqes"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horizontalisht"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
469 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vertikalisht"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
481 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Shkalla horizontale"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
493 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
494 "thotë e tëra"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Shkalla vertikale"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
506 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
507 "thotë e tëra"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Zbutja e Sipërme"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Zbutja e Poshtme"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Zbutja Majtas"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Zbutja Djathtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Hija e shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:91
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Hapësira e shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Drejtimi Horizontal"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Drejtimi X i birit"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Drejtimi Vertikal"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Drejtimi Y i birit"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Përpjestimi"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 msgid "Obey child"
591 msgstr "Përshtatja birit"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Mbushja e kreut"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 msgid "Content Padding"
607 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:270
610 msgid "Number of pixels around the content pages."
611 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgid "Page type"
615 msgstr "Lloji i faqes"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 msgid "Page title"
623 msgstr "Titulli i faqes"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 msgid "Header image"
631 msgstr "Figura e kreut"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
638 msgid "Sidebar image"
639 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:339
642 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Faqe e plotësuar"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:93
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:102
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:111
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:120
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid "Layout style"
687 msgstr "Stili i vendosjes"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:129
690 msgid ""
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
693 msgstr ""
694 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
695 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Dytësor"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:138
702 msgid ""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "g., help buttons"
705 msgstr ""
706 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
707 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "Spacing"
712 msgstr "Hapësira"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:99
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
720 msgid "Homogeneous"
721 msgstr "Homogjene"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:109
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Expand"
730 msgstr "Shpalos"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:117
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:123
737 msgid "Fill"
738 msgstr "Mbush (përshtat)"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:124
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
746 "të përdoret si mbushje"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130
749 msgid "Padding"
750 msgstr "Zbutje"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:131
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 msgstr ""
755 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
756 "piksel"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:137
759 msgid "Pack type"
760 msgstr "Lloji i futjes"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
763 msgid ""
764 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
765 "start or end of the parent"
766 msgstr ""
767 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
768 "të instrumentit prind"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
771 #: gtk/gtkruler.c:110
772 msgid "Position"
773 msgstr "Pozicioni"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
776 msgid "The index of the child in the parent"
777 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
778
779 #: gtk/gtkbuilder.c:104
780 msgid "Translation Domain"
781 msgstr "Domain i përkthimit"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:105
784 msgid "The translation domain used by gettext"
785 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:200
788 msgid ""
789 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
790 "widget"
791 msgstr ""
792 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
793 "etiketë \"instrumenti\""
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Përdor nënvijë"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
801 msgid ""
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
804 msgstr ""
805 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
806 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgid "Use stock"
810 msgstr "Përdor rezervë"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 msgid ""
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 msgstr ""
816 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
817 "shfaqet"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "Fokus në klikim"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "Korniza në riliev"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 msgid "Image widget"
845 msgstr "Figura e widget"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Pozicioni i figurës"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:410
860 msgid "Default Spacing"
861 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:411
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:417
868 msgid "Default Outside Spacing"
869 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:418
872 msgid ""
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
874 "border"
875 msgstr ""
876 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
877 "jashtë kornizës"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:423
880 msgid "Child X Displacement"
881 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:424
884 msgid ""
885 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:431
889 msgid "Child Y Displacement"
890 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:432
893 msgid ""
894 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
895 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:448
898 msgid "Displace focus"
899 msgstr "Zhvendos fokusin"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:449
902 msgid ""
903 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 "rectangle"
905 msgstr ""
906 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
907 "katrori i fokusit"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
910 msgid "Inner Border"
911 msgstr "Korniza e brendshme"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Distancimi i figurës"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:477
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:485
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:486
930 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
931 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:417
934 msgid "Year"
935 msgstr "Viti"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:418
938 msgid "The selected year"
939 msgstr "Viti i zgjedhur"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:424
942 msgid "Month"
943 msgstr "Muaji"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:425
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:431
950 msgid "Day"
951 msgstr "Dita"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:432
954 msgid ""
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
957 msgstr ""
958 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
959 "për çastin)"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:446
962 msgid "Show Heading"
963 msgstr "Shfaq Titullin"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:447
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:461
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:462
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:475
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:476
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:490
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:491
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
994 msgid "mode"
995 msgstr "modaliteti"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
998 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002 msgid "visible"
1003 msgstr "i dukshëm"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006 msgid "Display the cell"
1007 msgstr "Shfaq kutinë"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010 msgid "Display the cell sensitive"
1011 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014 msgid "xalign"
1015 msgstr "drejtimi x"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018 msgid "The x-align"
1019 msgstr "Drejtimi-x"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 msgid "yalign"
1023 msgstr "drejtimi y"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 msgid "The y-align"
1027 msgstr "Drejtimi-y"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030 msgid "xpad"
1031 msgstr "zbutja sipas x"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034 msgid "The xpad"
1035 msgstr "Zbutja sipas x"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038 msgid "ypad"
1039 msgstr "zbutja sipas y"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042 msgid "The ypad"
1043 msgstr "Zbutja sipas y"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1046 msgid "width"
1047 msgstr "gjerësia"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050 msgid "The fixed width"
1051 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1054 msgid "height"
1055 msgstr "lartësia"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058 msgid "The fixed height"
1059 msgstr "Lartësia e caktuar"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 msgid "Is Expander"
1063 msgstr "Është Zgjerues"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066 msgid "Row has children"
1067 msgstr "Rreshti ka bij"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 msgid "Is Expanded"
1071 msgstr "Është Zgjeruar"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078 msgid "Cell background color name"
1079 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082 msgid "Cell background color as a string"
1083 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086 msgid "Cell background color"
1087 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1094 msgid "Cell background set"
1095 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1098 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1102 msgid "Accelerator key"
1103 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1107 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1110 msgid "Accelerator modifiers"
1111 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1114 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1115 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1118 msgid "Accelerator keycode"
1119 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1122 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1123 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1126 msgid "Accelerator Mode"
1127 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1130 msgid "The type of accelerators"
1131 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1134 msgid "Model"
1135 msgstr "Modeli"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1138 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1142 msgid "Text Column"
1143 msgstr "Kollona teksti"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1146 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1147 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1150 msgid "Has Entry"
1151 msgstr "Ka zë"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1154 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1155 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Objekt Pixbuf"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1182 msgid "Stock ID"
1183 msgstr "ID e Rezervës"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1191 msgid "Size"
1192 msgstr "Madhësia"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr "Hollësi"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Follow State"
1208 msgstr "Ndiq situatën"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1219 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "Teksti"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 msgid "Pulse"
1230 msgstr "Pulsimi"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1233 msgid ""
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1236 msgstr ""
1237 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1238 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1241 msgid "Text x alignment"
1242 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1245 msgid ""
1246 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1247 "layouts."
1248 msgstr ""
1249 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1250 "kundërt për planimetritë RTL."
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1253 msgid "Text y alignment"
1254 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1257 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1258 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1261 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1263 msgid "Orientation"
1264 msgstr "Orientimi"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1267 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1268 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1271 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1272 msgid "Adjustment"
1273 msgstr "Përshtatja"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1276 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1277 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1280 msgid "Climb rate"
1281 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1284 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1285 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1288 msgid "Digits"
1289 msgstr "Shifrat"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1292 msgid "The number of decimal places to display"
1293 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1296 msgid "Text to render"
1297 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1300 msgid "Markup"
1301 msgstr "Markues"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1304 msgid "Marked up text to render"
1305 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1308 msgid "Attributes"
1309 msgstr "Vetitë"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1312 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1313 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1316 msgid "Single Paragraph Mode"
1317 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1320 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1321 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1324 msgid "Background color name"
1325 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1328 msgid "Background color as a string"
1329 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1332 msgid "Background color"
1333 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1336 msgid "Background color as a GdkColor"
1337 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1340 msgid "Foreground color name"
1341 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1344 msgid "Foreground color as a string"
1345 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1348 msgid "Foreground color"
1349 msgstr "Ngjyra e përparme"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1352 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1353 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1356 #: gtk/gtktextview.c:570
1357 msgid "Editable"
1358 msgstr "E ndryshueshme"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1361 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1362 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1365 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1366 msgid "Font"
1367 msgstr "Gërmat"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1370 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1371 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1374 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1375 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1378 msgid "Font family"
1379 msgstr "Familja e gërmave"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1382 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1383 msgstr ""
1384 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1387 #: gtk/gtktexttag.c:291
1388 msgid "Font style"
1389 msgstr "Stili i gërmave"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1392 #: gtk/gtktexttag.c:300
1393 msgid "Font variant"
1394 msgstr "Varianti i gërmave"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1397 #: gtk/gtktexttag.c:309
1398 msgid "Font weight"
1399 msgstr "Trashësia e gërmave"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1402 #: gtk/gtktexttag.c:320
1403 msgid "Font stretch"
1404 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1407 #: gtk/gtktexttag.c:329
1408 msgid "Font size"
1409 msgstr "Madhësia e gërmave"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1412 msgid "Font points"
1413 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1416 msgid "Font size in points"
1417 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1420 msgid "Font scale"
1421 msgstr "Shkalla e gërmave"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1424 msgid "Font scaling factor"
1425 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1428 msgid "Rise"
1429 msgstr "Sfazimi"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1432 msgid ""
1433 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1434 msgstr ""
1435 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1438 msgid "Strikethrough"
1439 msgstr "Vizuar"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1442 msgid "Whether to strike through the text"
1443 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1446 msgid "Underline"
1447 msgstr "Nënvizimi"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1450 msgid "Style of underline for this text"
1451 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1454 msgid "Language"
1455 msgstr "Gjuha"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1458 msgid ""
1459 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1460 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1461 "probably don't need it"
1462 msgstr ""
1463 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1464 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1465 "mos keni nevojë për të"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1468 msgid "Ellipsize"
1469 msgstr "Sfazimi"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1472 msgid ""
1473 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1475 msgstr ""
1476 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1477 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1480 #: gtk/gtklabel.c:449
1481 msgid "Width In Characters"
1482 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1485 msgid "The desired width of the label, in characters"
1486 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1489 msgid "Wrap mode"
1490 msgstr "Në krye automatikisht"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1493 msgid ""
1494 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1498 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1501 msgid "Wrap width"
1502 msgstr "Gjerësia e hapit"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1509 msgid "Alignment"
1510 msgstr "Drejtimi"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1517 msgid "Background set"
1518 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1521 msgid "Whether this tag affects the background color"
1522 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1525 msgid "Foreground set"
1526 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1529 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1530 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1533 msgid "Editability set"
1534 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1537 msgid "Whether this tag affects text editability"
1538 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1541 msgid "Font family set"
1542 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1545 msgid "Whether this tag affects the font family"
1546 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1549 msgid "Font style set"
1550 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1553 msgid "Whether this tag affects the font style"
1554 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1557 msgid "Font variant set"
1558 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1561 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1562 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1565 msgid "Font weight set"
1566 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1570 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1573 msgid "Font stretch set"
1574 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1577 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1578 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1581 msgid "Font size set"
1582 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1585 msgid "Whether this tag affects the font size"
1586 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1589 msgid "Font scale set"
1590 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1593 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1594 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1597 msgid "Rise set"
1598 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1601 msgid "Whether this tag affects the rise"
1602 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1605 msgid "Strikethrough set"
1606 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1609 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1610 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1613 msgid "Underline set"
1614 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1617 msgid "Whether this tag affects underlining"
1618 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1621 msgid "Language set"
1622 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1625 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1626 msgstr ""
1627 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1630 msgid "Ellipsize set"
1631 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1634 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1635 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1638 msgid "Align set"
1639 msgstr "Përcakton drejtimin"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1642 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1643 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1646 msgid "Toggle state"
1647 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1650 msgid "The toggle state of the button"
1651 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1654 msgid "Inconsistent state"
1655 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1658 msgid "The inconsistent state of the button"
1659 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1662 msgid "Activatable"
1663 msgstr "I aktivueshëm"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1666 msgid "The toggle button can be activated"
1667 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1670 msgid "Radio state"
1671 msgstr "Gjendja radio"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1674 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1675 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "Madhësia e treguesit"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:183
1687 msgid "CellView model"
1688 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1689
1690 #: gtk/gtkcellview.c:184
1691 msgid "The model for cell view"
1692 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1695 msgid "Indicator Size"
1696 msgstr "Madhësia e treguesit"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1699 msgid "Indicator Spacing"
1700 msgstr "Hapësira e treguesit"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1703 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1704 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1707 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1708 msgid "Active"
1709 msgstr "Aktiv"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1712 msgid "Whether the menu item is checked"
1713 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1716 msgid "Inconsistent"
1717 msgstr "E paqëndrueshme"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1720 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1721 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1724 msgid "Draw as radio menu item"
1725 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1728 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1729 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1732 msgid "Use alpha"
1733 msgstr "Përdor alfa"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1736 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1737 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1741 msgid "Title"
1742 msgstr "Titulli"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1745 msgid "The title of the color selection dialog"
1746 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Current Color"
1750 msgstr "Ngjyra aktuale"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1753 msgid "The selected color"
1754 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757 msgid "Current Alpha"
1758 msgstr "Alfa e Aktuale"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1761 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1762 msgstr ""
1763 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1764 "opak)"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1767 msgid "Has Opacity Control"
1768 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1771 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1772 msgstr ""
1773 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1774 "patejdukshmërisë"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "Ka paletë"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Ngjyra aktuale"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "Paleta e personalizuar"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:143
1802 msgid "Enable arrow keys"
1803 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:144
1806 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1807 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:150
1810 msgid "Always enable arrows"
1811 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:151
1814 msgid "Obsolete property, ignored"
1815 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:157
1818 msgid "Case sensitive"
1819 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:158
1822 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1823 msgstr ""
1824 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1825 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1828 msgid "Allow empty"
1829 msgstr "Lejo bosh"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Vlerë në listë"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "Modeli i ComboBox"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modeli për combo box"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Hapësira e kollonave"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr ""
1862 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1865 msgid "Column span column"
1866 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1869 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1870 msgstr ""
1871 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1874 msgid "Active item"
1875 msgstr "Elementi aktiv"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1878 msgid "The item which is currently active"
1879 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1882 msgid "Add tearoffs to menus"
1883 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1886 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1887 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1890 msgid "Has Frame"
1891 msgstr "Ka Frame"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1894 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1895 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1898 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1899 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1902 msgid "Tearoff Title"
1903 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1906 msgid ""
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1908 "off"
1909 msgstr ""
1910 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1913 msgid "Popup shown"
1914 msgstr "Popup i shfaqur"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1917 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1918 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1921 msgid "Appears as list"
1922 msgstr "Shfaqet si listë"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1925 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1926 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1929 msgid "Arrow Size"
1930 msgstr "Madhësia e shigjetës"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1933 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1934 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1937 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1938 #: gtk/gtkviewport.c:122
1939 msgid "Shadow type"
1940 msgstr "Lloji i hijes"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1943 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1944 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
1945
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1947 msgid "Resize mode"
1948 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1951 msgid "Specify how resize events are handled"
1952 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1955 msgid "Border width"
1956 msgstr "Gjerësia e anës "
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1959 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1960 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1963 msgid "Child"
1964 msgstr "Bir"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1967 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1968 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1969
1970 #: gtk/gtkcurve.c:124
1971 msgid "Curve type"
1972 msgstr "Lloji i harkut"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:125
1975 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1976 msgstr ""
1977 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1978 "lirë"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:132
1981 msgid "Minimum X"
1982 msgstr "X më i vogël"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:133
1985 msgid "Minimum possible value for X"
1986 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:141
1989 msgid "Maximum X"
1990 msgstr "X më i madh"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:142
1993 msgid "Maximum possible X value"
1994 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:150
1997 msgid "Minimum Y"
1998 msgstr "Y më i vogël"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:151
2001 msgid "Minimum possible value for Y"
2002 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:159
2005 msgid "Maximum Y"
2006 msgstr "Y më i madh"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:160
2009 msgid "Maximum possible value for Y"
2010 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:139
2013 msgid "Has separator"
2014 msgstr "Ka ndarës"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:140
2017 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2018 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:165
2021 msgid "Content area border"
2022 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:166
2025 msgid "Width of border around the main dialog area"
2026 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:173
2029 msgid "Button spacing"
2030 msgstr "Hapësira e butonit"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:174
2033 msgid "Spacing between buttons"
2034 msgstr "Hapësira midis butonave"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:182
2037 msgid "Action area border"
2038 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:183
2041 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2042 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2045 msgid "Cursor Position"
2046 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2049 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2050 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2053 msgid "Selection Bound"
2054 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2057 msgid ""
2058 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2059 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:498
2062 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2063 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:505
2066 msgid "Maximum length"
2067 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:506
2070 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2071 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:514
2074 msgid "Visibility"
2075 msgstr "Dukshmëria"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:515
2078 msgid ""
2079 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2080 "mode)"
2081 msgstr ""
2082 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2083 "fjalëkalim)"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:523
2086 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2087 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:531
2090 msgid ""
2091 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2092 msgstr ""
2093 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2094 "bordit më të brendshëm"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:538
2097 msgid "Invisible character"
2098 msgstr "Gërmë e padukshme"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:539
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2102 msgstr ""
2103 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2104 "\")"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:546
2107 msgid "Activates default"
2108 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:547
2111 msgid ""
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2114 msgstr ""
2115 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2116 "një dialog) kur shtypet Enter"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:553
2119 msgid "Width in chars"
2120 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:554
2123 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2124 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:563
2127 msgid "Scroll offset"
2128 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:564
2131 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2132 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:574
2135 msgid "The contents of the entry"
2136 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2139 msgid "X align"
2140 msgstr "Drejtimi X"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2143 msgid ""
2144 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2145 "layouts."
2146 msgstr ""
2147 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2148 "planimetritë RTL."
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:606
2151 msgid "Truncate multiline"
2152 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:607
2155 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2156 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:623
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2160 msgstr ""
2161 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:891
2164 msgid "Border between text and frame."
2165 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2168 msgid "Select on focus"
2169 msgstr "Zgjidh në fokus"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:897
2172 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2173 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:911
2176 msgid "Password Hint Timeout"
2177 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:912
2180 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2181 msgstr ""
2182 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2183 "gërma të fshehura"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2186 msgid "Completion Model"
2187 msgstr "Modeli i plotësimit"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2190 msgid "The model to find matches in"
2191 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2194 msgid "Minimum Key Length"
2195 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2198 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2199 msgstr ""
2200 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2203 msgid "Text column"
2204 msgstr "Kollona tekstit"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2207 msgid "The column of the model containing the strings."
2208 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2211 msgid "Inline completion"
2212 msgstr "Plotësimi direkt"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2215 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2216 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2219 msgid "Popup completion"
2220 msgstr "Plotësimi popup"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2223 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2224 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2227 msgid "Popup set width"
2228 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2231 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2232 msgstr ""
2233 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2236 msgid "Popup single match"
2237 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2240 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2241 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2244 msgid "Inline selection"
2245 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2248 msgid "Your description here"
2249 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2250
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2252 msgid "Visible Window"
2253 msgstr "Dritarja e dukshme"
2254
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2256 msgid ""
2257 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2258 "trap events."
2259 msgstr ""
2260 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2261 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2262
2263 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2264 msgid "Above child"
2265 msgstr "Biri sipër"
2266
2267 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2268 msgid ""
2269 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2270 "child widget as opposed to below it."
2271 msgstr ""
2272 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2273 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:187
2276 msgid "Expanded"
2277 msgstr "Shpalosur"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:188
2280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2281 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:196
2284 msgid "Text of the expander's label"
2285 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2286
2287 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2288 msgid "Use markup"
2289 msgstr "Përdor \"markup\""
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2292 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2293 msgstr ""
2294 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:220
2297 msgid "Space to put between the label and the child"
2298 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2301 msgid "Label widget"
2302 msgstr "Instrumenti etiketë"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:230
2305 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2306 msgstr ""
2307 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2308 "shpalosësit"
2309
2310 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2311 msgid "Expander Size"
2312 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2313
2314 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2315 msgid "Size of the expander arrow"
2316 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2317
2318 #: gtk/gtkexpander.c:246
2319 msgid "Spacing around expander arrow"
2320 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2323 msgid "Action"
2324 msgstr "Veprimi"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2327 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2328 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2331 msgid "File System Backend"
2332 msgstr "File sistemi backend"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2335 msgid "Name of file system backend to use"
2336 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2339 msgid "Filter"
2340 msgstr "Filtri"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2343 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2344 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2347 msgid "Local Only"
2348 msgstr "Vetëm lokalë"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2351 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2352 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2355 msgid "Preview widget"
2356 msgstr "Pamja e parë e widget"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2359 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2360 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2363 msgid "Preview Widget Active"
2364 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2367 msgid ""
2368 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2369 msgstr ""
2370 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2371 "duhet shfaqur."
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Widget shtesë"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2390 msgid "Select Multiple"
2391 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2398 msgid "Show Hidden"
2399 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2410 msgid ""
2411 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2412 "dialog if necessary."
2413 msgstr ""
2414 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2415 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2418 msgid "Dialog"
2419 msgstr "Dritarja e dialogut"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2435 msgid "Filename"
2436 msgstr "Emri i file"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Trego veprimet e file"
2445
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2449
2450 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2451 msgid "Cancelled"
2452 msgstr "Anulluar"
2453
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2455 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2456 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2459 msgid "X position"
2460 msgstr "Pozicioni X"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2463 msgid "X position of child widget"
2464 msgstr "X i widget bir"
2465
2466 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2467 msgid "Y position"
2468 msgstr "Pozicioni Y"
2469
2470 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2471 msgid "Y position of child widget"
2472 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2475 msgid "The title of the font selection dialog"
2476 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2479 msgid "Font name"
2480 msgstr "Emri i gërmave"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2483 msgid "The name of the selected font"
2484 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2487 msgid "Sans 12"
2488 msgstr "Sans 12"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2491 msgid "Use font in label"
2492 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2496 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2499 msgid "Use size in label"
2500 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2503 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2504 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2507 msgid "Show style"
2508 msgstr "Shfaq stilin"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2511 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2512 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2515 msgid "Show size"
2516 msgstr "Shfaq dimensionin"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2519 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2520 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2523 msgid "The X string that represents this font"
2524 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2527 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2528 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2529
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2531 msgid "Preview text"
2532 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2533
2534 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2535 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2536 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:106
2539 msgid "Text of the frame's label"
2540 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:113
2543 msgid "Label xalign"
2544 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:114
2547 msgid "The horizontal alignment of the label"
2548 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:122
2551 msgid "Label yalign"
2552 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:123
2555 msgid "The vertical alignment of the label"
2556 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2559 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2560 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:138
2563 msgid "Frame shadow"
2564 msgstr "Hija e frame"
2565
2566 #: gtk/gtkframe.c:139
2567 msgid "Appearance of the frame border"
2568 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2569
2570 #: gtk/gtkframe.c:148
2571 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2572 msgstr ""
2573 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2588 msgid "Snap edge"
2589 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2592 msgid ""
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2594 "handlebox"
2595 msgstr ""
2596 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2597 "fiksuar kutinë e dorezës"
2598
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2600 msgid "Snap edge set"
2601 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2602
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2604 msgid ""
2605 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2606 "handle_position"
2607 msgstr ""
2608 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2609 "nga handle_position"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:549
2612 msgid "Selection mode"
2613 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:550
2616 msgid "The selection mode"
2617 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:568
2620 msgid "Pixbuf column"
2621 msgstr "Kollona Pixbuf"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:569
2624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2625 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:587
2628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2629 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:606
2632 msgid "Markup column"
2633 msgstr "Kollona markuese"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:607
2636 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2637 msgstr ""
2638 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:614
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:615
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:631
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Numri i kolonave"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:632
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:649
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:650
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:666
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:681
2669 msgid "Row Spacing"
2670 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:682
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:697
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Hapësira e kollonave"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:698
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:713
2685 msgid "Margin"
2686 msgstr "Kufiri"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:714
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:731
2693 msgid ""
2694 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2695 msgstr ""
2696 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2699 msgid "Reorderable"
2700 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2703 msgid "View is reorderable"
2704 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Kollona e tooltip"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:756
2711 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2712 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:767
2715 msgid "Selection Box Color"
2716 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:768
2719 msgid "Color of the selection box"
2720 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:774
2723 msgid "Selection Box Alpha"
2724 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:775
2727 msgid "Opacity of the selection box"
2728 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2731 msgid "Pixbuf"
2732 msgstr "Pixbuf"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2735 msgid "A GdkPixbuf to display"
2736 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:138
2739 msgid "Pixmap"
2740 msgstr "Pixmap"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:139
2743 msgid "A GdkPixmap to display"
2744 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2747 msgid "Image"
2748 msgstr "Figura"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:147
2751 msgid "A GdkImage to display"
2752 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:154
2755 msgid "Mask"
2756 msgstr "Maska"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:155
2759 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2760 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2763 msgid "Filename to load and display"
2764 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2767 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2768 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:179
2771 msgid "Icon set"
2772 msgstr "Bashkësi ikonash"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:180
2775 msgid "Icon set to display"
2776 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2779 msgid "Icon size"
2780 msgstr "Madhësia e ikonës"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:188
2783 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2784 msgstr ""
2785 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2786 "emër"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:204
2789 msgid "Pixel size"
2790 msgstr "Madhësia e pixel"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:205
2793 msgid "Pixel size to use for named icon"
2794 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:213
2797 msgid "Animation"
2798 msgstr "Animacioni"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:214
2801 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2802 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2805 msgid "Storage type"
2806 msgstr "Lloji i memorizimit"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2809 msgid "The representation being used for image data"
2810 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2811
2812 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2813 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2814 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2815
2816 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2817 msgid "Show menu images"
2818 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2819
2820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2821 msgid "Whether images should be shown in menus"
2822 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2823
2824 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2825 msgid "The screen where this window will be displayed"
2826 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:298
2829 msgid "The text of the label"
2830 msgstr "Teksti i etiketës"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:305
2833 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2834 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2837 msgid "Justification"
2838 msgstr "Orientimi"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:327
2841 msgid ""
2842 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2843 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2844 "GtkMisc::xalign for that"
2845 msgstr ""
2846 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2847 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2848 "xalign \""
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:335
2851 msgid "Pattern"
2852 msgstr "Motivi"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:336
2855 msgid ""
2856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2857 "to underline"
2858 msgstr ""
2859 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2860 "nënvijëzuar"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:343
2863 msgid "Line wrap"
2864 msgstr "Në krye automatikisht"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:344
2867 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2868 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:359
2871 msgid "Line wrap mode"
2872 msgstr "Në krye automatikisht"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:360
2875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2876 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:367
2879 msgid "Selectable"
2880 msgstr "I zgjedhshëm"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:368
2883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2884 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:374
2887 msgid "Mnemonic key"
2888 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:375
2891 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2892 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:383
2895 msgid "Mnemonic widget"
2896 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:384
2899 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2900 msgstr ""
2901 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:430
2904 msgid ""
2905 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2906 "enough room to display the entire string"
2907 msgstr ""
2908 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2909 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:470
2912 msgid "Single Line Mode"
2913 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:471
2916 msgid "Whether the label is in single line mode"
2917 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:488
2920 msgid "Angle"
2921 msgstr "Këndi"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:489
2924 msgid "Angle at which the label is rotated"
2925 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:509
2928 msgid "Maximum Width In Characters"
2929 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:510
2932 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2933 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:626
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2937 msgstr ""
2938 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
2939 "fokus"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2942 msgid "Horizontal adjustment"
2943 msgstr "Rregullimi horizontal"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2946 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2947 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2950 msgid "Vertical adjustment"
2951 msgstr "Rregullimi vertikal"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2954 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2955 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:619
2958 msgid "The width of the layout"
2959 msgstr "Gjerësia e skemës"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:628
2962 msgid "The height of the layout"
2963 msgstr "Lartësia e skemës"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:485
2966 msgid ""
2967 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2968 "off"
2969 msgstr ""
2970 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2971 "shkëputet"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:499
2974 msgid "Tearoff State"
2975 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:500
2978 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2979 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:506
2982 msgid "Vertical Padding"
2983 msgstr "Zbutja Vertikale"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:507
2986 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2987 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:515
2990 msgid "Horizontal Padding"
2991 msgstr "Mbushja horizontale"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:516
2994 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2995 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:524
2998 msgid "Vertical Offset"
2999 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:525
3002 msgid ""
3003 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3004 "vertically"
3005 msgstr ""
3006 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:533
3009 msgid "Horizontal Offset"
3010 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:534
3013 msgid ""
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3015 "horizontally"
3016 msgstr ""
3017 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3018 "pikselësh"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:542
3021 msgid "Double Arrows"
3022 msgstr "Shigjetë dyshe"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:543
3025 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3026 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:551
3029 msgid "Left Attach"
3030 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3033 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3034 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:559
3037 msgid "Right Attach"
3038 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:560
3041 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3042 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:567
3045 msgid "Top Attach"
3046 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:568
3049 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3050 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:575
3053 msgid "Bottom Attach"
3054 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3057 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3058 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:663
3061 msgid "Can change accelerators"
3062 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:664
3065 msgid ""
3066 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3067 msgstr ""
3068 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3069 "butoni tek elementi i menusë"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:669
3072 msgid "Delay before submenus appear"
3073 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:670
3076 msgid ""
3077 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3078 msgstr ""
3079 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3080 "nënmenuja të shfaqet"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:677
3083 msgid "Delay before hiding a submenu"
3084 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:678
3087 msgid ""
3088 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3089 "submenu"
3090 msgstr ""
3091 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3092 "nënmenusë"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3095 msgid "Pack direction"
3096 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3099 msgid "The pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3103 msgid "Child Pack direction"
3104 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3107 msgid "The child pack direction of the menubar"
3108 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3111 msgid "Style of bevel around the menubar"
3112 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3113
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3115 msgid "Internal padding"
3116 msgstr "Mbushje e brendshme"
3117
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3119 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3120 msgstr ""
3121 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3124 msgid "Delay before drop down menus appear"
3125 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3128 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3129 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3130
3131 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3132 msgid "Submenu"
3133 msgstr "Nënmenu"
3134
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3136 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3137 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3138
3139 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3140 msgid "Take Focus"
3141 msgstr "Merr fokus"
3142
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3144 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3145 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3146
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3148 msgid "Menu"
3149 msgstr "Menu"
3150
3151 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3152 msgid "The dropdown menu"
3153 msgstr "Menuja në formë tende"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3156 msgid "Image/label border"
3157 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3160 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3161 msgstr ""
3162 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3163 "mesazheve"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3166 msgid "Use separator"
3167 msgstr "Përdor ndarës"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3170 msgid ""
3171 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3172 msgstr ""
3173 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3174 "pulsantëve"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3177 msgid "Message Type"
3178 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3181 msgid "The type of message"
3182 msgstr "Lloji i mesazhit"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3185 msgid "Message Buttons"
3186 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3189 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3190 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3193 msgid "The primary text of the message dialog"
3194 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3197 msgid "Use Markup"
3198 msgstr "Përdor shënues"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3202 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3205 msgid "Secondary Text"
3206 msgstr "Teksti dytësor"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3209 msgid "The secondary text of the message dialog"
3210 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3213 msgid "Use Markup in secondary"
3214 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3217 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3218 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3221 msgid "The image"
3222 msgstr "Figura"
3223
3224 #: gtk/gtkmisc.c:83
3225 msgid "Y align"
3226 msgstr "Drejtimi Y"
3227
3228 #: gtk/gtkmisc.c:84
3229 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3230 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3231
3232 #: gtk/gtkmisc.c:93
3233 msgid "X pad"
3234 msgstr "Zbutës X"
3235
3236 #: gtk/gtkmisc.c:94
3237 msgid ""
3238 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3239 msgstr ""
3240 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3241
3242 #: gtk/gtkmisc.c:103
3243 msgid "Y pad"
3244 msgstr "Zbutës Y"
3245
3246 #: gtk/gtkmisc.c:104
3247 msgid ""
3248 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3249 msgstr ""
3250 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:562
3253 msgid "Page"
3254 msgstr "Faqja"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:563
3257 msgid "The index of the current page"
3258 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:571
3261 msgid "Tab Position"
3262 msgstr "Pozicioni i skedës"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:572
3265 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3266 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:579
3269 msgid "Tab Border"
3270 msgstr "Korniza e skedës"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:580
3273 msgid "Width of the border around the tab labels"
3274 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:588
3277 msgid "Horizontal Tab Border"
3278 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:589
3281 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3282 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:597
3285 msgid "Vertical Tab Border"
3286 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:598
3289 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3290 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:606
3293 msgid "Show Tabs"
3294 msgstr "Shfaq skedat"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:607
3297 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3298 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:613
3301 msgid "Show Border"
3302 msgstr "Shfaq Kornizën"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:614
3305 msgid "Whether the border should be shown or not"
3306 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:620
3309 msgid "Scrollable"
3310 msgstr "I përshkueshëm"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:621
3313 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3314 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:627
3317 msgid "Enable Popup"
3318 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:628
3321 msgid ""
3322 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3323 "you can use to go to a page"
3324 msgstr ""
3325 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3326 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:635
3329 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3330 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:641
3333 msgid "Group ID"
3334 msgstr "ID e grupit"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:642
3337 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3338 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3342 msgid "Group"
3343 msgstr "Grupi"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:659
3346 msgid "Group for tabs drag and drop"
3347 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:665
3350 msgid "Tab label"
3351 msgstr "Etiketa e skedës"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:666
3354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3355 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:672
3358 msgid "Menu label"
3359 msgstr "Etiketë menuje"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:673
3362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3363 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:686
3366 msgid "Tab expand"
3367 msgstr "Zgjero skedën"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:687
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:693
3374 msgid "Tab fill"
3375 msgstr "Mbushja e skedave"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:694
3378 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3379 msgstr ""
3380 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:700
3383 msgid "Tab pack type"
3384 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:707
3387 msgid "Tab reorderable"
3388 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:708
3391 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3392 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:714
3395 msgid "Tab detachable"
3396 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:715
3399 msgid "Whether the tab is detachable"
3400 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3403 msgid "Secondary backward stepper"
3404 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:731
3407 msgid ""
3408 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3409 msgstr ""
3410 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3413 msgid "Secondary forward stepper"
3414 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:747
3417 msgid ""
3418 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3419 msgstr ""
3420 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3423 msgid "Backward stepper"
3424 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3427 msgid "Display the standard backward arrow button"
3428 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3431 msgid "Forward stepper"
3432 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3435 msgid "Display the standard forward arrow button"
3436 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:791
3439 msgid "Tab overlap"
3440 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:792
3443 msgid "Size of tab overlap area"
3444 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:807
3447 msgid "Tab curvature"
3448 msgstr "Harku i skedës"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:808
3451 msgid "Size of tab curvature"
3452 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3453
3454 #: gtk/gtkobject.c:367
3455 msgid "User Data"
3456 msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
3457
3458 #: gtk/gtkobject.c:368
3459 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3460 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3461
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3463 msgid "The menu of options"
3464 msgstr "Menuja e mundësive"
3465
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3467 msgid "Size of dropdown indicator"
3468 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3469
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3471 msgid "Spacing around indicator"
3472 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:220
3475 msgid ""
3476 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3477 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:228
3480 msgid "Position Set"
3481 msgstr "Përcakto pozicionin"
3482
3483 #: gtk/gtkpaned.c:229
3484 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3485 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:235
3488 msgid "Handle Size"
3489 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:236
3492 msgid "Width of handle"
3493 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:252
3496 msgid "Minimal Position"
3497 msgstr "Pozicioni minimal"
3498
3499 #: gtk/gtkpaned.c:253
3500 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3501 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3502
3503 #: gtk/gtkpaned.c:270
3504 msgid "Maximal Position"
3505 msgstr "Pozicioni maksimal"
3506
3507 #: gtk/gtkpaned.c:271
3508 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3509 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:288
3512 msgid "Resize"
3513 msgstr "Ripërmaso"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:289
3516 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3517 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3518
3519 #: gtk/gtkpaned.c:304
3520 msgid "Shrink"
3521 msgstr "Tkurr"
3522
3523 #: gtk/gtkpaned.c:305
3524 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3525 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3526
3527 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3528 msgid "Embedded"
3529 msgstr "Trupëzuar"
3530
3531 #: gtk/gtkplug.c:147
3532 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3533 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3534
3535 #: gtk/gtkpreview.c:106
3536 msgid ""
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 msgstr ""
3539 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3540 "në dispozicion"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:120
3543 msgid "Name of the printer"
3544 msgstr "Emri i printerit"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:126
3547 msgid "Backend"
3548 msgstr "Backend"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:127
3551 msgid "Backend for the printer"
3552 msgstr "Backend për printer-in"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:133
3555 msgid "Is Virtual"
3556 msgstr "Është virtual"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:134
3559 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3560 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:140
3563 msgid "Accepts PDF"
3564 msgstr "Pranon PDF"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:141
3567 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3568 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:147
3571 msgid "Accepts PostScript"
3572 msgstr "Pranon PostScript"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:148
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3576 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:154
3579 msgid "State Message"
3580 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:155
3583 msgid "String giving the current state of the printer"
3584 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:161
3587 msgid "Location"
3588 msgstr "Vendndodhja"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:162
3591 msgid "The location of the printer"
3592 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:169
3595 msgid "The icon name to use for the printer"
3596 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:175
3599 msgid "Job Count"
3600 msgstr "Numri i punëve"
3601
3602 #: gtk/gtkprinter.c:176
3603 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3604 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3605
3606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3607 msgid "Source option"
3608 msgstr "Ospione burimi"
3609
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3611 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3612 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3615 msgid "Title of the print job"
3616 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3619 msgid "Printer"
3620 msgstr "Printeri"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3623 msgid "Printer to print the job to"
3624 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Rregullimet"
3629
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3631 msgid "Printer settings"
3632 msgstr "Rregullimet e printerit"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3635 msgid "Page Setup"
3636 msgstr "Rregullimet e faqes"
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3639 msgid "Track Print Status"
3640 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3643 msgid ""
3644 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3645 "print data has been sent to the printer or print server."
3646 msgstr ""
3647 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3648 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3651 msgid "Default Page Setup"
3652 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3655 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3656 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3659 msgid "Print Settings"
3660 msgstr "Rregullimet e printimit"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3663 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3664 msgstr ""
3665 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3668 msgid "Job Name"
3669 msgstr "Emri i punës"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3672 msgid "A string used for identifying the print job."
3673 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3676 msgid "Number of Pages"
3677 msgstr "Numri i faqeve"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3680 msgid "The number of pages in the document."
3681 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3684 msgid "Current Page"
3685 msgstr "Faqja aktuale"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3688 msgid "The current page in the document"
3689 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3692 msgid "Use full page"
3693 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3696 msgid ""
3697 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3698 "not the corner of the imageable area"
3699 msgstr ""
3700 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3701 "zonës së caktuar për figurën"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3704 msgid ""
3705 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3706 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3707 msgstr ""
3708 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3709 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3710 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3713 msgid "Unit"
3714 msgstr "Njësia"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3717 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3718 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3721 msgid "Show Dialog"
3722 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3725 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3726 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3729 msgid "Allow Async"
3730 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3733 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3734 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3737 msgid "Export filename"
3738 msgstr "Eksporto emrin e file"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3741 msgid "Status"
3742 msgstr "Gjendja"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3745 msgid "The status of the print operation"
3746 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3749 msgid "Status String"
3750 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3753 msgid "A human-readable description of the status"
3754 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3757 msgid "Custom tab label"
3758 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3761 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3762 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3763
3764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3765 msgid "The GtkPageSetup to use"
3766 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3767
3768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3769 msgid "Selected Printer"
3770 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3771
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3773 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3774 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3775
3776 #: gtk/gtkprogress.c:99
3777 msgid "Activity mode"
3778 msgstr "Modaliteti aktiv"
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:100
3781 msgid ""
3782 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3783 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3784 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3785 msgstr ""
3786 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3787 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3788 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3789 "zgjasë."
3790
3791 #: gtk/gtkprogress.c:108
3792 msgid "Show text"
3793 msgstr "Shfaq tekstin"
3794
3795 #: gtk/gtkprogress.c:109
3796 msgid "Whether the progress is shown as text."
3797 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3800 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3801 msgstr ""
3802 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3805 msgid "Bar style"
3806 msgstr "Stili i kollonës"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3809 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3810 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3814 msgstr "Hap Veprimi"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3818 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3821 msgid "Activity Blocks"
3822 msgstr "Blloqe Veprimi"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3825 msgid ""
3826 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3827 "(Deprecated)"
3828 msgstr ""
3829 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3830 "veprim (E papëlqyer)"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3833 msgid "Discrete Blocks"
3834 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3837 msgid ""
3838 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3839 "style)"
3840 msgstr ""
3841 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3842 "stil dallueshëm)"
3843
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3845 msgid "Fraction"
3846 msgstr "Fraksioni"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3849 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3850 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3853 msgid "Pulse Step"
3854 msgstr "Hap Pulsimi"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3857 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3858 msgstr ""
3859 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3860 "pulsojnë"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3863 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3864 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3867 msgid ""
3868 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3869 "have enough room to display the entire string, if at all."
3870 msgstr ""
3871 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
3872 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
3873
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3875 msgid "XSpacing"
3876 msgstr "Hapësira X"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3879 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3880 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3883 msgid "The value"
3884 msgstr "Vlera"
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3887 msgid ""
3888 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3889 "is the current action of its group."
3890 msgstr ""
3891 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3892 "aksioni aktual i grupit të tij."
3893
3894 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3895 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3896 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3897
3898 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3899 msgid "The current value"
3900 msgstr "Vlera aktuale"
3901
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3903 msgid ""
3904 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3905 "action belongs."
3906 msgstr ""
3907 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
3908 "i përket aksioni."
3909
3910 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3911 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3912 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3913
3914 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3915 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3916 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:337
3919 msgid "Update policy"
3920 msgstr "Rifresko rregullin"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:338
3923 msgid "How the range should be updated on the screen"
3924 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:347
3927 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3928 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:354
3931 msgid "Inverted"
3932 msgstr "I përmbysur"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:355
3935 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3936 msgstr ""
3937 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3938 "intervalit"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:362
3941 msgid "Lower stepper sensitivity"
3942 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:363
3945 msgid ""
3946 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3947 "side"
3948 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:371
3951 msgid "Upper stepper sensitivity"
3952 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:372
3955 msgid ""
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3957 "side"
3958 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:389
3961 msgid "Show Fill Level"
3962 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:390
3965 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:406
3969 msgid "Restrict to Fill Level"
3970 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:407
3973 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:422
3977 msgid "Fill Level"
3978 msgstr "Niveli i mbushjes"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:423
3981 msgid "The fill level."
3982 msgstr "Niveli i mbushjes."
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:431
3985 msgid "Slider Width"
3986 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:432
3989 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3990 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:439
3993 msgid "Trough Border"
3994 msgstr "Kornizë e futur"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:440
3997 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3998 msgstr ""
3999 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4000 "futur më në anë"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:447
4003 msgid "Stepper Size"
4004 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:448
4007 msgid "Length of step buttons at ends"
4008 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:463
4011 msgid "Stepper Spacing"
4012 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:464
4015 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4016 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:471
4019 msgid "Arrow X Displacement"
4020 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:472
4023 msgid ""
4024 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4025 msgstr ""
4026 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:479
4029 msgid "Arrow Y Displacement"
4030 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:480
4033 msgid ""
4034 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4035 msgstr ""
4036 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:488
4039 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4040 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:489
4043 msgid ""
4044 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4045 "IN while they are dragged"
4046 msgstr ""
4047 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4048 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:503
4051 msgid "Trough Side Details"
4052 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:504
4055 msgid ""
4056 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4057 "with different details"
4058 msgstr ""
4059 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4060 "detaje të ndryshëm"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:520
4063 msgid "Trough Under Steppers"
4064 msgstr "Depresioni nën steppers"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:521
4067 msgid ""
4068 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4069 "spacing"
4070 msgstr ""
4071 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4072 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4075 msgid "Show Numbers"
4076 msgstr "Shfaq numrat"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4079 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4080 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4083 msgid "Recent Manager"
4084 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4087 msgid "The RecentManager object to use"
4088 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4091 msgid "Show Private"
4092 msgstr "Shfaq private"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4095 msgid "Whether the private items should be displayed"
4096 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099 msgid "Show Tooltips"
4100 msgstr "Shfaq propozimet"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4103 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4104 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4107 msgid "Show Icons"
4108 msgstr "Shfaq Ikonat"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4111 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4112 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4115 msgid "Show Not Found"
4116 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4120 msgstr ""
4121 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4122 "dispozicion"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4125 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4126 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4129 msgid "Local only"
4130 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4133 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4134 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4137 msgid "Limit"
4138 msgstr "Kufiri"
4139
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4141 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4142 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4145 msgid "Sort Type"
4146 msgstr "Lloji i renditjes"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4149 msgid "The sorting order of the items displayed"
4150 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4151
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4153 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4154 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4155
4156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4157 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4158 msgstr ""
4159 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4160 "lexuar listën"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4163 msgid ""
4164 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4165 msgstr ""
4166 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4169 msgid "The size of the recently used resources list"
4170 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:90
4173 msgid "Lower"
4174 msgstr "Inferior"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:91
4177 msgid "Lower limit of ruler"
4178 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:100
4181 msgid "Upper"
4182 msgstr "Superior"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:101
4185 msgid "Upper limit of ruler"
4186 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:111
4189 msgid "Position of mark on the ruler"
4190 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:120
4193 msgid "Max Size"
4194 msgstr "Madhësia më e madhe"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:121
4197 msgid "Maximum size of the ruler"
4198 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:136
4201 msgid "Metric"
4202 msgstr "Metrik"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:137
4205 msgid "The metric used for the ruler"
4206 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:143
4209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4210 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:152
4213 msgid "Draw Value"
4214 msgstr "Shfaq vlerën"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:153
4217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4218 msgstr ""
4219 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:160
4222 msgid "Value Position"
4223 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:161
4226 msgid "The position in which the current value is displayed"
4227 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:168
4230 msgid "Slider Length"
4231 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:169
4234 msgid "Length of scale's slider"
4235 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:177
4238 msgid "Value spacing"
4239 msgstr "Hapësira e vlerës"
4240
4241 #: gtk/gtkscale.c:178
4242 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4243 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4244
4245 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4246 msgid "The value of the scale"
4247 msgstr "Vlera e shkallës"
4248
4249 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4250 msgid "The icon size"
4251 msgstr "Madhësia ikonave"
4252
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4254 msgid ""
4255 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4256 msgstr ""
4257 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4258
4259 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4260 msgid "Icons"
4261 msgstr "Ikonat"
4262
4263 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4264 msgid "List of icon names"
4265 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4266
4267 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4268 msgid "Minimum Slider Length"
4269 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4270
4271 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4272 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4273 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4274
4275 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4276 msgid "Fixed slider size"
4277 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4278
4279 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4280 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4281 msgstr ""
4282 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4283 "vogël"
4284
4285 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4286 msgid ""
4287 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4288 msgstr ""
4289 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4290 "rrëshqitësit"
4291
4292 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4293 msgid ""
4294 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4295 msgstr ""
4296 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4297 "rrëshqitësit"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4300 msgid "Horizontal Adjustment"
4301 msgstr "Rregullimi horizontal"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4304 msgid "Vertical Adjustment"
4305 msgstr "Rregullimi vertikal"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4308 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4309 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4312 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4313 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4316 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4317 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4318
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4320 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4321 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4324 msgid "Window Placement"
4325 msgstr "Vendosja e dritares"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4328 msgid ""
4329 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4330 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4331 msgstr ""
4332 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4333 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4334 "TRUE."
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4337 msgid "Window Placement Set"
4338 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4341 msgid ""
4342 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4343 "contents with respect to the scrollbars."
4344 msgstr ""
4345 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
4346 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4349 msgid "Shadow Type"
4350 msgstr "Lloji i Hijes"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4353 msgid "Style of bevel around the contents"
4354 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4357 msgid "Scrollbars within bevel"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4363 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4364
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4366 msgid "Scrollbar spacing"
4367 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4368
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4370 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4371 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4372
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4374 msgid "Scrolled Window Placement"
4375 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4376
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4378 msgid ""
4379 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4380 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4381 msgstr ""
4382 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4383 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4384
4385 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4386 msgid "Draw"
4387 msgstr "Vizato"
4388
4389 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4390 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4391 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:204
4394 msgid "Double Click Time"
4395 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:205
4398 msgid ""
4399 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4400 "click (in milliseconds)"
4401 msgstr ""
4402 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4403 "dyfishtë (në milisekonda)"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:212
4406 msgid "Double Click Distance"
4407 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:213
4410 msgid ""
4411 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4412 "double click (in pixels)"
4413 msgstr ""
4414 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4415 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:229
4418 msgid "Cursor Blink"
4419 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:230
4422 msgid "Whether the cursor should blink"
4423 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:237
4426 msgid "Cursor Blink Time"
4427 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:238
4430 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4431 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:257
4434 msgid "Cursor Blink Timeout"
4435 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:258
4438 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4439 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:265
4442 msgid "Split Cursor"
4443 msgstr "Nda Kursorin"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:266
4446 msgid ""
4447 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4448 "left text"
4449 msgstr ""
4450 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4451 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:273
4454 msgid "Theme Name"
4455 msgstr "Emri i Temës"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:274
4458 msgid "Name of theme RC file to load"
4459 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:282
4462 msgid "Icon Theme Name"
4463 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:283
4466 msgid "Name of icon theme to use"
4467 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:291
4470 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4471 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:292
4474 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4475 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:300
4478 msgid "Key Theme Name"
4479 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:301
4482 msgid "Name of key theme RC file to load"
4483 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:309
4486 msgid "Menu bar accelerator"
4487 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:310
4490 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4491 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:318
4494 msgid "Drag threshold"
4495 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:319
4498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4499 msgstr ""
4500 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:327
4503 msgid "Font Name"
4504 msgstr "Emri i Gërmave"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:328
4507 msgid "Name of default font to use"
4508 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:336
4511 msgid "Icon Sizes"
4512 msgstr "Madhësia e ikonave"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:337
4515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4516 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:345
4519 msgid "GTK Modules"
4520 msgstr "Modulët GTK"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:346
4523 msgid "List of currently active GTK modules"
4524 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:355
4527 msgid "Xft Antialias"
4528 msgstr "Antialias Xft"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:356
4531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4532 msgstr ""
4533 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4534 "prezgjedhur"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:365
4537 msgid "Xft Hinting"
4538 msgstr "Reformimi i Xft"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:366
4541 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4542 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:375
4545 msgid "Xft Hint Style"
4546 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:376
4549 msgid ""
4550 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4551 msgstr ""
4552 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:385
4555 msgid "Xft RGBA"
4556 msgstr "Xft RGBA"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:386
4559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4560 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:395
4563 msgid "Xft DPI"
4564 msgstr "DPI Xft"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:396
4567 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4568 msgstr ""
4569 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4570 "prezgjedhur"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:405
4573 msgid "Cursor theme name"
4574 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:406
4577 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4578 msgstr ""
4579 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4580 "prezgjedhur"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:414
4583 msgid "Cursor theme size"
4584 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:415
4587 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4588 msgstr ""
4589 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4590 "prezgjedhur"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:425
4593 msgid "Alternative button order"
4594 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:426
4597 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4598 msgstr ""
4599 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:443
4602 msgid "Alternative sort indicator direction"
4603 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:444
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4609 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4610 msgstr "nga rendit në listë dhe degëzim është prezgjedhur poshtë"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:452
4613 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4614 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:453
4617 msgid ""
4618 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4619 "the input method"
4620 msgstr ""
4621 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4622 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:461
4625 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4626 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:462
4629 msgid ""
4630 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4631 "control characters"
4632 msgstr ""
4633 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4634 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:470
4637 msgid "Start timeout"
4638 msgstr "Timeout e fillimit"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:471
4641 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4642 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:480
4645 msgid "Repeat timeout"
4646 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:481
4649 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4650 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:490
4653 msgid "Expand timeout"
4654 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:491
4657 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4658 msgstr ""
4659 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4660 "sektor të ri"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:526
4663 msgid "Color scheme"
4664 msgstr "Skema e ngjyrave"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:527
4667 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4668 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:536
4671 msgid "Enable Animations"
4672 msgstr "Aktivo animacionet"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:537
4675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4676 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:555
4679 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4680 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:556
4683 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4684 msgstr ""
4685 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4686 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:573
4689 msgid "Tooltip timeout"
4690 msgstr "Koha e skadimit të tooltip"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:574
4693 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4694 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet ndihmues të shfaqen"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:599
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Tooltip browse timeout"
4699 msgstr "Tooltip"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:600
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4704 msgstr "Koha skadoi përpara është modaliteti është"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:621
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4709 msgstr "Tooltip modaliteti"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:622
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4714 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:641
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Keynav Cursor Only"
4719 msgstr "Vetëm"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:642
4722 #, fuzzy
4723 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4724 msgstr "në dispozicion"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:659
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Keynav Wrap Around"
4729 msgstr "Mbështill"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:660
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4734 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:680
4737 msgid "Error Bell"
4738 msgstr "Zilja për gabimet"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:681
4741 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4742 msgstr ""
4743 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
4744 "lëshimin e një tingulli"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:698
4747 msgid "Color Hash"
4748 msgstr "Hash i ngjyrave"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:699
4751 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4752 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:707
4755 msgid "Default file chooser backend"
4756 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:708
4759 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4760 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:725
4763 msgid "Default print backend"
4764 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:726
4767 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4768 msgstr ""
4769 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4770 "prezgjedhur"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:749
4773 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4774 msgstr ""
4775 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:750
4778 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4779 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:766
4782 msgid "Enable Mnemonics"
4783 msgstr "Aktivo kujtuesit"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:767
4786 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4787 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:783
4790 msgid "Enable Accelerators"
4791 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:784
4794 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4795 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:801
4798 msgid "Recent Files Limit"
4799 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:802
4802 msgid "Number of recently used files"
4803 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4804
4805 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4806 msgid "Mode"
4807 msgstr "Modaliteti"
4808
4809 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4810 msgid ""
4811 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4812 "component widgets"
4813 msgstr ""
4814 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4815 "widget-ët që e përbëjnë"
4816
4817 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4818 msgid "Ignore hidden"
4819 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4820
4821 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4822 msgid ""
4823 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4824 msgstr ""
4825 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4826 "grupit"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4829 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4830 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4833 msgid "Climb Rate"
4834 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4837 msgid "Snap to Ticks"
4838 msgstr "Bllokoje tek takat"
4839
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4841 msgid ""
4842 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4843 "nearest step increment"
4844 msgstr ""
4845 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4848 msgid "Numeric"
4849 msgstr "Numerik"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4852 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4853 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4856 msgid "Wrap"
4857 msgstr "Mbështill"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4860 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4861 msgstr ""
4862 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4863
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4865 msgid "Update Policy"
4866 msgstr "Politika e rifreskimit"
4867
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4869 msgid ""
4870 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4871 msgstr ""
4872 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4873 "vlerën korrekte"
4874
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4876 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4877 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4878
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4880 msgid "Style of bevel around the spin button"
4881 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4882
4883 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4884 msgid "Has Resize Grip"
4885 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4886
4887 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4888 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4889 msgstr ""
4890 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4891 "toplevel-in"
4892
4893 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4894 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4895 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4898 msgid "The size of the icon"
4899 msgstr "Madhësia e ikonës"
4900
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4902 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4903 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
4904
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4906 msgid "Blinking"
4907 msgstr "Pulsues"
4908
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4910 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4911 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
4912
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4914 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4915 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4916
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4918 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4919 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
4920
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4922 msgid "The orientation of the tray"
4923 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:129
4926 msgid "Rows"
4927 msgstr "Rreshtat"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:130
4930 msgid "The number of rows in the table"
4931 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:138
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Kollonat"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:139
4938 msgid "The number of columns in the table"
4939 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:147
4942 msgid "Row spacing"
4943 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:148
4946 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4947 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:156
4950 msgid "Column spacing"
4951 msgstr "Hapësira e kollonave"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:157
4954 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4955 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:166
4958 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4959 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:173
4962 msgid "Left attachment"
4963 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:180
4966 msgid "Right attachment"
4967 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:181
4970 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4971 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:187
4974 msgid "Top attachment"
4975 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:188
4978 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4979 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:194
4982 msgid "Bottom attachment"
4983 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:201
4986 msgid "Horizontal options"
4987 msgstr "Opcionet horizontale"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:202
4990 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4991 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:208
4994 msgid "Vertical options"
4995 msgstr "Opcione vertikale"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:209
4998 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4999 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:215
5002 msgid "Horizontal padding"
5003 msgstr "Zbutje horizontale"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:216
5006 msgid ""
5007 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5008 "pixels"
5009 msgstr ""
5010 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5011 "dhe djathtas, në piksel"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:222
5014 msgid "Vertical padding"
5015 msgstr "Zbutje vertikale"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:223
5018 msgid ""
5019 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5020 "pixels"
5021 msgstr ""
5022 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5023 "dhe poshtë, në piksel"
5024
5025 #: gtk/gtktext.c:542
5026 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5027 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5028
5029 #: gtk/gtktext.c:550
5030 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5031 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5032
5033 #: gtk/gtktext.c:557
5034 msgid "Line Wrap"
5035 msgstr "Mbështill Vija"
5036
5037 #: gtk/gtktext.c:558
5038 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5039 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5040
5041 #: gtk/gtktext.c:565
5042 msgid "Word Wrap"
5043 msgstr "Mbështill Fjalë"
5044
5045 #: gtk/gtktext.c:566
5046 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5047 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5050 msgid "Tag Table"
5051 msgstr "Tabela e tag"
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5054 msgid "Text Tag Table"
5055 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5058 msgid "Current text of the buffer"
5059 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5062 msgid "Has selection"
5063 msgstr "Është e zgjedhur"
5064
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5066 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5067 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5068
5069 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5070 msgid "Cursor position"
5071 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5072
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5074 msgid ""
5075 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5076 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5079 msgid "Copy target list"
5080 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5083 msgid ""
5084 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5085 msgstr ""
5086 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5087
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5089 msgid "Paste target list"
5090 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5091
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5093 msgid ""
5094 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5095 "destination"
5096 msgstr ""
5097 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5098
5099 #: gtk/gtktextmark.c:90
5100 msgid "Mark name"
5101 msgstr "Emri i markuesit"
5102
5103 #: gtk/gtktextmark.c:97
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Left gravity"
5106 msgstr "Graviteti"
5107
5108 #: gtk/gtktextmark.c:98
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Whether the mark has left gravity"
5111 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:173
5114 msgid "Tag name"
5115 msgstr "Emri i markuesit"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:174
5118 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5119 msgstr ""
5120 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5121 "anonimë"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:192
5124 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5125 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:199
5128 msgid "Background full height"
5129 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:200
5132 msgid ""
5133 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5134 "of the tagged characters"
5135 msgstr ""
5136 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5137 "lartësinë e gërmave të markuara"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:208
5140 msgid "Background stipple mask"
5141 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:209
5144 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5145 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:226
5148 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5149 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:234
5152 msgid "Foreground stipple mask"
5153 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:235
5156 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5157 msgstr ""
5158 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:242
5161 msgid "Text direction"
5162 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:243
5165 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5166 msgstr ""
5167 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:292
5170 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5171 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:301
5174 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5175 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:310
5178 msgid ""
5179 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5180 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5181 msgstr ""
5182 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5183 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:321
5186 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5187 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:330
5190 msgid "Font size in Pango units"
5191 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:340
5194 msgid ""
5195 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5196 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5197 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5198 msgstr ""
5199 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5200 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5201 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5204 msgid "Left, right, or center justification"
5205 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:379
5208 msgid ""
5209 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5210 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5211 msgstr ""
5212 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5213 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5214 "prezgjedhura e duhur."
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:386
5217 msgid "Left margin"
5218 msgstr "Kufiri i majtë"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5221 msgid "Width of the left margin in pixels"
5222 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:396
5225 msgid "Right margin"
5226 msgstr "Kufiri i djathtë"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5229 msgid "Width of the right margin in pixels"
5230 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5233 msgid "Indent"
5234 msgstr "Ngushto"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5237 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5238 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:419
5241 msgid ""
5242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5243 "in Pango units"
5244 msgstr ""
5245 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5246 "negative) në njësi Pango"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:428
5249 msgid "Pixels above lines"
5250 msgstr "Piksel mbi vijat"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5253 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5254 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:438
5257 msgid "Pixels below lines"
5258 msgstr "Piksel nën vijë"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5261 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5262 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:448
5265 msgid "Pixels inside wrap"
5266 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5269 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5270 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5273 msgid ""
5274 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5275 msgstr ""
5276 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5277 "gërmash"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5280 msgid "Tabs"
5281 msgstr "Skedat"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5284 msgid "Custom tabs for this text"
5285 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:504
5288 msgid "Invisible"
5289 msgstr "I padukshëm"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:505
5292 msgid "Whether this text is hidden."
5293 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:519
5296 msgid "Paragraph background color name"
5297 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:520
5300 msgid "Paragraph background color as a string"
5301 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:535
5304 msgid "Paragraph background color"
5305 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:536
5308 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5309 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:554
5312 msgid "Margin Accumulates"
5313 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:555
5316 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5317 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:568
5320 msgid "Background full height set"
5321 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:569
5324 msgid "Whether this tag affects background height"
5325 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:572
5328 msgid "Background stipple set"
5329 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:573
5332 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:580
5336 msgid "Foreground stipple set"
5337 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:581
5340 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:616
5344 msgid "Justification set"
5345 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:617
5348 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5349 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:624
5352 msgid "Left margin set"
5353 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:625
5356 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5357 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:628
5360 msgid "Indent set"
5361 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:629
5364 msgid "Whether this tag affects indentation"
5365 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:636
5368 msgid "Pixels above lines set"
5369 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5372 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5373 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:640
5376 msgid "Pixels below lines set"
5377 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:644
5380 msgid "Pixels inside wrap set"
5381 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:645
5384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5385 msgstr ""
5386 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:652
5389 msgid "Right margin set"
5390 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:653
5393 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5394 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:660
5397 msgid "Wrap mode set"
5398 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:661
5401 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5402 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:664
5405 msgid "Tabs set"
5406 msgstr "Përcakto tabs"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:665
5409 msgid "Whether this tag affects tabs"
5410 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:668
5413 msgid "Invisible set"
5414 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:669
5417 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5418 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:672
5421 msgid "Paragraph background set"
5422 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:673
5425 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5426 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:540
5429 msgid "Pixels Above Lines"
5430 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:550
5433 msgid "Pixels Below Lines"
5434 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:560
5437 msgid "Pixels Inside Wrap"
5438 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:578
5441 msgid "Wrap Mode"
5442 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:596
5445 msgid "Left Margin"
5446 msgstr "Kufiri i majtë"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:606
5449 msgid "Right Margin"
5450 msgstr "Kufiri i djathtë"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:634
5453 msgid "Cursor Visible"
5454 msgstr "Kursor i dukshëm"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:635
5457 msgid "If the insertion cursor is shown"
5458 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:642
5461 msgid "Buffer"
5462 msgstr "Buffer"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:643
5465 msgid "The buffer which is displayed"
5466 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:650
5469 msgid "Overwrite mode"
5470 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:651
5473 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5474 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:658
5477 msgid "Accepts tab"
5478 msgstr "Pranon tab"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:659
5481 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5482 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5483
5484 #: gtk/gtktextview.c:668
5485 msgid "Error underline color"
5486 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5487
5488 #: gtk/gtktextview.c:669
5489 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5490 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5491
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5493 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5494 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5495
5496 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5497 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5498 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5499
5500 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5501 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5502 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5503
5504 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5505 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5506 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5507
5508 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5509 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5510 msgstr ""
5511 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5512
5513 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5514 msgid "Draw Indicator"
5515 msgstr "Shfaq treguesin"
5516
5517 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5518 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5519 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5522 msgid "The orientation of the toolbar"
5523 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5526 msgid "Toolbar Style"
5527 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5530 msgid "How to draw the toolbar"
5531 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5534 msgid "Show Arrow"
5535 msgstr "Shfaq shigjetën"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5538 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5539 msgstr ""
5540 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5541 "tepër e madhe"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5544 msgid "Tooltips"
5545 msgstr "Propozime"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5548 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5549 msgstr ""
5550 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5553 msgid "Size of icons in this toolbar"
5554 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5557 msgid "Icon size set"
5558 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5561 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5562 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5566 msgstr ""
5567 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5568 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5571 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5572 msgstr ""
5573 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5574 "tjerë homogjenë"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5577 msgid "Spacer size"
5578 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5581 msgid "Size of spacers"
5582 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5585 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5586 msgstr ""
5587 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5590 msgid "Maximum child expand"
5591 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5594 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5595 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5598 msgid "Space style"
5599 msgstr "Stili në hapësirat"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5603 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5606 msgid "Button relief"
5607 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5611 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5614 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5615 msgstr "Stili i bordit rreth pllakës së instrumentëve"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5618 msgid "Toolbar style"
5619 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5622 msgid ""
5623 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5624 msgstr ""
5625 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5626 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5629 msgid "Toolbar icon size"
5630 msgstr "Madhësia ikonave të pllakës së instrumentëve"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5633 msgid "Size of icons in default toolbars"
5634 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5637 msgid "Text to show in the item."
5638 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5639
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5641 msgid ""
5642 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5643 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5644 msgstr ""
5645 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5646 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5647
5648 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5649 msgid "Widget to use as the item label"
5650 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5651
5652 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5653 msgid "Stock Id"
5654 msgstr "Id e e objektit në stock"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5657 msgid "The stock icon displayed on the item"
5658 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5659
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5661 msgid "Icon name"
5662 msgstr "Emri i ikonës"
5663
5664 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5665 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5666 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5667
5668 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5669 msgid "Icon widget"
5670 msgstr "Ikona e widget"
5671
5672 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5673 msgid "Icon widget to display in the item"
5674 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5675
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5677 msgid "Icon spacing"
5678 msgstr "Hapësira e ikonës"
5679
5680 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5681 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5682 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5683
5684 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5685 msgid ""
5686 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5687 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5688 msgstr ""
5689 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5690 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5691 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5692
5693 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5694 msgid "TreeModelSort Model"
5695 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5696
5697 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5698 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5699 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:564
5702 msgid "TreeView Model"
5703 msgstr "Modeli i TreeView"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:565
5706 msgid "The model for the tree view"
5707 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:573
5710 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5711 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:581
5714 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5715 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:588
5718 msgid "Headers Visible"
5719 msgstr "Tituj të dukshëm"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:589
5722 msgid "Show the column header buttons"
5723 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:596
5726 msgid "Headers Clickable"
5727 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:597
5730 msgid "Column headers respond to click events"
5731 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:604
5734 msgid "Expander Column"
5735 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:605
5738 msgid "Set the column for the expander column"
5739 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:620
5742 msgid "Rules Hint"
5743 msgstr "Propozimi i rregullave"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:621
5746 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5747 msgstr ""
5748 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5749 "të alternuara"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:628
5752 msgid "Enable Search"
5753 msgstr "Aktivo kërkimin"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:629
5756 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5757 msgstr ""
5758 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5759 "interaktive"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:636
5762 msgid "Search Column"
5763 msgstr "Kërkimi kollonës"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:637
5766 msgid "Model column to search through when searching through code"
5767 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:657
5770 msgid "Fixed Height Mode"
5771 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:658
5774 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5775 msgstr ""
5776 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5777 "njëjtë"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:678
5780 msgid "Hover Selection"
5781 msgstr "Zgjedhja hover"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:679
5784 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5785 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:698
5788 msgid "Hover Expand"
5789 msgstr "Shpalosje hover"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:699
5792 msgid ""
5793 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5794 msgstr ""
5795 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:713
5798 msgid "Show Expanders"
5799 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:714
5802 msgid "View has expanders"
5803 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:728
5806 msgid "Level Indentation"
5807 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:729
5810 msgid "Extra indentation for each level"
5811 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:738
5814 msgid "Rubber Banding"
5815 msgstr "Me «Rubber Band»"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:739
5818 msgid ""
5819 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5820 msgstr ""
5821 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
5822 "kursorin e mouse"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:746
5825 msgid "Enable Grid Lines"
5826 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:747
5829 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5830 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:755
5833 msgid "Enable Tree Lines"
5834 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:756
5837 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5838 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:764
5841 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5842 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:786
5845 msgid "Vertical Separator Width"
5846 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:787
5849 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5850 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:795
5853 msgid "Horizontal Separator Width"
5854 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:796
5857 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5858 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:804
5861 msgid "Allow Rules"
5862 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:805
5865 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5866 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:811
5869 msgid "Indent Expanders"
5870 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:812
5873 msgid "Make the expanders indented"
5874 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:818
5877 msgid "Even Row Color"
5878 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:819
5881 msgid "Color to use for even rows"
5882 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:825
5885 msgid "Odd Row Color"
5886 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:826
5889 msgid "Color to use for odd rows"
5890 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:832
5893 msgid "Row Ending details"
5894 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:833
5897 msgid "Enable extended row background theming"
5898 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:839
5901 msgid "Grid line width"
5902 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:840
5905 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5906 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:846
5909 msgid "Tree line width"
5910 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:847
5913 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5914 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:853
5917 msgid "Grid line pattern"
5918 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:854
5921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5922 msgstr ""
5923 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
5924 "paraqitjen e degëzuar"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:860
5927 msgid "Tree line pattern"
5928 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:861
5931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5932 msgstr ""
5933 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
5934 "degëzuar"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5937 msgid "Whether to display the column"
5938 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5941 msgid "Resizable"
5942 msgstr "E ripërmasueshëm"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5945 msgid "Column is user-resizable"
5946 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5949 msgid "Current width of the column"
5950 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5953 msgid "Space which is inserted between cells"
5954 msgstr "Hapësira midis qelive"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5957 msgid "Sizing"
5958 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5959
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5961 msgid "Resize mode of the column"
5962 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5963
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5965 msgid "Fixed Width"
5966 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5969 msgid "Current fixed width of the column"
5970 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5971
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5973 msgid "Minimum Width"
5974 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5975
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5977 msgid "Minimum allowed width of the column"
5978 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5979
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5981 msgid "Maximum Width"
5982 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5983
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5985 msgid "Maximum allowed width of the column"
5986 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5987
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5989 msgid "Title to appear in column header"
5990 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5991
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5993 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5994 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5997 msgid "Clickable"
5998 msgstr "I klikueshëm"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6001 msgid "Whether the header can be clicked"
6002 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6005 msgid "Widget"
6006 msgstr "\"Widget\""
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6009 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6010 msgstr ""
6011 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6012 "titulli kollone"
6013
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6015 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6016 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6019 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6020 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6021
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6023 msgid "Sort indicator"
6024 msgstr "Tregues renditjeje"
6025
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6027 msgid "Whether to show a sort indicator"
6028 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6029
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6031 msgid "Sort order"
6032 msgstr "Rradha e renditjes"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6035 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6036 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6037
6038 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6039 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6040 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6041
6042 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6043 msgid "Merged UI definition"
6044 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6045
6046 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6047 msgid "An XML string describing the merged UI"
6048 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6049
6050 #: gtk/gtkviewport.c:107
6051 msgid ""
6052 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6053 "this viewport"
6054 msgstr ""
6055 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6056 "viewport"
6057
6058 #: gtk/gtkviewport.c:115
6059 msgid ""
6060 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6061 "this viewport"
6062 msgstr ""
6063 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6064 "viewport"
6065
6066 #: gtk/gtkviewport.c:123
6067 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6068 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:476
6071 msgid "Widget name"
6072 msgstr "Emri i widget"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:477
6075 msgid "The name of the widget"
6076 msgstr "Emri i widget"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:483
6079 msgid "Parent widget"
6080 msgstr "Widget prind"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:484
6083 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6084 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:491
6087 msgid "Width request"
6088 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:492
6091 msgid ""
6092 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6093 "used"
6094 msgstr ""
6095 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6096 "gjerësinë e prezgjedhur"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:500
6099 msgid "Height request"
6100 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:501
6103 msgid ""
6104 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6105 "be used"
6106 msgstr ""
6107 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6108 "gjerësinë e prezgjedhur"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:510
6111 msgid "Whether the widget is visible"
6112 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:517
6115 msgid "Whether the widget responds to input"
6116 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:523
6119 msgid "Application paintable"
6120 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:524
6123 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6124 msgstr ""
6125 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:530
6128 msgid "Can focus"
6129 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:531
6132 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6133 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:537
6136 msgid "Has focus"
6137 msgstr "Ka fokus"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:538
6140 msgid "Whether the widget has the input focus"
6141 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:544
6144 msgid "Is focus"
6145 msgstr "Është në fokus"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:545
6148 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6149 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:551
6152 msgid "Can default"
6153 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:552
6156 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6157 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:558
6160 msgid "Has default"
6161 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:559
6164 msgid "Whether the widget is the default widget"
6165 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:565
6168 msgid "Receives default"
6169 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6172 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6173 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:572
6176 msgid "Composite child"
6177 msgstr "Bir i përbërë"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:573
6180 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6181 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:579
6184 msgid "Style"
6185 msgstr "Stili"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:580
6188 msgid ""
6189 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6190 "(colors etc)"
6191 msgstr ""
6192 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6193 "etj)"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:586
6196 msgid "Events"
6197 msgstr "Ngjarje"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:587
6200 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6201 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:594
6204 msgid "Extension events"
6205 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:595
6208 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6209 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:602
6212 msgid "No show all"
6213 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:603
6216 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6217 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:625
6220 msgid "Has tooltip"
6221 msgstr "Ka ndihmues"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:626
6224 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6225 msgstr "Tregon nëse widget-i ka një tooltip"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:646
6228 msgid "Tooltip Text"
6229 msgstr "Teksti i tooltip"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6232 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6233 msgstr "Përmbajtja e tooltip për këtë widget"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:667
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tooltip markup"
6238 msgstr "Tooltip"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6241 msgid "Interior Focus"
6242 msgstr "Fokus i brendshëm"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6245 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6246 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6249 msgid "Focus linewidth"
6250 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6253 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6254 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6257 msgid "Focus line dash pattern"
6258 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6261 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6262 msgstr ""
6263 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6266 msgid "Focus padding"
6267 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6270 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6271 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6274 msgid "Cursor color"
6275 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6278 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6279 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6282 msgid "Secondary cursor color"
6283 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6286 msgid ""
6287 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6288 "right-to-left and left-to-right text"
6289 msgstr ""
6290 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6291 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6292 "teksti"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6295 msgid "Cursor line aspect ratio"
6296 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6299 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6300 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6303 msgid "Draw Border"
6304 msgstr "Krijo kornizë"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6307 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6308 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6311 msgid "Unvisited Link Color"
6312 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6315 msgid "Color of unvisited links"
6316 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6319 msgid "Visited Link Color"
6320 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6323 msgid "Color of visited links"
6324 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6327 msgid "Wide Separators"
6328 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6331 msgid ""
6332 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6333 "instead of a line"
6334 msgstr ""
6335 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6336 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6339 msgid "Separator Width"
6340 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6343 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6344 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6347 msgid "Separator Height"
6348 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6351 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6352 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6355 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6356 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6359 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6360 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6363 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6364 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6367 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6368 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:464
6371 msgid "Window Type"
6372 msgstr "Lloji i dritares"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:465
6375 msgid "The type of the window"
6376 msgstr "Lloji i dritares"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:473
6379 msgid "Window Title"
6380 msgstr "Titulli i dritares"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:474
6383 msgid "The title of the window"
6384 msgstr "Titulli i dritares"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:481
6387 msgid "Window Role"
6388 msgstr "Roli i Dritares"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:482
6391 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6392 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:498
6395 msgid "Startup ID"
6396 msgstr "ID e nisjes"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:499
6399 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6400 msgstr ""
6401 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6402 "notification"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:506
6405 msgid "Allow Shrink"
6406 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:508
6409 #, no-c-format
6410 msgid ""
6411 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6412 "time a bad idea"
6413 msgstr ""
6414 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6415 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:515
6418 msgid "Allow Grow"
6419 msgstr "Lejo rritjen"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:516
6422 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6423 msgstr ""
6424 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6425 "saj minimum"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:524
6428 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6429 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:531
6432 msgid "Modal"
6433 msgstr "Modale"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:532
6436 msgid ""
6437 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6438 "up)"
6439 msgstr ""
6440 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6441 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:539
6444 msgid "Window Position"
6445 msgstr "Pozicioni i dritares"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:540
6448 msgid "The initial position of the window"
6449 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:548
6452 msgid "Default Width"
6453 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:549
6456 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6457 msgstr ""
6458 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:558
6461 msgid "Default Height"
6462 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:559
6465 msgid ""
6466 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6467 msgstr ""
6468 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:568
6471 msgid "Destroy with Parent"
6472 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:569
6475 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6476 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:576
6479 msgid "Icon"
6480 msgstr "Ikona"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:577
6483 msgid "Icon for this window"
6484 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:593
6487 msgid "Name of the themed icon for this window"
6488 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:608
6491 msgid "Is Active"
6492 msgstr "Është aktive"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:609
6495 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6496 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:616
6499 msgid "Focus in Toplevel"
6500 msgstr "Fokus në toplevel"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:617
6503 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6504 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:624
6507 msgid "Type hint"
6508 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:625
6511 msgid ""
6512 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6513 "and how to treat it."
6514 msgstr ""
6515 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6516 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:633
6519 msgid "Skip taskbar"
6520 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:634
6523 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6524 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:641
6527 msgid "Skip pager"
6528 msgstr "Kapërce faquesin"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:642
6531 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6532 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:649
6535 msgid "Urgent"
6536 msgstr "Urgjente"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:650
6539 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6540 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:664
6543 msgid "Accept focus"
6544 msgstr "Pranon fokus"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:665
6547 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6548 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:679
6551 msgid "Focus on map"
6552 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:680
6555 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6556 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:694
6559 msgid "Decorated"
6560 msgstr "Zbukuruar"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:695
6563 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6564 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:709
6567 msgid "Deletable"
6568 msgstr "I heqshëm"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:710
6571 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6572 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:726
6575 msgid "Gravity"
6576 msgstr "Graviteti"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:727
6579 msgid "The window gravity of the window"
6580 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:744
6583 msgid "Transient for Window"
6584 msgstr "Transient për dritaren"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:745
6587 msgid "The transient parent of the dialog"
6588 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:759
6591 msgid "Opacity for Window"
6592 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:760
6595 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6596 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
6597
6598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6599 msgid "IM Preedit style"
6600 msgstr "Stil IM preedit"
6601
6602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6603 msgid "How to draw the input method preedit string"
6604 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6605
6606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6607 msgid "IM Status style"
6608 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6609
6610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6611 msgid "How to draw the input method statusbar"
6612 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"