]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Albanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-05 04:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
76 "vazhdim"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixels"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
93
94 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Emri i programit"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
104 "nëg_get_application_name()"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
108 msgstr "Versioni i programit"
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
111 msgid "The version of the program"
112 msgstr "Versioni i programit"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
115 msgid "Copyright string"
116 msgstr "Teksti i Copyright"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
119 msgid "Copyright information for the program"
120 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Testi i komenteve"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr "Komente në lidhje me programin"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
131 msgid "Website URL"
132 msgstr "URL e sitit web"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Etiketa e sitit web"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
143 msgid ""
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
146 msgstr ""
147 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
148 "automatikisht tek URL"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
151 msgid "Authors"
152 msgstr "Autorët"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
155 msgid "List of authors of the program"
156 msgstr "Lista e autorëve të programit"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
159 msgid "Documenters"
160 msgstr "Dokumentues"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "List of people documenting the program"
164 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
167 msgid "Artists"
168 msgstr "Artistët"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
171 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
175 msgid "Translator credits"
176 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
179 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
183 msgid "Logo"
184 msgstr "Stema"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
192 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
195 msgid "Logo Icon Name"
196 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
199 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
200 msgstr ""
201 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
202 "informacioneve."
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 msgid "Link Color"
206 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
209 msgid "Color of hyperlinks"
210 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
211
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
213 msgid "Accelerator Closure"
214 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
217 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
218 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
221 msgid "Accelerator Widget"
222 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
225 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "Name"
230 msgstr "Emri"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:197
233 msgid "A unique name for the action."
234 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
235
236 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
237 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
238 msgid "Label"
239 msgstr "Etiketa"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:205
242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
243 msgstr ""
244 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
245 "veprim."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:212
248 msgid "Short label"
249 msgstr "Etiketë e shkurtër"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
253 msgstr ""
254 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
255 "instrumentëve."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:219
258 msgid "Tooltip"
259 msgstr "Tooltip"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:226
266 msgid "Stock Icon"
267 msgstr "Ikona rezervë"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
278 msgid ""
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "orientation."
281 msgstr ""
282 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
283 "pozicion horizontal."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:250
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:251
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr ""
294 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
295 "të instrumentëve."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
298 msgid "Visible when vertical"
299 msgstr "I dukshëm në vertikal"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
302 msgid ""
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
304 "orientation."
305 msgstr ""
306 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
307 "ndodhet në pozicion vertikal."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
310 msgid "Is important"
311 msgstr "Është i rendësishëm"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:267
314 msgid ""
315 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
316 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
317 msgstr ""
318 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
319 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:275
322 msgid "Hide if empty"
323 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
327 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
330 #: gtk/gtkwidget.c:450
331 msgid "Sensitive"
332 msgstr "I ndjeshëm"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283
335 msgid "Whether the action is enabled."
336 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
340 msgid "Visible"
341 msgstr "I dukshëm"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:290
344 msgid "Whether the action is visible."
345 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:296
348 msgid "Action Group"
349 msgstr "Grupi i veprimit"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297
352 msgid ""
353 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
354 "use)."
355 msgstr ""
356 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
357 "brendshëm)."
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
360 msgid "A name for the action group."
361 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
364 msgid "Whether the action group is enabled."
365 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
368 msgid "Whether the action group is visible."
369 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
372 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
373 msgid "Value"
374 msgstr "Vlera"
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:109
377 msgid "The value of the adjustment"
378 msgstr "Vlera e rregullimit"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:118
381 msgid "Minimum Value"
382 msgstr "Vlera më e vogël"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:119
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
386 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:128
389 msgid "Maximum Value"
390 msgstr "Vlera më e madhe"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:129
393 msgid "The maximum value of the adjustment"
394 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:138
397 msgid "Step Increment"
398 msgstr "Hapi rritës"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:139
401 msgid "The step increment of the adjustment"
402 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:148
405 msgid "Page Increment"
406 msgstr "Zmadhimi i faqes"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:149
409 msgid "The page increment of the adjustment"
410 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:158
413 msgid "Page Size"
414 msgstr "Madhësia e faqes"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:159
417 msgid "The page size of the adjustment"
418 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:118
421 msgid "Horizontal alignment"
422 msgstr "Horizontalisht"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
425 msgid ""
426 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
427 "right aligned"
428 msgstr ""
429 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
430 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:128
433 msgid "Vertical alignment"
434 msgstr "Vertikalisht"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
437 msgid ""
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "bottom aligned"
440 msgstr ""
441 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
442 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:137
445 msgid "Horizontal scale"
446 msgstr "Shkalla horizontale"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:138
449 msgid ""
450 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
451 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
452 msgstr ""
453 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
454 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
455 "thotë e tëra"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:146
458 msgid "Vertical scale"
459 msgstr "Shkalla vertikale"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:147
462 msgid ""
463 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
464 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 msgstr ""
466 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
467 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
468 "thotë e tëra"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:164
471 msgid "Top Padding"
472 msgstr "Zbutja e Sipërme"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:165
475 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
476 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:181
479 msgid "Bottom Padding"
480 msgstr "Zbutja e Poshtme"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:182
483 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:198
487 msgid "Left Padding"
488 msgstr "Zbutja Majtas"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:199
491 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
492 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:215
495 msgid "Right Padding"
496 msgstr "Zbutja Djathtas"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:216
499 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
500 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:100
503 msgid "Arrow direction"
504 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:101
507 msgid "The direction the arrow should point"
508 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:108
511 msgid "Arrow shadow"
512 msgstr "Hija e shigjetës"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:109
515 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
516 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
519 msgid "Horizontal Alignment"
520 msgstr "Drejtimi Horizontal"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
523 msgid "X alignment of the child"
524 msgstr "Drejtimi X i birit"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
527 msgid "Vertical Alignment"
528 msgstr "Drejtimi Vertikal"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
531 msgid "Y alignment of the child"
532 msgstr "Drejtimi Y i birit"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
535 msgid "Ratio"
536 msgstr "Përpjestimi"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
539 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
540 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
543 msgid "Obey child"
544 msgstr "Përshtatja birit"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
547 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
548 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:121
551 msgid "Minimum child width"
552 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:122
555 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
556 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:130
559 msgid "Minimum child height"
560 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:131
563 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
564 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:139
567 msgid "Child internal width padding"
568 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:140
571 msgid "Amount to increase child's size on either side"
572 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:148
575 msgid "Child internal height padding"
576 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:149
579 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
580 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:157
583 msgid "Layout style"
584 msgstr "Stili i vendosjes"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:158
587 msgid ""
588 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
589 "edge, start and end"
590 msgstr ""
591 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
592 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:166
595 msgid "Secondary"
596 msgstr "Dytësor"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:167
599 msgid ""
600 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
601 "g., help buttons"
602 msgstr ""
603 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
604 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
607 msgid "Spacing"
608 msgstr "Hapësira"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:131
611 msgid "The amount of space between children"
612 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
615 msgid "Homogeneous"
616 msgstr "Homogjene"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:141
619 msgid "Whether the children should all be the same size"
620 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
624 msgid "Expand"
625 msgstr "Shpalos"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:149
628 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
629 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:155
632 msgid "Fill"
633 msgstr "Mbush (përshtat)"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:156
636 msgid ""
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "used as padding"
639 msgstr ""
640 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
641 "të përdoret si mbushje"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:162
644 msgid "Padding"
645 msgstr "Zbutje"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:163
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
649 msgstr ""
650 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
651 "piksel"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:169
654 msgid "Pack type"
655 msgstr "Lloji i futjes"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
658 msgid ""
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
661 msgstr ""
662 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
663 "të instrumentit prind"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
666 #: gtk/gtkruler.c:140
667 msgid "Position"
668 msgstr "Pozicioni"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:221
675 msgid ""
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
677 "widget"
678 msgstr ""
679 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
680 "etiketë \"instrumenti\""
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "Përdor nënvijë"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr ""
692 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
693 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
696 msgid "Use stock"
697 msgstr "Përdor rezervë"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
700 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 msgstr ""
702 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
703 "shfaqet"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615
706 msgid "Focus on click"
707 msgstr "Fokus në klikim"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:245
710 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
711 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:252
714 msgid "Border relief"
715 msgstr "Korniza në riliev"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:253
718 msgid "The border relief style"
719 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:270
722 msgid "Horizontal alignment for child"
723 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:289
726 msgid "Vertical alignment for child"
727 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:358
730 msgid "Default Spacing"
731 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:359
734 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
735 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:365
738 msgid "Default Outside Spacing"
739 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:366
742 msgid ""
743 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
744 "border"
745 msgstr ""
746 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
747 "jashtë kornizës"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:371
750 msgid "Child X Displacement"
751 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:372
754 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:379
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:380
762 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:396
766 msgid "Displace focus"
767 msgstr "Zhvendos fokusin"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:397
770 msgid ""
771 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
772 "rectangle"
773 msgstr ""
774 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
775 "katrori i fokusit"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:402
778 msgid "Show button images"
779 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:403
782 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
783 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
784
785 #: gtk/gtkcalendar.c:468
786 msgid "Year"
787 msgstr "Viti"
788
789 #: gtk/gtkcalendar.c:469
790 msgid "The selected year"
791 msgstr "Viti i zgjedhur"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:475
794 msgid "Month"
795 msgstr "Muaji"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:476
798 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
799 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:482
802 msgid "Day"
803 msgstr "Dita"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:483
806 msgid ""
807 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
808 "currently selected day)"
809 msgstr ""
810 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
811 "për çastin)"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:497
814 msgid "Show Heading"
815 msgstr "Shfaq Titullin"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:498
818 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
819 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:512
822 msgid "Show Day Names"
823 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:513
826 msgid "If TRUE, day names are displayed"
827 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:526
830 msgid "No Month Change"
831 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:527
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
846 msgid "mode"
847 msgstr "modaliteti"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
854 msgid "visible"
855 msgstr "i dukshëm"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
858 msgid "Display the cell"
859 msgstr "Shfaq kutinë"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
862 msgid "Display the cell sensitive"
863 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
866 msgid "xalign"
867 msgstr "drejtimi x"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
870 msgid "The x-align"
871 msgstr "Drejtimi-x"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
874 msgid "yalign"
875 msgstr "drejtimi y"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
878 msgid "The y-align"
879 msgstr "Drejtimi-y"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
882 msgid "xpad"
883 msgstr "zbutja sipas x"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
886 msgid "The xpad"
887 msgstr "Zbutja sipas x"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
890 msgid "ypad"
891 msgstr "zbutja sipas y"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
894 msgid "The ypad"
895 msgstr "Zbutja sipas y"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
898 msgid "width"
899 msgstr "gjerësia"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
902 msgid "The fixed width"
903 msgstr "Gjerësia e caktuar"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
906 msgid "height"
907 msgstr "lartësia"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
910 msgid "The fixed height"
911 msgstr "Lartësia e caktuar"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
914 msgid "Is Expander"
915 msgstr "Është Zgjerues"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
918 msgid "Row has children"
919 msgstr "Rreshti ka bij"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
922 msgid "Is Expanded"
923 msgstr "Është Zgjeruar"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
926 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
927 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
930 msgid "Cell background color name"
931 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
934 msgid "Cell background color as a string"
935 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
938 msgid "Cell background color"
939 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
942 msgid "Cell background color as a GdkColor"
943 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
946 msgid "Cell background set"
947 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
950 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
951 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
954 msgid "Model"
955 msgstr "Modeli"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
958 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
959 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
962 msgid "Text Column"
963 msgstr "Kollona teksti"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
966 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
967 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
970 msgid "Has Entry"
971 msgstr "Ka zë"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
974 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
975 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
976
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Objekt Pixbuf"
980
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
982 msgid "The pixbuf to render"
983 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
984
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
990 msgid "Pixbuf for open expander"
991 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
998 msgid "Pixbuf for closed expander"
999 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1002 msgid "Stock ID"
1003 msgstr "ID e Rezervës"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1006 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1007 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1010 msgid "Size"
1011 msgstr "Madhësia"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1014 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1015 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1018 msgid "Detail"
1019 msgstr "Hollësi"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1022 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1023 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1026 msgid "Value of the progress bar"
1027 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1030 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1031 msgid "Text"
1032 msgstr "Teksti"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1043 msgid "Markup"
1044 msgstr "Markues"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1051 msgid "Attributes"
1052 msgstr "Vetitë"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Ngjyra e përparme"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1100 msgid "Editable"
1101 msgstr "E ndryshueshme"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 msgid "Font"
1110 msgstr "Gërmat"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1121 msgid "Font family"
1122 msgstr "Familja e gërmave"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1130 msgid "Font style"
1131 msgstr "Stili i gërmave"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Varianti i gërmave"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 msgid "Font weight"
1141 msgstr "Trashësia e gërmave"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1150 msgid "Font size"
1151 msgstr "Madhësia e gërmave"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1154 msgid "Font points"
1155 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1162 msgid "Font scale"
1163 msgstr "Shkalla e gërmave"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1170 msgid "Rise"
1171 msgstr "Sfazimi"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1175 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1178 msgid "Strikethrough"
1179 msgstr "Vizuar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1182 msgid "Whether to strike through the text"
1183 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1186 msgid "Underline"
1187 msgstr "Nënvizimi"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1190 msgid "Style of underline for this text"
1191 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1194 msgid "Language"
1195 msgstr "Gjuha"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1198 msgid ""
1199 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1200 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1201 "probably don't need it"
1202 msgstr ""
1203 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1204 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1205 "mos keni nevojë për të"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
1208 msgid "Ellipsize"
1209 msgstr "Sfazimi"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1212 msgid ""
1213 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1214 "have enough room to display the entire string, if at all"
1215 msgstr ""
1216 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1217 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1300 msgid "Rise set"
1301 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 msgid "Ellipsize set"
1333 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1336 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1337 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1340 msgid "Toggle state"
1341 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1344 msgid "The toggle state of the button"
1345 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1348 msgid "Inconsistent state"
1349 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1352 msgid "The inconsistent state of the button"
1353 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1356 msgid "Activatable"
1357 msgstr "I aktivueshëm"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1360 msgid "The toggle button can be activated"
1361 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1364 msgid "Radio state"
1365 msgstr "Gjendja radio"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1368 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1369 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1370
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1372 msgid "Indicator Size"
1373 msgstr "Madhësia e treguesit"
1374
1375 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1376 msgid "Size of check or radio indicator"
1377 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1378
1379 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1380 msgid "Indicator Spacing"
1381 msgstr "Hapësira e treguesit"
1382
1383 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1384 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1385 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1388 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1389 msgid "Active"
1390 msgstr "Aktiv"
1391
1392 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1393 msgid "Whether the menu item is checked"
1394 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1395
1396 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1397 msgid "Inconsistent"
1398 msgstr "E paqëndrueshme"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1401 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1402 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1403
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1405 msgid "Draw as radio menu item"
1406 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1407
1408 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1409 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1410 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1413 msgid "Use alpha"
1414 msgstr "Përdor alfa"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1417 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1418 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1421 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1422 msgid "Title"
1423 msgstr "Titulli"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1426 msgid "The title of the color selection dialog"
1427 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1430 msgid "Current Color"
1431 msgstr "Ngjyra aktuale"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1434 msgid "The selected color"
1435 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1438 msgid "Current Alpha"
1439 msgstr "Alfa e Aktuale"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1442 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1443 msgstr ""
1444 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1445 "opak)"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1453 msgstr ""
1454 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1455 "patejdukshmërisë"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1458 msgid "Has palette"
1459 msgstr "Ka paletë"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Ngjyra aktuale"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1474 msgid "Custom palette"
1475 msgstr "Paleta e personalizuar"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1478 msgid "Palette to use in the color selector"
1479 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1480
1481 #: gtk/gtkcombo.c:145
1482 msgid "Enable arrow keys"
1483 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1484
1485 #: gtk/gtkcombo.c:146
1486 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1487 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1488
1489 #: gtk/gtkcombo.c:152
1490 msgid "Always enable arrows"
1491 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1492
1493 #: gtk/gtkcombo.c:153
1494 msgid "Obsolete property, ignored"
1495 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1496
1497 #: gtk/gtkcombo.c:159
1498 msgid "Case sensitive"
1499 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1500
1501 #: gtk/gtkcombo.c:160
1502 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1503 msgstr ""
1504 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1505 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1508 msgid "Allow empty"
1509 msgstr "Lejo bosh"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Vlerë në listë"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modeli i ComboBox"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modeli për combo box"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1532 msgid "Wrap width"
1533 msgstr "Gjerësia e hapit"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:541
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Hapësira e kollonave"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1556 msgid "Active item"
1557 msgstr "Elementi aktiv"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1568 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1569 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530
1572 msgid "Has Frame"
1573 msgstr "Ka Frame"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:608
1576 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1577 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1580 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1581 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:622
1584 msgid "Appears as list"
1585 msgstr "Shfaqet si listë"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1590
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1592 msgid "Resize mode"
1593 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1594
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1598
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Gjerësia e anës "
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1608 msgid "Child"
1609 msgstr "Bir"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1616 msgid "Curve type"
1617 msgstr "Lloji i harkut"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1621 msgstr ""
1622 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1623 "lirë"
1624
1625 #: gtk/gtkcurve.c:132
1626 msgid "Minimum X"
1627 msgstr "X më i vogël"
1628
1629 #: gtk/gtkcurve.c:133
1630 msgid "Minimum possible value for X"
1631 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1632
1633 #: gtk/gtkcurve.c:142
1634 msgid "Maximum X"
1635 msgstr "X më i madh"
1636
1637 #: gtk/gtkcurve.c:143
1638 msgid "Maximum possible X value"
1639 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1640
1641 #: gtk/gtkcurve.c:152
1642 msgid "Minimum Y"
1643 msgstr "Y më i vogël"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:153
1646 msgid "Minimum possible value for Y"
1647 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:162
1650 msgid "Maximum Y"
1651 msgstr "Y më i madh"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:163
1654 msgid "Maximum possible value for Y"
1655 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1656
1657 #: gtk/gtkdialog.c:148
1658 msgid "Has separator"
1659 msgstr "Ka ndarës"
1660
1661 #: gtk/gtkdialog.c:149
1662 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1663 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1664
1665 #: gtk/gtkdialog.c:174
1666 msgid "Content area border"
1667 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1668
1669 #: gtk/gtkdialog.c:175
1670 msgid "Width of border around the main dialog area"
1671 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1672
1673 #: gtk/gtkdialog.c:182
1674 msgid "Button spacing"
1675 msgstr "Hapësira e butonit"
1676
1677 #: gtk/gtkdialog.c:183
1678 msgid "Spacing between buttons"
1679 msgstr "Hapësira midis butonave"
1680
1681 #: gtk/gtkdialog.c:191
1682 msgid "Action area border"
1683 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:192
1686 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1687 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1688
1689 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1690 msgid "Cursor Position"
1691 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1694 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1695 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1698 msgid "Selection Bound"
1699 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1702 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1703 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:506
1706 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1707 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:513
1710 msgid "Maximum length"
1711 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:514
1714 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1715 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:522
1718 msgid "Visibility"
1719 msgstr "Dukshmëria"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:523
1722 msgid ""
1723 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1724 "mode)"
1725 msgstr ""
1726 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1727 "fjalëkalim)"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:531
1730 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1731 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:538
1734 msgid "Invisible character"
1735 msgstr "Gërmë e padukshme"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:539
1738 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1739 msgstr ""
1740 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1741 "\")"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:546
1744 msgid "Activates default"
1745 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:547
1748 msgid ""
1749 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1750 "dialog) when Enter is pressed"
1751 msgstr ""
1752 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1753 "një dialog) kur shtypet Enter"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:553
1756 msgid "Width in chars"
1757 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:554
1760 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1761 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:563
1764 msgid "Scroll offset"
1765 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:564
1768 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1769 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:574
1772 msgid "The contents of the entry"
1773 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1776 msgid "X align"
1777 msgstr "Drejtimi X"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1780 msgid ""
1781 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1782 "layouts."
1783 msgstr ""
1784 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1785 "planimetritë RTL."
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:828
1788 msgid "Select on focus"
1789 msgstr "Zgjidh në fokus"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:829
1792 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1793 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1794
1795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1796 msgid "Completion Model"
1797 msgstr "Modeli i plotësimit"
1798
1799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1800 msgid "The model to find matches in"
1801 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1802
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1804 msgid "Minimum Key Length"
1805 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1808 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1809 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1812 msgid "Text column"
1813 msgstr "Kollona tekstit"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1820 msgid "Inline completion"
1821 msgstr "Plotësimi direkt"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr "Plotësimi popup"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1834
1835 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1836 msgid "Visible Window"
1837 msgstr "Dritarja e dukshme"
1838
1839 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1840 msgid ""
1841 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1842 "trap events."
1843 msgstr ""
1844 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1845 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1846
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1848 msgid "Above child"
1849 msgstr "Biri sipër"
1850
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1852 msgid ""
1853 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1854 "child widget as opposed to below it."
1855 msgstr ""
1856 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1857 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1858
1859 #: gtk/gtkexpander.c:198
1860 msgid "Expanded"
1861 msgstr "Shpalosur"
1862
1863 #: gtk/gtkexpander.c:199
1864 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1865 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1866
1867 #: gtk/gtkexpander.c:207
1868 msgid "Text of the expander's label"
1869 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1870
1871 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1872 msgid "Use markup"
1873 msgstr "Përdor \"markup\""
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1876 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1877 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:231
1880 msgid "Space to put between the label and the child"
1881 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1884 msgid "Label widget"
1885 msgstr "Instrumenti etiketë"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:241
1888 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1889 msgstr ""
1890 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1891 "shpalosësit"
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1894 msgid "Expander Size"
1895 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1898 msgid "Size of the expander arrow"
1899 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:257
1902 msgid "Spacing around expander arrow"
1903 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1906 msgid "Action"
1907 msgstr "Veprimi"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1910 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1911 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "File sistemi backend"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 msgid "Name of file system backend to use"
1919 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1922 msgid "Filter"
1923 msgstr "Filtri"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1926 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1927 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1930 msgid "Local Only"
1931 msgstr "Vetëm lokalë"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1934 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1935 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1938 msgid "Preview widget"
1939 msgstr "Pamja e parë e widget"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1942 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1943 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1946 msgid "Preview Widget Active"
1947 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1950 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1951 msgstr ""
1952 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1953 "duhet shfaqur."
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1956 msgid "Use Preview Label"
1957 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1960 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1961 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1964 msgid "Extra widget"
1965 msgstr "Widget shtesë"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1968 msgid "Application supplied widget for extra options."
1969 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1972 msgid "Select Multiple"
1973 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1976 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1977 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1980 msgid "Show Hidden"
1981 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1984 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1985 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1988 msgid "Dialog"
1989 msgstr "Dritarja e dialogut"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1992 msgid "The file chooser dialog to use."
1993 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1996 msgid "The title of the file chooser dialog."
1997 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2000 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2001 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2004 msgid "Width In Characters"
2005 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2008 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2009 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2012 msgid "Default file chooser backend"
2013 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2016 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2017 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2020 msgid "Filename"
2021 msgstr "Emri i file"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2024 msgid "The currently selected filename"
2025 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2028 msgid "Show file operations"
2029 msgstr "Trego veprimet e file"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2032 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2033 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2036 msgid "Select multiple"
2037 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2038
2039 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2040 msgid "X position"
2041 msgstr "Pozicioni X"
2042
2043 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2044 msgid "X position of child widget"
2045 msgstr "X i widget bir"
2046
2047 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2048 msgid "Y position"
2049 msgstr "Pozicioni Y"
2050
2051 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2052 msgid "Y position of child widget"
2053 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2056 msgid "The title of the font selection dialog"
2057 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2060 msgid "Font name"
2061 msgstr "Emri i gërmave"
2062
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2064 msgid "The name of the selected font"
2065 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2068 msgid "Sans 12"
2069 msgstr "Sans 12"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2072 msgid "Use font in label"
2073 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2076 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2077 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2080 msgid "Use size in label"
2081 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2084 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2085 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2088 msgid "Show style"
2089 msgstr "Shfaq stilin"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2092 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2093 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2096 msgid "Show size"
2097 msgstr "Shfaq dimensionin"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2100 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2101 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2104 msgid "The X string that represents this font"
2105 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2108 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2109 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2112 msgid "Preview text"
2113 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2116 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2117 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2118
2119 #: gtk/gtkframe.c:128
2120 msgid "Text of the frame's label"
2121 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2122
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "Label xalign"
2125 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2126
2127 #: gtk/gtkframe.c:136
2128 msgid "The horizontal alignment of the label"
2129 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2130
2131 #: gtk/gtkframe.c:145
2132 msgid "Label yalign"
2133 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2134
2135 #: gtk/gtkframe.c:146
2136 msgid "The vertical alignment of the label"
2137 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2138
2139 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2140 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2141 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:162
2144 msgid "Frame shadow"
2145 msgstr "Hija e frame"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:163
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:172
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2154
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2156 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2157 msgid "Shadow type"
2158 msgstr "Lloji i hijes"
2159
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2161 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2162 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2163
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2165 msgid "Handle position"
2166 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2167
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2169 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2170 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2173 msgid "Snap edge"
2174 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2175
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2177 msgid ""
2178 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2179 "handlebox"
2180 msgstr ""
2181 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2182 "fiksuar kutinë e dorezës"
2183
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2185 msgid "Snap edge set"
2186 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2189 msgid ""
2190 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2191 "handle_position"
2192 msgstr ""
2193 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2194 "nga handle_position"
2195
2196 #: gtk/gtkiconview.c:324
2197 msgid "Selection mode"
2198 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2199
2200 #: gtk/gtkiconview.c:325
2201 msgid "The selection mode"
2202 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2203
2204 #: gtk/gtkiconview.c:343
2205 msgid "Pixbuf column"
2206 msgstr "Kollona Pixbuf"
2207
2208 #: gtk/gtkiconview.c:344
2209 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2210 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2211
2212 #: gtk/gtkiconview.c:362
2213 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2214 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:381
2217 msgid "Markup column"
2218 msgstr "Kollona markuese"
2219
2220 #: gtk/gtkiconview.c:382
2221 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2222 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2223
2224 #: gtk/gtkiconview.c:389
2225 msgid "Icon View Model"
2226 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:390
2229 msgid "The model for the icon view"
2230 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2233 msgid "Orientation"
2234 msgstr "Orientimi"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:398
2237 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2238 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:406
2241 msgid "Selection Box Color"
2242 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:407
2245 msgid "Color of the selection box"
2246 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:413
2249 msgid "Selection Box Alpha"
2250 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:414
2253 msgid "Opacity of the selection box"
2254 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2255
2256 #: gtk/gtkimage.c:158
2257 msgid "Pixbuf"
2258 msgstr "Pixbuf"
2259
2260 #: gtk/gtkimage.c:159
2261 msgid "A GdkPixbuf to display"
2262 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:166
2265 msgid "Pixmap"
2266 msgstr "Pixmap"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:167
2269 msgid "A GdkPixmap to display"
2270 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:174
2273 msgid "Image"
2274 msgstr "Figura"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:175
2277 msgid "A GdkImage to display"
2278 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:182
2281 msgid "Mask"
2282 msgstr "Maska"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:183
2285 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2286 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:191
2289 msgid "Filename to load and display"
2290 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:200
2293 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2294 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:207
2297 msgid "Icon set"
2298 msgstr "Bashkësi ikonash"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:208
2301 msgid "Icon set to display"
2302 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:215
2305 msgid "Icon size"
2306 msgstr "Madhësia e ikonës"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:216
2309 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2310 msgstr ""
2311 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2312 "emër"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:232
2315 msgid "Pixel size"
2316 msgstr "Madhësia e pixel"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:233
2319 msgid "Pixel size to use for named icon"
2320 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:241
2323 msgid "Animation"
2324 msgstr "Animacioni"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:242
2327 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2328 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2331 msgid "Icon Name"
2332 msgstr "Emri i ikonës"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:258
2335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2336 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:265
2339 msgid "Storage type"
2340 msgstr "Lloji i memorizimit"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:266
2343 msgid "The representation being used for image data"
2344 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2345
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2347 msgid "Image widget"
2348 msgstr "Figura e widget"
2349
2350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2351 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2352 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2353
2354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2355 msgid "Show menu images"
2356 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2357
2358 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2359 msgid "Whether images should be shown in menus"
2360 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2361
2362 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2363 msgid "Screen"
2364 msgstr "Ekrani"
2365
2366 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2367 msgid "The screen where this window will be displayed"
2368 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2369
2370 #: gtk/gtklabel.c:301
2371 msgid "The text of the label"
2372 msgstr "Teksti i etiketës"
2373
2374 #: gtk/gtklabel.c:308
2375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2376 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2377
2378 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2379 msgid "Justification"
2380 msgstr "Orientimi"
2381
2382 #: gtk/gtklabel.c:330
2383 msgid ""
2384 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2385 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2386 "GtkMisc::xalign for that"
2387 msgstr ""
2388 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2389 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2390 "xalign \""
2391
2392 #: gtk/gtklabel.c:338
2393 msgid "Pattern"
2394 msgstr "Motivi"
2395
2396 #: gtk/gtklabel.c:339
2397 msgid ""
2398 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2399 "to underline"
2400 msgstr ""
2401 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2402 "nënvijëzuar"
2403
2404 #: gtk/gtklabel.c:346
2405 msgid "Line wrap"
2406 msgstr "Në krye automatikisht"
2407
2408 #: gtk/gtklabel.c:347
2409 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2410 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:353
2413 msgid "Selectable"
2414 msgstr "I zgjedhshëm"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:354
2417 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2418 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:360
2421 msgid "Mnemonic key"
2422 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2423
2424 #: gtk/gtklabel.c:361
2425 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2426 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:369
2429 msgid "Mnemonic widget"
2430 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:370
2433 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2434 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:414
2437 msgid ""
2438 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2439 "enough room to display the entire string, if at all"
2440 msgstr ""
2441 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2442 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:431
2445 msgid "Width In Chararacters"
2446 msgstr "Gjerësia në gërma"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:432
2449 msgid "The desired width of the label, in characters"
2450 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2451
2452 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2453 msgid "Horizontal adjustment"
2454 msgstr "Rregullimi horizontal"
2455
2456 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2457 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2458 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2459
2460 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2461 msgid "Vertical adjustment"
2462 msgstr "Rregullimi vertikal"
2463
2464 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2465 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2466 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2467
2468 #: gtk/gtklayout.c:652
2469 msgid "The width of the layout"
2470 msgstr "Gjerësia e skemës"
2471
2472 #: gtk/gtklayout.c:661
2473 msgid "The height of the layout"
2474 msgstr "Lartësia e skemës"
2475
2476 #: gtk/gtkmenu.c:521
2477 msgid "Tearoff Title"
2478 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2479
2480 #: gtk/gtkmenu.c:522
2481 msgid ""
2482 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2483 "off"
2484 msgstr ""
2485 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2486 "shkëputet"
2487
2488 #: gtk/gtkmenu.c:536
2489 msgid "Tearoff State"
2490 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2491
2492 #: gtk/gtkmenu.c:537
2493 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2494 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2495
2496 #: gtk/gtkmenu.c:543
2497 msgid "Vertical Padding"
2498 msgstr "Zbutja Vertikale"
2499
2500 #: gtk/gtkmenu.c:544
2501 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2502 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:552
2505 msgid "Vertical Offset"
2506 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:553
2509 msgid ""
2510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2511 "vertically"
2512 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2513
2514 #: gtk/gtkmenu.c:561
2515 msgid "Horizontal Offset"
2516 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:562
2519 msgid ""
2520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2521 "horizontally"
2522 msgstr ""
2523 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2524 "pikselësh"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:572
2527 msgid "Left Attach"
2528 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2532 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:580
2535 msgid "Right Attach"
2536 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:581
2539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2540 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:588
2543 msgid "Top Attach"
2544 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:589
2547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2548 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:596
2551 msgid "Bottom Attach"
2552 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2556 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:684
2559 msgid "Can change accelerators"
2560 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:685
2563 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2564 msgstr ""
2565 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2566 "butoni tek elementi i menusë"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:690
2569 msgid "Delay before submenus appear"
2570 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:691
2573 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2574 msgstr ""
2575 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2576 "nënmenuja të shfaqet"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:698
2579 msgid "Delay before hiding a submenu"
2580 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:699
2583 msgid ""
2584 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2585 "submenu"
2586 msgstr ""
2587 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2588 "nënmenusë"
2589
2590 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2591 msgid "Style of bevel around the menubar"
2592 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2593
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2595 msgid "Internal padding"
2596 msgstr "Mbushje e brendshme"
2597
2598 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2600 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2601
2602 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2603 msgid "Delay before drop down menus appear"
2604 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2605
2606 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2608 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2609
2610 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2611 msgid "Menu"
2612 msgstr "Menu"
2613
2614 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2615 msgid "The dropdown menu"
2616 msgstr "Menuja në formë tende"
2617
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2619 msgid "Image/label border"
2620 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2621
2622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2623 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2624 msgstr ""
2625 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2626 "mesazheve"
2627
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2629 msgid "Use separator"
2630 msgstr "Përdor ndarës"
2631
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2633 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2634 msgstr ""
2635 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2636 "pulsantëve"
2637
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2639 msgid "Message Type"
2640 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2641
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2643 msgid "The type of message"
2644 msgstr "Lloji i mesazhit"
2645
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2647 msgid "Message Buttons"
2648 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2649
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2651 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2652 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2653
2654 #: gtk/gtkmisc.c:110
2655 msgid "Y align"
2656 msgstr "Drejtimi Y"
2657
2658 #: gtk/gtkmisc.c:111
2659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2660 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2661
2662 #: gtk/gtkmisc.c:120
2663 msgid "X pad"
2664 msgstr "Zbutës X"
2665
2666 #: gtk/gtkmisc.c:121
2667 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2668 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2669
2670 #: gtk/gtkmisc.c:130
2671 msgid "Y pad"
2672 msgstr "Zbutës Y"
2673
2674 #: gtk/gtkmisc.c:131
2675 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2676 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:401
2679 msgid "Page"
2680 msgstr "Faqja"
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:402
2683 msgid "The index of the current page"
2684 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:410
2687 msgid "Tab Position"
2688 msgstr "Pozicioni i skedës"
2689
2690 #: gtk/gtknotebook.c:411
2691 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2692 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2693
2694 #: gtk/gtknotebook.c:418
2695 msgid "Tab Border"
2696 msgstr "Korniza e skedës"
2697
2698 #: gtk/gtknotebook.c:419
2699 msgid "Width of the border around the tab labels"
2700 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:427
2703 msgid "Horizontal Tab Border"
2704 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:428
2707 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2708 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:436
2711 msgid "Vertical Tab Border"
2712 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:437
2715 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2716 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:445
2719 msgid "Show Tabs"
2720 msgstr "Shfaq skedat"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:446
2723 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2724 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:452
2727 msgid "Show Border"
2728 msgstr "Shfaq Kornizën"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:453
2731 msgid "Whether the border should be shown or not"
2732 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:459
2735 msgid "Scrollable"
2736 msgstr "I përshkueshëm"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:460
2739 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2740 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:466
2743 msgid "Enable Popup"
2744 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:467
2747 msgid ""
2748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2749 "you can use to go to a page"
2750 msgstr ""
2751 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2752 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:474
2755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2756 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:481
2759 msgid "Tab label"
2760 msgstr "Etiketa e skedës"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:482
2763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2764 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:488
2767 msgid "Menu label"
2768 msgstr "Etiketë menuje"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:489
2771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2772 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:502
2775 msgid "Tab expand"
2776 msgstr "Zgjero skedën"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:503
2779 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2780 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:509
2783 msgid "Tab fill"
2784 msgstr "Mbushja e skedave"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:510
2787 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2788 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:516
2791 msgid "Tab pack type"
2792 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2795 msgid "Secondary backward stepper"
2796 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:533
2799 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2800 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2803 msgid "Secondary forward stepper"
2804 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:550
2807 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2808 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2811 msgid "Backward stepper"
2812 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2815 msgid "Display the standard backward arrow button"
2816 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2819 msgid "Forward stepper"
2820 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2823 msgid "Display the standard forward arrow button"
2824 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2825
2826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2827 msgid "The menu of options"
2828 msgstr "Menuja e mundësive"
2829
2830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2831 msgid "Size of dropdown indicator"
2832 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2833
2834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2835 msgid "Spacing around indicator"
2836 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2837
2838 #: gtk/gtkpaned.c:241
2839 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2840 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2841
2842 #: gtk/gtkpaned.c:249
2843 msgid "Position Set"
2844 msgstr "Përcakto pozicionin"
2845
2846 #: gtk/gtkpaned.c:250
2847 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2848 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2849
2850 #: gtk/gtkpaned.c:256
2851 msgid "Handle Size"
2852 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2853
2854 #: gtk/gtkpaned.c:257
2855 msgid "Width of handle"
2856 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2857
2858 #: gtk/gtkpaned.c:273
2859 msgid "Minimal Position"
2860 msgstr "Pozicioni minimal"
2861
2862 #: gtk/gtkpaned.c:274
2863 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2864 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2865
2866 #: gtk/gtkpaned.c:291
2867 msgid "Maximal Position"
2868 msgstr "Pozicioni maksimal"
2869
2870 #: gtk/gtkpaned.c:292
2871 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2872 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2873
2874 #: gtk/gtkpaned.c:309
2875 msgid "Resize"
2876 msgstr "Ripërmaso"
2877
2878 #: gtk/gtkpaned.c:310
2879 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2880 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2881
2882 #: gtk/gtkpaned.c:325
2883 msgid "Shrink"
2884 msgstr "Tkurr"
2885
2886 #: gtk/gtkpaned.c:326
2887 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2888 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2889
2890 #: gtk/gtkpreview.c:134
2891 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2892 msgstr ""
2893 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2894 "në dispozicion"
2895
2896 #: gtk/gtkprogress.c:131
2897 msgid "Activity mode"
2898 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2899
2900 #: gtk/gtkprogress.c:132
2901 msgid ""
2902 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2904 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2905 msgstr ""
2906 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2907 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2908 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2909
2910 #: gtk/gtkprogress.c:139
2911 msgid "Show text"
2912 msgstr "Shfaq tekstin"
2913
2914 #: gtk/gtkprogress.c:140
2915 msgid "Whether the progress is shown as text"
2916 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2917
2918 #: gtk/gtkprogress.c:147
2919 msgid "Text x alignment"
2920 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2921
2922 #: gtk/gtkprogress.c:148
2923 msgid ""
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2926 msgstr ""
2927 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2928 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2929
2930 #: gtk/gtkprogress.c:156
2931 msgid "Text y alignment"
2932 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2933
2934 #: gtk/gtkprogress.c:157
2935 msgid ""
2936 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2937 "in the progress widget"
2938 msgstr ""
2939 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2940 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2941
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2943 msgid "Adjustment"
2944 msgstr "Përshtatja"
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2947 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2948 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2949
2950 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2955 msgid "Bar style"
2956 msgstr "Stili i kollonës"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2963 msgid "Activity Step"
2964 msgstr "Hap Veprimi"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2969
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2971 msgid "Activity Blocks"
2972 msgstr "Blloqe Veprimi"
2973
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2975 msgid ""
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2977 "(Deprecated)"
2978 msgstr ""
2979 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2980 "veprim (E papëlqyer)"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2983 msgid "Discrete Blocks"
2984 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2987 msgid ""
2988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2989 "style)"
2990 msgstr ""
2991 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2992 "stil dallueshëm)"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2995 msgid "Fraction"
2996 msgstr "Fraksioni"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2999 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3000 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3003 msgid "Pulse Step"
3004 msgstr "Hap Pulsimi"
3005
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3007 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3008 msgstr ""
3009 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3010 "pulsojnë"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3013 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3014 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3017 msgid ""
3018 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3019 "have enough room to display the entire string, if at all"
3020 msgstr ""
3021 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3022 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3023
3024 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3025 msgid "The value"
3026 msgstr "Vlera"
3027
3028 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3029 msgid ""
3030 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3031 "is the current action of its group."
3032 msgstr ""
3033 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3034 "aksioni aktual i grupit të tij."
3035
3036 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3037 msgid "Group"
3038 msgstr "Grupi"
3039
3040 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3041 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3042 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3043
3044 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3046 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3047
3048 #: gtk/gtkrange.c:325
3049 msgid "Update policy"
3050 msgstr "Rifresko rregullin"
3051
3052 #: gtk/gtkrange.c:326
3053 msgid "How the range should be updated on the screen"
3054 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3055
3056 #: gtk/gtkrange.c:335
3057 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3058 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3059
3060 #: gtk/gtkrange.c:342
3061 msgid "Inverted"
3062 msgstr "I përmbysur"
3063
3064 #: gtk/gtkrange.c:343
3065 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3066 msgstr ""
3067 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3068 "intervalit"
3069
3070 #: gtk/gtkrange.c:349
3071 msgid "Slider Width"
3072 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:350
3075 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3076 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:357
3079 msgid "Trough Border"
3080 msgstr "Kornizë e futur"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:358
3083 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3084 msgstr ""
3085 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3086 "futur më në anë"
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:365
3089 msgid "Stepper Size"
3090 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:366
3093 msgid "Length of step buttons at ends"
3094 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:373
3097 msgid "Stepper Spacing"
3098 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:374
3101 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3102 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:381
3105 msgid "Arrow X Displacement"
3106 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:382
3109 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3110 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:389
3113 msgid "Arrow Y Displacement"
3114 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:390
3117 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3118 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3119
3120 #: gtk/gtkruler.c:120
3121 msgid "Lower"
3122 msgstr "Inferior"
3123
3124 #: gtk/gtkruler.c:121
3125 msgid "Lower limit of ruler"
3126 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3127
3128 #: gtk/gtkruler.c:130
3129 msgid "Upper"
3130 msgstr "Superior"
3131
3132 #: gtk/gtkruler.c:131
3133 msgid "Upper limit of ruler"
3134 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3135
3136 #: gtk/gtkruler.c:141
3137 msgid "Position of mark on the ruler"
3138 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3139
3140 #: gtk/gtkruler.c:150
3141 msgid "Max Size"
3142 msgstr "Madhësia më e madhe"
3143
3144 #: gtk/gtkruler.c:151
3145 msgid "Maximum size of the ruler"
3146 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3147
3148 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3149 msgid "Digits"
3150 msgstr "Shifrat"
3151
3152 #: gtk/gtkscale.c:173
3153 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3154 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3155
3156 #: gtk/gtkscale.c:182
3157 msgid "Draw Value"
3158 msgstr "Shfaq vlerën"
3159
3160 #: gtk/gtkscale.c:183
3161 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3162 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3163
3164 #: gtk/gtkscale.c:190
3165 msgid "Value Position"
3166 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3167
3168 #: gtk/gtkscale.c:191
3169 msgid "The position in which the current value is displayed"
3170 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3171
3172 #: gtk/gtkscale.c:198
3173 msgid "Slider Length"
3174 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3175
3176 #: gtk/gtkscale.c:199
3177 msgid "Length of scale's slider"
3178 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3179
3180 #: gtk/gtkscale.c:207
3181 msgid "Value spacing"
3182 msgstr "Hapësira e vlerës"
3183
3184 #: gtk/gtkscale.c:208
3185 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3186 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3187
3188 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3189 msgid "Minimum Slider Length"
3190 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3191
3192 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3193 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3194 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3195
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3197 msgid "Fixed slider size"
3198 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3199
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3201 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3202 msgstr ""
3203 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3204 "vogël"
3205
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3207 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3208 msgstr ""
3209 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3210 "rrëshqitësit"
3211
3212 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3213 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3214 msgstr ""
3215 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3216 "rrëshqitësit"
3217
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3219 msgid "Horizontal Adjustment"
3220 msgstr "Rregullimi horizontal"
3221
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3223 msgid "Vertical Adjustment"
3224 msgstr "Rregullimi vertikal"
3225
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3227 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3228 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3231 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3232 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3233
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3235 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3236 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3237
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3239 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3240 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3241
3242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3243 msgid "Window Placement"
3244 msgstr "Vendosja e dritares"
3245
3246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3247 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3248 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3249
3250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3251 msgid "Shadow Type"
3252 msgstr "Lloji i Hijes"
3253
3254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3255 msgid "Style of bevel around the contents"
3256 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3257
3258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3259 msgid "Scrollbar spacing"
3260 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3261
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3263 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3264 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3265
3266 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3267 msgid "Draw"
3268 msgstr "Vizato"
3269
3270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3271 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3272 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3273
3274 #: gtk/gtksettings.c:270
3275 msgid "Double Click Time"
3276 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3277
3278 #: gtk/gtksettings.c:271
3279 msgid ""
3280 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3281 "click (in milliseconds)"
3282 msgstr ""
3283 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3284 "dyfishtë (në milisekonda)"
3285
3286 #: gtk/gtksettings.c:278
3287 msgid "Double Click Distance"
3288 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3289
3290 #: gtk/gtksettings.c:279
3291 msgid ""
3292 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3293 "double click (in pixels)"
3294 msgstr ""
3295 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3296 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3297
3298 #: gtk/gtksettings.c:286
3299 msgid "Cursor Blink"
3300 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3301
3302 #: gtk/gtksettings.c:287
3303 msgid "Whether the cursor should blink"
3304 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3305
3306 #: gtk/gtksettings.c:294
3307 msgid "Cursor Blink Time"
3308 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3309
3310 #: gtk/gtksettings.c:295
3311 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3312 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3313
3314 #: gtk/gtksettings.c:302
3315 msgid "Split Cursor"
3316 msgstr "Nda Kursorin"
3317
3318 #: gtk/gtksettings.c:303
3319 msgid ""
3320 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3321 "left text"
3322 msgstr ""
3323 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3324 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:310
3327 msgid "Theme Name"
3328 msgstr "Emri i Temës"
3329
3330 #: gtk/gtksettings.c:311
3331 msgid "Name of theme RC file to load"
3332 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3333
3334 #: gtk/gtksettings.c:318
3335 msgid "Icon Theme Name"
3336 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3337
3338 #: gtk/gtksettings.c:319
3339 msgid "Name of icon theme to use"
3340 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:327
3343 msgid "Key Theme Name"
3344 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3345
3346 #: gtk/gtksettings.c:328
3347 msgid "Name of key theme RC file to load"
3348 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:336
3351 msgid "Menu bar accelerator"
3352 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:337
3355 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3356 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:345
3359 msgid "Drag threshold"
3360 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3361
3362 #: gtk/gtksettings.c:346
3363 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3364 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:354
3367 msgid "Font Name"
3368 msgstr "Emri i Gërmave"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:355
3371 msgid "Name of default font to use"
3372 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3373
3374 #: gtk/gtksettings.c:363
3375 msgid "Icon Sizes"
3376 msgstr "Madhësia e ikonave"
3377
3378 #: gtk/gtksettings.c:364
3379 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3380 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3381
3382 #: gtk/gtksettings.c:372
3383 msgid "GTK Modules"
3384 msgstr "Modulët GTK"
3385
3386 #: gtk/gtksettings.c:373
3387 msgid "List of currently active GTK modules"
3388 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:382
3391 msgid "Xft Antialias"
3392 msgstr "Antialias Xft"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:383
3395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3396 msgstr ""
3397 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3398 "prezgjedhur"
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:392
3401 msgid "Xft Hinting"
3402 msgstr "Reformimi i Xft"
3403
3404 #: gtk/gtksettings.c:393
3405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3406 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3407
3408 #: gtk/gtksettings.c:402
3409 msgid "Xft Hint Style"
3410 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3411
3412 #: gtk/gtksettings.c:403
3413 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3414 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3415
3416 #: gtk/gtksettings.c:412
3417 msgid "Xft RGBA"
3418 msgstr "Xft RGBA"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:413
3421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3422 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3423
3424 #: gtk/gtksettings.c:422
3425 msgid "Xft DPI"
3426 msgstr "DPI Xft"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:423
3429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3430 msgstr ""
3431 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3432 "prezgjedhur"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:432
3435 msgid "Alternative button order"
3436 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:433
3439 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3440 msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3441
3442 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3443 msgid "Mode"
3444 msgstr "Modaliteti"
3445
3446 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3447 msgid ""
3448 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3449 "component widgets"
3450 msgstr ""
3451 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3452 "widget-ët që e përbëjnë"
3453
3454 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3455 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3456 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3457
3458 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3459 msgid "Climb Rate"
3460 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3461
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3463 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3464 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3465
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3467 msgid "The number of decimal places to display"
3468 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3469
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3471 msgid "Snap to Ticks"
3472 msgstr "Bllokoje tek takat"
3473
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3475 msgid ""
3476 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3477 "nearest step increment"
3478 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3481 msgid "Numeric"
3482 msgstr "Numerik"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3485 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3486 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3489 msgid "Wrap"
3490 msgstr "Mbështill"
3491
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3493 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3494 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3495
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3497 msgid "Update Policy"
3498 msgstr "Politika e rifreskimit"
3499
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3501 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3502 msgstr ""
3503 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3504 "vlerën korrekte"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3508 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3511 msgid "Style of bevel around the spin button"
3512 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3513
3514 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3515 msgid "Has Resize Grip"
3516 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3517
3518 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3520 msgstr ""
3521 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3522 "toplevel-in"
3523
3524 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3525 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3526 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3527
3528 #: gtk/gtktable.c:160
3529 msgid "Rows"
3530 msgstr "Rreshtat"
3531
3532 #: gtk/gtktable.c:161
3533 msgid "The number of rows in the table"
3534 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3535
3536 #: gtk/gtktable.c:169
3537 msgid "Columns"
3538 msgstr "Kollonat"
3539
3540 #: gtk/gtktable.c:170
3541 msgid "The number of columns in the table"
3542 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3543
3544 #: gtk/gtktable.c:178
3545 msgid "Row spacing"
3546 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3547
3548 #: gtk/gtktable.c:179
3549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3550 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:187
3553 msgid "Column spacing"
3554 msgstr "Hapësira e kollonave"
3555
3556 #: gtk/gtktable.c:188
3557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3558 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3559
3560 #: gtk/gtktable.c:196
3561 msgid "Homogenous"
3562 msgstr "Njëtrajtshëm"
3563
3564 #: gtk/gtktable.c:197
3565 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3566 msgstr ""
3567 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3568 "gjerësi/lartësi"
3569
3570 #: gtk/gtktable.c:204
3571 msgid "Left attachment"
3572 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3573
3574 #: gtk/gtktable.c:211
3575 msgid "Right attachment"
3576 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3577
3578 #: gtk/gtktable.c:212
3579 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3580 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3581
3582 #: gtk/gtktable.c:218
3583 msgid "Top attachment"
3584 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3585
3586 #: gtk/gtktable.c:219
3587 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3588 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3589
3590 #: gtk/gtktable.c:225
3591 msgid "Bottom attachment"
3592 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3593
3594 #: gtk/gtktable.c:232
3595 msgid "Horizontal options"
3596 msgstr "Opcionet horizontale"
3597
3598 #: gtk/gtktable.c:233
3599 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3600 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3601
3602 #: gtk/gtktable.c:239
3603 msgid "Vertical options"
3604 msgstr "Opcione vertikale"
3605
3606 #: gtk/gtktable.c:240
3607 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3608 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3609
3610 #: gtk/gtktable.c:246
3611 msgid "Horizontal padding"
3612 msgstr "Zbutje horizontale"
3613
3614 #: gtk/gtktable.c:247
3615 msgid ""
3616 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3617 "pixels"
3618 msgstr ""
3619 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3620 "dhe djathtas, në piksel"
3621
3622 #: gtk/gtktable.c:253
3623 msgid "Vertical padding"
3624 msgstr "Zbutje vertikale"
3625
3626 #: gtk/gtktable.c:254
3627 msgid ""
3628 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3629 "pixels"
3630 msgstr ""
3631 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3632 "dhe poshtë, në piksel"
3633
3634 #: gtk/gtktext.c:604
3635 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3636 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3637
3638 #: gtk/gtktext.c:612
3639 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3640 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3641
3642 #: gtk/gtktext.c:619
3643 msgid "Line Wrap"
3644 msgstr "Mbështill Vija"
3645
3646 #: gtk/gtktext.c:620
3647 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3648 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3649
3650 #: gtk/gtktext.c:627
3651 msgid "Word Wrap"
3652 msgstr "Mbështill Fjalë"
3653
3654 #: gtk/gtktext.c:628
3655 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3656 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3657
3658 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3659 msgid "Tag Table"
3660 msgstr "Tabela e tag"
3661
3662 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3663 msgid "Text Tag Table"
3664 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:197
3667 msgid "Tag name"
3668 msgstr "Emri i markuesit"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:198
3671 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3672 msgstr ""
3673 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3674 "anonimë"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:216
3677 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3678 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:223
3681 msgid "Background full height"
3682 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:224
3685 msgid ""
3686 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3687 "of the tagged characters"
3688 msgstr ""
3689 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3690 "lartësinë e gërmave të markuara"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:232
3693 msgid "Background stipple mask"
3694 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:233
3697 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3698 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:250
3701 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3702 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:258
3705 msgid "Foreground stipple mask"
3706 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:259
3709 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3710 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:266
3713 msgid "Text direction"
3714 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:267
3717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3718 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:284
3721 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3722 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:309
3725 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3726 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:318
3729 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3730 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:327
3733 msgid ""
3734 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3735 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3736 msgstr ""
3737 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3738 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:338
3741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3742 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:347
3745 msgid "Font size in Pango units"
3746 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:357
3749 msgid ""
3750 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3751 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3752 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3753 msgstr ""
3754 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3755 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3756 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3759 msgid "Left, right, or center justification"
3760 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:386
3763 msgid ""
3764 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3765 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3766 msgstr ""
3767 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3768 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3769 "prezgjedhura e duhur."
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:393
3772 msgid "Left margin"
3773 msgstr "Kufiri i majtë"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3776 msgid "Width of the left margin in pixels"
3777 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:403
3780 msgid "Right margin"
3781 msgstr "Kufiri i djathtë"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3784 msgid "Width of the right margin in pixels"
3785 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3788 msgid "Indent"
3789 msgstr "Ngushto"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3792 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3793 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3794
3795 #: gtk/gtktexttag.c:426
3796 msgid ""
3797 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3798 "in pixels"
3799 msgstr ""
3800 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3801 "negative) në piksel"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:435
3804 msgid "Pixels above lines"
3805 msgstr "Piksel mbi vijat"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3808 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3809 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:445
3812 msgid "Pixels below lines"
3813 msgstr "Piksel nën vijë"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3816 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3817 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:455
3820 msgid "Pixels inside wrap"
3821 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3824 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3825 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:482
3828 msgid "Wrap mode"
3829 msgstr "Në krye automatikisht"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3832 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3833 msgstr ""
3834 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3835 "gërmash"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3838 msgid "Tabs"
3839 msgstr "Skedat"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3842 msgid "Custom tabs for this text"
3843 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:500
3846 msgid "Invisible"
3847 msgstr "I padukshëm"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:501
3850 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3851 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:514
3854 msgid "Background full height set"
3855 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:515
3858 msgid "Whether this tag affects background height"
3859 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:518
3862 msgid "Background stipple set"
3863 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:519
3866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3867 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:526
3870 msgid "Foreground stipple set"
3871 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:527
3874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3875 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:562
3878 msgid "Justification set"
3879 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:563
3882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3883 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:570
3886 msgid "Left margin set"
3887 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:571
3890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3891 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:574
3894 msgid "Indent set"
3895 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:575
3898 msgid "Whether this tag affects indentation"
3899 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:582
3902 msgid "Pixels above lines set"
3903 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3907 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:586
3910 msgid "Pixels below lines set"
3911 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:590
3914 msgid "Pixels inside wrap set"
3915 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:591
3918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3919 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:598
3922 msgid "Right margin set"
3923 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:599
3926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3927 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:606
3930 msgid "Wrap mode set"
3931 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:607
3934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3935 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:610
3938 msgid "Tabs set"
3939 msgstr "Përcakto tabs"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:611
3942 msgid "Whether this tag affects tabs"
3943 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:614
3946 msgid "Invisible set"
3947 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:615
3950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3951 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3952
3953 #: gtk/gtktextview.c:547
3954 msgid "Pixels Above Lines"
3955 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3956
3957 #: gtk/gtktextview.c:557
3958 msgid "Pixels Below Lines"
3959 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3960
3961 #: gtk/gtktextview.c:567
3962 msgid "Pixels Inside Wrap"
3963 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3964
3965 #: gtk/gtktextview.c:585
3966 msgid "Wrap Mode"
3967 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3968
3969 #: gtk/gtktextview.c:603
3970 msgid "Left Margin"
3971 msgstr "Kufiri i majtë"
3972
3973 #: gtk/gtktextview.c:613
3974 msgid "Right Margin"
3975 msgstr "Kufiri i djathtë"
3976
3977 #: gtk/gtktextview.c:641
3978 msgid "Cursor Visible"
3979 msgstr "Kursor i dukshëm"
3980
3981 #: gtk/gtktextview.c:642
3982 msgid "If the insertion cursor is shown"
3983 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3984
3985 #: gtk/gtktextview.c:649
3986 msgid "Buffer"
3987 msgstr "Buffer"
3988
3989 #: gtk/gtktextview.c:650
3990 msgid "The buffer which is displayed"
3991 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3992
3993 #: gtk/gtktextview.c:657
3994 msgid "Overwrite mode"
3995 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3996
3997 #: gtk/gtktextview.c:658
3998 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3999 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4000
4001 #: gtk/gtktextview.c:665
4002 msgid "Accepts tab"
4003 msgstr "Pranon tab"
4004
4005 #: gtk/gtktextview.c:666
4006 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4007 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4008
4009 #: gtk/gtktextview.c:675
4010 msgid "Error underline color"
4011 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4012
4013 #: gtk/gtktextview.c:676
4014 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4015 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4016
4017 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4018 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4019 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4020
4021 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4022 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4023 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4024
4025 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4026 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4027 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4028
4029 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4030 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4031 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4032
4033 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4034 msgid "Draw Indicator"
4035 msgstr "Vizato Tregues"
4036
4037 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4038 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4039 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4040
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4042 msgid "The orientation of the toolbar"
4043 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4044
4045 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4046 msgid "Toolbar Style"
4047 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4048
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4050 msgid "How to draw the toolbar"
4051 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4052
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4054 msgid "Show Arrow"
4055 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4056
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4058 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4059 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4060
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4062 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4063 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4066 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4067 msgstr ""
4068 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4069 "lloj"
4070
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4072 msgid "Spacer size"
4073 msgstr "Madhësi ndarësi"
4074
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4076 msgid "Size of spacers"
4077 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4078
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4080 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4081 msgstr ""
4082 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4083 "butonave"
4084
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4086 msgid "Space style"
4087 msgstr "Stil hapësire"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4090 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4091 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4094 msgid "Button relief"
4095 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4098 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4099 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4102 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4103 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4106 msgid "Toolbar style"
4107 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4110 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4111 msgstr ""
4112 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4113 "vetëm ikona, etj. "
4114
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4116 msgid "Toolbar icon size"
4117 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4120 msgid "Size of icons in default toolbars"
4121 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4122
4123 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4124 msgid "Text to show in the item."
4125 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4126
4127 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4128 msgid ""
4129 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4130 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4131 msgstr ""
4132 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4133 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4134
4135 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4136 msgid "Widget to use as the item label"
4137 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4140 msgid "Stock Id"
4141 msgstr "Id e rezervës"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4144 msgid "The stock icon displayed on the item"
4145 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4148 msgid "Icon widget"
4149 msgstr "Ikona e widget"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4152 msgid "Icon widget to display in the item"
4153 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4154
4155 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4156 msgid ""
4157 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4158 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4159 msgstr ""
4160 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4161 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4162 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4163
4164 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4165 msgid "TreeModelSort Model"
4166 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4167
4168 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4169 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4170 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4171
4172 #: gtk/gtktreeview.c:558
4173 msgid "TreeView Model"
4174 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4175
4176 #: gtk/gtktreeview.c:559
4177 msgid "The model for the tree view"
4178 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4179
4180 #: gtk/gtktreeview.c:567
4181 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4182 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4183
4184 #: gtk/gtktreeview.c:575
4185 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4186 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4187
4188 #: gtk/gtktreeview.c:583
4189 msgid "Show the column header buttons"
4190 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4191
4192 #: gtk/gtktreeview.c:590
4193 msgid "Headers Clickable"
4194 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:591
4197 msgid "Column headers respond to click events"
4198 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:598
4201 msgid "Expander Column"
4202 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:599
4205 msgid "Set the column for the expander column"
4206 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4209 msgid "Reorderable"
4210 msgstr "E rirenditshëm"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:607
4213 msgid "View is reorderable"
4214 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:614
4217 msgid "Rules Hint"
4218 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:615
4221 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4222 msgstr ""
4223 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4224 "ngjyra të alternuara"
4225
4226 #: gtk/gtktreeview.c:622
4227 msgid "Enable Search"
4228 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4229
4230 #: gtk/gtktreeview.c:623
4231 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4232 msgstr ""
4233 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4234 "ndërvepruese"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:630
4237 msgid "Search Column"
4238 msgstr "Kërko kollonën"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:631
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:651
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:652
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4250 msgstr ""
4251 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4252 "njëjtë"
4253
4254 #: gtk/gtktreeview.c:672
4255 msgid "Hover Selection"
4256 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4257
4258 #: gtk/gtktreeview.c:673
4259 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4260 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:692
4263 msgid "Hover Expand"
4264 msgstr "Shpalosja e lirë"
4265
4266 #: gtk/gtktreeview.c:693
4267 msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4268 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:713
4271 msgid "Vertical Separator Width"
4272 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:714
4275 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4276 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:722
4279 msgid "Horizontal Separator Width"
4280 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:723
4283 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4284 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:731
4287 msgid "Allow Rules"
4288 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:732
4291 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4292 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:738
4295 msgid "Indent Expanders"
4296 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:739
4299 msgid "Make the expanders indented"
4300 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:745
4303 msgid "Even Row Color"
4304 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:746
4307 msgid "Color to use for even rows"
4308 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:752
4311 msgid "Odd Row Color"
4312 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:753
4315 msgid "Color to use for odd rows"
4316 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4317
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4319 msgid "Whether to display the column"
4320 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4321
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4323 msgid "Resizable"
4324 msgstr "E ripërmasueshëm"
4325
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4327 msgid "Column is user-resizable"
4328 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4329
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4331 msgid "Current width of the column"
4332 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4333
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4335 msgid "Space which is inserted between cells"
4336 msgstr "Hapësira midis qelive"
4337
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4339 msgid "Sizing"
4340 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4343 msgid "Resize mode of the column"
4344 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4347 msgid "Fixed Width"
4348 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4351 msgid "Current fixed width of the column"
4352 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4355 msgid "Minimum Width"
4356 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4359 msgid "Minimum allowed width of the column"
4360 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4363 msgid "Maximum Width"
4364 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4367 msgid "Maximum allowed width of the column"
4368 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4371 msgid "Title to appear in column header"
4372 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4375 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4376 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4379 msgid "Clickable"
4380 msgstr "I klikueshëm"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4383 msgid "Whether the header can be clicked"
4384 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4385
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4387 msgid "Widget"
4388 msgstr "\"Widget\""
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4392 msgstr ""
4393 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4394 "titulli kollone"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4397 msgid "Alignment"
4398 msgstr "Drejtimi"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4401 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4402 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4405 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4406 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4409 msgid "Sort indicator"
4410 msgstr "Tregues renditjeje"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4413 msgid "Whether to show a sort indicator"
4414 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4417 msgid "Sort order"
4418 msgstr "Rradha e renditjes"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4421 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4422 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4423
4424 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4425 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4426 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4427
4428 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4429 msgid "Merged UI definition"
4430 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4431
4432 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4433 msgid "An XML string describing the merged UI"
4434 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4435
4436 #: gtk/gtkviewport.c:137
4437 msgid ""
4438 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4439 "this viewport"
4440 msgstr ""
4441 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4442 "viewport"
4443
4444 #: gtk/gtkviewport.c:145
4445 msgid ""
4446 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4447 "this viewport"
4448 msgstr ""
4449 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4450 "viewport"
4451
4452 #: gtk/gtkviewport.c:153
4453 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4454 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:410
4457 msgid "Widget name"
4458 msgstr "Emri i widget"
4459
4460 #: gtk/gtkwidget.c:411
4461 msgid "The name of the widget"
4462 msgstr "Emri i widget"
4463
4464 #: gtk/gtkwidget.c:417
4465 msgid "Parent widget"
4466 msgstr "Widget prind"
4467
4468 #: gtk/gtkwidget.c:418
4469 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4470 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4471
4472 #: gtk/gtkwidget.c:425
4473 msgid "Width request"
4474 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4475
4476 #: gtk/gtkwidget.c:426
4477 msgid ""
4478 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4479 "used"
4480 msgstr ""
4481 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4482 "gjerësinë e prezgjedhur"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:434
4485 msgid "Height request"
4486 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:435
4489 msgid ""
4490 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4491 "be used"
4492 msgstr ""
4493 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4494 "gjerësinë e prezgjedhur"
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:444
4497 msgid "Whether the widget is visible"
4498 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:451
4501 msgid "Whether the widget responds to input"
4502 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:457
4505 msgid "Application paintable"
4506 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:458
4509 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4510 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:464
4513 msgid "Can focus"
4514 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:465
4517 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4518 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:471
4521 msgid "Has focus"
4522 msgstr "Ka fokus"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:472
4525 msgid "Whether the widget has the input focus"
4526 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:478
4529 msgid "Is focus"
4530 msgstr "Është në fokus"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:479
4533 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4534 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:485
4537 msgid "Can default"
4538 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:486
4541 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4542 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:492
4545 msgid "Has default"
4546 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:493
4549 msgid "Whether the widget is the default widget"
4550 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:499
4553 msgid "Receives default"
4554 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:500
4557 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4558 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:506
4561 msgid "Composite child"
4562 msgstr "Bir i përbërë"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:507
4565 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4566 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:513
4569 msgid "Style"
4570 msgstr "Stili"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:514
4573 msgid ""
4574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4575 "(colors etc)"
4576 msgstr ""
4577 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4578 "etj)"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:520
4581 msgid "Events"
4582 msgstr "Ngjarje"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:521
4585 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4586 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:528
4589 msgid "Extension events"
4590 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:529
4593 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4594 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:536
4597 msgid "No show all"
4598 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:537
4601 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4602 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4605 msgid "Interior Focus"
4606 msgstr "Fokus i brendshëm"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4609 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4610 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4613 msgid "Focus linewidth"
4614 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4617 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4618 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4621 msgid "Focus line dash pattern"
4622 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4625 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4626 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4629 msgid "Focus padding"
4630 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4633 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4634 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4637 msgid "Cursor color"
4638 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4642 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4645 msgid "Secondary cursor color"
4646 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4649 msgid ""
4650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4651 "right-to-left and left-to-right text"
4652 msgstr ""
4653 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4654 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4655 "teksti"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4658 msgid "Cursor line aspect ratio"
4659 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4662 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4663 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4664
4665 #: gtk/gtkwindow.c:455
4666 msgid "Window Type"
4667 msgstr "Lloji i dritares"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:456
4670 msgid "The type of the window"
4671 msgstr "Lloji i dritares"
4672
4673 #: gtk/gtkwindow.c:464
4674 msgid "Window Title"
4675 msgstr "Titulli i dritares"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:465
4678 msgid "The title of the window"
4679 msgstr "Titulli i dritares"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:472
4682 msgid "Window Role"
4683 msgstr "Roli i Dritares"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:473
4686 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4687 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:480
4690 msgid "Allow Shrink"
4691 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:482
4694 #, no-c-format
4695 msgid ""
4696 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4697 "time a bad idea"
4698 msgstr ""
4699 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4700 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4701
4702 #: gtk/gtkwindow.c:489
4703 msgid "Allow Grow"
4704 msgstr "Lejo rritjen"
4705
4706 #: gtk/gtkwindow.c:490
4707 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4708 msgstr ""
4709 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4710 "saj minimum"
4711
4712 #: gtk/gtkwindow.c:498
4713 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4714 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4715
4716 #: gtk/gtkwindow.c:505
4717 msgid "Modal"
4718 msgstr "Modale"
4719
4720 #: gtk/gtkwindow.c:506
4721 msgid ""
4722 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4723 "up)"
4724 msgstr ""
4725 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4726 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:513
4729 msgid "Window Position"
4730 msgstr "Pozicioni i dritares"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:514
4733 msgid "The initial position of the window"
4734 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:522
4737 msgid "Default Width"
4738 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:523
4741 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4742 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:532
4745 msgid "Default Height"
4746 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:533
4749 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4750 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:542
4753 msgid "Destroy with Parent"
4754 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:543
4757 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4758 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:550
4761 msgid "Icon"
4762 msgstr "Ikona"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:551
4765 msgid "Icon for this window"
4766 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:567
4769 msgid "Name of the themed icon for this window"
4770 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:582
4773 msgid "Is Active"
4774 msgstr "Është aktive"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:583
4777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4778 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:590
4781 msgid "Focus in Toplevel"
4782 msgstr "Fokus në toplevel"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:591
4785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4786 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:598
4789 msgid "Type hint"
4790 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:599
4793 msgid ""
4794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4795 "and how to treat it."
4796 msgstr ""
4797 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4798 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:607
4801 msgid "Skip taskbar"
4802 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:608
4805 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4806 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:615
4809 msgid "Skip pager"
4810 msgstr "Kapërce faquesin"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:616
4813 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4814 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:630
4817 msgid "Accept focus"
4818 msgstr "Pranon fokus"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:631
4821 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4822 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:645
4825 msgid "Focus on map"
4826 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:646
4829 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4830 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:660
4833 msgid "Decorated"
4834 msgstr "Zbukuruar"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:661
4837 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4838 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:676
4841 msgid "Gravity"
4842 msgstr "Graviteti"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:677
4845 msgid "The window gravity of the window"
4846 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4847
4848 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4849 msgid "IM Preedit style"
4850 msgstr "Stil IM preedit"
4851
4852 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4853 msgid "How to draw the input method preedit string"
4854 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4855
4856 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4857 msgid "IM Status style"
4858 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4859
4860 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4861 msgid "How to draw the input method statusbar"
4862 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4863