]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr ""
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 "vazhdim"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pixels"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Opsione për gërmat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kualiteti i gërmave"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Emri i programit"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
131 "nëg_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versioni i programit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Teksti i Copyright"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Testi i komenteve"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komente në lidhje me programin"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL e sitit web"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etiketa e sitit web"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
175 "automatikisht tek URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Autorët"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista e autorëve të programit"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentues"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artistët"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Stema"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
220 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
230 "informacioneve."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Emri"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etiketa"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
274 "veprim."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Etiketë e shkurtër"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr ""
283 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
284 "instrumentëve."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:233
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "Tooltip"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:234
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Ikona rezervë"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Emri i ikonës"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
322 "pozicion horizontal."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr ""
333 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
334 "të instrumentëve."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "I dukshëm në vertikal"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
341 msgid ""
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "orientation."
344 msgstr ""
345 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
346 "ndodhet në pozicion vertikal."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr "Është i rendësishëm"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:298
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
358 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "I ndjeshëm"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:314
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
379 msgid "Visible"
380 msgstr "I dukshëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:321
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:327
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Grupi i veprimit"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:328
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
396 "brendshëm)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 msgid "Value"
413 msgstr "Vlera"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vlera e rregullimit"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Vlera më e vogël"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Vlera më e madhe"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Hapi rritës"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Zmadhimi i faqes"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Madhësia e faqes"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horizontalisht"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
469 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vertikalisht"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
481 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Shkalla horizontale"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
493 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
494 "thotë e tëra"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Shkalla vertikale"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
506 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
507 "thotë e tëra"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Zbutja e Sipërme"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Zbutja e Poshtme"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Zbutja Majtas"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Zbutja Djathtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Hija e shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:91
558 #, fuzzy
559 msgid "Arrow Scaling"
560 msgstr "Hapësira e rreshtave"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Horizontal"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi X i birit"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
576 msgstr "Drejtimi Vertikal"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi Y i birit"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 msgid "Ratio"
584 msgstr "Përpjestimi"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "Përshtatja birit"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "Mbushja e kreut"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgid "Page type"
616 msgstr "Lloji i faqes"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 msgid "Page title"
624 msgstr "Titulli i faqes"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 msgid "Header image"
632 msgstr "Figura e kreut"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "Faqe e plotësuar"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:92
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:93
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:102
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:111
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:120
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:128
687 msgid "Layout style"
688 msgstr "Stili i vendosjes"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:129
691 msgid ""
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
694 msgstr ""
695 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
696 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:137
699 msgid "Secondary"
700 msgstr "Dytësor"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:138
703 msgid ""
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "g., help buttons"
706 msgstr ""
707 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
708 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "Spacing"
713 msgstr "Hapësira"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:99
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
720 #: gtk/gtktoolbar.c:563
721 msgid "Homogeneous"
722 msgstr "Homogjene"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:109
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Expand"
731 msgstr "Shpalos"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:117
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:123
738 msgid "Fill"
739 msgstr "Mbush (përshtat)"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:124
742 msgid ""
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "used as padding"
745 msgstr ""
746 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
747 "të përdoret si mbushje"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:130
750 msgid "Padding"
751 msgstr "Zbutje"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 msgstr ""
756 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
757 "piksel"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:137
760 msgid "Pack type"
761 msgstr "Lloji i futjes"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
764 msgid ""
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
767 msgstr ""
768 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
769 "të instrumentit prind"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
773 msgid "Position"
774 msgstr "Pozicioni"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
786 "etiketë \"instrumenti\""
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Përdor nënvijë"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
799 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "Përdor rezervë"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
810 "shfaqet"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus në klikim"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Korniza në riliev"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "Figura e widget"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Pozicioni i figurës"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 msgid ""
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "border"
868 msgstr ""
869 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
870 "jashtë kornizës"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
877 msgid ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 msgid ""
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Zhvendos fokusin"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
900 "katrori i fokusit"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Korniza e brendshme"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Distancimi i figurës"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "Viti"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Viti i zgjedhur"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Muaji"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Dita"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
952 "për çastin)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:446
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Shfaq Titullin"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:447
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:461
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:462
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:475
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:476
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:490
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:491
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
987 msgid "mode"
988 msgstr "modaliteti"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
992 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
995 msgid "visible"
996 msgstr "i dukshëm"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
999 msgid "Display the cell"
1000 msgstr "Shfaq kutinë"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1003 msgid "Display the cell sensitive"
1004 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1007 msgid "xalign"
1008 msgstr "drejtimi x"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1011 msgid "The x-align"
1012 msgstr "Drejtimi-x"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1015 msgid "yalign"
1016 msgstr "drejtimi y"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1019 msgid "The y-align"
1020 msgstr "Drejtimi-y"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1023 msgid "xpad"
1024 msgstr "zbutja sipas x"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1027 msgid "The xpad"
1028 msgstr "Zbutja sipas x"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1031 msgid "ypad"
1032 msgstr "zbutja sipas y"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1035 msgid "The ypad"
1036 msgstr "Zbutja sipas y"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1039 msgid "width"
1040 msgstr "gjerësia"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1043 msgid "The fixed width"
1044 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1047 msgid "height"
1048 msgstr "lartësia"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1051 msgid "The fixed height"
1052 msgstr "Lartësia e caktuar"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1055 msgid "Is Expander"
1056 msgstr "Është Zgjerues"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1059 msgid "Row has children"
1060 msgstr "Rreshti ka bij"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1063 msgid "Is Expanded"
1064 msgstr "Është Zgjeruar"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1067 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1068 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1075 msgid "Cell background color as a string"
1076 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1079 msgid "Cell background color"
1080 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1083 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1084 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1127 msgid "Model"
1128 msgstr "Modeli"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1135 msgid "Text Column"
1136 msgstr "Kollona teksti"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1143 msgid "Has Entry"
1144 msgstr "Ka zë"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Objekt Pixbuf"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1175 msgid "Stock ID"
1176 msgstr "ID e Rezervës"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1184 msgid "Size"
1185 msgstr "Madhësia"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Hollësi"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Ndiq situatën"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1208 msgid "Value of the progress bar"
1209 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1212 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1213 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1214 msgid "Text"
1215 msgstr "Teksti"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1218 msgid "Text on the progress bar"
1219 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Pulse"
1224 msgstr "Hap Pulsimi"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1227 msgid ""
1228 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1229 "don't know how much."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1233 msgid "Text x alignment"
1234 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1240 "layouts."
1241 msgstr ""
1242 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1243 "planimetritë RTL."
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1250 #, fuzzy
1251 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1252 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1255 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1256 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1257 msgid "Orientation"
1258 msgstr "Orientimi"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1261 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1262 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1265 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1266 msgid "Adjustment"
1267 msgstr "Përshtatja"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1270 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1271 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1274 msgid "Climb rate"
1275 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1278 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1279 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1282 msgid "Digits"
1283 msgstr "Shifrat"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1286 msgid "The number of decimal places to display"
1287 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1290 msgid "Text to render"
1291 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1294 msgid "Markup"
1295 msgstr "Markues"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1298 msgid "Marked up text to render"
1299 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1302 msgid "Attributes"
1303 msgstr "Vetitë"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1306 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1307 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1310 msgid "Single Paragraph Mode"
1311 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1314 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1315 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1318 msgid "Background color name"
1319 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1322 msgid "Background color as a string"
1323 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1326 msgid "Background color"
1327 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1330 msgid "Background color as a GdkColor"
1331 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1334 msgid "Foreground color name"
1335 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1338 msgid "Foreground color as a string"
1339 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1342 msgid "Foreground color"
1343 msgstr "Ngjyra e përparme"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1346 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1347 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1350 #: gtk/gtktextview.c:570
1351 msgid "Editable"
1352 msgstr "E ndryshueshme"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1355 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1356 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1360 msgid "Font"
1361 msgstr "Gërmat"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1364 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1365 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1368 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1369 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1372 msgid "Font family"
1373 msgstr "Familja e gërmave"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1376 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1377 msgstr ""
1378 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1381 #: gtk/gtktexttag.c:291
1382 msgid "Font style"
1383 msgstr "Stili i gërmave"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1386 #: gtk/gtktexttag.c:300
1387 msgid "Font variant"
1388 msgstr "Varianti i gërmave"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1391 #: gtk/gtktexttag.c:309
1392 msgid "Font weight"
1393 msgstr "Trashësia e gërmave"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1396 #: gtk/gtktexttag.c:320
1397 msgid "Font stretch"
1398 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1401 #: gtk/gtktexttag.c:329
1402 msgid "Font size"
1403 msgstr "Madhësia e gërmave"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1406 msgid "Font points"
1407 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1410 msgid "Font size in points"
1411 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1414 msgid "Font scale"
1415 msgstr "Shkalla e gërmave"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1418 msgid "Font scaling factor"
1419 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1422 msgid "Rise"
1423 msgstr "Sfazimi"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1426 msgid ""
1427 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1428 msgstr ""
1429 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1433 msgstr "Vizuar"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1440 msgid "Underline"
1441 msgstr "Nënvizimi"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1448 msgid "Language"
1449 msgstr "Gjuha"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1452 msgid ""
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1456 msgstr ""
1457 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1458 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1459 "mos keni nevojë për të"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1462 msgid "Ellipsize"
1463 msgstr "Sfazimi"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1466 msgid ""
1467 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1468 "have enough room to display the entire string"
1469 msgstr ""
1470 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1471 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1474 #: gtk/gtklabel.c:449
1475 msgid "Width In Characters"
1476 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1479 msgid "The desired width of the label, in characters"
1480 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1483 msgid "Wrap mode"
1484 msgstr "Në krye automatikisht"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1487 msgid ""
1488 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1490 msgstr ""
1491 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1492 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1495 msgid "Wrap width"
1496 msgstr "Gjerësia e hapit"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1499 msgid "The width at which the text is wrapped"
1500 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1503 msgid "Alignment"
1504 msgstr "Drejtimi"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1507 msgid "How to align the lines"
1508 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1511 msgid "Background set"
1512 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1515 msgid "Whether this tag affects the background color"
1516 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1519 msgid "Foreground set"
1520 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1523 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1524 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1527 msgid "Editability set"
1528 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1531 msgid "Whether this tag affects text editability"
1532 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1535 msgid "Font family set"
1536 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1539 msgid "Whether this tag affects the font family"
1540 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1543 msgid "Font style set"
1544 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1547 msgid "Whether this tag affects the font style"
1548 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1551 msgid "Font variant set"
1552 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1555 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1556 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1559 msgid "Font weight set"
1560 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1563 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1564 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1567 msgid "Font stretch set"
1568 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1571 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1572 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1575 msgid "Font size set"
1576 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1579 msgid "Whether this tag affects the font size"
1580 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1583 msgid "Font scale set"
1584 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1587 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgid "Rise set"
1592 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1595 msgid "Whether this tag affects the rise"
1596 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1599 msgid "Strikethrough set"
1600 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1603 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1604 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1607 msgid "Underline set"
1608 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1611 msgid "Whether this tag affects underlining"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1615 msgid "Language set"
1616 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1619 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1620 msgstr ""
1621 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1624 msgid "Ellipsize set"
1625 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1628 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1629 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Align set"
1634 msgstr "Drejtimi"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1642 msgid "Toggle state"
1643 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1646 msgid "The toggle state of the button"
1647 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1650 msgid "Inconsistent state"
1651 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1654 msgid "The inconsistent state of the button"
1655 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1658 msgid "Activatable"
1659 msgstr "I aktivueshëm"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1662 msgid "The toggle button can be activated"
1663 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1666 msgid "Radio state"
1667 msgstr "Gjendja radio"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1670 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1671 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "Madhësia e treguesit"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "CellView model"
1684 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:184
1687 msgid "The model for cell view"
1688 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1691 msgid "Indicator Size"
1692 msgstr "Madhësia e treguesit"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1695 msgid "Indicator Spacing"
1696 msgstr "Hapësira e treguesit"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1699 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1700 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1703 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1704 msgid "Active"
1705 msgstr "Aktiv"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1708 msgid "Whether the menu item is checked"
1709 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1712 msgid "Inconsistent"
1713 msgstr "E paqëndrueshme"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1716 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1717 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1720 msgid "Draw as radio menu item"
1721 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1724 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1725 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Use alpha"
1729 msgstr "Përdor alfa"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1732 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1733 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1737 msgid "Title"
1738 msgstr "Titulli"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1741 msgid "The title of the color selection dialog"
1742 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1745 msgid "Current Color"
1746 msgstr "Ngjyra aktuale"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1749 msgid "The selected color"
1750 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1753 msgid "Current Alpha"
1754 msgstr "Alfa e Aktuale"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1757 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1758 msgstr ""
1759 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1760 "opak)"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1763 msgid "Has Opacity Control"
1764 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1768 msgstr ""
1769 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1770 "patejdukshmërisë"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1773 msgid "Has palette"
1774 msgstr "Ka paletë"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Ngjyra aktuale"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr ""
1787 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1790 msgid "Custom palette"
1791 msgstr "Paleta e personalizuar"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1794 msgid "Palette to use in the color selector"
1795 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:143
1798 msgid "Enable arrow keys"
1799 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:144
1802 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1803 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:150
1806 msgid "Always enable arrows"
1807 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:151
1810 msgid "Obsolete property, ignored"
1811 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:157
1814 msgid "Case sensitive"
1815 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:158
1818 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1819 msgstr ""
1820 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1821 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:165
1824 msgid "Allow empty"
1825 msgstr "Lejo bosh"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:166
1828 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1829 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:173
1832 msgid "Value in list"
1833 msgstr "Vlerë në listë"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:174
1836 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1837 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1840 msgid "ComboBox model"
1841 msgstr "Modeli i ComboBox"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1844 msgid "The model for the combo box"
1845 msgstr "Modeli për combo box"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 msgid "Row span column"
1853 msgstr "Hapësira e kollonave"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1856 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1857 msgstr ""
1858 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1861 msgid "Column span column"
1862 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1865 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1866 msgstr ""
1867 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1870 msgid "Active item"
1871 msgstr "Elementi aktiv"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1874 msgid "The item which is currently active"
1875 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1878 msgid "Add tearoffs to menus"
1879 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1882 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1883 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1886 msgid "Has Frame"
1887 msgstr "Ka Frame"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1890 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1891 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1894 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1895 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1898 msgid "Tearoff Title"
1899 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1902 msgid ""
1903 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1904 "off"
1905 msgstr ""
1906 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1909 msgid "Popup shown"
1910 msgstr "Popup i shfaqur"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1913 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1914 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1917 msgid "Appears as list"
1918 msgstr "Shfaqet si listë"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1921 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1922 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Modeli për combo box"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1937 msgid "Shadow type"
1938 msgstr "Lloji i hijes"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgid "Resize mode"
1947 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "Gjerësia e anës "
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1962 msgid "Child"
1963 msgstr "Bir"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 msgid "Curve type"
1971 msgstr "Lloji i harkut"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr ""
1976 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1977 "lirë"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:132
1980 msgid "Minimum X"
1981 msgstr "X më i vogël"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:133
1984 msgid "Minimum possible value for X"
1985 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:141
1988 msgid "Maximum X"
1989 msgstr "X më i madh"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:142
1992 msgid "Maximum possible X value"
1993 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:150
1996 msgid "Minimum Y"
1997 msgstr "Y më i vogël"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:151
2000 msgid "Minimum possible value for Y"
2001 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:159
2004 msgid "Maximum Y"
2005 msgstr "Y më i madh"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:160
2008 msgid "Maximum possible value for Y"
2009 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:139
2012 msgid "Has separator"
2013 msgstr "Ka ndarës"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:140
2016 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2017 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:165
2020 msgid "Content area border"
2021 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:166
2024 msgid "Width of border around the main dialog area"
2025 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:173
2028 msgid "Button spacing"
2029 msgstr "Hapësira e butonit"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:174
2032 msgid "Spacing between buttons"
2033 msgstr "Hapësira midis butonave"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:182
2036 msgid "Action area border"
2037 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2038
2039 #: gtk/gtkdialog.c:183
2040 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2041 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2044 msgid "Cursor Position"
2045 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2048 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2049 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2052 msgid "Selection Bound"
2053 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2056 msgid ""
2057 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2058 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:498
2061 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2062 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:505
2065 msgid "Maximum length"
2066 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:506
2069 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2070 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:514
2073 msgid "Visibility"
2074 msgstr "Dukshmëria"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:515
2077 msgid ""
2078 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2079 "mode)"
2080 msgstr ""
2081 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2082 "fjalëkalim)"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:523
2085 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2086 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:531
2089 msgid ""
2090 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2091 msgstr ""
2092 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2093 "bordit më të brendshëm"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:538
2096 msgid "Invisible character"
2097 msgstr "Gërmë e padukshme"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:539
2100 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2101 msgstr ""
2102 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2103 "\")"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:546
2106 msgid "Activates default"
2107 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:547
2110 msgid ""
2111 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2112 "dialog) when Enter is pressed"
2113 msgstr ""
2114 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2115 "një dialog) kur shtypet Enter"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:553
2118 msgid "Width in chars"
2119 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:554
2122 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2123 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:563
2126 msgid "Scroll offset"
2127 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:564
2130 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2131 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:574
2134 msgid "The contents of the entry"
2135 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2138 msgid "X align"
2139 msgstr "Drejtimi X"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2142 msgid ""
2143 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2144 "layouts."
2145 msgstr ""
2146 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2147 "planimetritë RTL."
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:606
2150 msgid "Truncate multiline"
2151 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:607
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:623
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:891
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2166 msgid "Select on focus"
2167 msgstr "Zgjidh në fokus"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:897
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:911
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:912
2178 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2179 msgstr ""
2180 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushta me "
2181 "gërma të fshehura"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2184 msgid "Completion Model"
2185 msgstr "Modeli i plotësimit"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2188 msgid "The model to find matches in"
2189 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2192 msgid "Minimum Key Length"
2193 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2196 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2197 msgstr ""
2198 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2201 msgid "Text column"
2202 msgstr "Kollona tekstit"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2205 msgid "The column of the model containing the strings."
2206 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2209 msgid "Inline completion"
2210 msgstr "Plotësimi direkt"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2213 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2214 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2217 msgid "Popup completion"
2218 msgstr "Plotësimi popup"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2221 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2222 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2225 msgid "Popup set width"
2226 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2229 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2230 msgstr ""
2231 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2234 msgid "Popup single match"
2235 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2238 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2239 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Inline selection"
2244 msgstr "Plotësimi direkt"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2247 msgid "Your description here"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2251 msgid "Visible Window"
2252 msgstr "Dritarja e dukshme"
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2255 msgid ""
2256 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2257 "trap events."
2258 msgstr ""
2259 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2260 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2261
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2263 msgid "Above child"
2264 msgstr "Biri sipër"
2265
2266 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2267 msgid ""
2268 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2269 "child widget as opposed to below it."
2270 msgstr ""
2271 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2272 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:187
2275 msgid "Expanded"
2276 msgstr "Shpalosur"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:188
2279 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2280 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:196
2283 msgid "Text of the expander's label"
2284 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2287 msgid "Use markup"
2288 msgstr "Përdor \"markup\""
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2291 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2292 msgstr ""
2293 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2294
2295 #: gtk/gtkexpander.c:220
2296 msgid "Space to put between the label and the child"
2297 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2300 msgid "Label widget"
2301 msgstr "Instrumenti etiketë"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:230
2304 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2305 msgstr ""
2306 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2307 "shpalosësit"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2310 msgid "Expander Size"
2311 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2314 msgid "Size of the expander arrow"
2315 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:246
2318 msgid "Spacing around expander arrow"
2319 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2322 msgid "Action"
2323 msgstr "Veprimi"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2326 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2327 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2330 msgid "File System Backend"
2331 msgstr "File sistemi backend"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2334 msgid "Name of file system backend to use"
2335 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2338 msgid "Filter"
2339 msgstr "Filtri"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2342 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2343 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2346 msgid "Local Only"
2347 msgstr "Vetëm lokalë"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2350 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2351 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2354 msgid "Preview widget"
2355 msgstr "Pamja e parë e widget"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2358 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2359 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2362 msgid "Preview Widget Active"
2363 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2366 msgid ""
2367 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2368 msgstr ""
2369 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2370 "duhet shfaqur."
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2373 msgid "Use Preview Label"
2374 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2377 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2378 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2381 msgid "Extra widget"
2382 msgstr "Widget shtesë"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2385 msgid "Application supplied widget for extra options."
2386 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2389 msgid "Select Multiple"
2390 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2393 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2394 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2397 msgid "Show Hidden"
2398 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2401 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2402 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2405 msgid "Do overwrite confirmation"
2406 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2409 msgid ""
2410 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2411 "dialog if necessary."
2412 msgstr ""
2413 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2414 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2417 msgid "Dialog"
2418 msgstr "Dritarja e dialogut"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2421 msgid "The file chooser dialog to use."
2422 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2425 msgid "The title of the file chooser dialog."
2426 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2429 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2430 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2431
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2433 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2434 msgid "Filename"
2435 msgstr "Emri i file"
2436
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2438 msgid "The currently selected filename"
2439 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2440
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2442 msgid "Show file operations"
2443 msgstr "Trego veprimet e file"
2444
2445 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2446 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2447 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2448
2449 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2450 msgid "Cancelled"
2451 msgstr "Anulluar"
2452
2453 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2454 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2455 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2456
2457 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2458 msgid "X position"
2459 msgstr "Pozicioni X"
2460
2461 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2462 msgid "X position of child widget"
2463 msgstr "X i widget bir"
2464
2465 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2466 msgid "Y position"
2467 msgstr "Pozicioni Y"
2468
2469 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2470 msgid "Y position of child widget"
2471 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2474 msgid "The title of the font selection dialog"
2475 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2478 msgid "Font name"
2479 msgstr "Emri i gërmave"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2482 msgid "The name of the selected font"
2483 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2486 msgid "Sans 12"
2487 msgstr "Sans 12"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2490 msgid "Use font in label"
2491 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2492
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2494 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2495 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2496
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2498 msgid "Use size in label"
2499 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2500
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2502 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2503 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2504
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2506 msgid "Show style"
2507 msgstr "Shfaq stilin"
2508
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2510 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2511 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2512
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2514 msgid "Show size"
2515 msgstr "Shfaq dimensionin"
2516
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2518 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2519 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2520
2521 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2522 msgid "The X string that represents this font"
2523 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2524
2525 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2526 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2527 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2528
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2530 msgid "Preview text"
2531 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2532
2533 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2534 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2535 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:106
2538 msgid "Text of the frame's label"
2539 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:113
2542 msgid "Label xalign"
2543 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2544
2545 #: gtk/gtkframe.c:114
2546 msgid "The horizontal alignment of the label"
2547 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2548
2549 #: gtk/gtkframe.c:122
2550 msgid "Label yalign"
2551 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:123
2554 msgid "The vertical alignment of the label"
2555 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2558 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2559 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2560
2561 #: gtk/gtkframe.c:138
2562 msgid "Frame shadow"
2563 msgstr "Hija e frame"
2564
2565 #: gtk/gtkframe.c:139
2566 msgid "Appearance of the frame border"
2567 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2568
2569 #: gtk/gtkframe.c:148
2570 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2571 msgstr ""
2572 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2575 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2576 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2579 msgid "Handle position"
2580 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2583 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2584 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2587 msgid "Snap edge"
2588 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2589
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2591 msgid ""
2592 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2593 "handlebox"
2594 msgstr ""
2595 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2596 "fiksuar kutinë e dorezës"
2597
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2599 msgid "Snap edge set"
2600 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2601
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2603 msgid ""
2604 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2605 "handle_position"
2606 msgstr ""
2607 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2608 "nga handle_position"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:549
2611 msgid "Selection mode"
2612 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:550
2615 msgid "The selection mode"
2616 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:568
2619 msgid "Pixbuf column"
2620 msgstr "Kollona Pixbuf"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:569
2623 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2624 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:587
2627 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2628 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:606
2631 msgid "Markup column"
2632 msgstr "Kollona markuese"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:607
2635 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2636 msgstr ""
2637 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:614
2640 msgid "Icon View Model"
2641 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:615
2644 msgid "The model for the icon view"
2645 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:631
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Numri i kolonave"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:632
2652 msgid "Number of columns to display"
2653 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:649
2656 msgid "Width for each item"
2657 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:650
2660 msgid "The width used for each item"
2661 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:666
2664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2665 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:681
2668 msgid "Row Spacing"
2669 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:682
2672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2673 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:697
2676 msgid "Column Spacing"
2677 msgstr "Hapësira e kollonave"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:698
2680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2681 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:713
2684 msgid "Margin"
2685 msgstr "Kufiri"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:714
2688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2689 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:731
2692 msgid ""
2693 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2694 msgstr ""
2695 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2698 msgid "Reorderable"
2699 msgstr "E rirenditshëm"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2702 msgid "View is reorderable"
2703 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Kollona teksti"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:756
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2713 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:767
2716 msgid "Selection Box Color"
2717 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:768
2720 msgid "Color of the selection box"
2721 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:774
2724 msgid "Selection Box Alpha"
2725 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:775
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2732 msgid "Pixbuf"
2733 msgstr "Pixbuf"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:138
2740 msgid "Pixmap"
2741 msgstr "Pixmap"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:139
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Figura"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:147
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:154
2756 msgid "Mask"
2757 msgstr "Maska"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:155
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 msgid "Icon set"
2773 msgstr "Bashkësi ikonash"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:180
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2780 msgid "Icon size"
2781 msgstr "Madhësia e ikonës"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:188
2784 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2785 msgstr ""
2786 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2787 "emër"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:204
2790 msgid "Pixel size"
2791 msgstr "Madhësia e pixel"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:205
2794 msgid "Pixel size to use for named icon"
2795 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:213
2798 msgid "Animation"
2799 msgstr "Animacioni"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:214
2802 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2803 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2806 msgid "Storage type"
2807 msgstr "Lloji i memorizimit"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2810 msgid "The representation being used for image data"
2811 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2815 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2816
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2818 msgid "Show menu images"
2819 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2820
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2822 msgid "Whether images should be shown in menus"
2823 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2824
2825 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2826 msgid "The screen where this window will be displayed"
2827 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:298
2830 msgid "The text of the label"
2831 msgstr "Teksti i etiketës"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:305
2834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2835 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2838 msgid "Justification"
2839 msgstr "Orientimi"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:327
2842 msgid ""
2843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2845 "GtkMisc::xalign for that"
2846 msgstr ""
2847 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2848 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2849 "xalign \""
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:335
2852 msgid "Pattern"
2853 msgstr "Motivi"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:336
2856 msgid ""
2857 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2858 "to underline"
2859 msgstr ""
2860 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2861 "nënvijëzuar"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:343
2864 msgid "Line wrap"
2865 msgstr "Në krye automatikisht"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:344
2868 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2869 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:359
2872 msgid "Line wrap mode"
2873 msgstr "Në krye automatikisht"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:360
2876 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2877 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:367
2880 msgid "Selectable"
2881 msgstr "I zgjedhshëm"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:368
2884 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2885 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:374
2888 msgid "Mnemonic key"
2889 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:375
2892 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2893 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:383
2896 msgid "Mnemonic widget"
2897 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:384
2900 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2901 msgstr ""
2902 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:430
2905 msgid ""
2906 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2907 "enough room to display the entire string"
2908 msgstr ""
2909 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2910 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:470
2913 msgid "Single Line Mode"
2914 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:471
2917 msgid "Whether the label is in single line mode"
2918 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:488
2921 msgid "Angle"
2922 msgstr "Këndi"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:489
2925 msgid "Angle at which the label is rotated"
2926 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:509
2929 msgid "Maximum Width In Characters"
2930 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:510
2933 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2934 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:626
2937 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2938 msgstr ""
2939 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
2940 "fokus"
2941
2942 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2943 msgid "Horizontal adjustment"
2944 msgstr "Rregullimi horizontal"
2945
2946 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2947 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2948 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2949
2950 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2951 msgid "Vertical adjustment"
2952 msgstr "Rregullimi vertikal"
2953
2954 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2955 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2956 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2957
2958 #: gtk/gtklayout.c:619
2959 msgid "The width of the layout"
2960 msgstr "Gjerësia e skemës"
2961
2962 #: gtk/gtklayout.c:628
2963 msgid "The height of the layout"
2964 msgstr "Lartësia e skemës"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:485
2967 msgid ""
2968 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2969 "off"
2970 msgstr ""
2971 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2972 "shkëputet"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:499
2975 msgid "Tearoff State"
2976 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:500
2979 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2980 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:506
2983 msgid "Vertical Padding"
2984 msgstr "Zbutja Vertikale"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:507
2987 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2988 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:515
2991 msgid "Horizontal Padding"
2992 msgstr "Mbushja horizontale"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:516
2995 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2996 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:524
2999 msgid "Vertical Offset"
3000 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:525
3003 msgid ""
3004 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3005 "vertically"
3006 msgstr ""
3007 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:533
3010 msgid "Horizontal Offset"
3011 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:534
3014 msgid ""
3015 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3016 "horizontally"
3017 msgstr ""
3018 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3019 "pikselësh"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:542
3022 msgid "Double Arrows"
3023 msgstr "Shigjetë dyshe"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:543
3026 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3027 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:551
3030 msgid "Left Attach"
3031 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3034 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3035 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:559
3038 msgid "Right Attach"
3039 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:560
3042 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3043 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:567
3046 msgid "Top Attach"
3047 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:568
3050 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3051 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:575
3054 msgid "Bottom Attach"
3055 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:664
3066 msgid ""
3067 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3068 msgstr ""
3069 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3070 "butoni tek elementi i menusë"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:669
3073 msgid "Delay before submenus appear"
3074 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:670
3077 msgid ""
3078 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3079 msgstr ""
3080 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3081 "nënmenuja të shfaqet"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:677
3084 msgid "Delay before hiding a submenu"
3085 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:678
3088 msgid ""
3089 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3090 "submenu"
3091 msgstr ""
3092 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3093 "nënmenusë"
3094
3095 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3096 msgid "Pack direction"
3097 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3098
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3100 msgid "The pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3104 msgid "Child Pack direction"
3105 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3108 msgid "The child pack direction of the menubar"
3109 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3112 msgid "Style of bevel around the menubar"
3113 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3116 msgid "Internal padding"
3117 msgstr "Mbushje e brendshme"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3120 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3121 msgstr ""
3122 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3125 msgid "Delay before drop down menus appear"
3126 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3129 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3130 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3131
3132 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3133 msgid "Submenu"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3137 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3141 msgid "Take Focus"
3142 msgstr "Merr fokus"
3143
3144 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3145 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3146 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3147
3148 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3149 msgid "Menu"
3150 msgstr "Menu"
3151
3152 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3153 msgid "The dropdown menu"
3154 msgstr "Menuja në formë tende"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3157 msgid "Image/label border"
3158 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3161 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3162 msgstr ""
3163 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3164 "mesazheve"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3167 msgid "Use separator"
3168 msgstr "Përdor ndarës"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3171 msgid ""
3172 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3173 msgstr ""
3174 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3175 "pulsantëve"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3179 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3183 msgstr "Lloji i mesazhit"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3186 msgid "Message Buttons"
3187 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3190 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3191 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3194 msgid "The primary text of the message dialog"
3195 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3198 msgid "Use Markup"
3199 msgstr "Përdor shënues"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3202 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3203 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3206 msgid "Secondary Text"
3207 msgstr "Teksti dytësor"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3210 msgid "The secondary text of the message dialog"
3211 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3214 msgid "Use Markup in secondary"
3215 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3218 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3219 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3222 msgid "The image"
3223 msgstr "Figura"
3224
3225 #: gtk/gtkmisc.c:83
3226 msgid "Y align"
3227 msgstr "Drejtimi Y"
3228
3229 #: gtk/gtkmisc.c:84
3230 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3231 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3232
3233 #: gtk/gtkmisc.c:93
3234 msgid "X pad"
3235 msgstr "Zbutës X"
3236
3237 #: gtk/gtkmisc.c:94
3238 msgid ""
3239 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3240 msgstr ""
3241 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3242
3243 #: gtk/gtkmisc.c:103
3244 msgid "Y pad"
3245 msgstr "Zbutës Y"
3246
3247 #: gtk/gtkmisc.c:104
3248 msgid ""
3249 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3250 msgstr ""
3251 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Page"
3255 msgstr "Faqja"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:567
3258 msgid "The index of the current page"
3259 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:575
3262 msgid "Tab Position"
3263 msgstr "Pozicioni i skedës"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:576
3266 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3267 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Tab Border"
3271 msgstr "Korniza e skedës"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:584
3274 msgid "Width of the border around the tab labels"
3275 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Horizontal Tab Border"
3279 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:593
3282 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3283 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Vertical Tab Border"
3287 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:602
3290 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3291 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:610
3294 msgid "Show Tabs"
3295 msgstr "Shfaq skedat"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:611
3298 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3299 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:617
3302 msgid "Show Border"
3303 msgstr "Shfaq Kornizën"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:618
3306 msgid "Whether the border should be shown or not"
3307 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:624
3310 msgid "Scrollable"
3311 msgstr "I përshkueshëm"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:625
3314 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3315 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:631
3318 msgid "Enable Popup"
3319 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:632
3322 msgid ""
3323 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3324 "you can use to go to a page"
3325 msgstr ""
3326 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3327 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:639
3330 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3331 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:645
3334 msgid "Group ID"
3335 msgstr "ID e grupit"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:646
3338 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3339 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3342 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3343 msgid "Group"
3344 msgstr "Grupi"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:663
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Group for tabs drag and drop"
3349 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:669
3352 msgid "Tab label"
3353 msgstr "Etiketa e skedës"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:670
3356 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3357 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:676
3360 msgid "Menu label"
3361 msgstr "Etiketë menuje"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:677
3364 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3365 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:690
3368 msgid "Tab expand"
3369 msgstr "Zgjero skedën"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:691
3372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3373 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:697
3376 msgid "Tab fill"
3377 msgstr "Mbushja e skedave"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:698
3380 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3381 msgstr ""
3382 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:704
3385 msgid "Tab pack type"
3386 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:711
3389 msgid "Tab reorderable"
3390 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:712
3393 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3394 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:718
3397 msgid "Tab detachable"
3398 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:719
3401 msgid "Whether the tab is detachable"
3402 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3405 msgid "Secondary backward stepper"
3406 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:735
3409 msgid ""
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr ""
3412 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:751
3419 msgid ""
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 msgstr ""
3422 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3425 msgid "Backward stepper"
3426 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3429 msgid "Display the standard backward arrow button"
3430 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3433 msgid "Forward stepper"
3434 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3437 msgid "Display the standard forward arrow button"
3438 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:795
3441 msgid "Tab overlap"
3442 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:796
3445 msgid "Size of tab overlap area"
3446 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:811
3449 msgid "Tab curvature"
3450 msgstr "Harku i skedës"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:812
3453 msgid "Size of tab curvature"
3454 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3455
3456 #: gtk/gtkobject.c:367
3457 msgid "User Data"
3458 msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
3459
3460 #: gtk/gtkobject.c:368
3461 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3462 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3463
3464 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3465 msgid "The menu of options"
3466 msgstr "Menuja e mundësive"
3467
3468 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3469 msgid "Size of dropdown indicator"
3470 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3471
3472 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3473 msgid "Spacing around indicator"
3474 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:220
3477 msgid ""
3478 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3479 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:228
3482 msgid "Position Set"
3483 msgstr "Përcakto pozicionin"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:229
3486 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3487 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:235
3490 msgid "Handle Size"
3491 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:236
3494 msgid "Width of handle"
3495 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:252
3498 msgid "Minimal Position"
3499 msgstr "Pozicioni minimal"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:253
3502 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3503 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:270
3506 msgid "Maximal Position"
3507 msgstr "Pozicioni maksimal"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:271
3510 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3511 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:288
3514 msgid "Resize"
3515 msgstr "Ripërmaso"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:289
3518 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3519 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:304
3522 msgid "Shrink"
3523 msgstr "Tkurr"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:305
3526 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3527 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3528
3529 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3530 msgid "Embedded"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkplug.c:147
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3536 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
3537
3538 #: gtk/gtkpreview.c:106
3539 msgid ""
3540 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3541 msgstr ""
3542 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3543 "në dispozicion"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:120
3546 msgid "Name of the printer"
3547 msgstr "Emri i printerit"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:126
3550 msgid "Backend"
3551 msgstr "Backend"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:127
3554 msgid "Backend for the printer"
3555 msgstr "Backend për printer-in"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:133
3558 msgid "Is Virtual"
3559 msgstr "Është virtual"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:134
3562 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3563 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:140
3566 msgid "Accepts PDF"
3567 msgstr "Pranon PDF"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:141
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3571 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:147
3574 msgid "Accepts PostScript"
3575 msgstr "Pranon PostScript"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:148
3578 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3579 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:154
3582 msgid "State Message"
3583 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:155
3586 msgid "String giving the current state of the printer"
3587 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3588
3589 #: gtk/gtkprinter.c:161
3590 msgid "Location"
3591 msgstr "Vendndodhja"
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:162
3594 msgid "The location of the printer"
3595 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3596
3597 #: gtk/gtkprinter.c:169
3598 msgid "The icon name to use for the printer"
3599 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:175
3602 msgid "Job Count"
3603 msgstr "Numri i punëve"
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:176
3606 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3607 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3608
3609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3610 msgid "Source option"
3611 msgstr "Ospione burimi"
3612
3613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3614 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3615 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3618 msgid "Title of the print job"
3619 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3620
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3622 msgid "Printer"
3623 msgstr "Printeri"
3624
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3626 msgid "Printer to print the job to"
3627 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3630 msgid "Settings"
3631 msgstr "Rregullimet"
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3634 msgid "Printer settings"
3635 msgstr "Rregullimet e printerit"
3636
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3638 msgid "Page Setup"
3639 msgstr "Rregullimet e faqes"
3640
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3642 msgid "Track Print Status"
3643 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3644
3645 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3646 msgid ""
3647 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3648 "print data has been sent to the printer or print server."
3649 msgstr ""
3650 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3651 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3654 msgid "Default Page Setup"
3655 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3658 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3659 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3662 msgid "Print Settings"
3663 msgstr "Rregullimet e printimit"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3666 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3667 msgstr ""
3668 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3671 msgid "Job Name"
3672 msgstr "Emri i punës"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3675 msgid "A string used for identifying the print job."
3676 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3679 msgid "Number of Pages"
3680 msgstr "Numri i faqeve"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3683 msgid "The number of pages in the document."
3684 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3687 msgid "Current Page"
3688 msgstr "Faqja aktuale"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3691 msgid "The current page in the document"
3692 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3695 msgid "Use full page"
3696 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3699 #, fuzzy
3700 msgid ""
3701 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3702 "not the corner of the imageable area"
3703 msgstr ""
3704 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3705 "zonës së caktuar për figurën"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3708 msgid ""
3709 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3710 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3711 msgstr ""
3712 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3713 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3714 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3717 msgid "Unit"
3718 msgstr "Njësia"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3721 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3722 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3725 msgid "Show Dialog"
3726 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3729 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3730 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3733 msgid "Allow Async"
3734 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3737 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3738 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3741 msgid "Export filename"
3742 msgstr "Eksporto emrin e file"
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3745 msgid "Status"
3746 msgstr "Gjendja"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3749 msgid "The status of the print operation"
3750 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3753 msgid "Status String"
3754 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3757 msgid "A human-readable description of the status"
3758 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3761 msgid "Custom tab label"
3762 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3765 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3766 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3767
3768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3769 msgid "The GtkPageSetup to use"
3770 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3771
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3773 msgid "Selected Printer"
3774 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3775
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3777 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3778 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3779
3780 #: gtk/gtkprogress.c:99
3781 msgid "Activity mode"
3782 msgstr "Modaliteti aktiv"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:100
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3788 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3789 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3790 msgstr ""
3791 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3792 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3793 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3794 "zgjasë"
3795
3796 #: gtk/gtkprogress.c:108
3797 msgid "Show text"
3798 msgstr "Shfaq tekstin"
3799
3800 #: gtk/gtkprogress.c:109
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Whether the progress is shown as text."
3803 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3806 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3807 msgstr ""
3808 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3811 msgid "Bar style"
3812 msgstr "Stili i kollonës"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3815 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3816 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3819 msgid "Activity Step"
3820 msgstr "Hap Veprimi"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3823 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3824 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3827 msgid "Activity Blocks"
3828 msgstr "Blloqe Veprimi"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3831 msgid ""
3832 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3833 "(Deprecated)"
3834 msgstr ""
3835 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3836 "veprim (E papëlqyer)"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3839 msgid "Discrete Blocks"
3840 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3843 msgid ""
3844 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3845 "style)"
3846 msgstr ""
3847 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3848 "stil dallueshëm)"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3851 msgid "Fraction"
3852 msgstr "Fraksioni"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3855 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3856 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3859 msgid "Pulse Step"
3860 msgstr "Hap Pulsimi"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3863 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3864 msgstr ""
3865 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3866 "pulsojnë"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3869 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3870 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3876 "have enough room to display the entire string, if at all."
3877 msgstr ""
3878 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3879 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3880
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3882 #, fuzzy
3883 msgid "XSpacing"
3884 msgstr "Hapësira"
3885
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3887 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3891 msgid "The value"
3892 msgstr "Vlera"
3893
3894 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3895 msgid ""
3896 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3897 "is the current action of its group."
3898 msgstr ""
3899 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3900 "aksioni aktual i grupit të tij."
3901
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3903 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3904 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3905
3906 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3907 msgid "The current value"
3908 msgstr "Vlera aktuale"
3909
3910 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3911 msgid ""
3912 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3913 "action belongs."
3914 msgstr ""
3915 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
3916 "i përket aksioni."
3917
3918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3921
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:336
3927 msgid "Update policy"
3928 msgstr "Rifresko rregullin"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:337
3931 msgid "How the range should be updated on the screen"
3932 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:346
3935 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3936 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:353
3939 msgid "Inverted"
3940 msgstr "I përmbysur"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:354
3943 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3944 msgstr ""
3945 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3946 "intervalit"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:361
3949 msgid "Lower stepper sensitivity"
3950 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:362
3953 msgid ""
3954 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3955 "side"
3956 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:370
3959 msgid "Upper stepper sensitivity"
3960 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:371
3963 msgid ""
3964 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3965 "side"
3966 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:388
3969 msgid "Show Fill Level"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:389
3973 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:405
3977 msgid "Restrict to Fill Level"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:406
3981 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:421
3985 msgid "Fill Level"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:422
3989 msgid "The fill level."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:430
3993 msgid "Slider Width"
3994 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:431
3997 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3998 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:438
4001 msgid "Trough Border"
4002 msgstr "Kornizë e futur"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:439
4005 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4006 msgstr ""
4007 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4008 "futur më në anë"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:446
4011 msgid "Stepper Size"
4012 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:447
4015 msgid "Length of step buttons at ends"
4016 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:462
4019 msgid "Stepper Spacing"
4020 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:463
4023 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4024 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:470
4027 msgid "Arrow X Displacement"
4028 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:471
4031 msgid ""
4032 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4033 msgstr ""
4034 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:478
4037 msgid "Arrow Y Displacement"
4038 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:479
4041 msgid ""
4042 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4043 msgstr ""
4044 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:487
4047 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4048 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:488
4051 msgid ""
4052 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4053 "IN while they are dragged"
4054 msgstr ""
4055 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4056 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:502
4059 msgid "Trough Side Details"
4060 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:503
4063 msgid ""
4064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4065 "with different details"
4066 msgstr ""
4067 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4068 "detaje të ndryshëm"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:519
4071 msgid "Trough Under Steppers"
4072 msgstr "Depresioni nën steppers"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:520
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4078 "spacing"
4079 msgstr ""
4080 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4081 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4084 msgid "Show Numbers"
4085 msgstr "Shfaq numrat"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4088 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4089 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4092 msgid "Recent Manager"
4093 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4096 msgid "The RecentManager object to use"
4097 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4100 msgid "Show Private"
4101 msgstr "Shfaq private"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4104 msgid "Whether the private items should be displayed"
4105 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4108 msgid "Show Tooltips"
4109 msgstr "Shfaq propozimet"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4112 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4113 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4116 msgid "Show Icons"
4117 msgstr "Shfaq Ikonat"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4120 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4121 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4124 msgid "Show Not Found"
4125 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4128 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4129 msgstr ""
4130 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4131 "dispozicion"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4134 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4135 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4138 msgid "Local only"
4139 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4142 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4143 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4146 msgid "Limit"
4147 msgstr "Kufiri"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4150 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4151 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4154 msgid "Sort Type"
4155 msgstr "Lloji i renditjes"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4158 msgid "The sorting order of the items displayed"
4159 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4162 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4163 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4164
4165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4166 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4167 msgstr ""
4168 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4169 "lexuar listën"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4172 msgid ""
4173 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4174 msgstr ""
4175 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4178 msgid "The size of the recently used resources list"
4179 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4180
4181 #: gtk/gtkruler.c:90
4182 msgid "Lower"
4183 msgstr "Inferior"
4184
4185 #: gtk/gtkruler.c:91
4186 msgid "Lower limit of ruler"
4187 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4188
4189 #: gtk/gtkruler.c:100
4190 msgid "Upper"
4191 msgstr "Superior"
4192
4193 #: gtk/gtkruler.c:101
4194 msgid "Upper limit of ruler"
4195 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4196
4197 #: gtk/gtkruler.c:111
4198 msgid "Position of mark on the ruler"
4199 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4200
4201 #: gtk/gtkruler.c:120
4202 msgid "Max Size"
4203 msgstr "Madhësia më e madhe"
4204
4205 #: gtk/gtkruler.c:121
4206 msgid "Maximum size of the ruler"
4207 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4208
4209 #: gtk/gtkruler.c:136
4210 msgid "Metric"
4211 msgstr "Metrik"
4212
4213 #: gtk/gtkruler.c:137
4214 msgid "The metric used for the ruler"
4215 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4216
4217 #: gtk/gtkscale.c:143
4218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4219 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:152
4222 msgid "Draw Value"
4223 msgstr "Shfaq vlerën"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:153
4226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4227 msgstr ""
4228 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4229
4230 #: gtk/gtkscale.c:160
4231 msgid "Value Position"
4232 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4233
4234 #: gtk/gtkscale.c:161
4235 msgid "The position in which the current value is displayed"
4236 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4237
4238 #: gtk/gtkscale.c:168
4239 msgid "Slider Length"
4240 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4241
4242 #: gtk/gtkscale.c:169
4243 msgid "Length of scale's slider"
4244 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4245
4246 #: gtk/gtkscale.c:177
4247 msgid "Value spacing"
4248 msgstr "Hapësira e vlerës"
4249
4250 #: gtk/gtkscale.c:178
4251 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4252 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4253
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4255 msgid "Minimum Slider Length"
4256 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4257
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4259 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4260 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4261
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4263 msgid "Fixed slider size"
4264 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4265
4266 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4267 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4268 msgstr ""
4269 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4270 "vogël"
4271
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4273 msgid ""
4274 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4275 msgstr ""
4276 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4277 "rrëshqitësit"
4278
4279 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4280 msgid ""
4281 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4282 msgstr ""
4283 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4284 "rrëshqitësit"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4287 msgid "Horizontal Adjustment"
4288 msgstr "Rregullimi horizontal"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4291 msgid "Vertical Adjustment"
4292 msgstr "Rregullimi vertikal"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4295 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4296 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4299 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4300 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4303 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4304 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4307 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4308 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4311 msgid "Window Placement"
4312 msgstr "Vendosja e dritares"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4315 msgid ""
4316 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4317 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4318 msgstr ""
4319 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4320 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4321 "TRUE."
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4324 msgid "Window Placement Set"
4325 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4328 msgid ""
4329 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4330 "contents with respect to the scrollbars."
4331 msgstr ""
4332 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
4333 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4336 msgid "Shadow Type"
4337 msgstr "Lloji i Hijes"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4340 msgid "Style of bevel around the contents"
4341 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Scrollbars within bevel"
4346 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4351 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4354 msgid "Scrollbar spacing"
4355 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4358 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4359 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4362 msgid "Scrolled Window Placement"
4363 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4364
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4366 msgid ""
4367 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4368 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4369 msgstr ""
4370 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4371 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4372
4373 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4374 msgid "Draw"
4375 msgstr "Vizato"
4376
4377 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4378 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4379 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:204
4382 msgid "Double Click Time"
4383 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:205
4386 msgid ""
4387 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4388 "click (in milliseconds)"
4389 msgstr ""
4390 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4391 "dyfishtë (në milisekonda)"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:212
4394 msgid "Double Click Distance"
4395 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:213
4398 msgid ""
4399 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4400 "double click (in pixels)"
4401 msgstr ""
4402 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4403 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:229
4406 msgid "Cursor Blink"
4407 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:230
4410 msgid "Whether the cursor should blink"
4411 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:237
4414 msgid "Cursor Blink Time"
4415 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:238
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4420 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:257
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Cursor Blink Timeout"
4425 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:258
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4430 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:265
4433 msgid "Split Cursor"
4434 msgstr "Nda Kursorin"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:266
4437 msgid ""
4438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4439 "left text"
4440 msgstr ""
4441 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4442 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:273
4445 msgid "Theme Name"
4446 msgstr "Emri i Temës"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:274
4449 msgid "Name of theme RC file to load"
4450 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:282
4453 msgid "Icon Theme Name"
4454 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:283
4457 msgid "Name of icon theme to use"
4458 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:291
4461 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4462 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:292
4465 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4466 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:300
4469 msgid "Key Theme Name"
4470 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:301
4473 msgid "Name of key theme RC file to load"
4474 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:309
4477 msgid "Menu bar accelerator"
4478 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:310
4481 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4482 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:318
4485 msgid "Drag threshold"
4486 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:319
4489 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4490 msgstr ""
4491 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:327
4494 msgid "Font Name"
4495 msgstr "Emri i Gërmave"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:328
4498 msgid "Name of default font to use"
4499 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:336
4502 msgid "Icon Sizes"
4503 msgstr "Madhësia e ikonave"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:337
4506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4507 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:345
4510 msgid "GTK Modules"
4511 msgstr "Modulët GTK"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:346
4514 msgid "List of currently active GTK modules"
4515 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:355
4518 msgid "Xft Antialias"
4519 msgstr "Antialias Xft"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:356
4522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4523 msgstr ""
4524 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4525 "prezgjedhur"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:365
4528 msgid "Xft Hinting"
4529 msgstr "Reformimi i Xft"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:366
4532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4533 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:375
4536 msgid "Xft Hint Style"
4537 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:376
4540 msgid ""
4541 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4542 msgstr ""
4543 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:385
4546 msgid "Xft RGBA"
4547 msgstr "Xft RGBA"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:386
4550 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4551 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:395
4554 msgid "Xft DPI"
4555 msgstr "DPI Xft"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:396
4558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4559 msgstr ""
4560 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4561 "prezgjedhur"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:405
4564 msgid "Cursor theme name"
4565 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:406
4568 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4569 msgstr ""
4570 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4571 "prezgjedhur"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:414
4574 msgid "Cursor theme size"
4575 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:415
4578 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4579 msgstr ""
4580 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4581 "prezgjedhur"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:425
4584 msgid "Alternative button order"
4585 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:426
4588 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4589 msgstr ""
4590 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:443
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Alternative sort indicator direction"
4595 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:444
4598 msgid ""
4599 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4600 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:452
4604 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4605 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:453
4608 msgid ""
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4610 "the input method"
4611 msgstr ""
4612 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4613 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:461
4616 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4617 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:462
4620 msgid ""
4621 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4622 "control characters"
4623 msgstr ""
4624 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4625 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:470
4628 msgid "Start timeout"
4629 msgstr "Timeout e fillimit"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:471
4632 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4633 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:480
4636 msgid "Repeat timeout"
4637 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:481
4640 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4641 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:490
4644 msgid "Expand timeout"
4645 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:491
4648 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4649 msgstr ""
4650 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4651 "sektor të ri"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:526
4654 msgid "Color scheme"
4655 msgstr "Skema e ngjyrave"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:527
4658 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4659 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:536
4662 msgid "Enable Animations"
4663 msgstr "Aktivo animacionet"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:537
4666 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4667 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:555
4670 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4671 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:556
4674 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4675 msgstr ""
4676 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4677 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:573
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Tooltip timeout"
4682 msgstr "Timeout e fillimit"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:574
4685 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:599
4689 msgid "Tooltip browse timeout"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:600
4693 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:621
4697 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:622
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4703 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:641
4706 msgid "Keynav Cursor Only"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:642
4710 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:659
4714 msgid "Keynav Wrap Around"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:660
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4720 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:680
4723 msgid "Error Bell"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:681
4727 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:698
4731 msgid "Color Hash"
4732 msgstr "Hash i ngjyrave"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:699
4735 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4736 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:707
4739 msgid "Default file chooser backend"
4740 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:708
4743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4744 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:725
4747 msgid "Default print backend"
4748 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:726
4751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4752 msgstr ""
4753 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4754 "prezgjedhur"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:749
4757 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4758 msgstr ""
4759 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:750
4762 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4763 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:766
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Enable Mnemonics"
4768 msgstr "Aktivo animacionet"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:767
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4773 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:783
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Enable Accelerators"
4778 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:784
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4783 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:801
4786 msgid "Recent Files Limit"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:802
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Number of recently used files"
4792 msgstr "Numri i kolonave"
4793
4794 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4795 msgid "Mode"
4796 msgstr "Modaliteti"
4797
4798 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4799 msgid ""
4800 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4801 "component widgets"
4802 msgstr ""
4803 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4804 "widget-ët që e përbëjnë"
4805
4806 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4807 msgid "Ignore hidden"
4808 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4809
4810 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4811 msgid ""
4812 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4813 msgstr ""
4814 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4815 "grupit"
4816
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4818 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4819 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4822 msgid "Climb Rate"
4823 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4826 msgid "Snap to Ticks"
4827 msgstr "Bllokoje tek takat"
4828
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4830 msgid ""
4831 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4832 "nearest step increment"
4833 msgstr ""
4834 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4837 msgid "Numeric"
4838 msgstr "Numerik"
4839
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4841 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4842 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4843
4844 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4845 msgid "Wrap"
4846 msgstr "Mbështill"
4847
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4849 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4850 msgstr ""
4851 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4852
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4854 msgid "Update Policy"
4855 msgstr "Politika e rifreskimit"
4856
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4858 msgid ""
4859 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4860 msgstr ""
4861 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4862 "vlerën korrekte"
4863
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4865 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4866 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4867
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4869 msgid "Style of bevel around the spin button"
4870 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4871
4872 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4873 msgid "Has Resize Grip"
4874 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4875
4876 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4877 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4878 msgstr ""
4879 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4880 "toplevel-in"
4881
4882 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4883 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4884 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4885
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4887 msgid "The size of the icon"
4888 msgstr "Madhësia e ikonës"
4889
4890 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4891 #, fuzzy
4892 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4893 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
4894
4895 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4896 msgid "Blinking"
4897 msgstr "Pulsues"
4898
4899 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4900 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4901 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
4902
4903 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4904 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4905 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4906
4907 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4910 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4911
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4913 msgid "The orientation of the tray"
4914 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:129
4917 msgid "Rows"
4918 msgstr "Rreshtat"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:130
4921 msgid "The number of rows in the table"
4922 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:138
4925 msgid "Columns"
4926 msgstr "Kollonat"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:139
4929 msgid "The number of columns in the table"
4930 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:147
4933 msgid "Row spacing"
4934 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:148
4937 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4938 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:156
4941 msgid "Column spacing"
4942 msgstr "Hapësira e kollonave"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:157
4945 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4946 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:166
4949 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4950 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:173
4953 msgid "Left attachment"
4954 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:180
4957 msgid "Right attachment"
4958 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:181
4961 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4962 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:187
4965 msgid "Top attachment"
4966 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:188
4969 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4970 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:194
4973 msgid "Bottom attachment"
4974 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:201
4977 msgid "Horizontal options"
4978 msgstr "Opcionet horizontale"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:202
4981 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4982 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:208
4985 msgid "Vertical options"
4986 msgstr "Opcione vertikale"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:209
4989 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4990 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4991
4992 #: gtk/gtktable.c:215
4993 msgid "Horizontal padding"
4994 msgstr "Zbutje horizontale"
4995
4996 #: gtk/gtktable.c:216
4997 msgid ""
4998 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4999 "pixels"
5000 msgstr ""
5001 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5002 "dhe djathtas, në piksel"
5003
5004 #: gtk/gtktable.c:222
5005 msgid "Vertical padding"
5006 msgstr "Zbutje vertikale"
5007
5008 #: gtk/gtktable.c:223
5009 msgid ""
5010 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5011 "pixels"
5012 msgstr ""
5013 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5014 "dhe poshtë, në piksel"
5015
5016 #: gtk/gtktext.c:542
5017 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5018 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5019
5020 #: gtk/gtktext.c:550
5021 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5022 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5023
5024 #: gtk/gtktext.c:557
5025 msgid "Line Wrap"
5026 msgstr "Mbështill Vija"
5027
5028 #: gtk/gtktext.c:558
5029 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5030 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5031
5032 #: gtk/gtktext.c:565
5033 msgid "Word Wrap"
5034 msgstr "Mbështill Fjalë"
5035
5036 #: gtk/gtktext.c:566
5037 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5038 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5041 msgid "Tag Table"
5042 msgstr "Tabela e tag"
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5045 msgid "Text Tag Table"
5046 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5047
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5049 msgid "Current text of the buffer"
5050 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5051
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5053 msgid "Has selection"
5054 msgstr "Është e zgjedhur"
5055
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5057 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5058 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5059
5060 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5061 msgid "Cursor position"
5062 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5063
5064 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5065 msgid ""
5066 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5067 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5068
5069 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5070 msgid "Copy target list"
5071 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5072
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5074 msgid ""
5075 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5076 msgstr ""
5077 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5080 msgid "Paste target list"
5081 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5084 msgid ""
5085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5086 "destination"
5087 msgstr ""
5088 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5089
5090 #: gtk/gtktextmark.c:90
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Mark name"
5093 msgstr "Emri i markuesit"
5094
5095 #: gtk/gtktextmark.c:97
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Left gravity"
5098 msgstr "Graviteti"
5099
5100 #: gtk/gtktextmark.c:98
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Whether the mark has left gravity"
5103 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:173
5106 msgid "Tag name"
5107 msgstr "Emri i markuesit"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:174
5110 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5111 msgstr ""
5112 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5113 "anonimë"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:192
5116 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5117 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:199
5120 msgid "Background full height"
5121 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:200
5124 msgid ""
5125 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5126 "of the tagged characters"
5127 msgstr ""
5128 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5129 "lartësinë e gërmave të markuara"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:208
5132 msgid "Background stipple mask"
5133 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:209
5136 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5137 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:226
5140 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5141 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:234
5144 msgid "Foreground stipple mask"
5145 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:235
5148 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5149 msgstr ""
5150 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:242
5153 msgid "Text direction"
5154 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:243
5157 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5158 msgstr ""
5159 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:292
5162 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5163 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:301
5166 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5167 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:310
5170 msgid ""
5171 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5172 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5173 msgstr ""
5174 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5175 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:321
5178 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5179 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:330
5182 msgid "Font size in Pango units"
5183 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:340
5186 msgid ""
5187 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5188 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5189 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5190 msgstr ""
5191 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5192 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5193 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5196 msgid "Left, right, or center justification"
5197 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:379
5200 msgid ""
5201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5202 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5203 msgstr ""
5204 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5205 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5206 "prezgjedhura e duhur."
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:386
5209 msgid "Left margin"
5210 msgstr "Kufiri i majtë"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5213 msgid "Width of the left margin in pixels"
5214 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:396
5217 msgid "Right margin"
5218 msgstr "Kufiri i djathtë"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5221 msgid "Width of the right margin in pixels"
5222 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5225 msgid "Indent"
5226 msgstr "Ngushto"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5229 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5230 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:419
5233 msgid ""
5234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5235 "in Pango units"
5236 msgstr ""
5237 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5238 "negative) në njësi Pango"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:428
5241 msgid "Pixels above lines"
5242 msgstr "Piksel mbi vijat"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5245 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5246 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:438
5249 msgid "Pixels below lines"
5250 msgstr "Piksel nën vijë"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5253 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5254 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:448
5257 msgid "Pixels inside wrap"
5258 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5261 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5262 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5265 msgid ""
5266 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5267 msgstr ""
5268 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5269 "gërmash"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5272 msgid "Tabs"
5273 msgstr "Skedat"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5276 msgid "Custom tabs for this text"
5277 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:504
5280 msgid "Invisible"
5281 msgstr "I padukshëm"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:505
5284 msgid "Whether this text is hidden."
5285 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:519
5288 msgid "Paragraph background color name"
5289 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:520
5292 msgid "Paragraph background color as a string"
5293 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:535
5296 msgid "Paragraph background color"
5297 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:536
5300 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5301 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:554
5304 msgid "Margin Accumulates"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:555
5308 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:568
5312 msgid "Background full height set"
5313 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:569
5316 msgid "Whether this tag affects background height"
5317 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:572
5320 msgid "Background stipple set"
5321 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:573
5324 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5325 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:580
5328 msgid "Foreground stipple set"
5329 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:581
5332 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:616
5336 msgid "Justification set"
5337 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:617
5340 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:624
5344 msgid "Left margin set"
5345 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:625
5348 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5349 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:628
5352 msgid "Indent set"
5353 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:629
5356 msgid "Whether this tag affects indentation"
5357 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:636
5360 msgid "Pixels above lines set"
5361 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5364 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5365 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:640
5368 msgid "Pixels below lines set"
5369 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:644
5372 msgid "Pixels inside wrap set"
5373 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:645
5376 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5377 msgstr ""
5378 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:652
5381 msgid "Right margin set"
5382 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:653
5385 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5386 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:660
5389 msgid "Wrap mode set"
5390 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:661
5393 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5394 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:664
5397 msgid "Tabs set"
5398 msgstr "Përcakto tabs"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:665
5401 msgid "Whether this tag affects tabs"
5402 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:668
5405 msgid "Invisible set"
5406 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:669
5409 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5410 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:672
5413 msgid "Paragraph background set"
5414 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:673
5417 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5418 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:540
5421 msgid "Pixels Above Lines"
5422 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:550
5425 msgid "Pixels Below Lines"
5426 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:560
5429 msgid "Pixels Inside Wrap"
5430 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:578
5433 msgid "Wrap Mode"
5434 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:596
5437 msgid "Left Margin"
5438 msgstr "Kufiri i majtë"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:606
5441 msgid "Right Margin"
5442 msgstr "Kufiri i djathtë"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:634
5445 msgid "Cursor Visible"
5446 msgstr "Kursor i dukshëm"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:635
5449 msgid "If the insertion cursor is shown"
5450 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:642
5453 msgid "Buffer"
5454 msgstr "Buffer"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:643
5457 msgid "The buffer which is displayed"
5458 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:650
5461 msgid "Overwrite mode"
5462 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:651
5465 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5466 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:658
5469 msgid "Accepts tab"
5470 msgstr "Pranon tab"
5471
5472 #: gtk/gtktextview.c:659
5473 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5474 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5475
5476 #: gtk/gtktextview.c:668
5477 msgid "Error underline color"
5478 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5479
5480 #: gtk/gtktextview.c:669
5481 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5482 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5483
5484 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5485 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5486 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5487
5488 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5489 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5490 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5491
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5493 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5494 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5495
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5497 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5498 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5499
5500 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5501 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5502 msgstr ""
5503 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5504
5505 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5506 msgid "Draw Indicator"
5507 msgstr "Shfaq treguesin"
5508
5509 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5510 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5511 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5514 msgid "The orientation of the toolbar"
5515 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5518 msgid "Toolbar Style"
5519 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5522 msgid "How to draw the toolbar"
5523 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5526 msgid "Show Arrow"
5527 msgstr "Shfaq shigjetën"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5530 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5531 msgstr ""
5532 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5533 "tepër e madhe"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5536 msgid "Tooltips"
5537 msgstr "Propozime"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5541 msgstr ""
5542 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5545 msgid "Size of icons in this toolbar"
5546 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5549 msgid "Icon size set"
5550 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5553 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5554 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5558 msgstr ""
5559 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5560 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5563 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5564 msgstr ""
5565 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5566 "tjerë homogjenë"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5569 msgid "Spacer size"
5570 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5573 msgid "Size of spacers"
5574 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5577 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5578 msgstr ""
5579 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5582 msgid "Maximum child expand"
5583 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5586 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5587 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5590 msgid "Space style"
5591 msgstr "Stili në hapësirat"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5594 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5595 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5598 msgid "Button relief"
5599 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5602 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5603 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5606 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5607 msgstr "Stili i bordit rreth pllakës së instrumentëve"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5610 msgid "Toolbar style"
5611 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5614 msgid ""
5615 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5616 msgstr ""
5617 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5618 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5621 msgid "Toolbar icon size"
5622 msgstr "Madhësia ikonave të pllakës së instrumentëve"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5625 msgid "Size of icons in default toolbars"
5626 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5629 msgid "Text to show in the item."
5630 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5631
5632 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5633 msgid ""
5634 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5635 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5636 msgstr ""
5637 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5638 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5641 msgid "Widget to use as the item label"
5642 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5643
5644 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5645 msgid "Stock Id"
5646 msgstr "Id e e objektit në stock"
5647
5648 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5649 msgid "The stock icon displayed on the item"
5650 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5651
5652 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5653 msgid "Icon name"
5654 msgstr "Emri i ikonës"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5657 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5658 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5659
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5661 msgid "Icon widget"
5662 msgstr "Ikona e widget"
5663
5664 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5665 msgid "Icon widget to display in the item"
5666 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5667
5668 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5669 msgid "Icon spacing"
5670 msgstr "Hapësira e ikonës"
5671
5672 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5673 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5674 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5675
5676 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5677 msgid ""
5678 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5679 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5680 msgstr ""
5681 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5682 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5683 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5684
5685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5686 msgid "TreeModelSort Model"
5687 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5688
5689 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5690 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5691 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:564
5694 msgid "TreeView Model"
5695 msgstr "Modeli i TreeView"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:565
5698 msgid "The model for the tree view"
5699 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:573
5702 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5703 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:581
5706 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5707 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:588
5710 msgid "Headers Visible"
5711 msgstr "Tituj të dukshëm"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:589
5714 msgid "Show the column header buttons"
5715 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:596
5718 msgid "Headers Clickable"
5719 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:597
5722 msgid "Column headers respond to click events"
5723 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:604
5726 msgid "Expander Column"
5727 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:605
5730 msgid "Set the column for the expander column"
5731 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:620
5734 msgid "Rules Hint"
5735 msgstr "Propozimi i rregullave"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:621
5738 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5739 msgstr ""
5740 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5741 "të alternuara"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:628
5744 msgid "Enable Search"
5745 msgstr "Aktivo kërkimin"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:629
5748 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5749 msgstr ""
5750 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5751 "interaktive"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:636
5754 msgid "Search Column"
5755 msgstr "Kërkimi kollonës"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:637
5758 msgid "Model column to search through when searching through code"
5759 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:657
5762 msgid "Fixed Height Mode"
5763 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:658
5766 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5767 msgstr ""
5768 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5769 "njëjtë"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:678
5772 msgid "Hover Selection"
5773 msgstr "Zgjedhja hover"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:679
5776 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5777 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:698
5780 msgid "Hover Expand"
5781 msgstr "Shpalosje hover"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:699
5784 msgid ""
5785 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5786 msgstr ""
5787 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:713
5790 msgid "Show Expanders"
5791 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:714
5794 msgid "View has expanders"
5795 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:728
5798 msgid "Level Indentation"
5799 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:729
5802 msgid "Extra indentation for each level"
5803 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:738
5806 msgid "Rubber Banding"
5807 msgstr "Me «Rubber Band»"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:739
5810 msgid ""
5811 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5812 msgstr ""
5813 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
5814 "kursorin e mouse"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:746
5817 msgid "Enable Grid Lines"
5818 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:747
5821 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5822 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:755
5825 msgid "Enable Tree Lines"
5826 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:756
5829 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5830 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:764
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5835 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:786
5838 msgid "Vertical Separator Width"
5839 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:787
5842 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5843 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:795
5846 msgid "Horizontal Separator Width"
5847 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:796
5850 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5851 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:804
5854 msgid "Allow Rules"
5855 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:805
5858 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5859 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:811
5862 msgid "Indent Expanders"
5863 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:812
5866 msgid "Make the expanders indented"
5867 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:818
5870 msgid "Even Row Color"
5871 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:819
5874 msgid "Color to use for even rows"
5875 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:825
5878 msgid "Odd Row Color"
5879 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:826
5882 msgid "Color to use for odd rows"
5883 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:832
5886 msgid "Row Ending details"
5887 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:833
5890 msgid "Enable extended row background theming"
5891 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:839
5894 msgid "Grid line width"
5895 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:840
5898 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5899 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:846
5902 msgid "Tree line width"
5903 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:847
5906 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5907 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:853
5910 msgid "Grid line pattern"
5911 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:854
5914 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5915 msgstr ""
5916 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
5917 "paraqitjen e degëzuar"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:860
5920 msgid "Tree line pattern"
5921 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:861
5924 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5925 msgstr ""
5926 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
5927 "degëzuar"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5930 msgid "Whether to display the column"
5931 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5934 msgid "Resizable"
5935 msgstr "E ripërmasueshëm"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5938 msgid "Column is user-resizable"
5939 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5942 msgid "Current width of the column"
5943 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5946 msgid "Space which is inserted between cells"
5947 msgstr "Hapësira midis qelive"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5950 msgid "Sizing"
5951 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5954 msgid "Resize mode of the column"
5955 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5958 msgid "Fixed Width"
5959 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5962 msgid "Current fixed width of the column"
5963 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5966 msgid "Minimum Width"
5967 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5970 msgid "Minimum allowed width of the column"
5971 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5974 msgid "Maximum Width"
5975 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5978 msgid "Maximum allowed width of the column"
5979 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5982 msgid "Title to appear in column header"
5983 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5986 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5987 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5990 msgid "Clickable"
5991 msgstr "I klikueshëm"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5994 msgid "Whether the header can be clicked"
5995 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5998 msgid "Widget"
5999 msgstr "\"Widget\""
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6002 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6003 msgstr ""
6004 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6005 "titulli kollone"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6008 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6009 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6012 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6013 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6016 msgid "Sort indicator"
6017 msgstr "Tregues renditjeje"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6020 msgid "Whether to show a sort indicator"
6021 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6024 msgid "Sort order"
6025 msgstr "Rradha e renditjes"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6028 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6029 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6030
6031 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6032 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6033 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6034
6035 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6036 msgid "Merged UI definition"
6037 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6038
6039 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6040 msgid "An XML string describing the merged UI"
6041 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6042
6043 #: gtk/gtkviewport.c:107
6044 msgid ""
6045 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6046 "this viewport"
6047 msgstr ""
6048 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6049 "viewport"
6050
6051 #: gtk/gtkviewport.c:115
6052 msgid ""
6053 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6054 "this viewport"
6055 msgstr ""
6056 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6057 "viewport"
6058
6059 #: gtk/gtkviewport.c:123
6060 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6061 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:476
6064 msgid "Widget name"
6065 msgstr "Emri i widget"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:477
6068 msgid "The name of the widget"
6069 msgstr "Emri i widget"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:483
6072 msgid "Parent widget"
6073 msgstr "Widget prind"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:484
6076 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6077 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:491
6080 msgid "Width request"
6081 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:492
6084 msgid ""
6085 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6086 "used"
6087 msgstr ""
6088 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6089 "gjerësinë e prezgjedhur"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:500
6092 msgid "Height request"
6093 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:501
6096 msgid ""
6097 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6098 "be used"
6099 msgstr ""
6100 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6101 "gjerësinë e prezgjedhur"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:510
6104 msgid "Whether the widget is visible"
6105 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:517
6108 msgid "Whether the widget responds to input"
6109 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:523
6112 msgid "Application paintable"
6113 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:524
6116 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6117 msgstr ""
6118 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:530
6121 msgid "Can focus"
6122 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:531
6125 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6126 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:537
6129 msgid "Has focus"
6130 msgstr "Ka fokus"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:538
6133 msgid "Whether the widget has the input focus"
6134 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:544
6137 msgid "Is focus"
6138 msgstr "Është në fokus"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:545
6141 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6142 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:551
6145 msgid "Can default"
6146 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:552
6149 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6150 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:558
6153 msgid "Has default"
6154 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:559
6157 msgid "Whether the widget is the default widget"
6158 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:565
6161 msgid "Receives default"
6162 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:566
6165 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6166 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:572
6169 msgid "Composite child"
6170 msgstr "Bir i përbërë"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:573
6173 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6174 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:579
6177 msgid "Style"
6178 msgstr "Stili"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:580
6181 msgid ""
6182 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6183 "(colors etc)"
6184 msgstr ""
6185 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6186 "etj)"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:586
6189 msgid "Events"
6190 msgstr "Ngjarje"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:587
6193 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6194 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:594
6197 msgid "Extension events"
6198 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:595
6201 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6202 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:602
6205 msgid "No show all"
6206 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:603
6209 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6210 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:625
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Has tooltip"
6215 msgstr "Tooltip"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:626
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6220 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:646
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Tooltip Text"
6225 msgstr "Timeout e fillimit"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6228 #, fuzzy
6229 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6230 msgstr "Përmbajtja e fushës"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:667
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Tooltip markup"
6235 msgstr "Tooltip"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6238 msgid "Interior Focus"
6239 msgstr "Fokus i brendshëm"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6242 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6243 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6246 msgid "Focus linewidth"
6247 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6250 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6251 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6254 msgid "Focus line dash pattern"
6255 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6258 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6259 msgstr ""
6260 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6263 msgid "Focus padding"
6264 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6267 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6268 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6271 msgid "Cursor color"
6272 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6275 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6276 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6279 msgid "Secondary cursor color"
6280 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6283 msgid ""
6284 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6285 "right-to-left and left-to-right text"
6286 msgstr ""
6287 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6288 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6289 "teksti"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6292 msgid "Cursor line aspect ratio"
6293 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6296 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6297 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6300 msgid "Draw Border"
6301 msgstr "Krijo kornizë"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6304 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6305 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6308 msgid "Unvisited Link Color"
6309 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6312 msgid "Color of unvisited links"
6313 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6316 msgid "Visited Link Color"
6317 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6320 msgid "Color of visited links"
6321 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6324 msgid "Wide Separators"
6325 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6328 msgid ""
6329 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6330 "instead of a line"
6331 msgstr ""
6332 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6333 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6336 msgid "Separator Width"
6337 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6340 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6341 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6344 msgid "Separator Height"
6345 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6348 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6349 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6352 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6353 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6356 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6357 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6360 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6361 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6364 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6365 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:464
6368 msgid "Window Type"
6369 msgstr "Lloji i dritares"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:465
6372 msgid "The type of the window"
6373 msgstr "Lloji i dritares"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:473
6376 msgid "Window Title"
6377 msgstr "Titulli i dritares"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:474
6380 msgid "The title of the window"
6381 msgstr "Titulli i dritares"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:481
6384 msgid "Window Role"
6385 msgstr "Roli i Dritares"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:482
6388 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6389 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:498
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Startup ID"
6394 msgstr "ID e grupit"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:499
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6399 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:506
6402 msgid "Allow Shrink"
6403 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:508
6406 #, no-c-format
6407 msgid ""
6408 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6409 "time a bad idea"
6410 msgstr ""
6411 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6412 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:515
6415 msgid "Allow Grow"
6416 msgstr "Lejo rritjen"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:516
6419 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6420 msgstr ""
6421 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6422 "saj minimum"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:524
6425 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6426 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:531
6429 msgid "Modal"
6430 msgstr "Modale"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:532
6433 msgid ""
6434 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6435 "up)"
6436 msgstr ""
6437 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6438 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:539
6441 msgid "Window Position"
6442 msgstr "Pozicioni i dritares"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:540
6445 msgid "The initial position of the window"
6446 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:548
6449 msgid "Default Width"
6450 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:549
6453 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6454 msgstr ""
6455 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:558
6458 msgid "Default Height"
6459 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:559
6462 msgid ""
6463 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6464 msgstr ""
6465 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:568
6468 msgid "Destroy with Parent"
6469 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:569
6472 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6473 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:576
6476 msgid "Icon"
6477 msgstr "Ikona"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:577
6480 msgid "Icon for this window"
6481 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:593
6484 msgid "Name of the themed icon for this window"
6485 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:608
6488 msgid "Is Active"
6489 msgstr "Është aktive"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:609
6492 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6493 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:616
6496 msgid "Focus in Toplevel"
6497 msgstr "Fokus në toplevel"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:617
6500 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6501 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:624
6504 msgid "Type hint"
6505 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:625
6508 msgid ""
6509 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6510 "and how to treat it."
6511 msgstr ""
6512 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6513 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:633
6516 msgid "Skip taskbar"
6517 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:634
6520 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6521 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:641
6524 msgid "Skip pager"
6525 msgstr "Kapërce faquesin"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:642
6528 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6529 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:649
6532 msgid "Urgent"
6533 msgstr "Urgjente"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:650
6536 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6537 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:664
6540 msgid "Accept focus"
6541 msgstr "Pranon fokus"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:665
6544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6545 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:679
6548 msgid "Focus on map"
6549 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:680
6552 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6553 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:694
6556 msgid "Decorated"
6557 msgstr "Zbukuruar"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:695
6560 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6561 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:709
6564 msgid "Deletable"
6565 msgstr "I heqshëm"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:710
6568 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6569 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:726
6572 msgid "Gravity"
6573 msgstr "Graviteti"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:727
6576 msgid "The window gravity of the window"
6577 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:744
6580 msgid "Transient for Window"
6581 msgstr "Transient për dritaren"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:745
6584 msgid "The transient parent of the dialog"
6585 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:759
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Opacity for Window"
6590 msgstr "Transient për dritaren"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:760
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6595 msgstr "Lloji i dritares"
6596
6597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6598 msgid "IM Preedit style"
6599 msgstr "Stil IM preedit"
6600
6601 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6602 msgid "How to draw the input method preedit string"
6603 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6604
6605 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6606 msgid "IM Status style"
6607 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6608
6609 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6610 msgid "How to draw the input method statusbar"
6611 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6612
6613 #~ msgid ""
6614 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6615 #~ "text in the progress widget"
6616 #~ msgstr ""
6617 #~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
6618 #~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
6619
6620 #~ msgid ""
6621 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6622 #~ "text in the progress widget"
6623 #~ msgstr ""
6624 #~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
6625 #~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"