1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Opsione për gërmat"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Emri i programit"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
131 "nëg_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versioni i programit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Teksti i Copyright"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Testi i komenteve"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komente në lidhje me programin"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "URL e sitit web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etiketa e sitit web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
175 "automatikisht tek URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista e autorëve të programit"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
220 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Etiketë e shkurtër"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
286 #: gtk/gtkaction.c:233
290 #: gtk/gtkaction.c:234
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgstr "Ikona rezervë"
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
305 msgstr "Emri i ikonës"
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
312 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
322 "pozicion horizontal."
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
328 #: gtk/gtkaction.c:282
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "I dukshëm në vertikal"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
346 "ndodhet në pozicion vertikal."
348 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgstr "Është i rendësishëm"
352 #: gtk/gtkaction.c:298
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
358 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
373 #: gtk/gtkaction.c:314
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
377 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
382 #: gtk/gtkaction.c:321
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
386 #: gtk/gtkaction.c:327
388 msgstr "Grupi i veprimit"
390 #: gtk/gtkaction.c:328
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vlera e rregullimit"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Vlera më e vogël"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Vlera më e madhe"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Zmadhimi i faqes"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgstr "Madhësia e faqes"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horizontalisht"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
469 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vertikalisht"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
481 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Shkalla horizontale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
493 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Shkalla vertikale"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
506 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Zbutja e Sipërme"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Zbutja e Poshtme"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Zbutja Majtas"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Zbutja Djathtas"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
551 msgstr "Hija e shigjetës"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
558 msgid "Arrow Scaling"
559 msgstr "Hapësira e shigjetës"
562 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Drejtimi Horizontal"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Drejtimi X i birit"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Drejtimi Vertikal"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Drejtimi Y i birit"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgstr "Përshtatja birit"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
594 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
595 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
597 #: gtk/gtkassistant.c:261
598 msgid "Header Padding"
599 msgstr "Mbushja e kreut"
601 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 msgid "Content Padding"
607 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
609 #: gtk/gtkassistant.c:270
610 msgid "Number of pixels around the content pages."
611 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
613 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgstr "Lloji i faqes"
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 msgstr "Titulli i faqes"
625 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 msgstr "Figura e kreut"
633 #: gtk/gtkassistant.c:322
634 msgid "Header image for the assistant page"
635 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
637 #: gtk/gtkassistant.c:338
638 msgid "Sidebar image"
639 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
641 #: gtk/gtkassistant.c:339
642 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
645 #: gtk/gtkassistant.c:354
646 msgid "Page complete"
647 msgstr "Faqe e plotësuar"
649 #: gtk/gtkassistant.c:355
650 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
651 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
654 msgid "Minimum child width"
655 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
658 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
659 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
662 msgid "Minimum child height"
663 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
666 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
667 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
670 msgid "Child internal width padding"
671 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
674 msgid "Amount to increase child's size on either side"
675 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
678 msgid "Child internal height padding"
679 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
687 msgstr "Stili i vendosjes"
691 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
692 "edge, start and end"
694 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
695 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
703 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
707 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
709 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "The amount of space between children"
716 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
718 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
719 #: gtk/gtktoolbar.c:563
724 msgid "Whether the children should all be the same size"
725 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
727 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
738 msgstr "Mbush (përshtat)"
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
746 "të përdoret si mbushje"
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
760 msgstr "Lloji i futjes"
762 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
764 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
765 "start or end of the parent"
767 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
768 "të instrumentit prind"
770 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
771 #: gtk/gtkruler.c:110
775 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
776 msgid "The index of the child in the parent"
777 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
779 #: gtk/gtkbuilder.c:104
780 msgid "Translation Domain"
781 msgstr "Domain i përkthimit"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:105
784 msgid "The translation domain used by gettext"
785 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
787 #: gtk/gtkbutton.c:200
789 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
793 "etiketë \"instrumenti\""
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Përdor nënvijë"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
805 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
806 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 msgstr "Përdor rezervë"
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
819 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "Fokus në klikim"
823 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "Korniza në riliev"
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
845 msgstr "Figura e widget"
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Pozicioni i figurës"
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
859 #: gtk/gtkbutton.c:410
860 msgid "Default Spacing"
861 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
863 #: gtk/gtkbutton.c:411
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
867 #: gtk/gtkbutton.c:417
868 msgid "Default Outside Spacing"
869 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
871 #: gtk/gtkbutton.c:418
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
879 #: gtk/gtkbutton.c:423
880 msgid "Child X Displacement"
881 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
883 #: gtk/gtkbutton.c:424
885 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
888 #: gtk/gtkbutton.c:431
889 msgid "Child Y Displacement"
890 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
892 #: gtk/gtkbutton.c:432
894 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
895 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
897 #: gtk/gtkbutton.c:448
898 msgid "Displace focus"
899 msgstr "Zhvendos fokusin"
901 #: gtk/gtkbutton.c:449
903 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
909 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
911 msgstr "Korniza e brendshme"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid "Border between button edges and child."
915 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
917 #: gtk/gtkbutton.c:476
918 msgid "Image spacing"
919 msgstr "Distancimi i figurës"
921 #: gtk/gtkbutton.c:477
922 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
923 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
925 #: gtk/gtkbutton.c:485
926 msgid "Show button images"
927 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
929 #: gtk/gtkbutton.c:486
930 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
931 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:417
937 #: gtk/gtkcalendar.c:418
938 msgid "The selected year"
939 msgstr "Viti i zgjedhur"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:424
945 #: gtk/gtkcalendar.c:425
946 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
947 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:431
953 #: gtk/gtkcalendar.c:432
955 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
956 "currently selected day)"
958 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
961 #: gtk/gtkcalendar.c:446
963 msgstr "Shfaq Titullin"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:447
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:461
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:462
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:475
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:476
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:490
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:491
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
998 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006 msgid "Display the cell"
1007 msgstr "Shfaq kutinë"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010 msgid "Display the cell sensitive"
1011 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 msgstr "zbutja sipas x"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1035 msgstr "Zbutja sipas x"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 msgstr "zbutja sipas y"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1043 msgstr "Zbutja sipas y"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050 msgid "The fixed width"
1051 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058 msgid "The fixed height"
1059 msgstr "Lartësia e caktuar"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgstr "Është Zgjerues"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066 msgid "Row has children"
1067 msgstr "Rreshti ka bij"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgstr "Është Zgjeruar"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078 msgid "Cell background color name"
1079 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082 msgid "Cell background color as a string"
1083 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086 msgid "Cell background color"
1087 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1094 msgid "Cell background set"
1095 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1098 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1102 msgid "Accelerator key"
1103 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1107 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1110 msgid "Accelerator modifiers"
1111 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1114 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1115 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1118 msgid "Accelerator keycode"
1119 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1122 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1123 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1126 msgid "Accelerator Mode"
1127 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1130 msgid "The type of accelerators"
1131 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1138 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1143 msgstr "Kollona teksti"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1146 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1147 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1154 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1155 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Objekt Pixbuf"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1183 msgstr "ID e Rezervës"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Follow State"
1208 msgstr "Ndiq situatën"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1219 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1237 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1238 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1241 msgid "Text x alignment"
1242 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1246 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1249 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1250 "kundërt për planimetritë RTL."
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1253 msgid "Text y alignment"
1254 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1257 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1258 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1261 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1267 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1268 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1271 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1276 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1277 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1281 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1284 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1285 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1292 msgid "The number of decimal places to display"
1293 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1296 msgid "Text to render"
1297 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1304 msgid "Marked up text to render"
1305 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1312 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1313 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1316 msgid "Single Paragraph Mode"
1317 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1320 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1321 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1324 msgid "Background color name"
1325 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1328 msgid "Background color as a string"
1329 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1332 msgid "Background color"
1333 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1336 msgid "Background color as a GdkColor"
1337 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1340 msgid "Foreground color name"
1341 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1344 msgid "Foreground color as a string"
1345 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1348 msgid "Foreground color"
1349 msgstr "Ngjyra e përparme"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1352 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1353 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1356 #: gtk/gtktextview.c:570
1358 msgstr "E ndryshueshme"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1361 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1362 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1365 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1370 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1371 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1374 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1375 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1379 msgstr "Familja e gërmave"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1382 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1384 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1387 #: gtk/gtktexttag.c:291
1389 msgstr "Stili i gërmave"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1392 #: gtk/gtktexttag.c:300
1393 msgid "Font variant"
1394 msgstr "Varianti i gërmave"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1397 #: gtk/gtktexttag.c:309
1399 msgstr "Trashësia e gërmave"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1402 #: gtk/gtktexttag.c:320
1403 msgid "Font stretch"
1404 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1407 #: gtk/gtktexttag.c:329
1409 msgstr "Madhësia e gërmave"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1413 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1416 msgid "Font size in points"
1417 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1421 msgstr "Shkalla e gërmave"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1424 msgid "Font scaling factor"
1425 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1433 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1435 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1438 msgid "Strikethrough"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1442 msgid "Whether to strike through the text"
1443 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1450 msgid "Style of underline for this text"
1451 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1459 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1460 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1461 "probably don't need it"
1463 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1464 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1465 "mos keni nevojë për të"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1473 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1474 "have enough room to display the entire string"
1476 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1477 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1480 #: gtk/gtklabel.c:449
1481 msgid "Width In Characters"
1482 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1485 msgid "The desired width of the label, in characters"
1486 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1490 msgstr "Në krye automatikisht"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1494 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1497 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1498 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1502 msgstr "Gjerësia e hapit"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1517 msgid "Background set"
1518 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1521 msgid "Whether this tag affects the background color"
1522 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1525 msgid "Foreground set"
1526 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1529 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1530 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1533 msgid "Editability set"
1534 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1537 msgid "Whether this tag affects text editability"
1538 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1541 msgid "Font family set"
1542 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1545 msgid "Whether this tag affects the font family"
1546 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1549 msgid "Font style set"
1550 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1553 msgid "Whether this tag affects the font style"
1554 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1557 msgid "Font variant set"
1558 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1561 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1562 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1565 msgid "Font weight set"
1566 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1570 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1573 msgid "Font stretch set"
1574 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1577 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1578 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1581 msgid "Font size set"
1582 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1585 msgid "Whether this tag affects the font size"
1586 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1589 msgid "Font scale set"
1590 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1593 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1594 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1598 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1601 msgid "Whether this tag affects the rise"
1602 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1605 msgid "Strikethrough set"
1606 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1609 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1610 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1613 msgid "Underline set"
1614 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1617 msgid "Whether this tag affects underlining"
1618 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1621 msgid "Language set"
1622 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1625 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1627 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1630 msgid "Ellipsize set"
1631 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1634 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1635 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1639 msgstr "Përcakton drejtimin"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1642 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1643 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1646 msgid "Toggle state"
1647 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1650 msgid "The toggle state of the button"
1651 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1654 msgid "Inconsistent state"
1655 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1658 msgid "The inconsistent state of the button"
1659 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1663 msgstr "I aktivueshëm"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1666 msgid "The toggle button can be activated"
1667 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1671 msgstr "Gjendja radio"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1674 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1675 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "Madhësia e treguesit"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1686 #: gtk/gtkcellview.c:183
1687 msgid "CellView model"
1688 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1690 #: gtk/gtkcellview.c:184
1691 msgid "The model for cell view"
1692 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1695 msgid "Indicator Size"
1696 msgstr "Madhësia e treguesit"
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1699 msgid "Indicator Spacing"
1700 msgstr "Hapësira e treguesit"
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1703 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1704 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1707 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1712 msgid "Whether the menu item is checked"
1713 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1716 msgid "Inconsistent"
1717 msgstr "E paqëndrueshme"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1720 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1721 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1724 msgid "Draw as radio menu item"
1725 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1728 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1729 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1733 msgstr "Përdor alfa"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1736 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1737 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1745 msgid "The title of the color selection dialog"
1746 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Current Color"
1750 msgstr "Ngjyra aktuale"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1753 msgid "The selected color"
1754 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757 msgid "Current Alpha"
1758 msgstr "Alfa e Aktuale"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1761 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1763 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1767 msgid "Has Opacity Control"
1768 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1771 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1773 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Ngjyra aktuale"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "Paleta e personalizuar"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:143
1802 msgid "Enable arrow keys"
1803 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:144
1806 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1807 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:150
1810 msgid "Always enable arrows"
1811 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:151
1814 msgid "Obsolete property, ignored"
1815 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:157
1818 msgid "Case sensitive"
1819 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:158
1822 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1824 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1825 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Vlerë në listë"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "Modeli i ComboBox"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modeli për combo box"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Hapësira e kollonave"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1862 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1865 msgid "Column span column"
1866 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1869 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1871 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1875 msgstr "Elementi aktiv"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1878 msgid "The item which is currently active"
1879 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1882 msgid "Add tearoffs to menus"
1883 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1886 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1887 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1894 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1895 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1898 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1899 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1902 msgid "Tearoff Title"
1903 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1910 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1914 msgstr "Popup i shfaqur"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1917 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1918 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1921 msgid "Appears as list"
1922 msgstr "Shfaqet si listë"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1925 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1926 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1930 msgstr "Madhësia e shigjetës"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1933 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1934 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1937 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1938 #: gtk/gtkviewport.c:122
1940 msgstr "Lloji i hijes"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1943 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1944 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
1946 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1948 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1951 msgid "Specify how resize events are handled"
1952 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1955 msgid "Border width"
1956 msgstr "Gjerësia e anës "
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1959 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1960 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1967 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1968 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1970 #: gtk/gtkcurve.c:124
1972 msgstr "Lloji i harkut"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:125
1975 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1977 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1980 #: gtk/gtkcurve.c:132
1982 msgstr "X më i vogël"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:133
1985 msgid "Minimum possible value for X"
1986 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:141
1990 msgstr "X më i madh"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:142
1993 msgid "Maximum possible X value"
1994 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:150
1998 msgstr "Y më i vogël"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:151
2001 msgid "Minimum possible value for Y"
2002 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:159
2006 msgstr "Y më i madh"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:160
2009 msgid "Maximum possible value for Y"
2010 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:139
2013 msgid "Has separator"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:140
2017 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2018 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:165
2021 msgid "Content area border"
2022 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:166
2025 msgid "Width of border around the main dialog area"
2026 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:173
2029 msgid "Button spacing"
2030 msgstr "Hapësira e butonit"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:174
2033 msgid "Spacing between buttons"
2034 msgstr "Hapësira midis butonave"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:182
2037 msgid "Action area border"
2038 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:183
2041 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2042 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2044 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2045 msgid "Cursor Position"
2046 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2048 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2049 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2050 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2052 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2053 msgid "Selection Bound"
2054 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2056 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2058 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2059 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2061 #: gtk/gtkentry.c:498
2062 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2063 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2065 #: gtk/gtkentry.c:505
2066 msgid "Maximum length"
2067 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2069 #: gtk/gtkentry.c:506
2070 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2071 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2073 #: gtk/gtkentry.c:514
2077 #: gtk/gtkentry.c:515
2079 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2082 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2085 #: gtk/gtkentry.c:523
2086 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2087 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2089 #: gtk/gtkentry.c:531
2091 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2093 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2094 "bordit më të brendshëm"
2096 #: gtk/gtkentry.c:538
2097 msgid "Invisible character"
2098 msgstr "Gërmë e padukshme"
2100 #: gtk/gtkentry.c:539
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2103 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2106 #: gtk/gtkentry.c:546
2107 msgid "Activates default"
2108 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2110 #: gtk/gtkentry.c:547
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2115 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2116 "një dialog) kur shtypet Enter"
2118 #: gtk/gtkentry.c:553
2119 msgid "Width in chars"
2120 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2122 #: gtk/gtkentry.c:554
2123 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2124 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2126 #: gtk/gtkentry.c:563
2127 msgid "Scroll offset"
2128 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2130 #: gtk/gtkentry.c:564
2131 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2132 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2134 #: gtk/gtkentry.c:574
2135 msgid "The contents of the entry"
2136 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2138 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2142 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2144 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2147 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2150 #: gtk/gtkentry.c:606
2151 msgid "Truncate multiline"
2152 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2154 #: gtk/gtkentry.c:607
2155 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2156 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2158 #: gtk/gtkentry.c:623
2159 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2161 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2163 #: gtk/gtkentry.c:891
2164 msgid "Border between text and frame."
2165 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2167 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2168 msgid "Select on focus"
2169 msgstr "Zgjidh në fokus"
2171 #: gtk/gtkentry.c:897
2172 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2173 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2175 #: gtk/gtkentry.c:911
2176 msgid "Password Hint Timeout"
2177 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2179 #: gtk/gtkentry.c:912
2180 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2182 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2186 msgid "Completion Model"
2187 msgstr "Modeli i plotësimit"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2190 msgid "The model to find matches in"
2191 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2194 msgid "Minimum Key Length"
2195 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2198 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2200 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2204 msgstr "Kollona tekstit"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2207 msgid "The column of the model containing the strings."
2208 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2211 msgid "Inline completion"
2212 msgstr "Plotësimi direkt"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2215 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2216 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2219 msgid "Popup completion"
2220 msgstr "Plotësimi popup"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2223 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2224 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2227 msgid "Popup set width"
2228 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2231 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2233 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2236 msgid "Popup single match"
2237 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2240 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2241 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2244 msgid "Inline selection"
2245 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2248 msgid "Your description here"
2249 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2252 msgid "Visible Window"
2253 msgstr "Dritarja e dukshme"
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2257 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2260 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2261 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2263 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2267 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2269 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2270 "child widget as opposed to below it."
2272 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2273 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2275 #: gtk/gtkexpander.c:187
2279 #: gtk/gtkexpander.c:188
2280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2281 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2283 #: gtk/gtkexpander.c:196
2284 msgid "Text of the expander's label"
2285 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2287 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2289 msgstr "Përdor \"markup\""
2291 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2292 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2294 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2296 #: gtk/gtkexpander.c:220
2297 msgid "Space to put between the label and the child"
2298 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2301 msgid "Label widget"
2302 msgstr "Instrumenti etiketë"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:230
2305 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2307 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2310 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2311 msgid "Expander Size"
2312 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2314 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2315 msgid "Size of the expander arrow"
2316 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2318 #: gtk/gtkexpander.c:246
2319 msgid "Spacing around expander arrow"
2320 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2327 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2328 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2331 msgid "File System Backend"
2332 msgstr "File sistemi backend"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2335 msgid "Name of file system backend to use"
2336 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2343 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2344 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2348 msgstr "Vetëm lokalë"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2351 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2352 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2355 msgid "Preview widget"
2356 msgstr "Pamja e parë e widget"
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2359 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2360 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2363 msgid "Preview Widget Active"
2364 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2368 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2370 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Widget shtesë"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2390 msgid "Select Multiple"
2391 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2399 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2411 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2412 "dialog if necessary."
2414 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2415 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2419 msgstr "Dritarja e dialogut"
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2422 msgid "The file chooser dialog to use."
2423 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2426 msgid "The title of the file chooser dialog."
2427 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2430 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2431 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2434 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2436 msgstr "Emri i file"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2439 msgid "The currently selected filename"
2440 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2442 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2443 msgid "Show file operations"
2444 msgstr "Trego veprimet e file"
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2447 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2448 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2450 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2454 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2455 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2456 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2458 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2460 msgstr "Pozicioni X"
2462 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2463 msgid "X position of child widget"
2464 msgstr "X i widget bir"
2466 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2468 msgstr "Pozicioni Y"
2470 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2471 msgid "Y position of child widget"
2472 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2475 msgid "The title of the font selection dialog"
2476 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2480 msgstr "Emri i gërmave"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2483 msgid "The name of the selected font"
2484 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2491 msgid "Use font in label"
2492 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2495 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2496 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2499 msgid "Use size in label"
2500 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2503 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2504 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2508 msgstr "Shfaq stilin"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2511 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2512 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2516 msgstr "Shfaq dimensionin"
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2519 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2520 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2523 msgid "The X string that represents this font"
2524 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2527 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2528 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2531 msgid "Preview text"
2532 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2534 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2535 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2536 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2538 #: gtk/gtkframe.c:106
2539 msgid "Text of the frame's label"
2540 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2542 #: gtk/gtkframe.c:113
2543 msgid "Label xalign"
2544 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2546 #: gtk/gtkframe.c:114
2547 msgid "The horizontal alignment of the label"
2548 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2550 #: gtk/gtkframe.c:122
2551 msgid "Label yalign"
2552 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2554 #: gtk/gtkframe.c:123
2555 msgid "The vertical alignment of the label"
2556 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2558 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2559 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2560 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2562 #: gtk/gtkframe.c:138
2563 msgid "Frame shadow"
2564 msgstr "Hija e frame"
2566 #: gtk/gtkframe.c:139
2567 msgid "Appearance of the frame border"
2568 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2570 #: gtk/gtkframe.c:148
2571 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2573 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2589 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2596 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2597 "fiksuar kutinë e dorezës"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2600 msgid "Snap edge set"
2601 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2608 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2609 "nga handle_position"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:549
2612 msgid "Selection mode"
2613 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:550
2616 msgid "The selection mode"
2617 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:568
2620 msgid "Pixbuf column"
2621 msgstr "Kollona Pixbuf"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:569
2624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2625 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:587
2628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2629 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:606
2632 msgid "Markup column"
2633 msgstr "Kollona markuese"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:607
2636 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:614
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:615
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:631
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Numri i kolonave"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:632
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:649
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:650
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:666
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:681
2670 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:682
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:697
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Hapësira e kollonave"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:698
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:713
2688 #: gtk/gtkiconview.c:714
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:731
2694 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2696 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2700 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2703 msgid "View is reorderable"
2704 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Kollona e tooltip"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:756
2711 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2712 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:767
2715 msgid "Selection Box Color"
2716 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:768
2719 msgid "Color of the selection box"
2720 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:774
2723 msgid "Selection Box Alpha"
2724 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:775
2727 msgid "Opacity of the selection box"
2728 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2730 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2734 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2735 msgid "A GdkPixbuf to display"
2736 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2738 #: gtk/gtkimage.c:138
2742 #: gtk/gtkimage.c:139
2743 msgid "A GdkPixmap to display"
2744 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2746 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2750 #: gtk/gtkimage.c:147
2751 msgid "A GdkImage to display"
2752 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2754 #: gtk/gtkimage.c:154
2758 #: gtk/gtkimage.c:155
2759 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2760 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2762 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2763 msgid "Filename to load and display"
2764 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2766 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2767 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2768 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2770 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 msgstr "Bashkësi ikonash"
2774 #: gtk/gtkimage.c:180
2775 msgid "Icon set to display"
2776 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2778 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2780 msgstr "Madhësia e ikonës"
2782 #: gtk/gtkimage.c:188
2783 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2785 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2788 #: gtk/gtkimage.c:204
2790 msgstr "Madhësia e pixel"
2792 #: gtk/gtkimage.c:205
2793 msgid "Pixel size to use for named icon"
2794 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2796 #: gtk/gtkimage.c:213
2800 #: gtk/gtkimage.c:214
2801 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2802 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2804 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2805 msgid "Storage type"
2806 msgstr "Lloji i memorizimit"
2808 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2809 msgid "The representation being used for image data"
2810 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2812 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2813 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2814 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2816 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2817 msgid "Show menu images"
2818 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2821 msgid "Whether images should be shown in menus"
2822 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2824 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2825 msgid "The screen where this window will be displayed"
2826 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2828 #: gtk/gtklabel.c:298
2829 msgid "The text of the label"
2830 msgstr "Teksti i etiketës"
2832 #: gtk/gtklabel.c:305
2833 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2834 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2836 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2837 msgid "Justification"
2840 #: gtk/gtklabel.c:327
2842 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2843 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2844 "GtkMisc::xalign for that"
2846 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2847 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2850 #: gtk/gtklabel.c:335
2854 #: gtk/gtklabel.c:336
2856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2859 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2862 #: gtk/gtklabel.c:343
2864 msgstr "Në krye automatikisht"
2866 #: gtk/gtklabel.c:344
2867 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2868 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2870 #: gtk/gtklabel.c:359
2871 msgid "Line wrap mode"
2872 msgstr "Në krye automatikisht"
2874 #: gtk/gtklabel.c:360
2875 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2876 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2878 #: gtk/gtklabel.c:367
2880 msgstr "I zgjedhshëm"
2882 #: gtk/gtklabel.c:368
2883 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2884 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2886 #: gtk/gtklabel.c:374
2887 msgid "Mnemonic key"
2888 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2890 #: gtk/gtklabel.c:375
2891 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2892 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2894 #: gtk/gtklabel.c:383
2895 msgid "Mnemonic widget"
2896 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2898 #: gtk/gtklabel.c:384
2899 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2901 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2903 #: gtk/gtklabel.c:430
2905 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2906 "enough room to display the entire string"
2908 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2909 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2911 #: gtk/gtklabel.c:470
2912 msgid "Single Line Mode"
2913 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2915 #: gtk/gtklabel.c:471
2916 msgid "Whether the label is in single line mode"
2917 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2919 #: gtk/gtklabel.c:488
2923 #: gtk/gtklabel.c:489
2924 msgid "Angle at which the label is rotated"
2925 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2927 #: gtk/gtklabel.c:509
2928 msgid "Maximum Width In Characters"
2929 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2931 #: gtk/gtklabel.c:510
2932 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2933 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2935 #: gtk/gtklabel.c:626
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2938 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
2941 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2942 msgid "Horizontal adjustment"
2943 msgstr "Rregullimi horizontal"
2945 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2946 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2947 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2949 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2950 msgid "Vertical adjustment"
2951 msgstr "Rregullimi vertikal"
2953 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2954 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2955 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2957 #: gtk/gtklayout.c:619
2958 msgid "The width of the layout"
2959 msgstr "Gjerësia e skemës"
2961 #: gtk/gtklayout.c:628
2962 msgid "The height of the layout"
2963 msgstr "Lartësia e skemës"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:485
2967 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2970 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2973 #: gtk/gtkmenu.c:499
2974 msgid "Tearoff State"
2975 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:500
2978 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2979 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:506
2982 msgid "Vertical Padding"
2983 msgstr "Zbutja Vertikale"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:507
2986 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2987 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:515
2990 msgid "Horizontal Padding"
2991 msgstr "Mbushja horizontale"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:516
2994 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2995 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:524
2998 msgid "Vertical Offset"
2999 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:525
3003 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3006 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:533
3009 msgid "Horizontal Offset"
3010 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:534
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3017 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3020 #: gtk/gtkmenu.c:542
3021 msgid "Double Arrows"
3022 msgstr "Shigjetë dyshe"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:543
3025 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3026 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3028 #: gtk/gtkmenu.c:551
3030 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3033 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3034 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:559
3037 msgid "Right Attach"
3038 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:560
3041 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3042 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:567
3046 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:568
3049 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3050 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:575
3053 msgid "Bottom Attach"
3054 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3057 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3058 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:663
3061 msgid "Can change accelerators"
3062 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:664
3066 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3068 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3069 "butoni tek elementi i menusë"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:669
3072 msgid "Delay before submenus appear"
3073 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:670
3077 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3079 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3080 "nënmenuja të shfaqet"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:677
3083 msgid "Delay before hiding a submenu"
3084 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:678
3088 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3091 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3095 msgid "Pack direction"
3096 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3099 msgid "The pack direction of the menubar"
3100 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3103 msgid "Child Pack direction"
3104 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3107 msgid "The child pack direction of the menubar"
3108 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3111 msgid "Style of bevel around the menubar"
3112 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3114 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3115 msgid "Internal padding"
3116 msgstr "Mbushje e brendshme"
3118 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3119 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3121 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3124 msgid "Delay before drop down menus appear"
3125 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3128 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3129 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3131 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3136 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3137 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3139 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3144 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3145 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3147 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3151 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3152 msgid "The dropdown menu"
3153 msgstr "Menuja në formë tende"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3156 msgid "Image/label border"
3157 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3160 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3162 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3166 msgid "Use separator"
3167 msgstr "Përdor ndarës"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3171 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3173 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3177 msgid "Message Type"
3178 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3181 msgid "The type of message"
3182 msgstr "Lloji i mesazhit"
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3185 msgid "Message Buttons"
3186 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3189 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3190 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3193 msgid "The primary text of the message dialog"
3194 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3198 msgstr "Përdor shënues"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3202 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3205 msgid "Secondary Text"
3206 msgstr "Teksti dytësor"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3209 msgid "The secondary text of the message dialog"
3210 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3213 msgid "Use Markup in secondary"
3214 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3217 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3218 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3229 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3230 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3238 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3240 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3242 #: gtk/gtkmisc.c:103
3246 #: gtk/gtkmisc.c:104
3248 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3250 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:562
3256 #: gtk/gtknotebook.c:563
3257 msgid "The index of the current page"
3258 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:571
3261 msgid "Tab Position"
3262 msgstr "Pozicioni i skedës"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:572
3265 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3266 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:579
3270 msgstr "Korniza e skedës"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:580
3273 msgid "Width of the border around the tab labels"
3274 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:588
3277 msgid "Horizontal Tab Border"
3278 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:589
3281 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3282 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:597
3285 msgid "Vertical Tab Border"
3286 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:598
3289 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3290 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:606
3294 msgstr "Shfaq skedat"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:607
3297 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3298 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:613
3302 msgstr "Shfaq Kornizën"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:614
3305 msgid "Whether the border should be shown or not"
3306 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:620
3310 msgstr "I përshkueshëm"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:621
3313 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3314 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:627
3317 msgid "Enable Popup"
3318 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3320 #: gtk/gtknotebook.c:628
3322 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3323 "you can use to go to a page"
3325 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3326 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:635
3329 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3330 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:641
3334 msgstr "ID e grupit"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:642
3337 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3338 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3345 #: gtk/gtknotebook.c:659
3346 msgid "Group for tabs drag and drop"
3347 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:665
3351 msgstr "Etiketa e skedës"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:666
3354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3355 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:672
3359 msgstr "Etiketë menuje"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:673
3362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3363 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:686
3367 msgstr "Zgjero skedën"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:687
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:693
3375 msgstr "Mbushja e skedave"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:694
3378 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3380 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:700
3383 msgid "Tab pack type"
3384 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:707
3387 msgid "Tab reorderable"
3388 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:708
3391 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3392 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:714
3395 msgid "Tab detachable"
3396 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:715
3399 msgid "Whether the tab is detachable"
3400 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3403 msgid "Secondary backward stepper"
3404 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:731
3408 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3410 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3413 msgid "Secondary forward stepper"
3414 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:747
3418 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3420 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3423 msgid "Backward stepper"
3424 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3427 msgid "Display the standard backward arrow button"
3428 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3431 msgid "Forward stepper"
3432 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3435 msgid "Display the standard forward arrow button"
3436 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:791
3440 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:792
3443 msgid "Size of tab overlap area"
3444 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:807
3447 msgid "Tab curvature"
3448 msgstr "Harku i skedës"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:808
3451 msgid "Size of tab curvature"
3452 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3454 #: gtk/gtkobject.c:367
3456 msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
3458 #: gtk/gtkobject.c:368
3459 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3460 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3463 msgid "The menu of options"
3464 msgstr "Menuja e mundësive"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3467 msgid "Size of dropdown indicator"
3468 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3471 msgid "Spacing around indicator"
3472 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3474 #: gtk/gtkpaned.c:220
3476 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3477 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:228
3480 msgid "Position Set"
3481 msgstr "Përcakto pozicionin"
3483 #: gtk/gtkpaned.c:229
3484 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3485 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:235
3489 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:236
3492 msgid "Width of handle"
3493 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:252
3496 msgid "Minimal Position"
3497 msgstr "Pozicioni minimal"
3499 #: gtk/gtkpaned.c:253
3500 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3501 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3503 #: gtk/gtkpaned.c:270
3504 msgid "Maximal Position"
3505 msgstr "Pozicioni maksimal"
3507 #: gtk/gtkpaned.c:271
3508 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3509 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3511 #: gtk/gtkpaned.c:288
3515 #: gtk/gtkpaned.c:289
3516 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3517 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3519 #: gtk/gtkpaned.c:304
3523 #: gtk/gtkpaned.c:305
3524 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3525 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3527 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3531 #: gtk/gtkplug.c:147
3532 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3533 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3535 #: gtk/gtkpreview.c:106
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3539 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3542 #: gtk/gtkprinter.c:120
3543 msgid "Name of the printer"
3544 msgstr "Emri i printerit"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:126
3550 #: gtk/gtkprinter.c:127
3551 msgid "Backend for the printer"
3552 msgstr "Backend për printer-in"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:133
3556 msgstr "Është virtual"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:134
3559 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3560 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3562 #: gtk/gtkprinter.c:140
3566 #: gtk/gtkprinter.c:141
3567 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3568 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:147
3571 msgid "Accepts PostScript"
3572 msgstr "Pranon PostScript"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:148
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3576 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:154
3579 msgid "State Message"
3580 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:155
3583 msgid "String giving the current state of the printer"
3584 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:161
3588 msgstr "Vendndodhja"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:162
3591 msgid "The location of the printer"
3592 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3594 #: gtk/gtkprinter.c:169
3595 msgid "The icon name to use for the printer"
3596 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3598 #: gtk/gtkprinter.c:175
3600 msgstr "Numri i punëve"
3602 #: gtk/gtkprinter.c:176
3603 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3604 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3607 msgid "Source option"
3608 msgstr "Ospione burimi"
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3611 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3612 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3615 msgid "Title of the print job"
3616 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3623 msgid "Printer to print the job to"
3624 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3628 msgstr "Rregullimet"
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3631 msgid "Printer settings"
3632 msgstr "Rregullimet e printerit"
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3636 msgstr "Rregullimet e faqes"
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3639 msgid "Track Print Status"
3640 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3644 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3645 "print data has been sent to the printer or print server."
3647 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3648 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3651 msgid "Default Page Setup"
3652 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3655 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3656 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3659 msgid "Print Settings"
3660 msgstr "Rregullimet e printimit"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3663 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3665 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3669 msgstr "Emri i punës"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3672 msgid "A string used for identifying the print job."
3673 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3676 msgid "Number of Pages"
3677 msgstr "Numri i faqeve"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3680 msgid "The number of pages in the document."
3681 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3684 msgid "Current Page"
3685 msgstr "Faqja aktuale"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3688 msgid "The current page in the document"
3689 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3692 msgid "Use full page"
3693 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3697 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3698 "not the corner of the imageable area"
3700 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3701 "zonës së caktuar për figurën"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3705 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3706 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3708 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3709 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3710 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3717 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3718 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3722 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3725 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3726 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3730 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3733 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3734 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3737 msgid "Export filename"
3738 msgstr "Eksporto emrin e file"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3745 msgid "The status of the print operation"
3746 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3749 msgid "Status String"
3750 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3753 msgid "A human-readable description of the status"
3754 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3757 msgid "Custom tab label"
3758 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3761 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3762 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3765 msgid "The GtkPageSetup to use"
3766 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3769 msgid "Selected Printer"
3770 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3773 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3774 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3776 #: gtk/gtkprogress.c:99
3777 msgid "Activity mode"
3778 msgstr "Modaliteti aktiv"
3780 #: gtk/gtkprogress.c:100
3782 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3783 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3784 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3786 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3787 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3788 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3791 #: gtk/gtkprogress.c:108
3793 msgstr "Shfaq tekstin"
3795 #: gtk/gtkprogress.c:109
3796 msgid "Whether the progress is shown as text."
3797 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3800 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3802 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3806 msgstr "Stili i kollonës"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3809 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3810 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3814 msgstr "Hap Veprimi"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3818 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3821 msgid "Activity Blocks"
3822 msgstr "Blloqe Veprimi"
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3826 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3829 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3830 "veprim (E papëlqyer)"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3833 msgid "Discrete Blocks"
3834 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3838 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3841 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3849 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3850 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3854 msgstr "Hap Pulsimi"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3857 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3859 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3863 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3864 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3868 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3869 "have enough room to display the entire string, if at all."
3871 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
3872 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
3874 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3879 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3880 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3888 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3889 "is the current action of its group."
3891 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3892 "aksioni aktual i grupit të tij."
3894 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3895 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3896 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3898 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3899 msgid "The current value"
3900 msgstr "Vlera aktuale"
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3904 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3907 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
3910 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3911 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3912 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3914 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3915 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3916 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
3918 #: gtk/gtkrange.c:337
3919 msgid "Update policy"
3920 msgstr "Rifresko rregullin"
3922 #: gtk/gtkrange.c:338
3923 msgid "How the range should be updated on the screen"
3924 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3926 #: gtk/gtkrange.c:347
3927 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3928 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3930 #: gtk/gtkrange.c:354
3932 msgstr "I përmbysur"
3934 #: gtk/gtkrange.c:355
3935 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3937 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3940 #: gtk/gtkrange.c:362
3941 msgid "Lower stepper sensitivity"
3942 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
3944 #: gtk/gtkrange.c:363
3946 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3948 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
3950 #: gtk/gtkrange.c:371
3951 msgid "Upper stepper sensitivity"
3952 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
3954 #: gtk/gtkrange.c:372
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3958 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
3960 #: gtk/gtkrange.c:389
3961 msgid "Show Fill Level"
3962 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
3964 #: gtk/gtkrange.c:390
3965 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3968 #: gtk/gtkrange.c:406
3969 msgid "Restrict to Fill Level"
3970 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
3972 #: gtk/gtkrange.c:407
3973 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3976 #: gtk/gtkrange.c:422
3978 msgstr "Niveli i mbushjes"
3980 #: gtk/gtkrange.c:423
3981 msgid "The fill level."
3982 msgstr "Niveli i mbushjes."
3984 #: gtk/gtkrange.c:431
3985 msgid "Slider Width"
3986 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3988 #: gtk/gtkrange.c:432
3989 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3990 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3992 #: gtk/gtkrange.c:439
3993 msgid "Trough Border"
3994 msgstr "Kornizë e futur"
3996 #: gtk/gtkrange.c:440
3997 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3999 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4002 #: gtk/gtkrange.c:447
4003 msgid "Stepper Size"
4004 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4006 #: gtk/gtkrange.c:448
4007 msgid "Length of step buttons at ends"
4008 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4010 #: gtk/gtkrange.c:463
4011 msgid "Stepper Spacing"
4012 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4014 #: gtk/gtkrange.c:464
4015 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4016 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4018 #: gtk/gtkrange.c:471
4019 msgid "Arrow X Displacement"
4020 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4022 #: gtk/gtkrange.c:472
4024 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4026 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4028 #: gtk/gtkrange.c:479
4029 msgid "Arrow Y Displacement"
4030 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4032 #: gtk/gtkrange.c:480
4034 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4036 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4038 #: gtk/gtkrange.c:488
4039 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4040 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4042 #: gtk/gtkrange.c:489
4044 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4045 "IN while they are dragged"
4047 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4048 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4050 #: gtk/gtkrange.c:503
4051 msgid "Trough Side Details"
4052 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4054 #: gtk/gtkrange.c:504
4056 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4057 "with different details"
4059 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4060 "detaje të ndryshëm"
4062 #: gtk/gtkrange.c:520
4063 msgid "Trough Under Steppers"
4064 msgstr "Depresioni nën steppers"
4066 #: gtk/gtkrange.c:521
4068 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4071 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4072 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4074 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4075 msgid "Show Numbers"
4076 msgstr "Shfaq numrat"
4078 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4079 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4080 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4083 msgid "Recent Manager"
4084 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4087 msgid "The RecentManager object to use"
4088 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4091 msgid "Show Private"
4092 msgstr "Shfaq private"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4095 msgid "Whether the private items should be displayed"
4096 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099 msgid "Show Tooltips"
4100 msgstr "Shfaq propozimet"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4103 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4104 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4108 msgstr "Shfaq Ikonat"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4111 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4112 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4115 msgid "Show Not Found"
4116 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4119 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4121 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4125 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4126 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4130 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4133 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4134 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4141 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4142 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4146 msgstr "Lloji i renditjes"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4149 msgid "The sorting order of the items displayed"
4150 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4152 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4153 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4154 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4156 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4157 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4159 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4164 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4166 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4169 msgid "The size of the recently used resources list"
4170 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4172 #: gtk/gtkruler.c:90
4176 #: gtk/gtkruler.c:91
4177 msgid "Lower limit of ruler"
4178 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4180 #: gtk/gtkruler.c:100
4184 #: gtk/gtkruler.c:101
4185 msgid "Upper limit of ruler"
4186 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4188 #: gtk/gtkruler.c:111
4189 msgid "Position of mark on the ruler"
4190 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4192 #: gtk/gtkruler.c:120
4194 msgstr "Madhësia më e madhe"
4196 #: gtk/gtkruler.c:121
4197 msgid "Maximum size of the ruler"
4198 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4200 #: gtk/gtkruler.c:136
4204 #: gtk/gtkruler.c:137
4205 msgid "The metric used for the ruler"
4206 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4208 #: gtk/gtkscale.c:143
4209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4210 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4212 #: gtk/gtkscale.c:152
4214 msgstr "Shfaq vlerën"
4216 #: gtk/gtkscale.c:153
4217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4219 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4221 #: gtk/gtkscale.c:160
4222 msgid "Value Position"
4223 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4225 #: gtk/gtkscale.c:161
4226 msgid "The position in which the current value is displayed"
4227 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4229 #: gtk/gtkscale.c:168
4230 msgid "Slider Length"
4231 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4233 #: gtk/gtkscale.c:169
4234 msgid "Length of scale's slider"
4235 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4237 #: gtk/gtkscale.c:177
4238 msgid "Value spacing"
4239 msgstr "Hapësira e vlerës"
4241 #: gtk/gtkscale.c:178
4242 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4243 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4245 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4246 msgid "The value of the scale"
4247 msgstr "Vlera e shkallës"
4249 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4250 msgid "The icon size"
4251 msgstr "Madhësia ikonave"
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4255 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4257 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4259 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4263 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4264 msgid "List of icon names"
4265 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4267 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4268 msgid "Minimum Slider Length"
4269 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4271 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4272 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4273 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4275 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4276 msgid "Fixed slider size"
4277 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4279 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4280 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4282 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4285 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4287 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4289 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4292 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4294 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4296 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4300 msgid "Horizontal Adjustment"
4301 msgstr "Rregullimi horizontal"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4304 msgid "Vertical Adjustment"
4305 msgstr "Rregullimi vertikal"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4308 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4309 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4312 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4313 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4316 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4317 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4320 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4321 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4324 msgid "Window Placement"
4325 msgstr "Vendosja e dritares"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4329 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4330 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4332 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4333 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4337 msgid "Window Placement Set"
4338 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4342 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4343 "contents with respect to the scrollbars."
4345 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
4346 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4350 msgstr "Lloji i Hijes"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4353 msgid "Style of bevel around the contents"
4354 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4357 msgid "Scrollbars within bevel"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4362 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4363 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4366 msgid "Scrollbar spacing"
4367 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4370 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4371 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4374 msgid "Scrolled Window Placement"
4375 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4379 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4380 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4382 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4383 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4385 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4389 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4390 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4391 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4393 #: gtk/gtksettings.c:204
4394 msgid "Double Click Time"
4395 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4397 #: gtk/gtksettings.c:205
4399 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4400 "click (in milliseconds)"
4402 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4403 "dyfishtë (në milisekonda)"
4405 #: gtk/gtksettings.c:212
4406 msgid "Double Click Distance"
4407 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4409 #: gtk/gtksettings.c:213
4411 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4412 "double click (in pixels)"
4414 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4415 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4417 #: gtk/gtksettings.c:229
4418 msgid "Cursor Blink"
4419 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4421 #: gtk/gtksettings.c:230
4422 msgid "Whether the cursor should blink"
4423 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4425 #: gtk/gtksettings.c:237
4426 msgid "Cursor Blink Time"
4427 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4429 #: gtk/gtksettings.c:238
4430 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4431 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4433 #: gtk/gtksettings.c:257
4434 msgid "Cursor Blink Timeout"
4435 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4437 #: gtk/gtksettings.c:258
4438 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4439 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4441 #: gtk/gtksettings.c:265
4442 msgid "Split Cursor"
4443 msgstr "Nda Kursorin"
4445 #: gtk/gtksettings.c:266
4447 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4450 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4451 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4453 #: gtk/gtksettings.c:273
4455 msgstr "Emri i Temës"
4457 #: gtk/gtksettings.c:274
4458 msgid "Name of theme RC file to load"
4459 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4461 #: gtk/gtksettings.c:282
4462 msgid "Icon Theme Name"
4463 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4465 #: gtk/gtksettings.c:283
4466 msgid "Name of icon theme to use"
4467 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4469 #: gtk/gtksettings.c:291
4470 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4471 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4473 #: gtk/gtksettings.c:292
4474 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4475 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4477 #: gtk/gtksettings.c:300
4478 msgid "Key Theme Name"
4479 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4481 #: gtk/gtksettings.c:301
4482 msgid "Name of key theme RC file to load"
4483 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4485 #: gtk/gtksettings.c:309
4486 msgid "Menu bar accelerator"
4487 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4489 #: gtk/gtksettings.c:310
4490 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4491 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4493 #: gtk/gtksettings.c:318
4494 msgid "Drag threshold"
4495 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4497 #: gtk/gtksettings.c:319
4498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4500 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4502 #: gtk/gtksettings.c:327
4504 msgstr "Emri i Gërmave"
4506 #: gtk/gtksettings.c:328
4507 msgid "Name of default font to use"
4508 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4510 #: gtk/gtksettings.c:336
4512 msgstr "Madhësia e ikonave"
4514 #: gtk/gtksettings.c:337
4515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4516 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4518 #: gtk/gtksettings.c:345
4520 msgstr "Modulët GTK"
4522 #: gtk/gtksettings.c:346
4523 msgid "List of currently active GTK modules"
4524 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4526 #: gtk/gtksettings.c:355
4527 msgid "Xft Antialias"
4528 msgstr "Antialias Xft"
4530 #: gtk/gtksettings.c:356
4531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4533 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4536 #: gtk/gtksettings.c:365
4538 msgstr "Reformimi i Xft"
4540 #: gtk/gtksettings.c:366
4541 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4542 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4544 #: gtk/gtksettings.c:375
4545 msgid "Xft Hint Style"
4546 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4548 #: gtk/gtksettings.c:376
4550 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4552 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4554 #: gtk/gtksettings.c:385
4558 #: gtk/gtksettings.c:386
4559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4560 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4562 #: gtk/gtksettings.c:395
4566 #: gtk/gtksettings.c:396
4567 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4569 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4572 #: gtk/gtksettings.c:405
4573 msgid "Cursor theme name"
4574 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4576 #: gtk/gtksettings.c:406
4577 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4579 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4582 #: gtk/gtksettings.c:414
4583 msgid "Cursor theme size"
4584 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4586 #: gtk/gtksettings.c:415
4587 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4589 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4592 #: gtk/gtksettings.c:425
4593 msgid "Alternative button order"
4594 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4596 #: gtk/gtksettings.c:426
4597 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4599 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4601 #: gtk/gtksettings.c:443
4602 msgid "Alternative sort indicator direction"
4603 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4605 #: gtk/gtksettings.c:444
4608 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4609 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4610 msgstr "nga rendit në listë dhe degëzim është prezgjedhur poshtë"
4612 #: gtk/gtksettings.c:452
4613 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4614 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4616 #: gtk/gtksettings.c:453
4618 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4621 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4622 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4624 #: gtk/gtksettings.c:461
4625 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4626 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4628 #: gtk/gtksettings.c:462
4630 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4631 "control characters"
4633 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4634 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4636 #: gtk/gtksettings.c:470
4637 msgid "Start timeout"
4638 msgstr "Timeout e fillimit"
4640 #: gtk/gtksettings.c:471
4641 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4642 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4644 #: gtk/gtksettings.c:480
4645 msgid "Repeat timeout"
4646 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4648 #: gtk/gtksettings.c:481
4649 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4650 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4652 #: gtk/gtksettings.c:490
4653 msgid "Expand timeout"
4654 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4656 #: gtk/gtksettings.c:491
4657 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4659 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4662 #: gtk/gtksettings.c:526
4663 msgid "Color scheme"
4664 msgstr "Skema e ngjyrave"
4666 #: gtk/gtksettings.c:527
4667 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4668 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4670 #: gtk/gtksettings.c:536
4671 msgid "Enable Animations"
4672 msgstr "Aktivo animacionet"
4674 #: gtk/gtksettings.c:537
4675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4676 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4678 #: gtk/gtksettings.c:555
4679 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4680 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4682 #: gtk/gtksettings.c:556
4683 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4685 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4686 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4688 #: gtk/gtksettings.c:573
4689 msgid "Tooltip timeout"
4690 msgstr "Koha e skadimit të tooltip"
4692 #: gtk/gtksettings.c:574
4693 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4694 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet ndihmues të shfaqen"
4696 #: gtk/gtksettings.c:599
4698 msgid "Tooltip browse timeout"
4701 #: gtk/gtksettings.c:600
4703 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4704 msgstr "Koha skadoi përpara është modaliteti është"
4706 #: gtk/gtksettings.c:621
4708 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4709 msgstr "Tooltip modaliteti"
4711 #: gtk/gtksettings.c:622
4713 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4714 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4716 #: gtk/gtksettings.c:641
4718 msgid "Keynav Cursor Only"
4721 #: gtk/gtksettings.c:642
4723 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4724 msgstr "në dispozicion"
4726 #: gtk/gtksettings.c:659
4728 msgid "Keynav Wrap Around"
4731 #: gtk/gtksettings.c:660
4733 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4734 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4736 #: gtk/gtksettings.c:680
4738 msgstr "Zilja për gabimet"
4740 #: gtk/gtksettings.c:681
4741 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4743 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
4744 "lëshimin e një tingulli"
4746 #: gtk/gtksettings.c:698
4748 msgstr "Hash i ngjyrave"
4750 #: gtk/gtksettings.c:699
4751 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4752 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4754 #: gtk/gtksettings.c:707
4755 msgid "Default file chooser backend"
4756 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4758 #: gtk/gtksettings.c:708
4759 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4760 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4762 #: gtk/gtksettings.c:725
4763 msgid "Default print backend"
4764 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4766 #: gtk/gtksettings.c:726
4767 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4769 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4772 #: gtk/gtksettings.c:749
4773 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4775 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4777 #: gtk/gtksettings.c:750
4778 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4779 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4781 #: gtk/gtksettings.c:766
4782 msgid "Enable Mnemonics"
4783 msgstr "Aktivo kujtuesit"
4785 #: gtk/gtksettings.c:767
4786 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4787 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
4789 #: gtk/gtksettings.c:783
4790 msgid "Enable Accelerators"
4791 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
4793 #: gtk/gtksettings.c:784
4794 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4795 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
4797 #: gtk/gtksettings.c:801
4798 msgid "Recent Files Limit"
4799 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4801 #: gtk/gtksettings.c:802
4802 msgid "Number of recently used files"
4803 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4805 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4809 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4811 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4814 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4815 "widget-ët që e përbëjnë"
4817 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4818 msgid "Ignore hidden"
4819 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4821 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4823 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4825 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4829 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4830 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4834 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4837 msgid "Snap to Ticks"
4838 msgstr "Bllokoje tek takat"
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4842 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4843 "nearest step increment"
4845 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4852 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4853 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4860 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4862 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4865 msgid "Update Policy"
4866 msgstr "Politika e rifreskimit"
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4870 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4872 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4876 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4877 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4880 msgid "Style of bevel around the spin button"
4881 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4883 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4884 msgid "Has Resize Grip"
4885 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4887 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4888 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4890 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4893 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4894 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4895 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4898 msgid "The size of the icon"
4899 msgstr "Madhësia e ikonës"
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4902 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4903 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4910 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4911 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4914 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4915 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4918 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4919 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4922 msgid "The orientation of the tray"
4923 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4925 #: gtk/gtktable.c:129
4929 #: gtk/gtktable.c:130
4930 msgid "The number of rows in the table"
4931 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4933 #: gtk/gtktable.c:138
4937 #: gtk/gtktable.c:139
4938 msgid "The number of columns in the table"
4939 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4941 #: gtk/gtktable.c:147
4943 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4945 #: gtk/gtktable.c:148
4946 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4947 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4949 #: gtk/gtktable.c:156
4950 msgid "Column spacing"
4951 msgstr "Hapësira e kollonave"
4953 #: gtk/gtktable.c:157
4954 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4955 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4957 #: gtk/gtktable.c:166
4958 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4959 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
4961 #: gtk/gtktable.c:173
4962 msgid "Left attachment"
4963 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4965 #: gtk/gtktable.c:180
4966 msgid "Right attachment"
4967 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4969 #: gtk/gtktable.c:181
4970 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4971 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4973 #: gtk/gtktable.c:187
4974 msgid "Top attachment"
4975 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4977 #: gtk/gtktable.c:188
4978 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4979 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4981 #: gtk/gtktable.c:194
4982 msgid "Bottom attachment"
4983 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4985 #: gtk/gtktable.c:201
4986 msgid "Horizontal options"
4987 msgstr "Opcionet horizontale"
4989 #: gtk/gtktable.c:202
4990 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4991 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4993 #: gtk/gtktable.c:208
4994 msgid "Vertical options"
4995 msgstr "Opcione vertikale"
4997 #: gtk/gtktable.c:209
4998 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4999 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5001 #: gtk/gtktable.c:215
5002 msgid "Horizontal padding"
5003 msgstr "Zbutje horizontale"
5005 #: gtk/gtktable.c:216
5007 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5010 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5011 "dhe djathtas, në piksel"
5013 #: gtk/gtktable.c:222
5014 msgid "Vertical padding"
5015 msgstr "Zbutje vertikale"
5017 #: gtk/gtktable.c:223
5019 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5022 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5023 "dhe poshtë, në piksel"
5025 #: gtk/gtktext.c:542
5026 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5027 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5029 #: gtk/gtktext.c:550
5030 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5031 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5033 #: gtk/gtktext.c:557
5035 msgstr "Mbështill Vija"
5037 #: gtk/gtktext.c:558
5038 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5039 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5041 #: gtk/gtktext.c:565
5043 msgstr "Mbështill Fjalë"
5045 #: gtk/gtktext.c:566
5046 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5047 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5051 msgstr "Tabela e tag"
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5054 msgid "Text Tag Table"
5055 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5058 msgid "Current text of the buffer"
5059 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5062 msgid "Has selection"
5063 msgstr "Është e zgjedhur"
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5066 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5067 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5069 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5070 msgid "Cursor position"
5071 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5075 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5076 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5079 msgid "Copy target list"
5080 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5084 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5086 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5089 msgid "Paste target list"
5090 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5094 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5097 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5099 #: gtk/gtktextmark.c:90
5101 msgstr "Emri i markuesit"
5103 #: gtk/gtktextmark.c:97
5105 msgid "Left gravity"
5108 #: gtk/gtktextmark.c:98
5110 msgid "Whether the mark has left gravity"
5111 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:173
5115 msgstr "Emri i markuesit"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:174
5118 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5120 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5123 #: gtk/gtktexttag.c:192
5124 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5125 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:199
5128 msgid "Background full height"
5129 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:200
5133 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5134 "of the tagged characters"
5136 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5137 "lartësinë e gërmave të markuara"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:208
5140 msgid "Background stipple mask"
5141 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:209
5144 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5145 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:226
5148 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5149 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:234
5152 msgid "Foreground stipple mask"
5153 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:235
5156 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5158 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:242
5161 msgid "Text direction"
5162 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:243
5165 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5167 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:292
5170 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5171 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:301
5174 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5175 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:310
5179 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5180 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5182 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5183 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:321
5186 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5187 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:330
5190 msgid "Font size in Pango units"
5191 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:340
5195 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5196 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5197 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5199 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5200 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5201 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5204 msgid "Left, right, or center justification"
5205 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:379
5209 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5210 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5212 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5213 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5214 "prezgjedhura e duhur."
5216 #: gtk/gtktexttag.c:386
5218 msgstr "Kufiri i majtë"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5221 msgid "Width of the left margin in pixels"
5222 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:396
5225 msgid "Right margin"
5226 msgstr "Kufiri i djathtë"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5229 msgid "Width of the right margin in pixels"
5230 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5236 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5237 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5238 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:419
5242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5245 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5246 "negative) në njësi Pango"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:428
5249 msgid "Pixels above lines"
5250 msgstr "Piksel mbi vijat"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5253 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5254 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:438
5257 msgid "Pixels below lines"
5258 msgstr "Piksel nën vijë"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5261 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5262 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:448
5265 msgid "Pixels inside wrap"
5266 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5269 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5270 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5274 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5276 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5279 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5283 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5284 msgid "Custom tabs for this text"
5285 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:504
5289 msgstr "I padukshëm"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:505
5292 msgid "Whether this text is hidden."
5293 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5295 #: gtk/gtktexttag.c:519
5296 msgid "Paragraph background color name"
5297 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:520
5300 msgid "Paragraph background color as a string"
5301 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:535
5304 msgid "Paragraph background color"
5305 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:536
5308 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5309 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:554
5312 msgid "Margin Accumulates"
5313 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:555
5316 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5317 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5319 #: gtk/gtktexttag.c:568
5320 msgid "Background full height set"
5321 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:569
5324 msgid "Whether this tag affects background height"
5325 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:572
5328 msgid "Background stipple set"
5329 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:573
5332 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:580
5336 msgid "Foreground stipple set"
5337 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:581
5340 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:616
5344 msgid "Justification set"
5345 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:617
5348 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5349 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:624
5352 msgid "Left margin set"
5353 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:625
5356 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5357 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:628
5361 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:629
5364 msgid "Whether this tag affects indentation"
5365 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:636
5368 msgid "Pixels above lines set"
5369 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5372 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5373 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:640
5376 msgid "Pixels below lines set"
5377 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:644
5380 msgid "Pixels inside wrap set"
5381 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:645
5384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5386 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:652
5389 msgid "Right margin set"
5390 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:653
5393 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5394 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:660
5397 msgid "Wrap mode set"
5398 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:661
5401 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5402 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:664
5406 msgstr "Përcakto tabs"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:665
5409 msgid "Whether this tag affects tabs"
5410 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:668
5413 msgid "Invisible set"
5414 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:669
5417 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5418 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:672
5421 msgid "Paragraph background set"
5422 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:673
5425 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5426 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5428 #: gtk/gtktextview.c:540
5429 msgid "Pixels Above Lines"
5430 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5432 #: gtk/gtktextview.c:550
5433 msgid "Pixels Below Lines"
5434 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5436 #: gtk/gtktextview.c:560
5437 msgid "Pixels Inside Wrap"
5438 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5440 #: gtk/gtktextview.c:578
5442 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5444 #: gtk/gtktextview.c:596
5446 msgstr "Kufiri i majtë"
5448 #: gtk/gtktextview.c:606
5449 msgid "Right Margin"
5450 msgstr "Kufiri i djathtë"
5452 #: gtk/gtktextview.c:634
5453 msgid "Cursor Visible"
5454 msgstr "Kursor i dukshëm"
5456 #: gtk/gtktextview.c:635
5457 msgid "If the insertion cursor is shown"
5458 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5460 #: gtk/gtktextview.c:642
5464 #: gtk/gtktextview.c:643
5465 msgid "The buffer which is displayed"
5466 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5468 #: gtk/gtktextview.c:650
5469 msgid "Overwrite mode"
5470 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5472 #: gtk/gtktextview.c:651
5473 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5474 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5476 #: gtk/gtktextview.c:658
5480 #: gtk/gtktextview.c:659
5481 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5482 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5484 #: gtk/gtktextview.c:668
5485 msgid "Error underline color"
5486 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5488 #: gtk/gtktextview.c:669
5489 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5490 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5493 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5494 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5496 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5497 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5498 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5500 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5501 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5502 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5504 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5505 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5506 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5508 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5509 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5511 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5513 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5514 msgid "Draw Indicator"
5515 msgstr "Shfaq treguesin"
5517 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5518 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5519 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5522 msgid "The orientation of the toolbar"
5523 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5526 msgid "Toolbar Style"
5527 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5530 msgid "How to draw the toolbar"
5531 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5535 msgstr "Shfaq shigjetën"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5538 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5540 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5548 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5550 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5553 msgid "Size of icons in this toolbar"
5554 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5557 msgid "Icon size set"
5558 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5561 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5562 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5567 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5568 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5571 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5573 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5578 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5581 msgid "Size of spacers"
5582 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5585 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5587 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5590 msgid "Maximum child expand"
5591 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5594 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5595 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5599 msgstr "Stili në hapësirat"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5603 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5606 msgid "Button relief"
5607 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5611 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5614 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5615 msgstr "Stili i bordit rreth pllakës së instrumentëve"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5618 msgid "Toolbar style"
5619 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5623 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5625 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5626 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5629 msgid "Toolbar icon size"
5630 msgstr "Madhësia ikonave të pllakës së instrumentëve"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5633 msgid "Size of icons in default toolbars"
5634 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5636 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5637 msgid "Text to show in the item."
5638 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5642 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5643 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5645 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5646 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5648 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5649 msgid "Widget to use as the item label"
5650 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5652 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5654 msgstr "Id e e objektit në stock"
5656 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5657 msgid "The stock icon displayed on the item"
5658 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5662 msgstr "Emri i ikonës"
5664 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5665 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5666 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5668 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5670 msgstr "Ikona e widget"
5672 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5673 msgid "Icon widget to display in the item"
5674 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5676 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5677 msgid "Icon spacing"
5678 msgstr "Hapësira e ikonës"
5680 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5681 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5682 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5684 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5686 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5687 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5689 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5690 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5691 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5693 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5694 msgid "TreeModelSort Model"
5695 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5697 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5698 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5699 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:564
5702 msgid "TreeView Model"
5703 msgstr "Modeli i TreeView"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:565
5706 msgid "The model for the tree view"
5707 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:573
5710 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5711 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:581
5714 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5715 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:588
5718 msgid "Headers Visible"
5719 msgstr "Tituj të dukshëm"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:589
5722 msgid "Show the column header buttons"
5723 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:596
5726 msgid "Headers Clickable"
5727 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:597
5730 msgid "Column headers respond to click events"
5731 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:604
5734 msgid "Expander Column"
5735 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:605
5738 msgid "Set the column for the expander column"
5739 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:620
5743 msgstr "Propozimi i rregullave"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:621
5746 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5748 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5751 #: gtk/gtktreeview.c:628
5752 msgid "Enable Search"
5753 msgstr "Aktivo kërkimin"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:629
5756 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5758 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5761 #: gtk/gtktreeview.c:636
5762 msgid "Search Column"
5763 msgstr "Kërkimi kollonës"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:637
5766 msgid "Model column to search through when searching through code"
5767 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:657
5770 msgid "Fixed Height Mode"
5771 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:658
5774 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5776 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5779 #: gtk/gtktreeview.c:678
5780 msgid "Hover Selection"
5781 msgstr "Zgjedhja hover"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:679
5784 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5785 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:698
5788 msgid "Hover Expand"
5789 msgstr "Shpalosje hover"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:699
5793 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5795 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:713
5798 msgid "Show Expanders"
5799 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:714
5802 msgid "View has expanders"
5803 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:728
5806 msgid "Level Indentation"
5807 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:729
5810 msgid "Extra indentation for each level"
5811 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:738
5814 msgid "Rubber Banding"
5815 msgstr "Me «Rubber Band»"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:739
5819 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5821 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
5824 #: gtk/gtktreeview.c:746
5825 msgid "Enable Grid Lines"
5826 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:747
5829 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5830 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:755
5833 msgid "Enable Tree Lines"
5834 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:756
5837 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5838 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:764
5841 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5842 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:786
5845 msgid "Vertical Separator Width"
5846 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:787
5849 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5850 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:795
5853 msgid "Horizontal Separator Width"
5854 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:796
5857 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5858 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:804
5862 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:805
5865 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5866 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:811
5869 msgid "Indent Expanders"
5870 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:812
5873 msgid "Make the expanders indented"
5874 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:818
5877 msgid "Even Row Color"
5878 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:819
5881 msgid "Color to use for even rows"
5882 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:825
5885 msgid "Odd Row Color"
5886 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:826
5889 msgid "Color to use for odd rows"
5890 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:832
5893 msgid "Row Ending details"
5894 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:833
5897 msgid "Enable extended row background theming"
5898 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:839
5901 msgid "Grid line width"
5902 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:840
5905 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5906 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:846
5909 msgid "Tree line width"
5910 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:847
5913 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5914 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:853
5917 msgid "Grid line pattern"
5918 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:854
5921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5923 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
5924 "paraqitjen e degëzuar"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:860
5927 msgid "Tree line pattern"
5928 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:861
5931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5933 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5937 msgid "Whether to display the column"
5938 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5942 msgstr "E ripërmasueshëm"
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5945 msgid "Column is user-resizable"
5946 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5949 msgid "Current width of the column"
5950 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5953 msgid "Space which is inserted between cells"
5954 msgstr "Hapësira midis qelive"
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5958 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5961 msgid "Resize mode of the column"
5962 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5966 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5969 msgid "Current fixed width of the column"
5970 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5973 msgid "Minimum Width"
5974 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5977 msgid "Minimum allowed width of the column"
5978 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5981 msgid "Maximum Width"
5982 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5985 msgid "Maximum allowed width of the column"
5986 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5989 msgid "Title to appear in column header"
5990 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5993 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5994 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5998 msgstr "I klikueshëm"
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6001 msgid "Whether the header can be clicked"
6002 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6009 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6011 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6015 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6016 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6019 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6020 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6023 msgid "Sort indicator"
6024 msgstr "Tregues renditjeje"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6027 msgid "Whether to show a sort indicator"
6028 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6032 msgstr "Rradha e renditjes"
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6035 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6036 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6038 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6039 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6040 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6042 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6043 msgid "Merged UI definition"
6044 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6046 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6047 msgid "An XML string describing the merged UI"
6048 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6050 #: gtk/gtkviewport.c:107
6052 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6055 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6058 #: gtk/gtkviewport.c:115
6060 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6063 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6066 #: gtk/gtkviewport.c:123
6067 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6068 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:476
6072 msgstr "Emri i widget"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:477
6075 msgid "The name of the widget"
6076 msgstr "Emri i widget"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:483
6079 msgid "Parent widget"
6080 msgstr "Widget prind"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:484
6083 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6084 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:491
6087 msgid "Width request"
6088 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:492
6092 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6095 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6096 "gjerësinë e prezgjedhur"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:500
6099 msgid "Height request"
6100 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:501
6104 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6107 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6108 "gjerësinë e prezgjedhur"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:510
6111 msgid "Whether the widget is visible"
6112 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:517
6115 msgid "Whether the widget responds to input"
6116 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:523
6119 msgid "Application paintable"
6120 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:524
6123 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6125 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6127 #: gtk/gtkwidget.c:530
6129 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:531
6132 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6133 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:537
6139 #: gtk/gtkwidget.c:538
6140 msgid "Whether the widget has the input focus"
6141 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:544
6145 msgstr "Është në fokus"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:545
6148 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6149 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:551
6153 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:552
6156 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6157 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:558
6161 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:559
6164 msgid "Whether the widget is the default widget"
6165 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:565
6168 msgid "Receives default"
6169 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6172 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6173 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:572
6176 msgid "Composite child"
6177 msgstr "Bir i përbërë"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:573
6180 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6181 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:579
6187 #: gtk/gtkwidget.c:580
6189 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6192 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6195 #: gtk/gtkwidget.c:586
6199 #: gtk/gtkwidget.c:587
6200 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6201 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:594
6204 msgid "Extension events"
6205 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:595
6208 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6209 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:602
6213 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:603
6216 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6217 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:625
6221 msgstr "Ka ndihmues"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:626
6224 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6225 msgstr "Tregon nëse widget-i ka një tooltip"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:646
6228 msgid "Tooltip Text"
6229 msgstr "Teksti i tooltip"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6232 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6233 msgstr "Përmbajtja e tooltip për këtë widget"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:667
6237 msgid "Tooltip markup"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6241 msgid "Interior Focus"
6242 msgstr "Fokus i brendshëm"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6245 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6246 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6249 msgid "Focus linewidth"
6250 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6253 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6254 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6257 msgid "Focus line dash pattern"
6258 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6261 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6263 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6266 msgid "Focus padding"
6267 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6270 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6271 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6274 msgid "Cursor color"
6275 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6278 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6279 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6282 msgid "Secondary cursor color"
6283 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6287 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6288 "right-to-left and left-to-right text"
6290 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6291 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6295 msgid "Cursor line aspect ratio"
6296 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6299 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6300 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6304 msgstr "Krijo kornizë"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6307 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6308 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6311 msgid "Unvisited Link Color"
6312 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6315 msgid "Color of unvisited links"
6316 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6319 msgid "Visited Link Color"
6320 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6323 msgid "Color of visited links"
6324 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6327 msgid "Wide Separators"
6328 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6332 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6335 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6336 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6339 msgid "Separator Width"
6340 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6343 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6344 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6347 msgid "Separator Height"
6348 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6351 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6352 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6355 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6356 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6359 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6360 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6363 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6364 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6367 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6368 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:464
6372 msgstr "Lloji i dritares"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:465
6375 msgid "The type of the window"
6376 msgstr "Lloji i dritares"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:473
6379 msgid "Window Title"
6380 msgstr "Titulli i dritares"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:474
6383 msgid "The title of the window"
6384 msgstr "Titulli i dritares"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:481
6388 msgstr "Roli i Dritares"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:482
6391 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6392 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:498
6396 msgstr "ID e nisjes"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:499
6399 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6401 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:506
6405 msgid "Allow Shrink"
6406 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:508
6411 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6414 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6415 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:515
6419 msgstr "Lejo rritjen"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:516
6422 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6424 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6427 #: gtk/gtkwindow.c:524
6428 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6429 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:531
6435 #: gtk/gtkwindow.c:532
6437 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6440 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6441 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:539
6444 msgid "Window Position"
6445 msgstr "Pozicioni i dritares"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:540
6448 msgid "The initial position of the window"
6449 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:548
6452 msgid "Default Width"
6453 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:549
6456 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6458 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6460 #: gtk/gtkwindow.c:558
6461 msgid "Default Height"
6462 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6464 #: gtk/gtkwindow.c:559
6466 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6468 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:568
6471 msgid "Destroy with Parent"
6472 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:569
6475 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6476 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:576
6482 #: gtk/gtkwindow.c:577
6483 msgid "Icon for this window"
6484 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:593
6487 msgid "Name of the themed icon for this window"
6488 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:608
6492 msgstr "Është aktive"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:609
6495 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6496 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6498 #: gtk/gtkwindow.c:616
6499 msgid "Focus in Toplevel"
6500 msgstr "Fokus në toplevel"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:617
6503 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6504 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6506 #: gtk/gtkwindow.c:624
6508 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:625
6512 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6513 "and how to treat it."
6515 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6516 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6518 #: gtk/gtkwindow.c:633
6519 msgid "Skip taskbar"
6520 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:634
6523 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6524 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6526 #: gtk/gtkwindow.c:641
6528 msgstr "Kapërce faquesin"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:642
6531 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6532 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6534 #: gtk/gtkwindow.c:649
6538 #: gtk/gtkwindow.c:650
6539 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6540 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6542 #: gtk/gtkwindow.c:664
6543 msgid "Accept focus"
6544 msgstr "Pranon fokus"
6546 #: gtk/gtkwindow.c:665
6547 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6548 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6550 #: gtk/gtkwindow.c:679
6551 msgid "Focus on map"
6552 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6554 #: gtk/gtkwindow.c:680
6555 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6556 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6558 #: gtk/gtkwindow.c:694
6562 #: gtk/gtkwindow.c:695
6563 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6564 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6566 #: gtk/gtkwindow.c:709
6570 #: gtk/gtkwindow.c:710
6571 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6572 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:726
6578 #: gtk/gtkwindow.c:727
6579 msgid "The window gravity of the window"
6580 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:744
6583 msgid "Transient for Window"
6584 msgstr "Transient për dritaren"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:745
6587 msgid "The transient parent of the dialog"
6588 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:759
6591 msgid "Opacity for Window"
6592 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:760
6595 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6596 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
6598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6599 msgid "IM Preedit style"
6600 msgstr "Stil IM preedit"
6602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6603 msgid "How to draw the input method preedit string"
6604 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6607 msgid "IM Status style"
6608 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6611 msgid "How to draw the input method statusbar"
6612 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"