1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
10 "Project-Id-Version: gtk+.-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Opsione për gërmat"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Emri i programit"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
131 "nëg_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Versioni i programit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Teksti i Copyright"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Testi i komenteve"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komente në lidhje me programin"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "URL e sitit web"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etiketa e sitit web"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
175 "automatikisht tek URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista e autorëve të programit"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
220 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Etiketë e shkurtër"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
286 #: gtk/gtkaction.c:233
290 #: gtk/gtkaction.c:234
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgstr "Ikona rezervë"
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
305 msgstr "Emri i ikonës"
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
312 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
316 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
322 "pozicion horizontal."
324 #: gtk/gtkaction.c:281
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
328 #: gtk/gtkaction.c:282
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "I dukshëm në vertikal"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
346 "ndodhet në pozicion vertikal."
348 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgstr "Është i rendësishëm"
352 #: gtk/gtkaction.c:298
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
358 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
373 #: gtk/gtkaction.c:314
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
377 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
382 #: gtk/gtkaction.c:321
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
386 #: gtk/gtkaction.c:327
388 msgstr "Grupi i veprimit"
390 #: gtk/gtkaction.c:328
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Vlera e rregullimit"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Vlera më e vogël"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Vlera më e madhe"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Zmadhimi i faqes"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgstr "Madhësia e faqes"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horizontalisht"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
469 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Vertikalisht"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
481 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Shkalla horizontale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
493 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Shkalla vertikale"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
506 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Zbutja e Sipërme"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Zbutja e Poshtme"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgstr "Zbutja Majtas"
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Zbutja Djathtas"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
551 msgstr "Hija e shigjetës"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
559 msgid "Arrow Scaling"
560 msgstr "Hapësira e rreshtave"
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Horizontal"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi X i birit"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
576 msgstr "Drejtimi Vertikal"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi Y i birit"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgstr "Përshtatja birit"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
598 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "Mbushja e kreut"
602 #: gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
606 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
614 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 msgstr "Lloji i faqes"
618 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "Titulli i faqes"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
630 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 msgstr "Figura e kreut"
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
642 #: gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
646 #: gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "Faqe e plotësuar"
650 #: gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
688 msgstr "Stili i vendosjes"
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
695 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
696 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
707 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
708 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
710 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
719 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
720 #: gtk/gtktoolbar.c:563
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
728 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
739 msgstr "Mbush (përshtat)"
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
747 "të përdoret si mbushje"
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
761 msgstr "Lloji i futjes"
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
768 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
769 "të instrumentit prind"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
786 "etiketë \"instrumenti\""
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Përdor nënvijë"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
799 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 msgstr "Përdor rezervë"
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus në klikim"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Korniza në riliev"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 msgstr "Figura e widget"
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Pozicioni i figurës"
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
872 #: gtk/gtkbutton.c:423
873 msgid "Child X Displacement"
874 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
876 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
881 #: gtk/gtkbutton.c:431
882 msgid "Child Y Displacement"
883 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
885 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Zhvendos fokusin"
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
904 msgstr "Korniza e brendshme"
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Distancimi i figurës"
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Viti i zgjedhur"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
951 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
954 #: gtk/gtkcalendar.c:446
956 msgstr "Shfaq Titullin"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:447
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:461
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:462
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:475
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:476
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:490
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:491
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
992 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
999 msgid "Display the cell"
1000 msgstr "Shfaq kutinë"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1003 msgid "Display the cell sensitive"
1004 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1024 msgstr "zbutja sipas x"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1028 msgstr "Zbutja sipas x"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1032 msgstr "zbutja sipas y"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1036 msgstr "Zbutja sipas y"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1043 msgid "The fixed width"
1044 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1051 msgid "The fixed height"
1052 msgstr "Lartësia e caktuar"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1056 msgstr "Është Zgjerues"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1059 msgid "Row has children"
1060 msgstr "Rreshti ka bij"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1064 msgstr "Është Zgjeruar"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1067 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1068 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1075 msgid "Cell background color as a string"
1076 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1079 msgid "Cell background color"
1080 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1083 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1084 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1136 msgstr "Kollona teksti"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Objekt Pixbuf"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1176 msgstr "ID e Rezervës"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Ndiq situatën"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1208 msgid "Value of the progress bar"
1209 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1212 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1213 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1218 msgid "Text on the progress bar"
1219 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1224 msgstr "Hap Pulsimi"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1228 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1229 "don't know how much."
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1233 msgid "Text x alignment"
1234 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1242 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1251 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1252 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1255 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1256 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1261 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1262 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1265 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1270 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1271 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1275 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1278 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1279 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1286 msgid "The number of decimal places to display"
1287 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1290 msgid "Text to render"
1291 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1298 msgid "Marked up text to render"
1299 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1306 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1307 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1310 msgid "Single Paragraph Mode"
1311 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1314 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1315 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1318 msgid "Background color name"
1319 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1322 msgid "Background color as a string"
1323 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1326 msgid "Background color"
1327 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1330 msgid "Background color as a GdkColor"
1331 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1334 msgid "Foreground color name"
1335 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1338 msgid "Foreground color as a string"
1339 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1342 msgid "Foreground color"
1343 msgstr "Ngjyra e përparme"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1346 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1347 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1350 #: gtk/gtktextview.c:570
1352 msgstr "E ndryshueshme"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1355 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1356 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1364 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1365 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1368 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1369 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1373 msgstr "Familja e gërmave"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1376 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1381 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgstr "Stili i gërmave"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1386 #: gtk/gtktexttag.c:300
1387 msgid "Font variant"
1388 msgstr "Varianti i gërmave"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1391 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgstr "Trashësia e gërmave"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1396 #: gtk/gtktexttag.c:320
1397 msgid "Font stretch"
1398 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1401 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgstr "Madhësia e gërmave"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1410 msgid "Font size in points"
1411 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgstr "Shkalla e gërmave"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1418 msgid "Font scaling factor"
1419 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1427 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1457 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1458 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1459 "mos keni nevojë për të"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1467 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1468 "have enough room to display the entire string"
1470 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1471 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1474 #: gtk/gtklabel.c:449
1475 msgid "Width In Characters"
1476 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1479 msgid "The desired width of the label, in characters"
1480 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1484 msgstr "Në krye automatikisht"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1488 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1491 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1492 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1496 msgstr "Gjerësia e hapit"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1499 msgid "The width at which the text is wrapped"
1500 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1507 msgid "How to align the lines"
1508 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1511 msgid "Background set"
1512 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1515 msgid "Whether this tag affects the background color"
1516 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1519 msgid "Foreground set"
1520 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1523 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1524 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1527 msgid "Editability set"
1528 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1531 msgid "Whether this tag affects text editability"
1532 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1535 msgid "Font family set"
1536 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1539 msgid "Whether this tag affects the font family"
1540 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1543 msgid "Font style set"
1544 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1547 msgid "Whether this tag affects the font style"
1548 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1551 msgid "Font variant set"
1552 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1555 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1556 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1559 msgid "Font weight set"
1560 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1563 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1564 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1567 msgid "Font stretch set"
1568 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1571 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1572 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1575 msgid "Font size set"
1576 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1579 msgid "Whether this tag affects the font size"
1580 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1583 msgid "Font scale set"
1584 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1587 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1592 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1595 msgid "Whether this tag affects the rise"
1596 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1599 msgid "Strikethrough set"
1600 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1603 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1604 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1607 msgid "Underline set"
1608 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1611 msgid "Whether this tag affects underlining"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1615 msgid "Language set"
1616 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1619 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1621 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1624 msgid "Ellipsize set"
1625 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1628 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1629 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1638 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1642 msgid "Toggle state"
1643 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1646 msgid "The toggle state of the button"
1647 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1650 msgid "Inconsistent state"
1651 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1654 msgid "The inconsistent state of the button"
1655 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1659 msgstr "I aktivueshëm"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1662 msgid "The toggle button can be activated"
1663 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1667 msgstr "Gjendja radio"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1670 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1671 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "Madhësia e treguesit"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "CellView model"
1684 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1686 #: gtk/gtkcellview.c:184
1687 msgid "The model for cell view"
1688 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1691 msgid "Indicator Size"
1692 msgstr "Madhësia e treguesit"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1695 msgid "Indicator Spacing"
1696 msgstr "Hapësira e treguesit"
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1699 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1700 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1703 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1708 msgid "Whether the menu item is checked"
1709 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1712 msgid "Inconsistent"
1713 msgstr "E paqëndrueshme"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1716 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1717 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1720 msgid "Draw as radio menu item"
1721 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1724 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1725 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1729 msgstr "Përdor alfa"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1732 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1733 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1741 msgid "The title of the color selection dialog"
1742 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1745 msgid "Current Color"
1746 msgstr "Ngjyra aktuale"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1749 msgid "The selected color"
1750 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1753 msgid "Current Alpha"
1754 msgstr "Alfa e Aktuale"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1757 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1763 msgid "Has Opacity Control"
1764 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1769 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Ngjyra aktuale"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1790 msgid "Custom palette"
1791 msgstr "Paleta e personalizuar"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1794 msgid "Palette to use in the color selector"
1795 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:143
1798 msgid "Enable arrow keys"
1799 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:144
1802 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1803 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:150
1806 msgid "Always enable arrows"
1807 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:151
1810 msgid "Obsolete property, ignored"
1811 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:157
1814 msgid "Case sensitive"
1815 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:158
1818 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1821 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:165
1827 #: gtk/gtkcombo.c:166
1828 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1829 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1831 #: gtk/gtkcombo.c:173
1832 msgid "Value in list"
1833 msgstr "Vlerë në listë"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:174
1836 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1837 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1840 msgid "ComboBox model"
1841 msgstr "Modeli i ComboBox"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1844 msgid "The model for the combo box"
1845 msgstr "Modeli për combo box"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 msgid "Row span column"
1853 msgstr "Hapësira e kollonave"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1856 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1858 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1861 msgid "Column span column"
1862 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1865 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1867 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1871 msgstr "Elementi aktiv"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1874 msgid "The item which is currently active"
1875 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1878 msgid "Add tearoffs to menus"
1879 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1882 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1883 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1890 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1891 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1894 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1895 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1898 msgid "Tearoff Title"
1899 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1903 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1906 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1910 msgstr "Popup i shfaqur"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1913 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1914 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1917 msgid "Appears as list"
1918 msgstr "Shfaqet si listë"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1921 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1922 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1927 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Modeli për combo box"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1938 msgstr "Lloji i hijes"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1947 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "Gjerësia e anës "
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1971 msgstr "Lloji i harkut"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1976 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1979 #: gtk/gtkcurve.c:132
1981 msgstr "X më i vogël"
1983 #: gtk/gtkcurve.c:133
1984 msgid "Minimum possible value for X"
1985 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:141
1989 msgstr "X më i madh"
1991 #: gtk/gtkcurve.c:142
1992 msgid "Maximum possible X value"
1993 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1995 #: gtk/gtkcurve.c:150
1997 msgstr "Y më i vogël"
1999 #: gtk/gtkcurve.c:151
2000 msgid "Minimum possible value for Y"
2001 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2003 #: gtk/gtkcurve.c:159
2005 msgstr "Y më i madh"
2007 #: gtk/gtkcurve.c:160
2008 msgid "Maximum possible value for Y"
2009 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:139
2012 msgid "Has separator"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:140
2016 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2017 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:165
2020 msgid "Content area border"
2021 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2023 #: gtk/gtkdialog.c:166
2024 msgid "Width of border around the main dialog area"
2025 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2027 #: gtk/gtkdialog.c:173
2028 msgid "Button spacing"
2029 msgstr "Hapësira e butonit"
2031 #: gtk/gtkdialog.c:174
2032 msgid "Spacing between buttons"
2033 msgstr "Hapësira midis butonave"
2035 #: gtk/gtkdialog.c:182
2036 msgid "Action area border"
2037 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2039 #: gtk/gtkdialog.c:183
2040 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2041 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2043 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2044 msgid "Cursor Position"
2045 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2047 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2048 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2049 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2051 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2052 msgid "Selection Bound"
2053 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2055 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2057 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2058 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2060 #: gtk/gtkentry.c:498
2061 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2062 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2064 #: gtk/gtkentry.c:505
2065 msgid "Maximum length"
2066 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2068 #: gtk/gtkentry.c:506
2069 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2070 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2072 #: gtk/gtkentry.c:514
2076 #: gtk/gtkentry.c:515
2078 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2081 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2084 #: gtk/gtkentry.c:523
2085 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2086 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2088 #: gtk/gtkentry.c:531
2090 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2092 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2093 "bordit më të brendshëm"
2095 #: gtk/gtkentry.c:538
2096 msgid "Invisible character"
2097 msgstr "Gërmë e padukshme"
2099 #: gtk/gtkentry.c:539
2100 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2102 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2105 #: gtk/gtkentry.c:546
2106 msgid "Activates default"
2107 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2109 #: gtk/gtkentry.c:547
2111 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2112 "dialog) when Enter is pressed"
2114 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2115 "një dialog) kur shtypet Enter"
2117 #: gtk/gtkentry.c:553
2118 msgid "Width in chars"
2119 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2121 #: gtk/gtkentry.c:554
2122 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2123 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2125 #: gtk/gtkentry.c:563
2126 msgid "Scroll offset"
2127 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2129 #: gtk/gtkentry.c:564
2130 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2131 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2133 #: gtk/gtkentry.c:574
2134 msgid "The contents of the entry"
2135 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2137 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2141 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2143 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2146 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2149 #: gtk/gtkentry.c:606
2150 msgid "Truncate multiline"
2151 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2153 #: gtk/gtkentry.c:607
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2157 #: gtk/gtkentry.c:623
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2161 #: gtk/gtkentry.c:891
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2165 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2166 msgid "Select on focus"
2167 msgstr "Zgjidh në fokus"
2169 #: gtk/gtkentry.c:897
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2173 #: gtk/gtkentry.c:911
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2177 #: gtk/gtkentry.c:912
2178 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2180 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushta me "
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2184 msgid "Completion Model"
2185 msgstr "Modeli i plotësimit"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2188 msgid "The model to find matches in"
2189 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2192 msgid "Minimum Key Length"
2193 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2196 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2198 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2202 msgstr "Kollona tekstit"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2205 msgid "The column of the model containing the strings."
2206 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2209 msgid "Inline completion"
2210 msgstr "Plotësimi direkt"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2213 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2214 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2217 msgid "Popup completion"
2218 msgstr "Plotësimi popup"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2221 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2222 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2225 msgid "Popup set width"
2226 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2229 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2231 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2234 msgid "Popup single match"
2235 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2238 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2239 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2243 msgid "Inline selection"
2244 msgstr "Plotësimi direkt"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2247 msgid "Your description here"
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2251 msgid "Visible Window"
2252 msgstr "Dritarja e dukshme"
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2256 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2259 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2260 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2266 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2268 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2269 "child widget as opposed to below it."
2271 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2272 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2274 #: gtk/gtkexpander.c:187
2278 #: gtk/gtkexpander.c:188
2279 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2280 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:196
2283 msgid "Text of the expander's label"
2284 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2288 msgstr "Përdor \"markup\""
2290 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2291 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2293 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2295 #: gtk/gtkexpander.c:220
2296 msgid "Space to put between the label and the child"
2297 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2299 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2300 msgid "Label widget"
2301 msgstr "Instrumenti etiketë"
2303 #: gtk/gtkexpander.c:230
2304 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2306 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2309 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2310 msgid "Expander Size"
2311 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2313 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2314 msgid "Size of the expander arrow"
2315 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2317 #: gtk/gtkexpander.c:246
2318 msgid "Spacing around expander arrow"
2319 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2326 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2327 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2330 msgid "File System Backend"
2331 msgstr "File sistemi backend"
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2334 msgid "Name of file system backend to use"
2335 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2342 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2343 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2347 msgstr "Vetëm lokalë"
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2350 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2351 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2354 msgid "Preview widget"
2355 msgstr "Pamja e parë e widget"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2358 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2359 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2362 msgid "Preview Widget Active"
2363 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2367 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2369 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2373 msgid "Use Preview Label"
2374 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2377 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2378 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2381 msgid "Extra widget"
2382 msgstr "Widget shtesë"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2385 msgid "Application supplied widget for extra options."
2386 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2389 msgid "Select Multiple"
2390 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2393 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2394 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2398 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2401 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2402 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2405 msgid "Do overwrite confirmation"
2406 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2410 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2411 "dialog if necessary."
2413 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2414 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2418 msgstr "Dritarja e dialogut"
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2421 msgid "The file chooser dialog to use."
2422 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2425 msgid "The title of the file chooser dialog."
2426 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2428 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2429 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2430 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2433 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2435 msgstr "Emri i file"
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2438 msgid "The currently selected filename"
2439 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2442 msgid "Show file operations"
2443 msgstr "Trego veprimet e file"
2445 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2446 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2447 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2449 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2453 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2454 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2455 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2457 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2459 msgstr "Pozicioni X"
2461 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2462 msgid "X position of child widget"
2463 msgstr "X i widget bir"
2465 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2467 msgstr "Pozicioni Y"
2469 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2470 msgid "Y position of child widget"
2471 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2474 msgid "The title of the font selection dialog"
2475 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2479 msgstr "Emri i gërmave"
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2482 msgid "The name of the selected font"
2483 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2490 msgid "Use font in label"
2491 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2494 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2495 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2498 msgid "Use size in label"
2499 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2502 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2503 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2507 msgstr "Shfaq stilin"
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2510 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2511 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2515 msgstr "Shfaq dimensionin"
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2518 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2519 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2521 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2522 msgid "The X string that represents this font"
2523 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2525 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2526 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2527 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2530 msgid "Preview text"
2531 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2533 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2534 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2535 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2537 #: gtk/gtkframe.c:106
2538 msgid "Text of the frame's label"
2539 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2541 #: gtk/gtkframe.c:113
2542 msgid "Label xalign"
2543 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2545 #: gtk/gtkframe.c:114
2546 msgid "The horizontal alignment of the label"
2547 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2549 #: gtk/gtkframe.c:122
2550 msgid "Label yalign"
2551 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2553 #: gtk/gtkframe.c:123
2554 msgid "The vertical alignment of the label"
2555 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2557 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2558 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2559 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2561 #: gtk/gtkframe.c:138
2562 msgid "Frame shadow"
2563 msgstr "Hija e frame"
2565 #: gtk/gtkframe.c:139
2566 msgid "Appearance of the frame border"
2567 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2569 #: gtk/gtkframe.c:148
2570 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2572 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2575 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2576 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2579 msgid "Handle position"
2580 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2583 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2584 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2588 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2592 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2595 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2596 "fiksuar kutinë e dorezës"
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2599 msgid "Snap edge set"
2600 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2604 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2608 "nga handle_position"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:549
2611 msgid "Selection mode"
2612 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:550
2615 msgid "The selection mode"
2616 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:568
2619 msgid "Pixbuf column"
2620 msgstr "Kollona Pixbuf"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:569
2623 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2624 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:587
2627 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2628 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:606
2631 msgid "Markup column"
2632 msgstr "Kollona markuese"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:607
2635 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2637 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:614
2640 msgid "Icon View Model"
2641 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:615
2644 msgid "The model for the icon view"
2645 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:631
2648 msgid "Number of columns"
2649 msgstr "Numri i kolonave"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:632
2652 msgid "Number of columns to display"
2653 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:649
2656 msgid "Width for each item"
2657 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:650
2660 msgid "The width used for each item"
2661 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:666
2664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2665 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:681
2669 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:682
2672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2673 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:697
2676 msgid "Column Spacing"
2677 msgstr "Hapësira e kollonave"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:698
2680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2681 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:713
2687 #: gtk/gtkiconview.c:714
2688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2689 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:731
2693 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2695 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2699 msgstr "E rirenditshëm"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2702 msgid "View is reorderable"
2703 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Kollona teksti"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:756
2712 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2713 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2715 #: gtk/gtkiconview.c:767
2716 msgid "Selection Box Color"
2717 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:768
2720 msgid "Color of the selection box"
2721 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:774
2724 msgid "Selection Box Alpha"
2725 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:775
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2731 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2735 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2739 #: gtk/gtkimage.c:138
2743 #: gtk/gtkimage.c:139
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2747 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2751 #: gtk/gtkimage.c:147
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2755 #: gtk/gtkimage.c:154
2759 #: gtk/gtkimage.c:155
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2763 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2767 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2771 #: gtk/gtkimage.c:179
2773 msgstr "Bashkësi ikonash"
2775 #: gtk/gtkimage.c:180
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2779 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2781 msgstr "Madhësia e ikonës"
2783 #: gtk/gtkimage.c:188
2784 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2786 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2789 #: gtk/gtkimage.c:204
2791 msgstr "Madhësia e pixel"
2793 #: gtk/gtkimage.c:205
2794 msgid "Pixel size to use for named icon"
2795 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2797 #: gtk/gtkimage.c:213
2801 #: gtk/gtkimage.c:214
2802 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2803 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2805 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2806 msgid "Storage type"
2807 msgstr "Lloji i memorizimit"
2809 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2810 msgid "The representation being used for image data"
2811 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2815 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2818 msgid "Show menu images"
2819 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2822 msgid "Whether images should be shown in menus"
2823 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2825 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2826 msgid "The screen where this window will be displayed"
2827 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2829 #: gtk/gtklabel.c:298
2830 msgid "The text of the label"
2831 msgstr "Teksti i etiketës"
2833 #: gtk/gtklabel.c:305
2834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2835 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2837 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2838 msgid "Justification"
2841 #: gtk/gtklabel.c:327
2843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2845 "GtkMisc::xalign for that"
2847 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2848 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2851 #: gtk/gtklabel.c:335
2855 #: gtk/gtklabel.c:336
2857 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2860 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2863 #: gtk/gtklabel.c:343
2865 msgstr "Në krye automatikisht"
2867 #: gtk/gtklabel.c:344
2868 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2869 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2871 #: gtk/gtklabel.c:359
2872 msgid "Line wrap mode"
2873 msgstr "Në krye automatikisht"
2875 #: gtk/gtklabel.c:360
2876 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2877 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2879 #: gtk/gtklabel.c:367
2881 msgstr "I zgjedhshëm"
2883 #: gtk/gtklabel.c:368
2884 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2885 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2887 #: gtk/gtklabel.c:374
2888 msgid "Mnemonic key"
2889 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2891 #: gtk/gtklabel.c:375
2892 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2893 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2895 #: gtk/gtklabel.c:383
2896 msgid "Mnemonic widget"
2897 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2899 #: gtk/gtklabel.c:384
2900 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2902 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2904 #: gtk/gtklabel.c:430
2906 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2907 "enough room to display the entire string"
2909 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2910 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2912 #: gtk/gtklabel.c:470
2913 msgid "Single Line Mode"
2914 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2916 #: gtk/gtklabel.c:471
2917 msgid "Whether the label is in single line mode"
2918 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2920 #: gtk/gtklabel.c:488
2924 #: gtk/gtklabel.c:489
2925 msgid "Angle at which the label is rotated"
2926 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2928 #: gtk/gtklabel.c:509
2929 msgid "Maximum Width In Characters"
2930 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2932 #: gtk/gtklabel.c:510
2933 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2934 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2936 #: gtk/gtklabel.c:626
2937 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2939 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
2942 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2943 msgid "Horizontal adjustment"
2944 msgstr "Rregullimi horizontal"
2946 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2947 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2948 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2950 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2951 msgid "Vertical adjustment"
2952 msgstr "Rregullimi vertikal"
2954 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2955 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2956 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2958 #: gtk/gtklayout.c:619
2959 msgid "The width of the layout"
2960 msgstr "Gjerësia e skemës"
2962 #: gtk/gtklayout.c:628
2963 msgid "The height of the layout"
2964 msgstr "Lartësia e skemës"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:485
2968 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2971 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2974 #: gtk/gtkmenu.c:499
2975 msgid "Tearoff State"
2976 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:500
2979 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2980 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:506
2983 msgid "Vertical Padding"
2984 msgstr "Zbutja Vertikale"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:507
2987 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2988 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:515
2991 msgid "Horizontal Padding"
2992 msgstr "Mbushja horizontale"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:516
2995 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2996 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:524
2999 msgid "Vertical Offset"
3000 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:525
3004 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3007 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:533
3010 msgid "Horizontal Offset"
3011 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:534
3015 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3018 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3021 #: gtk/gtkmenu.c:542
3022 msgid "Double Arrows"
3023 msgstr "Shigjetë dyshe"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:543
3026 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3027 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3029 #: gtk/gtkmenu.c:551
3031 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3034 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3035 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:559
3038 msgid "Right Attach"
3039 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:560
3042 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3043 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:567
3047 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:568
3050 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3051 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:575
3054 msgid "Bottom Attach"
3055 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:664
3067 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3069 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3070 "butoni tek elementi i menusë"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:669
3073 msgid "Delay before submenus appear"
3074 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:670
3078 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3080 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3081 "nënmenuja të shfaqet"
3083 #: gtk/gtkmenu.c:677
3084 msgid "Delay before hiding a submenu"
3085 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:678
3089 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3092 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3095 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3096 msgid "Pack direction"
3097 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3100 msgid "The pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3104 msgid "Child Pack direction"
3105 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3108 msgid "The child pack direction of the menubar"
3109 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3112 msgid "Style of bevel around the menubar"
3113 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3116 msgid "Internal padding"
3117 msgstr "Mbushje e brendshme"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3120 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3122 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3125 msgid "Delay before drop down menus appear"
3126 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3129 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3130 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3132 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3136 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3137 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3140 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3144 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3145 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3146 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3148 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3152 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3153 msgid "The dropdown menu"
3154 msgstr "Menuja në formë tende"
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3157 msgid "Image/label border"
3158 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3161 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3163 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3167 msgid "Use separator"
3168 msgstr "Përdor ndarës"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3172 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3174 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3178 msgid "Message Type"
3179 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3182 msgid "The type of message"
3183 msgstr "Lloji i mesazhit"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3186 msgid "Message Buttons"
3187 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3190 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3191 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3194 msgid "The primary text of the message dialog"
3195 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3199 msgstr "Përdor shënues"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3202 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3203 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3206 msgid "Secondary Text"
3207 msgstr "Teksti dytësor"
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3210 msgid "The secondary text of the message dialog"
3211 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3214 msgid "Use Markup in secondary"
3215 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3218 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3219 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3230 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3231 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3239 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3241 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3243 #: gtk/gtkmisc.c:103
3247 #: gtk/gtkmisc.c:104
3249 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3251 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3257 #: gtk/gtknotebook.c:567
3258 msgid "The index of the current page"
3259 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:575
3262 msgid "Tab Position"
3263 msgstr "Pozicioni i skedës"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:576
3266 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3267 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3271 msgstr "Korniza e skedës"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:584
3274 msgid "Width of the border around the tab labels"
3275 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Horizontal Tab Border"
3279 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:593
3282 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3283 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Vertical Tab Border"
3287 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:602
3290 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3291 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:610
3295 msgstr "Shfaq skedat"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:611
3298 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3299 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:617
3303 msgstr "Shfaq Kornizën"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:618
3306 msgid "Whether the border should be shown or not"
3307 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:624
3311 msgstr "I përshkueshëm"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:625
3314 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3315 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:631
3318 msgid "Enable Popup"
3319 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3321 #: gtk/gtknotebook.c:632
3323 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3324 "you can use to go to a page"
3326 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3327 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:639
3330 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3331 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:645
3335 msgstr "ID e grupit"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:646
3338 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3339 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3342 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3346 #: gtk/gtknotebook.c:663
3348 msgid "Group for tabs drag and drop"
3349 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:669
3353 msgstr "Etiketa e skedës"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:670
3356 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3357 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:676
3361 msgstr "Etiketë menuje"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:677
3364 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3365 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:690
3369 msgstr "Zgjero skedën"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:691
3372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3373 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:697
3377 msgstr "Mbushja e skedave"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:698
3380 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3382 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:704
3385 msgid "Tab pack type"
3386 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:711
3389 msgid "Tab reorderable"
3390 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:712
3393 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3394 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:718
3397 msgid "Tab detachable"
3398 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:719
3401 msgid "Whether the tab is detachable"
3402 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3405 msgid "Secondary backward stepper"
3406 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:735
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:751
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3422 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3425 msgid "Backward stepper"
3426 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3429 msgid "Display the standard backward arrow button"
3430 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3433 msgid "Forward stepper"
3434 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3437 msgid "Display the standard forward arrow button"
3438 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:795
3442 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:796
3445 msgid "Size of tab overlap area"
3446 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:811
3449 msgid "Tab curvature"
3450 msgstr "Harku i skedës"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:812
3453 msgid "Size of tab curvature"
3454 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3456 #: gtk/gtkobject.c:367
3458 msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
3460 #: gtk/gtkobject.c:368
3461 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3462 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3464 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3465 msgid "The menu of options"
3466 msgstr "Menuja e mundësive"
3468 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3469 msgid "Size of dropdown indicator"
3470 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3472 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3473 msgid "Spacing around indicator"
3474 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:220
3478 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3479 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3481 #: gtk/gtkpaned.c:228
3482 msgid "Position Set"
3483 msgstr "Përcakto pozicionin"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:229
3486 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3487 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:235
3491 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:236
3494 msgid "Width of handle"
3495 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:252
3498 msgid "Minimal Position"
3499 msgstr "Pozicioni minimal"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:253
3502 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3503 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3505 #: gtk/gtkpaned.c:270
3506 msgid "Maximal Position"
3507 msgstr "Pozicioni maksimal"
3509 #: gtk/gtkpaned.c:271
3510 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3511 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3513 #: gtk/gtkpaned.c:288
3517 #: gtk/gtkpaned.c:289
3518 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3519 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:304
3525 #: gtk/gtkpaned.c:305
3526 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3527 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3529 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3533 #: gtk/gtkplug.c:147
3535 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3536 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
3538 #: gtk/gtkpreview.c:106
3540 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3542 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3545 #: gtk/gtkprinter.c:120
3546 msgid "Name of the printer"
3547 msgstr "Emri i printerit"
3549 #: gtk/gtkprinter.c:126
3553 #: gtk/gtkprinter.c:127
3554 msgid "Backend for the printer"
3555 msgstr "Backend për printer-in"
3557 #: gtk/gtkprinter.c:133
3559 msgstr "Është virtual"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:134
3562 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3563 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:140
3569 #: gtk/gtkprinter.c:141
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3571 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:147
3574 msgid "Accepts PostScript"
3575 msgstr "Pranon PostScript"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:148
3578 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3579 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3581 #: gtk/gtkprinter.c:154
3582 msgid "State Message"
3583 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:155
3586 msgid "String giving the current state of the printer"
3587 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3589 #: gtk/gtkprinter.c:161
3591 msgstr "Vendndodhja"
3593 #: gtk/gtkprinter.c:162
3594 msgid "The location of the printer"
3595 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3597 #: gtk/gtkprinter.c:169
3598 msgid "The icon name to use for the printer"
3599 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3601 #: gtk/gtkprinter.c:175
3603 msgstr "Numri i punëve"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:176
3606 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3607 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3610 msgid "Source option"
3611 msgstr "Ospione burimi"
3613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3614 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3615 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3618 msgid "Title of the print job"
3619 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3626 msgid "Printer to print the job to"
3627 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3631 msgstr "Rregullimet"
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3634 msgid "Printer settings"
3635 msgstr "Rregullimet e printerit"
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3639 msgstr "Rregullimet e faqes"
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3642 msgid "Track Print Status"
3643 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3645 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3647 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3648 "print data has been sent to the printer or print server."
3650 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3651 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3654 msgid "Default Page Setup"
3655 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3658 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3659 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3662 msgid "Print Settings"
3663 msgstr "Rregullimet e printimit"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3666 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3668 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3672 msgstr "Emri i punës"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3675 msgid "A string used for identifying the print job."
3676 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3679 msgid "Number of Pages"
3680 msgstr "Numri i faqeve"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3683 msgid "The number of pages in the document."
3684 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3687 msgid "Current Page"
3688 msgstr "Faqja aktuale"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3691 msgid "The current page in the document"
3692 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3695 msgid "Use full page"
3696 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3701 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3702 "not the corner of the imageable area"
3704 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3705 "zonës së caktuar për figurën"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3709 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3710 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3712 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3713 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3714 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3721 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3722 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3726 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3729 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3730 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3734 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3737 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3738 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3741 msgid "Export filename"
3742 msgstr "Eksporto emrin e file"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3749 msgid "The status of the print operation"
3750 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3753 msgid "Status String"
3754 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3757 msgid "A human-readable description of the status"
3758 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3761 msgid "Custom tab label"
3762 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3765 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3766 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3769 msgid "The GtkPageSetup to use"
3770 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3773 msgid "Selected Printer"
3774 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3777 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3778 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3780 #: gtk/gtkprogress.c:99
3781 msgid "Activity mode"
3782 msgstr "Modaliteti aktiv"
3784 #: gtk/gtkprogress.c:100
3787 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3788 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3789 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3791 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3792 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3793 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3796 #: gtk/gtkprogress.c:108
3798 msgstr "Shfaq tekstin"
3800 #: gtk/gtkprogress.c:109
3802 msgid "Whether the progress is shown as text."
3803 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3806 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3808 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3812 msgstr "Stili i kollonës"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3815 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3816 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3819 msgid "Activity Step"
3820 msgstr "Hap Veprimi"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3823 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3824 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3827 msgid "Activity Blocks"
3828 msgstr "Blloqe Veprimi"
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3832 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3835 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3836 "veprim (E papëlqyer)"
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3839 msgid "Discrete Blocks"
3840 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3844 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3847 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3855 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3856 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3860 msgstr "Hap Pulsimi"
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3863 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3865 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3869 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3870 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3875 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3876 "have enough room to display the entire string, if at all."
3878 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3879 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3886 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3887 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3890 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3894 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3896 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3897 "is the current action of its group."
3899 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3900 "aksioni aktual i grupit të tij."
3902 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3903 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3904 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3906 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3907 msgid "The current value"
3908 msgstr "Vlera aktuale"
3910 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3912 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3915 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
3918 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3919 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3920 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3922 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3923 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3924 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
3926 #: gtk/gtkrange.c:336
3927 msgid "Update policy"
3928 msgstr "Rifresko rregullin"
3930 #: gtk/gtkrange.c:337
3931 msgid "How the range should be updated on the screen"
3932 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3934 #: gtk/gtkrange.c:346
3935 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3936 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3938 #: gtk/gtkrange.c:353
3940 msgstr "I përmbysur"
3942 #: gtk/gtkrange.c:354
3943 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3945 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3948 #: gtk/gtkrange.c:361
3949 msgid "Lower stepper sensitivity"
3950 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
3952 #: gtk/gtkrange.c:362
3954 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3956 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
3958 #: gtk/gtkrange.c:370
3959 msgid "Upper stepper sensitivity"
3960 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
3962 #: gtk/gtkrange.c:371
3964 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3966 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
3968 #: gtk/gtkrange.c:388
3969 msgid "Show Fill Level"
3972 #: gtk/gtkrange.c:389
3973 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3976 #: gtk/gtkrange.c:405
3977 msgid "Restrict to Fill Level"
3980 #: gtk/gtkrange.c:406
3981 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3984 #: gtk/gtkrange.c:421
3988 #: gtk/gtkrange.c:422
3989 msgid "The fill level."
3992 #: gtk/gtkrange.c:430
3993 msgid "Slider Width"
3994 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3996 #: gtk/gtkrange.c:431
3997 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3998 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4000 #: gtk/gtkrange.c:438
4001 msgid "Trough Border"
4002 msgstr "Kornizë e futur"
4004 #: gtk/gtkrange.c:439
4005 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4007 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4010 #: gtk/gtkrange.c:446
4011 msgid "Stepper Size"
4012 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4014 #: gtk/gtkrange.c:447
4015 msgid "Length of step buttons at ends"
4016 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4018 #: gtk/gtkrange.c:462
4019 msgid "Stepper Spacing"
4020 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4022 #: gtk/gtkrange.c:463
4023 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4024 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4026 #: gtk/gtkrange.c:470
4027 msgid "Arrow X Displacement"
4028 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4030 #: gtk/gtkrange.c:471
4032 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4034 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4036 #: gtk/gtkrange.c:478
4037 msgid "Arrow Y Displacement"
4038 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4040 #: gtk/gtkrange.c:479
4042 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4044 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4046 #: gtk/gtkrange.c:487
4047 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4048 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4050 #: gtk/gtkrange.c:488
4052 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4053 "IN while they are dragged"
4055 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4056 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4058 #: gtk/gtkrange.c:502
4059 msgid "Trough Side Details"
4060 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4062 #: gtk/gtkrange.c:503
4064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4065 "with different details"
4067 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4068 "detaje të ndryshëm"
4070 #: gtk/gtkrange.c:519
4071 msgid "Trough Under Steppers"
4072 msgstr "Depresioni nën steppers"
4074 #: gtk/gtkrange.c:520
4077 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4080 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4081 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4083 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4084 msgid "Show Numbers"
4085 msgstr "Shfaq numrat"
4087 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4088 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4089 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4092 msgid "Recent Manager"
4093 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4096 msgid "The RecentManager object to use"
4097 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4100 msgid "Show Private"
4101 msgstr "Shfaq private"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4104 msgid "Whether the private items should be displayed"
4105 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4108 msgid "Show Tooltips"
4109 msgstr "Shfaq propozimet"
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4112 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4113 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4117 msgstr "Shfaq Ikonat"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4120 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4121 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4124 msgid "Show Not Found"
4125 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4128 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4130 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4134 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4135 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4139 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4142 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4143 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4150 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4151 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4155 msgstr "Lloji i renditjes"
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4158 msgid "The sorting order of the items displayed"
4159 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4162 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4163 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4166 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4168 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4171 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4173 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4175 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4177 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4178 msgid "The size of the recently used resources list"
4179 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4181 #: gtk/gtkruler.c:90
4185 #: gtk/gtkruler.c:91
4186 msgid "Lower limit of ruler"
4187 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4189 #: gtk/gtkruler.c:100
4193 #: gtk/gtkruler.c:101
4194 msgid "Upper limit of ruler"
4195 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4197 #: gtk/gtkruler.c:111
4198 msgid "Position of mark on the ruler"
4199 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4201 #: gtk/gtkruler.c:120
4203 msgstr "Madhësia më e madhe"
4205 #: gtk/gtkruler.c:121
4206 msgid "Maximum size of the ruler"
4207 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4209 #: gtk/gtkruler.c:136
4213 #: gtk/gtkruler.c:137
4214 msgid "The metric used for the ruler"
4215 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4217 #: gtk/gtkscale.c:143
4218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4219 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4221 #: gtk/gtkscale.c:152
4223 msgstr "Shfaq vlerën"
4225 #: gtk/gtkscale.c:153
4226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4228 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4230 #: gtk/gtkscale.c:160
4231 msgid "Value Position"
4232 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4234 #: gtk/gtkscale.c:161
4235 msgid "The position in which the current value is displayed"
4236 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4238 #: gtk/gtkscale.c:168
4239 msgid "Slider Length"
4240 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4242 #: gtk/gtkscale.c:169
4243 msgid "Length of scale's slider"
4244 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4246 #: gtk/gtkscale.c:177
4247 msgid "Value spacing"
4248 msgstr "Hapësira e vlerës"
4250 #: gtk/gtkscale.c:178
4251 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4252 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4255 msgid "Minimum Slider Length"
4256 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4259 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4260 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4263 msgid "Fixed slider size"
4264 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4266 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4267 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4269 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4274 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4276 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4279 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4281 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4283 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4287 msgid "Horizontal Adjustment"
4288 msgstr "Rregullimi horizontal"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4291 msgid "Vertical Adjustment"
4292 msgstr "Rregullimi vertikal"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4295 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4296 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4299 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4300 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4303 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4304 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4307 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4308 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4311 msgid "Window Placement"
4312 msgstr "Vendosja e dritares"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4316 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4317 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4319 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4320 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4324 msgid "Window Placement Set"
4325 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4329 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4330 "contents with respect to the scrollbars."
4332 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
4333 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4337 msgstr "Lloji i Hijes"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4340 msgid "Style of bevel around the contents"
4341 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4345 msgid "Scrollbars within bevel"
4346 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4350 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4351 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4354 msgid "Scrollbar spacing"
4355 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4358 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4359 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4362 msgid "Scrolled Window Placement"
4363 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4367 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4368 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4370 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4371 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4373 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4377 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4378 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4379 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4381 #: gtk/gtksettings.c:204
4382 msgid "Double Click Time"
4383 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4385 #: gtk/gtksettings.c:205
4387 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4388 "click (in milliseconds)"
4390 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4391 "dyfishtë (në milisekonda)"
4393 #: gtk/gtksettings.c:212
4394 msgid "Double Click Distance"
4395 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4397 #: gtk/gtksettings.c:213
4399 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4400 "double click (in pixels)"
4402 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4403 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4405 #: gtk/gtksettings.c:229
4406 msgid "Cursor Blink"
4407 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4409 #: gtk/gtksettings.c:230
4410 msgid "Whether the cursor should blink"
4411 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4413 #: gtk/gtksettings.c:237
4414 msgid "Cursor Blink Time"
4415 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4417 #: gtk/gtksettings.c:238
4419 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4420 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4422 #: gtk/gtksettings.c:257
4424 msgid "Cursor Blink Timeout"
4425 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4427 #: gtk/gtksettings.c:258
4429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4430 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4432 #: gtk/gtksettings.c:265
4433 msgid "Split Cursor"
4434 msgstr "Nda Kursorin"
4436 #: gtk/gtksettings.c:266
4438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4441 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4442 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4444 #: gtk/gtksettings.c:273
4446 msgstr "Emri i Temës"
4448 #: gtk/gtksettings.c:274
4449 msgid "Name of theme RC file to load"
4450 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4452 #: gtk/gtksettings.c:282
4453 msgid "Icon Theme Name"
4454 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4456 #: gtk/gtksettings.c:283
4457 msgid "Name of icon theme to use"
4458 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4460 #: gtk/gtksettings.c:291
4461 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4462 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4464 #: gtk/gtksettings.c:292
4465 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4466 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4468 #: gtk/gtksettings.c:300
4469 msgid "Key Theme Name"
4470 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4472 #: gtk/gtksettings.c:301
4473 msgid "Name of key theme RC file to load"
4474 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4476 #: gtk/gtksettings.c:309
4477 msgid "Menu bar accelerator"
4478 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4480 #: gtk/gtksettings.c:310
4481 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4482 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4484 #: gtk/gtksettings.c:318
4485 msgid "Drag threshold"
4486 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4488 #: gtk/gtksettings.c:319
4489 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4491 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4493 #: gtk/gtksettings.c:327
4495 msgstr "Emri i Gërmave"
4497 #: gtk/gtksettings.c:328
4498 msgid "Name of default font to use"
4499 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4501 #: gtk/gtksettings.c:336
4503 msgstr "Madhësia e ikonave"
4505 #: gtk/gtksettings.c:337
4506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4507 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4509 #: gtk/gtksettings.c:345
4511 msgstr "Modulët GTK"
4513 #: gtk/gtksettings.c:346
4514 msgid "List of currently active GTK modules"
4515 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4517 #: gtk/gtksettings.c:355
4518 msgid "Xft Antialias"
4519 msgstr "Antialias Xft"
4521 #: gtk/gtksettings.c:356
4522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4524 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4527 #: gtk/gtksettings.c:365
4529 msgstr "Reformimi i Xft"
4531 #: gtk/gtksettings.c:366
4532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4533 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4535 #: gtk/gtksettings.c:375
4536 msgid "Xft Hint Style"
4537 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4539 #: gtk/gtksettings.c:376
4541 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4543 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4545 #: gtk/gtksettings.c:385
4549 #: gtk/gtksettings.c:386
4550 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4551 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4553 #: gtk/gtksettings.c:395
4557 #: gtk/gtksettings.c:396
4558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4560 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4563 #: gtk/gtksettings.c:405
4564 msgid "Cursor theme name"
4565 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4567 #: gtk/gtksettings.c:406
4568 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4570 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4573 #: gtk/gtksettings.c:414
4574 msgid "Cursor theme size"
4575 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4577 #: gtk/gtksettings.c:415
4578 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4580 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4583 #: gtk/gtksettings.c:425
4584 msgid "Alternative button order"
4585 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4587 #: gtk/gtksettings.c:426
4588 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4590 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4592 #: gtk/gtksettings.c:443
4594 msgid "Alternative sort indicator direction"
4595 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4597 #: gtk/gtksettings.c:444
4599 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4600 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4603 #: gtk/gtksettings.c:452
4604 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4605 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4607 #: gtk/gtksettings.c:453
4609 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4612 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4613 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4615 #: gtk/gtksettings.c:461
4616 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4617 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4619 #: gtk/gtksettings.c:462
4621 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4622 "control characters"
4624 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4625 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4627 #: gtk/gtksettings.c:470
4628 msgid "Start timeout"
4629 msgstr "Timeout e fillimit"
4631 #: gtk/gtksettings.c:471
4632 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4633 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4635 #: gtk/gtksettings.c:480
4636 msgid "Repeat timeout"
4637 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4639 #: gtk/gtksettings.c:481
4640 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4641 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4643 #: gtk/gtksettings.c:490
4644 msgid "Expand timeout"
4645 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4647 #: gtk/gtksettings.c:491
4648 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4650 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4653 #: gtk/gtksettings.c:526
4654 msgid "Color scheme"
4655 msgstr "Skema e ngjyrave"
4657 #: gtk/gtksettings.c:527
4658 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4659 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4661 #: gtk/gtksettings.c:536
4662 msgid "Enable Animations"
4663 msgstr "Aktivo animacionet"
4665 #: gtk/gtksettings.c:537
4666 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4667 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4669 #: gtk/gtksettings.c:555
4670 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4671 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4673 #: gtk/gtksettings.c:556
4674 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4676 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4677 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4679 #: gtk/gtksettings.c:573
4681 msgid "Tooltip timeout"
4682 msgstr "Timeout e fillimit"
4684 #: gtk/gtksettings.c:574
4685 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4688 #: gtk/gtksettings.c:599
4689 msgid "Tooltip browse timeout"
4692 #: gtk/gtksettings.c:600
4693 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4696 #: gtk/gtksettings.c:621
4697 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4700 #: gtk/gtksettings.c:622
4702 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4703 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4705 #: gtk/gtksettings.c:641
4706 msgid "Keynav Cursor Only"
4709 #: gtk/gtksettings.c:642
4710 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4713 #: gtk/gtksettings.c:659
4714 msgid "Keynav Wrap Around"
4717 #: gtk/gtksettings.c:660
4719 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4720 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4722 #: gtk/gtksettings.c:680
4726 #: gtk/gtksettings.c:681
4727 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4730 #: gtk/gtksettings.c:698
4732 msgstr "Hash i ngjyrave"
4734 #: gtk/gtksettings.c:699
4735 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4736 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4738 #: gtk/gtksettings.c:707
4739 msgid "Default file chooser backend"
4740 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4742 #: gtk/gtksettings.c:708
4743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4744 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4746 #: gtk/gtksettings.c:725
4747 msgid "Default print backend"
4748 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4750 #: gtk/gtksettings.c:726
4751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4753 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4756 #: gtk/gtksettings.c:749
4757 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4759 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4761 #: gtk/gtksettings.c:750
4762 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4763 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4765 #: gtk/gtksettings.c:766
4767 msgid "Enable Mnemonics"
4768 msgstr "Aktivo animacionet"
4770 #: gtk/gtksettings.c:767
4772 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4773 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4775 #: gtk/gtksettings.c:783
4777 msgid "Enable Accelerators"
4778 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
4780 #: gtk/gtksettings.c:784
4782 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4783 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4785 #: gtk/gtksettings.c:801
4786 msgid "Recent Files Limit"
4789 #: gtk/gtksettings.c:802
4791 msgid "Number of recently used files"
4792 msgstr "Numri i kolonave"
4794 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4798 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4800 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4803 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4804 "widget-ët që e përbëjnë"
4806 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4807 msgid "Ignore hidden"
4808 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4810 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4812 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4814 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4818 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4819 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4823 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4826 msgid "Snap to Ticks"
4827 msgstr "Bllokoje tek takat"
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4831 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4832 "nearest step increment"
4834 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4841 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4842 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4844 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4849 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4851 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4854 msgid "Update Policy"
4855 msgstr "Politika e rifreskimit"
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4859 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4861 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4865 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4866 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4868 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4869 msgid "Style of bevel around the spin button"
4870 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4872 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4873 msgid "Has Resize Grip"
4874 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4876 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4877 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4879 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4882 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4883 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4884 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4887 msgid "The size of the icon"
4888 msgstr "Madhësia e ikonës"
4890 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4892 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4893 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
4895 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4899 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4900 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4901 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
4903 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4904 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4905 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4907 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4909 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4910 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4913 msgid "The orientation of the tray"
4914 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4916 #: gtk/gtktable.c:129
4920 #: gtk/gtktable.c:130
4921 msgid "The number of rows in the table"
4922 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4924 #: gtk/gtktable.c:138
4928 #: gtk/gtktable.c:139
4929 msgid "The number of columns in the table"
4930 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4932 #: gtk/gtktable.c:147
4934 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4936 #: gtk/gtktable.c:148
4937 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4938 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4940 #: gtk/gtktable.c:156
4941 msgid "Column spacing"
4942 msgstr "Hapësira e kollonave"
4944 #: gtk/gtktable.c:157
4945 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4946 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4948 #: gtk/gtktable.c:166
4949 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4950 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
4952 #: gtk/gtktable.c:173
4953 msgid "Left attachment"
4954 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4956 #: gtk/gtktable.c:180
4957 msgid "Right attachment"
4958 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4960 #: gtk/gtktable.c:181
4961 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4962 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4964 #: gtk/gtktable.c:187
4965 msgid "Top attachment"
4966 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4968 #: gtk/gtktable.c:188
4969 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4970 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4972 #: gtk/gtktable.c:194
4973 msgid "Bottom attachment"
4974 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4976 #: gtk/gtktable.c:201
4977 msgid "Horizontal options"
4978 msgstr "Opcionet horizontale"
4980 #: gtk/gtktable.c:202
4981 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4982 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4984 #: gtk/gtktable.c:208
4985 msgid "Vertical options"
4986 msgstr "Opcione vertikale"
4988 #: gtk/gtktable.c:209
4989 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4990 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4992 #: gtk/gtktable.c:215
4993 msgid "Horizontal padding"
4994 msgstr "Zbutje horizontale"
4996 #: gtk/gtktable.c:216
4998 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5001 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5002 "dhe djathtas, në piksel"
5004 #: gtk/gtktable.c:222
5005 msgid "Vertical padding"
5006 msgstr "Zbutje vertikale"
5008 #: gtk/gtktable.c:223
5010 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5013 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5014 "dhe poshtë, në piksel"
5016 #: gtk/gtktext.c:542
5017 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5018 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5020 #: gtk/gtktext.c:550
5021 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5022 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5024 #: gtk/gtktext.c:557
5026 msgstr "Mbështill Vija"
5028 #: gtk/gtktext.c:558
5029 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5030 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5032 #: gtk/gtktext.c:565
5034 msgstr "Mbështill Fjalë"
5036 #: gtk/gtktext.c:566
5037 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5038 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5042 msgstr "Tabela e tag"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5045 msgid "Text Tag Table"
5046 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5049 msgid "Current text of the buffer"
5050 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5053 msgid "Has selection"
5054 msgstr "Është e zgjedhur"
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5057 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5058 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5060 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5061 msgid "Cursor position"
5062 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5064 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5066 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5067 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5069 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5070 msgid "Copy target list"
5071 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5075 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5077 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5080 msgid "Paste target list"
5081 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5088 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5090 #: gtk/gtktextmark.c:90
5093 msgstr "Emri i markuesit"
5095 #: gtk/gtktextmark.c:97
5097 msgid "Left gravity"
5100 #: gtk/gtktextmark.c:98
5102 msgid "Whether the mark has left gravity"
5103 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:173
5107 msgstr "Emri i markuesit"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:174
5110 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5112 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5115 #: gtk/gtktexttag.c:192
5116 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5117 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:199
5120 msgid "Background full height"
5121 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:200
5125 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5126 "of the tagged characters"
5128 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5129 "lartësinë e gërmave të markuara"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:208
5132 msgid "Background stipple mask"
5133 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:209
5136 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5137 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:226
5140 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5141 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:234
5144 msgid "Foreground stipple mask"
5145 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:235
5148 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5150 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:242
5153 msgid "Text direction"
5154 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:243
5157 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5159 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:292
5162 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5163 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:301
5166 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5167 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:310
5171 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5172 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5174 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5175 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:321
5178 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5179 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:330
5182 msgid "Font size in Pango units"
5183 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:340
5187 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5188 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5189 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5191 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5192 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5193 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5196 msgid "Left, right, or center justification"
5197 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:379
5201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5202 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5204 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5205 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5206 "prezgjedhura e duhur."
5208 #: gtk/gtktexttag.c:386
5210 msgstr "Kufiri i majtë"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5213 msgid "Width of the left margin in pixels"
5214 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:396
5217 msgid "Right margin"
5218 msgstr "Kufiri i djathtë"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5221 msgid "Width of the right margin in pixels"
5222 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5228 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5229 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5230 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:419
5234 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5237 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5238 "negative) në njësi Pango"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:428
5241 msgid "Pixels above lines"
5242 msgstr "Piksel mbi vijat"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5245 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5246 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:438
5249 msgid "Pixels below lines"
5250 msgstr "Piksel nën vijë"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5253 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5254 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:448
5257 msgid "Pixels inside wrap"
5258 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5261 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5262 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5266 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5268 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5271 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5275 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5276 msgid "Custom tabs for this text"
5277 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:504
5281 msgstr "I padukshëm"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:505
5284 msgid "Whether this text is hidden."
5285 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5287 #: gtk/gtktexttag.c:519
5288 msgid "Paragraph background color name"
5289 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:520
5292 msgid "Paragraph background color as a string"
5293 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:535
5296 msgid "Paragraph background color"
5297 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:536
5300 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5301 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:554
5304 msgid "Margin Accumulates"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:555
5308 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5311 #: gtk/gtktexttag.c:568
5312 msgid "Background full height set"
5313 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:569
5316 msgid "Whether this tag affects background height"
5317 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:572
5320 msgid "Background stipple set"
5321 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:573
5324 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5325 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:580
5328 msgid "Foreground stipple set"
5329 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:581
5332 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:616
5336 msgid "Justification set"
5337 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:617
5340 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:624
5344 msgid "Left margin set"
5345 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:625
5348 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5349 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:628
5353 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:629
5356 msgid "Whether this tag affects indentation"
5357 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:636
5360 msgid "Pixels above lines set"
5361 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5364 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5365 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:640
5368 msgid "Pixels below lines set"
5369 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:644
5372 msgid "Pixels inside wrap set"
5373 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:645
5376 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5378 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:652
5381 msgid "Right margin set"
5382 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:653
5385 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5386 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:660
5389 msgid "Wrap mode set"
5390 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:661
5393 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5394 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:664
5398 msgstr "Përcakto tabs"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:665
5401 msgid "Whether this tag affects tabs"
5402 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:668
5405 msgid "Invisible set"
5406 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:669
5409 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5410 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:672
5413 msgid "Paragraph background set"
5414 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:673
5417 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5418 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5420 #: gtk/gtktextview.c:540
5421 msgid "Pixels Above Lines"
5422 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5424 #: gtk/gtktextview.c:550
5425 msgid "Pixels Below Lines"
5426 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5428 #: gtk/gtktextview.c:560
5429 msgid "Pixels Inside Wrap"
5430 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5432 #: gtk/gtktextview.c:578
5434 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5436 #: gtk/gtktextview.c:596
5438 msgstr "Kufiri i majtë"
5440 #: gtk/gtktextview.c:606
5441 msgid "Right Margin"
5442 msgstr "Kufiri i djathtë"
5444 #: gtk/gtktextview.c:634
5445 msgid "Cursor Visible"
5446 msgstr "Kursor i dukshëm"
5448 #: gtk/gtktextview.c:635
5449 msgid "If the insertion cursor is shown"
5450 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5452 #: gtk/gtktextview.c:642
5456 #: gtk/gtktextview.c:643
5457 msgid "The buffer which is displayed"
5458 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5460 #: gtk/gtktextview.c:650
5461 msgid "Overwrite mode"
5462 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5464 #: gtk/gtktextview.c:651
5465 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5466 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5468 #: gtk/gtktextview.c:658
5472 #: gtk/gtktextview.c:659
5473 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5474 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5476 #: gtk/gtktextview.c:668
5477 msgid "Error underline color"
5478 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5480 #: gtk/gtktextview.c:669
5481 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5482 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5484 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5485 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5486 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5488 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5489 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5490 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5493 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5494 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5497 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5498 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5500 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5501 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5503 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5505 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5506 msgid "Draw Indicator"
5507 msgstr "Shfaq treguesin"
5509 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5510 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5511 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5514 msgid "The orientation of the toolbar"
5515 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5518 msgid "Toolbar Style"
5519 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5522 msgid "How to draw the toolbar"
5523 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5527 msgstr "Shfaq shigjetën"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5530 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5532 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5542 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5545 msgid "Size of icons in this toolbar"
5546 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5549 msgid "Icon size set"
5550 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5553 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5554 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5559 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5560 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5563 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5565 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5570 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5573 msgid "Size of spacers"
5574 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5577 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5579 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5582 msgid "Maximum child expand"
5583 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5586 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5587 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5591 msgstr "Stili në hapësirat"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5594 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5595 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5598 msgid "Button relief"
5599 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5602 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5603 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5606 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5607 msgstr "Stili i bordit rreth pllakës së instrumentëve"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5610 msgid "Toolbar style"
5611 msgstr "Stili i pllakës së instrumentëve"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5615 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5617 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5618 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5621 msgid "Toolbar icon size"
5622 msgstr "Madhësia ikonave të pllakës së instrumentëve"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5625 msgid "Size of icons in default toolbars"
5626 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5629 msgid "Text to show in the item."
5630 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5632 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5634 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5635 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5637 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5638 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5641 msgid "Widget to use as the item label"
5642 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5644 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5646 msgstr "Id e e objektit në stock"
5648 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5649 msgid "The stock icon displayed on the item"
5650 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5652 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5654 msgstr "Emri i ikonës"
5656 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5657 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5658 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5660 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5662 msgstr "Ikona e widget"
5664 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5665 msgid "Icon widget to display in the item"
5666 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5668 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5669 msgid "Icon spacing"
5670 msgstr "Hapësira e ikonës"
5672 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5673 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5674 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5676 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5678 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5679 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5681 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5682 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5683 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5686 msgid "TreeModelSort Model"
5687 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5689 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5690 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5691 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:564
5694 msgid "TreeView Model"
5695 msgstr "Modeli i TreeView"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:565
5698 msgid "The model for the tree view"
5699 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:573
5702 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5703 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:581
5706 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5707 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:588
5710 msgid "Headers Visible"
5711 msgstr "Tituj të dukshëm"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:589
5714 msgid "Show the column header buttons"
5715 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:596
5718 msgid "Headers Clickable"
5719 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:597
5722 msgid "Column headers respond to click events"
5723 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:604
5726 msgid "Expander Column"
5727 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:605
5730 msgid "Set the column for the expander column"
5731 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:620
5735 msgstr "Propozimi i rregullave"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:621
5738 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5740 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5743 #: gtk/gtktreeview.c:628
5744 msgid "Enable Search"
5745 msgstr "Aktivo kërkimin"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:629
5748 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5750 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5753 #: gtk/gtktreeview.c:636
5754 msgid "Search Column"
5755 msgstr "Kërkimi kollonës"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:637
5758 msgid "Model column to search through when searching through code"
5759 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:657
5762 msgid "Fixed Height Mode"
5763 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:658
5766 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5768 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5771 #: gtk/gtktreeview.c:678
5772 msgid "Hover Selection"
5773 msgstr "Zgjedhja hover"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:679
5776 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5777 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:698
5780 msgid "Hover Expand"
5781 msgstr "Shpalosje hover"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:699
5785 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5787 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:713
5790 msgid "Show Expanders"
5791 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:714
5794 msgid "View has expanders"
5795 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:728
5798 msgid "Level Indentation"
5799 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:729
5802 msgid "Extra indentation for each level"
5803 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:738
5806 msgid "Rubber Banding"
5807 msgstr "Me «Rubber Band»"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:739
5811 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5813 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
5816 #: gtk/gtktreeview.c:746
5817 msgid "Enable Grid Lines"
5818 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:747
5821 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5822 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:755
5825 msgid "Enable Tree Lines"
5826 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:756
5829 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5830 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:764
5834 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5835 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
5837 #: gtk/gtktreeview.c:786
5838 msgid "Vertical Separator Width"
5839 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:787
5842 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5843 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:795
5846 msgid "Horizontal Separator Width"
5847 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:796
5850 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5851 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:804
5855 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:805
5858 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5859 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:811
5862 msgid "Indent Expanders"
5863 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:812
5866 msgid "Make the expanders indented"
5867 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:818
5870 msgid "Even Row Color"
5871 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:819
5874 msgid "Color to use for even rows"
5875 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:825
5878 msgid "Odd Row Color"
5879 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:826
5882 msgid "Color to use for odd rows"
5883 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:832
5886 msgid "Row Ending details"
5887 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:833
5890 msgid "Enable extended row background theming"
5891 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:839
5894 msgid "Grid line width"
5895 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:840
5898 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5899 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:846
5902 msgid "Tree line width"
5903 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:847
5906 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5907 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:853
5910 msgid "Grid line pattern"
5911 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:854
5914 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5916 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
5917 "paraqitjen e degëzuar"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:860
5920 msgid "Tree line pattern"
5921 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:861
5924 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5926 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5930 msgid "Whether to display the column"
5931 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5935 msgstr "E ripërmasueshëm"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5938 msgid "Column is user-resizable"
5939 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5942 msgid "Current width of the column"
5943 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5946 msgid "Space which is inserted between cells"
5947 msgstr "Hapësira midis qelive"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5951 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5954 msgid "Resize mode of the column"
5955 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5959 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5962 msgid "Current fixed width of the column"
5963 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5966 msgid "Minimum Width"
5967 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5970 msgid "Minimum allowed width of the column"
5971 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5974 msgid "Maximum Width"
5975 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5978 msgid "Maximum allowed width of the column"
5979 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5982 msgid "Title to appear in column header"
5983 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5986 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5987 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5991 msgstr "I klikueshëm"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5994 msgid "Whether the header can be clicked"
5995 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6002 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6004 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6008 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6009 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6012 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6013 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6016 msgid "Sort indicator"
6017 msgstr "Tregues renditjeje"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6020 msgid "Whether to show a sort indicator"
6021 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6025 msgstr "Rradha e renditjes"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6028 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6029 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6031 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6032 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6033 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6035 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6036 msgid "Merged UI definition"
6037 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6039 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6040 msgid "An XML string describing the merged UI"
6041 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6043 #: gtk/gtkviewport.c:107
6045 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6048 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6051 #: gtk/gtkviewport.c:115
6053 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6056 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6059 #: gtk/gtkviewport.c:123
6060 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6061 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:476
6065 msgstr "Emri i widget"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:477
6068 msgid "The name of the widget"
6069 msgstr "Emri i widget"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:483
6072 msgid "Parent widget"
6073 msgstr "Widget prind"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:484
6076 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6077 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:491
6080 msgid "Width request"
6081 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:492
6085 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6088 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6089 "gjerësinë e prezgjedhur"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:500
6092 msgid "Height request"
6093 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:501
6097 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6100 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6101 "gjerësinë e prezgjedhur"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:510
6104 msgid "Whether the widget is visible"
6105 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:517
6108 msgid "Whether the widget responds to input"
6109 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:523
6112 msgid "Application paintable"
6113 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:524
6116 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6118 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6120 #: gtk/gtkwidget.c:530
6122 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:531
6125 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6126 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:537
6132 #: gtk/gtkwidget.c:538
6133 msgid "Whether the widget has the input focus"
6134 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:544
6138 msgstr "Është në fokus"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:545
6141 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6142 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:551
6146 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:552
6149 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6150 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:558
6154 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:559
6157 msgid "Whether the widget is the default widget"
6158 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:565
6161 msgid "Receives default"
6162 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:566
6165 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6166 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:572
6169 msgid "Composite child"
6170 msgstr "Bir i përbërë"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:573
6173 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6174 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:579
6180 #: gtk/gtkwidget.c:580
6182 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6185 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6188 #: gtk/gtkwidget.c:586
6192 #: gtk/gtkwidget.c:587
6193 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6194 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:594
6197 msgid "Extension events"
6198 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:595
6201 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6202 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:602
6206 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:603
6209 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6210 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:625
6217 #: gtk/gtkwidget.c:626
6219 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6220 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:646
6224 msgid "Tooltip Text"
6225 msgstr "Timeout e fillimit"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6229 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6230 msgstr "Përmbajtja e fushës"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:667
6234 msgid "Tooltip markup"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6238 msgid "Interior Focus"
6239 msgstr "Fokus i brendshëm"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6242 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6243 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6246 msgid "Focus linewidth"
6247 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6250 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6251 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6254 msgid "Focus line dash pattern"
6255 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6258 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6260 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6263 msgid "Focus padding"
6264 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6267 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6268 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6271 msgid "Cursor color"
6272 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6275 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6276 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6279 msgid "Secondary cursor color"
6280 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6284 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6285 "right-to-left and left-to-right text"
6287 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6288 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6292 msgid "Cursor line aspect ratio"
6293 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6296 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6297 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6301 msgstr "Krijo kornizë"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6304 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6305 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6308 msgid "Unvisited Link Color"
6309 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6312 msgid "Color of unvisited links"
6313 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6316 msgid "Visited Link Color"
6317 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6320 msgid "Color of visited links"
6321 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6324 msgid "Wide Separators"
6325 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6329 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6332 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6333 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6336 msgid "Separator Width"
6337 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6340 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6341 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6344 msgid "Separator Height"
6345 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6348 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6349 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6352 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6353 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6356 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6357 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6360 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6361 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6364 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6365 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:464
6369 msgstr "Lloji i dritares"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:465
6372 msgid "The type of the window"
6373 msgstr "Lloji i dritares"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:473
6376 msgid "Window Title"
6377 msgstr "Titulli i dritares"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:474
6380 msgid "The title of the window"
6381 msgstr "Titulli i dritares"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:481
6385 msgstr "Roli i Dritares"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:482
6388 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6389 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:498
6394 msgstr "ID e grupit"
6396 #: gtk/gtkwindow.c:499
6398 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6399 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6401 #: gtk/gtkwindow.c:506
6402 msgid "Allow Shrink"
6403 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:508
6408 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6411 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6412 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:515
6416 msgstr "Lejo rritjen"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:516
6419 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6421 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6424 #: gtk/gtkwindow.c:524
6425 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6426 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6428 #: gtk/gtkwindow.c:531
6432 #: gtk/gtkwindow.c:532
6434 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6437 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6438 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6440 #: gtk/gtkwindow.c:539
6441 msgid "Window Position"
6442 msgstr "Pozicioni i dritares"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:540
6445 msgid "The initial position of the window"
6446 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:548
6449 msgid "Default Width"
6450 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6452 #: gtk/gtkwindow.c:549
6453 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6455 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:558
6458 msgid "Default Height"
6459 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:559
6463 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6465 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:568
6468 msgid "Destroy with Parent"
6469 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:569
6472 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6473 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:576
6479 #: gtk/gtkwindow.c:577
6480 msgid "Icon for this window"
6481 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:593
6484 msgid "Name of the themed icon for this window"
6485 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:608
6489 msgstr "Është aktive"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:609
6492 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6493 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:616
6496 msgid "Focus in Toplevel"
6497 msgstr "Fokus në toplevel"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:617
6500 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6501 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6503 #: gtk/gtkwindow.c:624
6505 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:625
6509 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6510 "and how to treat it."
6512 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6513 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6515 #: gtk/gtkwindow.c:633
6516 msgid "Skip taskbar"
6517 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:634
6520 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6521 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6523 #: gtk/gtkwindow.c:641
6525 msgstr "Kapërce faquesin"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:642
6528 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6529 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6531 #: gtk/gtkwindow.c:649
6535 #: gtk/gtkwindow.c:650
6536 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6537 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6539 #: gtk/gtkwindow.c:664
6540 msgid "Accept focus"
6541 msgstr "Pranon fokus"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:665
6544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6545 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6547 #: gtk/gtkwindow.c:679
6548 msgid "Focus on map"
6549 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:680
6552 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6553 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6555 #: gtk/gtkwindow.c:694
6559 #: gtk/gtkwindow.c:695
6560 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6561 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6563 #: gtk/gtkwindow.c:709
6567 #: gtk/gtkwindow.c:710
6568 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6569 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:726
6575 #: gtk/gtkwindow.c:727
6576 msgid "The window gravity of the window"
6577 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6579 #: gtk/gtkwindow.c:744
6580 msgid "Transient for Window"
6581 msgstr "Transient për dritaren"
6583 #: gtk/gtkwindow.c:745
6584 msgid "The transient parent of the dialog"
6585 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:759
6589 msgid "Opacity for Window"
6590 msgstr "Transient për dritaren"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:760
6594 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6595 msgstr "Lloji i dritares"
6597 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6598 msgid "IM Preedit style"
6599 msgstr "Stil IM preedit"
6601 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6602 msgid "How to draw the input method preedit string"
6603 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6605 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6606 msgid "IM Status style"
6607 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6609 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6610 msgid "How to draw the input method statusbar"
6611 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6614 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6615 #~ "text in the progress widget"
6617 #~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
6618 #~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
6621 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6622 #~ "text in the progress widget"
6624 #~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
6625 #~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"