1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-05 04:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 msgstr "Emri i programit"
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
103 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
104 "nëg_get_application_name()"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
108 msgstr "Versioni i programit"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
111 msgid "The version of the program"
112 msgstr "Versioni i programit"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
115 msgid "Copyright string"
116 msgstr "Teksti i Copyright"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
119 msgid "Copyright information for the program"
120 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Testi i komenteve"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr "Komente në lidhje me programin"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
132 msgstr "URL e sitit web"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Etiketa e sitit web"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
147 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
148 "automatikisht tek URL"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
155 msgid "List of authors of the program"
156 msgstr "Lista e autorëve të programit"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "List of people documenting the program"
164 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
171 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
175 msgid "Translator credits"
176 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
179 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
192 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
195 msgid "Logo Icon Name"
196 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
199 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
201 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
206 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
209 msgid "Color of hyperlinks"
210 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
213 msgid "Accelerator Closure"
214 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
217 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
218 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
221 msgid "Accelerator Widget"
222 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
225 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
228 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
232 #: gtk/gtkaction.c:197
233 msgid "A unique name for the action."
234 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
236 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
237 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
241 #: gtk/gtkaction.c:205
242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
247 #: gtk/gtkaction.c:212
249 msgstr "Etiketë e shkurtër"
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
254 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
257 #: gtk/gtkaction.c:219
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
265 #: gtk/gtkaction.c:226
267 msgstr "Ikona rezervë"
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
273 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
277 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
282 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
283 "pozicion horizontal."
285 #: gtk/gtkaction.c:250
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
289 #: gtk/gtkaction.c:251
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
294 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
298 msgid "Visible when vertical"
299 msgstr "I dukshëm në vertikal"
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
306 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
307 "ndodhet në pozicion vertikal."
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
311 msgstr "Është i rendësishëm"
313 #: gtk/gtkaction.c:267
315 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
316 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
319 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
321 #: gtk/gtkaction.c:275
322 msgid "Hide if empty"
323 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
327 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
329 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
330 #: gtk/gtkwidget.c:450
334 #: gtk/gtkaction.c:283
335 msgid "Whether the action is enabled."
336 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
343 #: gtk/gtkaction.c:290
344 msgid "Whether the action is visible."
345 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
347 #: gtk/gtkaction.c:296
349 msgstr "Grupi i veprimit"
351 #: gtk/gtkaction.c:297
353 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
356 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
360 msgid "A name for the action group."
361 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
364 msgid "Whether the action group is enabled."
365 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
368 msgid "Whether the action group is visible."
369 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
371 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
372 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
376 #: gtk/gtkadjustment.c:109
377 msgid "The value of the adjustment"
378 msgstr "Vlera e rregullimit"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:118
381 msgid "Minimum Value"
382 msgstr "Vlera më e vogël"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:119
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
386 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:128
389 msgid "Maximum Value"
390 msgstr "Vlera më e madhe"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:129
393 msgid "The maximum value of the adjustment"
394 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:138
397 msgid "Step Increment"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:139
401 msgid "The step increment of the adjustment"
402 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:148
405 msgid "Page Increment"
406 msgstr "Zmadhimi i faqes"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:149
409 msgid "The page increment of the adjustment"
410 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:158
414 msgstr "Madhësia e faqes"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:159
417 msgid "The page size of the adjustment"
418 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
420 #: gtk/gtkalignment.c:118
421 msgid "Horizontal alignment"
422 msgstr "Horizontalisht"
424 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
426 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
429 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
430 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
432 #: gtk/gtkalignment.c:128
433 msgid "Vertical alignment"
434 msgstr "Vertikalisht"
436 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
441 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
442 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
444 #: gtk/gtkalignment.c:137
445 msgid "Horizontal scale"
446 msgstr "Shkalla horizontale"
448 #: gtk/gtkalignment.c:138
450 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
451 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
453 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
454 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
457 #: gtk/gtkalignment.c:146
458 msgid "Vertical scale"
459 msgstr "Shkalla vertikale"
461 #: gtk/gtkalignment.c:147
463 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
464 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
467 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
470 #: gtk/gtkalignment.c:164
472 msgstr "Zbutja e Sipërme"
474 #: gtk/gtkalignment.c:165
475 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
476 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
478 #: gtk/gtkalignment.c:181
479 msgid "Bottom Padding"
480 msgstr "Zbutja e Poshtme"
482 #: gtk/gtkalignment.c:182
483 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
486 #: gtk/gtkalignment.c:198
488 msgstr "Zbutja Majtas"
490 #: gtk/gtkalignment.c:199
491 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
492 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
494 #: gtk/gtkalignment.c:215
495 msgid "Right Padding"
496 msgstr "Zbutja Djathtas"
498 #: gtk/gtkalignment.c:216
499 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
500 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
502 #: gtk/gtkarrow.c:100
503 msgid "Arrow direction"
504 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
506 #: gtk/gtkarrow.c:101
507 msgid "The direction the arrow should point"
508 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
510 #: gtk/gtkarrow.c:108
512 msgstr "Hija e shigjetës"
514 #: gtk/gtkarrow.c:109
515 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
516 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
519 msgid "Horizontal Alignment"
520 msgstr "Drejtimi Horizontal"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
523 msgid "X alignment of the child"
524 msgstr "Drejtimi X i birit"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
527 msgid "Vertical Alignment"
528 msgstr "Drejtimi Vertikal"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
531 msgid "Y alignment of the child"
532 msgstr "Drejtimi Y i birit"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
539 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
540 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
544 msgstr "Përshtatja birit"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
547 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
548 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
551 msgid "Minimum child width"
552 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
555 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
556 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
559 msgid "Minimum child height"
560 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
563 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
564 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
567 msgid "Child internal width padding"
568 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
571 msgid "Amount to increase child's size on either side"
572 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
575 msgid "Child internal height padding"
576 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
579 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
580 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
584 msgstr "Stili i vendosjes"
588 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
589 "edge, start and end"
591 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
592 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
600 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
604 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
606 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
611 msgid "The amount of space between children"
612 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
614 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
619 msgid "Whether the children should all be the same size"
620 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
622 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
628 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
629 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
633 msgstr "Mbush (përshtat)"
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
641 "të përdoret si mbushje"
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
650 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
655 msgstr "Lloji i futjes"
657 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
662 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
663 "të instrumentit prind"
665 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
666 #: gtk/gtkruler.c:140
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
674 #: gtk/gtkbutton.c:221
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
680 "etiketë \"instrumenti\""
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "Përdor nënvijë"
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
692 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
693 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
697 msgstr "Përdor rezervë"
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
700 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
705 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615
706 msgid "Focus on click"
707 msgstr "Fokus në klikim"
709 #: gtk/gtkbutton.c:245
710 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
711 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
713 #: gtk/gtkbutton.c:252
714 msgid "Border relief"
715 msgstr "Korniza në riliev"
717 #: gtk/gtkbutton.c:253
718 msgid "The border relief style"
719 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
721 #: gtk/gtkbutton.c:270
722 msgid "Horizontal alignment for child"
723 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
725 #: gtk/gtkbutton.c:289
726 msgid "Vertical alignment for child"
727 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
729 #: gtk/gtkbutton.c:358
730 msgid "Default Spacing"
731 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
733 #: gtk/gtkbutton.c:359
734 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
735 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
737 #: gtk/gtkbutton.c:365
738 msgid "Default Outside Spacing"
739 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
741 #: gtk/gtkbutton.c:366
743 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
746 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
749 #: gtk/gtkbutton.c:371
750 msgid "Child X Displacement"
751 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
753 #: gtk/gtkbutton.c:372
754 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
757 #: gtk/gtkbutton.c:379
758 msgid "Child Y Displacement"
759 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
761 #: gtk/gtkbutton.c:380
762 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
765 #: gtk/gtkbutton.c:396
766 msgid "Displace focus"
767 msgstr "Zhvendos fokusin"
769 #: gtk/gtkbutton.c:397
771 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
774 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
777 #: gtk/gtkbutton.c:402
778 msgid "Show button images"
779 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
781 #: gtk/gtkbutton.c:403
782 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
783 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
785 #: gtk/gtkcalendar.c:468
789 #: gtk/gtkcalendar.c:469
790 msgid "The selected year"
791 msgstr "Viti i zgjedhur"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:475
797 #: gtk/gtkcalendar.c:476
798 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
799 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:482
805 #: gtk/gtkcalendar.c:483
807 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
808 "currently selected day)"
810 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
813 #: gtk/gtkcalendar.c:497
815 msgstr "Shfaq Titullin"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:498
818 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
819 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:512
822 msgid "Show Day Names"
823 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:513
826 msgid "If TRUE, day names are displayed"
827 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:526
830 msgid "No Month Change"
831 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:527
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
858 msgid "Display the cell"
859 msgstr "Shfaq kutinë"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
862 msgid "Display the cell sensitive"
863 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
883 msgstr "zbutja sipas x"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
887 msgstr "Zbutja sipas x"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
891 msgstr "zbutja sipas y"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
895 msgstr "Zbutja sipas y"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
902 msgid "The fixed width"
903 msgstr "Gjerësia e caktuar"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
910 msgid "The fixed height"
911 msgstr "Lartësia e caktuar"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
915 msgstr "Është Zgjerues"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
918 msgid "Row has children"
919 msgstr "Rreshti ka bij"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
923 msgstr "Është Zgjeruar"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
926 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
927 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
930 msgid "Cell background color name"
931 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
934 msgid "Cell background color as a string"
935 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
938 msgid "Cell background color"
939 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
942 msgid "Cell background color as a GdkColor"
943 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
946 msgid "Cell background set"
947 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
950 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
951 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
958 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
959 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
963 msgstr "Kollona teksti"
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
966 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
967 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
974 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
975 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Objekt Pixbuf"
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
982 msgid "The pixbuf to render"
983 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
990 msgid "Pixbuf for open expander"
991 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
998 msgid "Pixbuf for closed expander"
999 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1003 msgstr "ID e Rezervës"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1006 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1007 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1014 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1015 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1022 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1023 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1025 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1026 msgid "Value of the progress bar"
1027 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1030 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Ngjyra e përparme"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1101 msgstr "E ndryshueshme"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgstr "Familja e gërmave"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1131 msgstr "Stili i gërmave"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Varianti i gërmave"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1141 msgstr "Trashësia e gërmave"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1151 msgstr "Madhësia e gërmave"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1155 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1163 msgstr "Shkalla e gërmave"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1175 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1178 msgid "Strikethrough"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1182 msgid "Whether to strike through the text"
1183 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1190 msgid "Style of underline for this text"
1191 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1199 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1200 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1201 "probably don't need it"
1203 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1204 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1205 "mos keni nevojë për të"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1213 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1214 "have enough room to display the entire string, if at all"
1216 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1217 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1301 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 msgid "Ellipsize set"
1333 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1336 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1337 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1340 msgid "Toggle state"
1341 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1344 msgid "The toggle state of the button"
1345 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1348 msgid "Inconsistent state"
1349 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1352 msgid "The inconsistent state of the button"
1353 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1357 msgstr "I aktivueshëm"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1360 msgid "The toggle button can be activated"
1361 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1365 msgstr "Gjendja radio"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1368 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1369 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1372 msgid "Indicator Size"
1373 msgstr "Madhësia e treguesit"
1375 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1376 msgid "Size of check or radio indicator"
1377 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1379 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1380 msgid "Indicator Spacing"
1381 msgstr "Hapësira e treguesit"
1383 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1384 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1385 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1388 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1392 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1393 msgid "Whether the menu item is checked"
1394 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1396 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1397 msgid "Inconsistent"
1398 msgstr "E paqëndrueshme"
1400 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1401 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1402 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1405 msgid "Draw as radio menu item"
1406 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1408 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1409 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1410 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1414 msgstr "Përdor alfa"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1417 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1418 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1421 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1426 msgid "The title of the color selection dialog"
1427 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1430 msgid "Current Color"
1431 msgstr "Ngjyra aktuale"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1434 msgid "The selected color"
1435 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1438 msgid "Current Alpha"
1439 msgstr "Alfa e Aktuale"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1442 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1444 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1448 msgid "Has Opacity Control"
1449 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1452 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1454 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Ngjyra aktuale"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1474 msgid "Custom palette"
1475 msgstr "Paleta e personalizuar"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1478 msgid "Palette to use in the color selector"
1479 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1481 #: gtk/gtkcombo.c:145
1482 msgid "Enable arrow keys"
1483 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1485 #: gtk/gtkcombo.c:146
1486 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1487 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:152
1490 msgid "Always enable arrows"
1491 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1493 #: gtk/gtkcombo.c:153
1494 msgid "Obsolete property, ignored"
1495 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1497 #: gtk/gtkcombo.c:159
1498 msgid "Case sensitive"
1499 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1501 #: gtk/gtkcombo.c:160
1502 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1504 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1505 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Vlerë në listë"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modeli i ComboBox"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modeli për combo box"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1533 msgstr "Gjerësia e hapit"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:541
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Hapësira e kollonave"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1557 msgstr "Elementi aktiv"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1568 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1569 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:608
1576 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1577 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1580 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1581 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:622
1584 msgid "Appears as list"
1585 msgstr "Shfaqet si listë"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1588 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1589 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1593 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1596 msgid "Specify how resize events are handled"
1597 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1600 msgid "Border width"
1601 msgstr "Gjerësia e anës "
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1604 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1605 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1612 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1613 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1615 #: gtk/gtkcurve.c:123
1617 msgstr "Lloji i harkut"
1619 #: gtk/gtkcurve.c:124
1620 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1622 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1625 #: gtk/gtkcurve.c:132
1627 msgstr "X më i vogël"
1629 #: gtk/gtkcurve.c:133
1630 msgid "Minimum possible value for X"
1631 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1633 #: gtk/gtkcurve.c:142
1635 msgstr "X më i madh"
1637 #: gtk/gtkcurve.c:143
1638 msgid "Maximum possible X value"
1639 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1641 #: gtk/gtkcurve.c:152
1643 msgstr "Y më i vogël"
1645 #: gtk/gtkcurve.c:153
1646 msgid "Minimum possible value for Y"
1647 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1649 #: gtk/gtkcurve.c:162
1651 msgstr "Y më i madh"
1653 #: gtk/gtkcurve.c:163
1654 msgid "Maximum possible value for Y"
1655 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1657 #: gtk/gtkdialog.c:148
1658 msgid "Has separator"
1661 #: gtk/gtkdialog.c:149
1662 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1663 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1665 #: gtk/gtkdialog.c:174
1666 msgid "Content area border"
1667 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1669 #: gtk/gtkdialog.c:175
1670 msgid "Width of border around the main dialog area"
1671 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1673 #: gtk/gtkdialog.c:182
1674 msgid "Button spacing"
1675 msgstr "Hapësira e butonit"
1677 #: gtk/gtkdialog.c:183
1678 msgid "Spacing between buttons"
1679 msgstr "Hapësira midis butonave"
1681 #: gtk/gtkdialog.c:191
1682 msgid "Action area border"
1683 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1685 #: gtk/gtkdialog.c:192
1686 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1687 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1689 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1690 msgid "Cursor Position"
1691 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1693 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1694 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1695 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1697 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1698 msgid "Selection Bound"
1699 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1701 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1702 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1703 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1705 #: gtk/gtkentry.c:506
1706 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1707 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1709 #: gtk/gtkentry.c:513
1710 msgid "Maximum length"
1711 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1713 #: gtk/gtkentry.c:514
1714 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1715 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1717 #: gtk/gtkentry.c:522
1721 #: gtk/gtkentry.c:523
1723 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1726 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1729 #: gtk/gtkentry.c:531
1730 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1731 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1733 #: gtk/gtkentry.c:538
1734 msgid "Invisible character"
1735 msgstr "Gërmë e padukshme"
1737 #: gtk/gtkentry.c:539
1738 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1740 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1743 #: gtk/gtkentry.c:546
1744 msgid "Activates default"
1745 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1747 #: gtk/gtkentry.c:547
1749 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1750 "dialog) when Enter is pressed"
1752 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1753 "një dialog) kur shtypet Enter"
1755 #: gtk/gtkentry.c:553
1756 msgid "Width in chars"
1757 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1759 #: gtk/gtkentry.c:554
1760 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1761 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1763 #: gtk/gtkentry.c:563
1764 msgid "Scroll offset"
1765 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1767 #: gtk/gtkentry.c:564
1768 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1769 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1771 #: gtk/gtkentry.c:574
1772 msgid "The contents of the entry"
1773 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1775 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1779 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1781 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1784 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1787 #: gtk/gtkentry.c:828
1788 msgid "Select on focus"
1789 msgstr "Zgjidh në fokus"
1791 #: gtk/gtkentry.c:829
1792 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1793 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1796 msgid "Completion Model"
1797 msgstr "Modeli i plotësimit"
1799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1800 msgid "The model to find matches in"
1801 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1804 msgid "Minimum Key Length"
1805 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1808 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1809 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1813 msgstr "Kollona tekstit"
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1820 msgid "Inline completion"
1821 msgstr "Plotësimi direkt"
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr "Plotësimi popup"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1835 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1836 msgid "Visible Window"
1837 msgstr "Dritarja e dukshme"
1839 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1841 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1844 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1845 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1853 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1854 "child widget as opposed to below it."
1856 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1857 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1859 #: gtk/gtkexpander.c:198
1863 #: gtk/gtkexpander.c:199
1864 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1865 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1867 #: gtk/gtkexpander.c:207
1868 msgid "Text of the expander's label"
1869 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1871 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1873 msgstr "Përdor \"markup\""
1875 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1876 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1877 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1879 #: gtk/gtkexpander.c:231
1880 msgid "Space to put between the label and the child"
1881 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1883 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1884 msgid "Label widget"
1885 msgstr "Instrumenti etiketë"
1887 #: gtk/gtkexpander.c:241
1888 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1890 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1893 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1894 msgid "Expander Size"
1895 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1897 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1898 msgid "Size of the expander arrow"
1899 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1901 #: gtk/gtkexpander.c:257
1902 msgid "Spacing around expander arrow"
1903 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1910 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1911 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "File sistemi backend"
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 msgid "Name of file system backend to use"
1919 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1926 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1927 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1931 msgstr "Vetëm lokalë"
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1934 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1935 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1938 msgid "Preview widget"
1939 msgstr "Pamja e parë e widget"
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1942 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1943 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1946 msgid "Preview Widget Active"
1947 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1950 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1952 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1956 msgid "Use Preview Label"
1957 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1960 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1961 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1964 msgid "Extra widget"
1965 msgstr "Widget shtesë"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1968 msgid "Application supplied widget for extra options."
1969 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1972 msgid "Select Multiple"
1973 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1976 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1977 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1981 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1984 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1985 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1989 msgstr "Dritarja e dialogut"
1991 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1992 msgid "The file chooser dialog to use."
1993 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1996 msgid "The title of the file chooser dialog."
1997 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2000 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2001 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2004 msgid "Width In Characters"
2005 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2008 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2009 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2012 msgid "Default file chooser backend"
2013 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2016 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2017 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2021 msgstr "Emri i file"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2024 msgid "The currently selected filename"
2025 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2028 msgid "Show file operations"
2029 msgstr "Trego veprimet e file"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2032 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2033 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2036 msgid "Select multiple"
2037 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2039 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2041 msgstr "Pozicioni X"
2043 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2044 msgid "X position of child widget"
2045 msgstr "X i widget bir"
2047 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2049 msgstr "Pozicioni Y"
2051 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2052 msgid "Y position of child widget"
2053 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2056 msgid "The title of the font selection dialog"
2057 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2061 msgstr "Emri i gërmave"
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2064 msgid "The name of the selected font"
2065 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2072 msgid "Use font in label"
2073 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2076 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2077 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2080 msgid "Use size in label"
2081 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2084 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2085 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2089 msgstr "Shfaq stilin"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2092 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2093 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2097 msgstr "Shfaq dimensionin"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2100 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2101 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2104 msgid "The X string that represents this font"
2105 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2108 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2109 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2112 msgid "Preview text"
2113 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2116 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2117 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2119 #: gtk/gtkframe.c:128
2120 msgid "Text of the frame's label"
2121 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "Label xalign"
2125 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2127 #: gtk/gtkframe.c:136
2128 msgid "The horizontal alignment of the label"
2129 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2131 #: gtk/gtkframe.c:145
2132 msgid "Label yalign"
2133 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2135 #: gtk/gtkframe.c:146
2136 msgid "The vertical alignment of the label"
2137 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2139 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2140 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2141 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2143 #: gtk/gtkframe.c:162
2144 msgid "Frame shadow"
2145 msgstr "Hija e frame"
2147 #: gtk/gtkframe.c:163
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2151 #: gtk/gtkframe.c:172
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2156 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2158 msgstr "Lloji i hijes"
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2161 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2162 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2165 msgid "Handle position"
2166 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2169 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2170 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2174 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2178 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2181 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2182 "fiksuar kutinë e dorezës"
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2185 msgid "Snap edge set"
2186 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2190 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2193 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2194 "nga handle_position"
2196 #: gtk/gtkiconview.c:324
2197 msgid "Selection mode"
2198 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2200 #: gtk/gtkiconview.c:325
2201 msgid "The selection mode"
2202 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2204 #: gtk/gtkiconview.c:343
2205 msgid "Pixbuf column"
2206 msgstr "Kollona Pixbuf"
2208 #: gtk/gtkiconview.c:344
2209 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2210 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2212 #: gtk/gtkiconview.c:362
2213 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2214 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2216 #: gtk/gtkiconview.c:381
2217 msgid "Markup column"
2218 msgstr "Kollona markuese"
2220 #: gtk/gtkiconview.c:382
2221 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2222 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2224 #: gtk/gtkiconview.c:389
2225 msgid "Icon View Model"
2226 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:390
2229 msgid "The model for the icon view"
2230 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2236 #: gtk/gtkiconview.c:398
2237 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2238 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:406
2241 msgid "Selection Box Color"
2242 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:407
2245 msgid "Color of the selection box"
2246 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:413
2249 msgid "Selection Box Alpha"
2250 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:414
2253 msgid "Opacity of the selection box"
2254 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2256 #: gtk/gtkimage.c:158
2260 #: gtk/gtkimage.c:159
2261 msgid "A GdkPixbuf to display"
2262 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2264 #: gtk/gtkimage.c:166
2268 #: gtk/gtkimage.c:167
2269 msgid "A GdkPixmap to display"
2270 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2272 #: gtk/gtkimage.c:174
2276 #: gtk/gtkimage.c:175
2277 msgid "A GdkImage to display"
2278 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2280 #: gtk/gtkimage.c:182
2284 #: gtk/gtkimage.c:183
2285 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2286 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2288 #: gtk/gtkimage.c:191
2289 msgid "Filename to load and display"
2290 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2292 #: gtk/gtkimage.c:200
2293 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2294 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2296 #: gtk/gtkimage.c:207
2298 msgstr "Bashkësi ikonash"
2300 #: gtk/gtkimage.c:208
2301 msgid "Icon set to display"
2302 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2304 #: gtk/gtkimage.c:215
2306 msgstr "Madhësia e ikonës"
2308 #: gtk/gtkimage.c:216
2309 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2311 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2314 #: gtk/gtkimage.c:232
2316 msgstr "Madhësia e pixel"
2318 #: gtk/gtkimage.c:233
2319 msgid "Pixel size to use for named icon"
2320 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2322 #: gtk/gtkimage.c:241
2326 #: gtk/gtkimage.c:242
2327 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2328 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2330 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2332 msgstr "Emri i ikonës"
2334 #: gtk/gtkimage.c:258
2335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2336 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2338 #: gtk/gtkimage.c:265
2339 msgid "Storage type"
2340 msgstr "Lloji i memorizimit"
2342 #: gtk/gtkimage.c:266
2343 msgid "The representation being used for image data"
2344 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2347 msgid "Image widget"
2348 msgstr "Figura e widget"
2350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2351 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2352 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2354 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2355 msgid "Show menu images"
2356 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2358 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2359 msgid "Whether images should be shown in menus"
2360 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2362 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2366 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2367 msgid "The screen where this window will be displayed"
2368 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2370 #: gtk/gtklabel.c:301
2371 msgid "The text of the label"
2372 msgstr "Teksti i etiketës"
2374 #: gtk/gtklabel.c:308
2375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2376 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2378 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2379 msgid "Justification"
2382 #: gtk/gtklabel.c:330
2384 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2385 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2386 "GtkMisc::xalign for that"
2388 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2389 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2392 #: gtk/gtklabel.c:338
2396 #: gtk/gtklabel.c:339
2398 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2401 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2404 #: gtk/gtklabel.c:346
2406 msgstr "Në krye automatikisht"
2408 #: gtk/gtklabel.c:347
2409 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2410 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2412 #: gtk/gtklabel.c:353
2414 msgstr "I zgjedhshëm"
2416 #: gtk/gtklabel.c:354
2417 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2418 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2420 #: gtk/gtklabel.c:360
2421 msgid "Mnemonic key"
2422 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2424 #: gtk/gtklabel.c:361
2425 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2426 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2428 #: gtk/gtklabel.c:369
2429 msgid "Mnemonic widget"
2430 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2432 #: gtk/gtklabel.c:370
2433 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2434 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2436 #: gtk/gtklabel.c:414
2438 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2439 "enough room to display the entire string, if at all"
2441 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2442 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2444 #: gtk/gtklabel.c:431
2445 msgid "Width In Chararacters"
2446 msgstr "Gjerësia në gërma"
2448 #: gtk/gtklabel.c:432
2449 msgid "The desired width of the label, in characters"
2450 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2452 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2453 msgid "Horizontal adjustment"
2454 msgstr "Rregullimi horizontal"
2456 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2457 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2458 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2460 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2461 msgid "Vertical adjustment"
2462 msgstr "Rregullimi vertikal"
2464 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2465 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2466 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2468 #: gtk/gtklayout.c:652
2469 msgid "The width of the layout"
2470 msgstr "Gjerësia e skemës"
2472 #: gtk/gtklayout.c:661
2473 msgid "The height of the layout"
2474 msgstr "Lartësia e skemës"
2476 #: gtk/gtkmenu.c:521
2477 msgid "Tearoff Title"
2478 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2480 #: gtk/gtkmenu.c:522
2482 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2485 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2488 #: gtk/gtkmenu.c:536
2489 msgid "Tearoff State"
2490 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2492 #: gtk/gtkmenu.c:537
2493 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2494 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2496 #: gtk/gtkmenu.c:543
2497 msgid "Vertical Padding"
2498 msgstr "Zbutja Vertikale"
2500 #: gtk/gtkmenu.c:544
2501 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2502 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2504 #: gtk/gtkmenu.c:552
2505 msgid "Vertical Offset"
2506 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2508 #: gtk/gtkmenu.c:553
2510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2512 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2514 #: gtk/gtkmenu.c:561
2515 msgid "Horizontal Offset"
2516 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2518 #: gtk/gtkmenu.c:562
2520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2523 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2526 #: gtk/gtkmenu.c:572
2528 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2532 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:580
2535 msgid "Right Attach"
2536 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2538 #: gtk/gtkmenu.c:581
2539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2540 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:588
2544 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2546 #: gtk/gtkmenu.c:589
2547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2548 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2550 #: gtk/gtkmenu.c:596
2551 msgid "Bottom Attach"
2552 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2556 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:684
2559 msgid "Can change accelerators"
2560 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:685
2563 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2565 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2566 "butoni tek elementi i menusë"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:690
2569 msgid "Delay before submenus appear"
2570 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:691
2573 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2575 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2576 "nënmenuja të shfaqet"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:698
2579 msgid "Delay before hiding a submenu"
2580 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:699
2584 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2587 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2590 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2591 msgid "Style of bevel around the menubar"
2592 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2595 msgid "Internal padding"
2596 msgstr "Mbushje e brendshme"
2598 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2599 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2600 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2602 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2603 msgid "Delay before drop down menus appear"
2604 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2606 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2607 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2608 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2610 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2614 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2615 msgid "The dropdown menu"
2616 msgstr "Menuja në formë tende"
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2619 msgid "Image/label border"
2620 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2623 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2625 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2629 msgid "Use separator"
2630 msgstr "Përdor ndarës"
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2633 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2635 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2639 msgid "Message Type"
2640 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2643 msgid "The type of message"
2644 msgstr "Lloji i mesazhit"
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2647 msgid "Message Buttons"
2648 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2651 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2652 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2654 #: gtk/gtkmisc.c:110
2658 #: gtk/gtkmisc.c:111
2659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2660 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2662 #: gtk/gtkmisc.c:120
2666 #: gtk/gtkmisc.c:121
2667 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2668 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2670 #: gtk/gtkmisc.c:130
2674 #: gtk/gtkmisc.c:131
2675 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2676 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2678 #: gtk/gtknotebook.c:401
2682 #: gtk/gtknotebook.c:402
2683 msgid "The index of the current page"
2684 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2686 #: gtk/gtknotebook.c:410
2687 msgid "Tab Position"
2688 msgstr "Pozicioni i skedës"
2690 #: gtk/gtknotebook.c:411
2691 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2692 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2694 #: gtk/gtknotebook.c:418
2696 msgstr "Korniza e skedës"
2698 #: gtk/gtknotebook.c:419
2699 msgid "Width of the border around the tab labels"
2700 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2702 #: gtk/gtknotebook.c:427
2703 msgid "Horizontal Tab Border"
2704 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2706 #: gtk/gtknotebook.c:428
2707 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2708 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:436
2711 msgid "Vertical Tab Border"
2712 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2714 #: gtk/gtknotebook.c:437
2715 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2716 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:445
2720 msgstr "Shfaq skedat"
2722 #: gtk/gtknotebook.c:446
2723 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2724 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:452
2728 msgstr "Shfaq Kornizën"
2730 #: gtk/gtknotebook.c:453
2731 msgid "Whether the border should be shown or not"
2732 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:459
2736 msgstr "I përshkueshëm"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:460
2739 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2740 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:466
2743 msgid "Enable Popup"
2744 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2746 #: gtk/gtknotebook.c:467
2748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2749 "you can use to go to a page"
2751 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2752 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:474
2755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2756 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:481
2760 msgstr "Etiketa e skedës"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:482
2763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2764 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:488
2768 msgstr "Etiketë menuje"
2770 #: gtk/gtknotebook.c:489
2771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2772 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:502
2776 msgstr "Zgjero skedën"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:503
2779 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2780 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:509
2784 msgstr "Mbushja e skedave"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:510
2787 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2788 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:516
2791 msgid "Tab pack type"
2792 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2794 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2795 msgid "Secondary backward stepper"
2796 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:533
2799 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2800 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2803 msgid "Secondary forward stepper"
2804 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:550
2807 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2808 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2811 msgid "Backward stepper"
2812 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2815 msgid "Display the standard backward arrow button"
2816 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2818 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2819 msgid "Forward stepper"
2820 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2823 msgid "Display the standard forward arrow button"
2824 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2827 msgid "The menu of options"
2828 msgstr "Menuja e mundësive"
2830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2831 msgid "Size of dropdown indicator"
2832 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2835 msgid "Spacing around indicator"
2836 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2838 #: gtk/gtkpaned.c:241
2839 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2840 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2842 #: gtk/gtkpaned.c:249
2843 msgid "Position Set"
2844 msgstr "Përcakto pozicionin"
2846 #: gtk/gtkpaned.c:250
2847 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2848 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2850 #: gtk/gtkpaned.c:256
2852 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2854 #: gtk/gtkpaned.c:257
2855 msgid "Width of handle"
2856 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2858 #: gtk/gtkpaned.c:273
2859 msgid "Minimal Position"
2860 msgstr "Pozicioni minimal"
2862 #: gtk/gtkpaned.c:274
2863 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2864 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2866 #: gtk/gtkpaned.c:291
2867 msgid "Maximal Position"
2868 msgstr "Pozicioni maksimal"
2870 #: gtk/gtkpaned.c:292
2871 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2872 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2874 #: gtk/gtkpaned.c:309
2878 #: gtk/gtkpaned.c:310
2879 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2880 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2882 #: gtk/gtkpaned.c:325
2886 #: gtk/gtkpaned.c:326
2887 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2888 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2890 #: gtk/gtkpreview.c:134
2891 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2893 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2896 #: gtk/gtkprogress.c:131
2897 msgid "Activity mode"
2898 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2900 #: gtk/gtkprogress.c:132
2902 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2904 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2906 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2907 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2908 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2910 #: gtk/gtkprogress.c:139
2912 msgstr "Shfaq tekstin"
2914 #: gtk/gtkprogress.c:140
2915 msgid "Whether the progress is shown as text"
2916 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2918 #: gtk/gtkprogress.c:147
2919 msgid "Text x alignment"
2920 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2922 #: gtk/gtkprogress.c:148
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2927 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2928 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2930 #: gtk/gtkprogress.c:156
2931 msgid "Text y alignment"
2932 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2934 #: gtk/gtkprogress.c:157
2936 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2937 "in the progress widget"
2939 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2940 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2947 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2948 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2950 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2956 msgstr "Stili i kollonës"
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2963 msgid "Activity Step"
2964 msgstr "Hap Veprimi"
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2971 msgid "Activity Blocks"
2972 msgstr "Blloqe Veprimi"
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2979 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2980 "veprim (E papëlqyer)"
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2983 msgid "Discrete Blocks"
2984 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2991 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2999 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3000 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3004 msgstr "Hap Pulsimi"
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3007 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3009 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3013 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3014 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3018 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3019 "have enough room to display the entire string, if at all"
3021 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3022 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3024 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3028 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3030 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3031 "is the current action of its group."
3033 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3034 "aksioni aktual i grupit të tij."
3036 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3040 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3041 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3042 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3044 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3046 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3048 #: gtk/gtkrange.c:325
3049 msgid "Update policy"
3050 msgstr "Rifresko rregullin"
3052 #: gtk/gtkrange.c:326
3053 msgid "How the range should be updated on the screen"
3054 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3056 #: gtk/gtkrange.c:335
3057 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3058 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3060 #: gtk/gtkrange.c:342
3062 msgstr "I përmbysur"
3064 #: gtk/gtkrange.c:343
3065 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3067 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3070 #: gtk/gtkrange.c:349
3071 msgid "Slider Width"
3072 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3074 #: gtk/gtkrange.c:350
3075 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3076 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3078 #: gtk/gtkrange.c:357
3079 msgid "Trough Border"
3080 msgstr "Kornizë e futur"
3082 #: gtk/gtkrange.c:358
3083 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3085 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3088 #: gtk/gtkrange.c:365
3089 msgid "Stepper Size"
3090 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3092 #: gtk/gtkrange.c:366
3093 msgid "Length of step buttons at ends"
3094 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3096 #: gtk/gtkrange.c:373
3097 msgid "Stepper Spacing"
3098 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3100 #: gtk/gtkrange.c:374
3101 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3102 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3104 #: gtk/gtkrange.c:381
3105 msgid "Arrow X Displacement"
3106 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3108 #: gtk/gtkrange.c:382
3109 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3110 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3112 #: gtk/gtkrange.c:389
3113 msgid "Arrow Y Displacement"
3114 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3116 #: gtk/gtkrange.c:390
3117 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3118 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3120 #: gtk/gtkruler.c:120
3124 #: gtk/gtkruler.c:121
3125 msgid "Lower limit of ruler"
3126 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3128 #: gtk/gtkruler.c:130
3132 #: gtk/gtkruler.c:131
3133 msgid "Upper limit of ruler"
3134 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3136 #: gtk/gtkruler.c:141
3137 msgid "Position of mark on the ruler"
3138 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3140 #: gtk/gtkruler.c:150
3142 msgstr "Madhësia më e madhe"
3144 #: gtk/gtkruler.c:151
3145 msgid "Maximum size of the ruler"
3146 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3148 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3152 #: gtk/gtkscale.c:173
3153 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3154 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3156 #: gtk/gtkscale.c:182
3158 msgstr "Shfaq vlerën"
3160 #: gtk/gtkscale.c:183
3161 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3162 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3164 #: gtk/gtkscale.c:190
3165 msgid "Value Position"
3166 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3168 #: gtk/gtkscale.c:191
3169 msgid "The position in which the current value is displayed"
3170 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3172 #: gtk/gtkscale.c:198
3173 msgid "Slider Length"
3174 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3176 #: gtk/gtkscale.c:199
3177 msgid "Length of scale's slider"
3178 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3180 #: gtk/gtkscale.c:207
3181 msgid "Value spacing"
3182 msgstr "Hapësira e vlerës"
3184 #: gtk/gtkscale.c:208
3185 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3186 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3188 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3189 msgid "Minimum Slider Length"
3190 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3192 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3193 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3194 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3197 msgid "Fixed slider size"
3198 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3201 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3203 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3207 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3209 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3212 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3213 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3215 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3219 msgid "Horizontal Adjustment"
3220 msgstr "Rregullimi horizontal"
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3223 msgid "Vertical Adjustment"
3224 msgstr "Rregullimi vertikal"
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3227 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3228 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3231 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3232 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3235 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3236 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3239 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3240 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3243 msgid "Window Placement"
3244 msgstr "Vendosja e dritares"
3246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3247 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3248 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3252 msgstr "Lloji i Hijes"
3254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3255 msgid "Style of bevel around the contents"
3256 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3259 msgid "Scrollbar spacing"
3260 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3263 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3264 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3266 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3271 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3272 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3274 #: gtk/gtksettings.c:270
3275 msgid "Double Click Time"
3276 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3278 #: gtk/gtksettings.c:271
3280 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3281 "click (in milliseconds)"
3283 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3284 "dyfishtë (në milisekonda)"
3286 #: gtk/gtksettings.c:278
3287 msgid "Double Click Distance"
3288 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3290 #: gtk/gtksettings.c:279
3292 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3293 "double click (in pixels)"
3295 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3296 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3298 #: gtk/gtksettings.c:286
3299 msgid "Cursor Blink"
3300 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3302 #: gtk/gtksettings.c:287
3303 msgid "Whether the cursor should blink"
3304 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3306 #: gtk/gtksettings.c:294
3307 msgid "Cursor Blink Time"
3308 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3310 #: gtk/gtksettings.c:295
3311 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3312 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3314 #: gtk/gtksettings.c:302
3315 msgid "Split Cursor"
3316 msgstr "Nda Kursorin"
3318 #: gtk/gtksettings.c:303
3320 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3323 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3324 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3326 #: gtk/gtksettings.c:310
3328 msgstr "Emri i Temës"
3330 #: gtk/gtksettings.c:311
3331 msgid "Name of theme RC file to load"
3332 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3334 #: gtk/gtksettings.c:318
3335 msgid "Icon Theme Name"
3336 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3338 #: gtk/gtksettings.c:319
3339 msgid "Name of icon theme to use"
3340 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3342 #: gtk/gtksettings.c:327
3343 msgid "Key Theme Name"
3344 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3346 #: gtk/gtksettings.c:328
3347 msgid "Name of key theme RC file to load"
3348 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3350 #: gtk/gtksettings.c:336
3351 msgid "Menu bar accelerator"
3352 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3354 #: gtk/gtksettings.c:337
3355 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3356 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3358 #: gtk/gtksettings.c:345
3359 msgid "Drag threshold"
3360 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3362 #: gtk/gtksettings.c:346
3363 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3364 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3366 #: gtk/gtksettings.c:354
3368 msgstr "Emri i Gërmave"
3370 #: gtk/gtksettings.c:355
3371 msgid "Name of default font to use"
3372 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3374 #: gtk/gtksettings.c:363
3376 msgstr "Madhësia e ikonave"
3378 #: gtk/gtksettings.c:364
3379 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3380 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3382 #: gtk/gtksettings.c:372
3384 msgstr "Modulët GTK"
3386 #: gtk/gtksettings.c:373
3387 msgid "List of currently active GTK modules"
3388 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3390 #: gtk/gtksettings.c:382
3391 msgid "Xft Antialias"
3392 msgstr "Antialias Xft"
3394 #: gtk/gtksettings.c:383
3395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3397 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3400 #: gtk/gtksettings.c:392
3402 msgstr "Reformimi i Xft"
3404 #: gtk/gtksettings.c:393
3405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3406 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3408 #: gtk/gtksettings.c:402
3409 msgid "Xft Hint Style"
3410 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3412 #: gtk/gtksettings.c:403
3413 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3414 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3416 #: gtk/gtksettings.c:412
3420 #: gtk/gtksettings.c:413
3421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3422 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3424 #: gtk/gtksettings.c:422
3428 #: gtk/gtksettings.c:423
3429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3431 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3434 #: gtk/gtksettings.c:432
3435 msgid "Alternative button order"
3436 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3438 #: gtk/gtksettings.c:433
3439 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3440 msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3442 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3446 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3448 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3451 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3452 "widget-ët që e përbëjnë"
3454 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3455 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3456 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3458 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3460 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3463 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3464 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3467 msgid "The number of decimal places to display"
3468 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3471 msgid "Snap to Ticks"
3472 msgstr "Bllokoje tek takat"
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3476 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3477 "nearest step increment"
3478 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3485 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3486 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3493 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3494 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3497 msgid "Update Policy"
3498 msgstr "Politika e rifreskimit"
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3501 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3503 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3508 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3511 msgid "Style of bevel around the spin button"
3512 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3514 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3515 msgid "Has Resize Grip"
3516 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3518 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3521 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3524 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3525 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3526 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3528 #: gtk/gtktable.c:160
3532 #: gtk/gtktable.c:161
3533 msgid "The number of rows in the table"
3534 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3536 #: gtk/gtktable.c:169
3540 #: gtk/gtktable.c:170
3541 msgid "The number of columns in the table"
3542 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3544 #: gtk/gtktable.c:178
3546 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3548 #: gtk/gtktable.c:179
3549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3550 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3552 #: gtk/gtktable.c:187
3553 msgid "Column spacing"
3554 msgstr "Hapësira e kollonave"
3556 #: gtk/gtktable.c:188
3557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3558 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3560 #: gtk/gtktable.c:196
3562 msgstr "Njëtrajtshëm"
3564 #: gtk/gtktable.c:197
3565 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3567 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3570 #: gtk/gtktable.c:204
3571 msgid "Left attachment"
3572 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3574 #: gtk/gtktable.c:211
3575 msgid "Right attachment"
3576 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3578 #: gtk/gtktable.c:212
3579 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3580 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3582 #: gtk/gtktable.c:218
3583 msgid "Top attachment"
3584 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3586 #: gtk/gtktable.c:219
3587 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3588 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3590 #: gtk/gtktable.c:225
3591 msgid "Bottom attachment"
3592 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3594 #: gtk/gtktable.c:232
3595 msgid "Horizontal options"
3596 msgstr "Opcionet horizontale"
3598 #: gtk/gtktable.c:233
3599 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3600 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3602 #: gtk/gtktable.c:239
3603 msgid "Vertical options"
3604 msgstr "Opcione vertikale"
3606 #: gtk/gtktable.c:240
3607 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3608 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3610 #: gtk/gtktable.c:246
3611 msgid "Horizontal padding"
3612 msgstr "Zbutje horizontale"
3614 #: gtk/gtktable.c:247
3616 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3619 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3620 "dhe djathtas, në piksel"
3622 #: gtk/gtktable.c:253
3623 msgid "Vertical padding"
3624 msgstr "Zbutje vertikale"
3626 #: gtk/gtktable.c:254
3628 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3631 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3632 "dhe poshtë, në piksel"
3634 #: gtk/gtktext.c:604
3635 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3636 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3638 #: gtk/gtktext.c:612
3639 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3640 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3642 #: gtk/gtktext.c:619
3644 msgstr "Mbështill Vija"
3646 #: gtk/gtktext.c:620
3647 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3648 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3650 #: gtk/gtktext.c:627
3652 msgstr "Mbështill Fjalë"
3654 #: gtk/gtktext.c:628
3655 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3656 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3658 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3660 msgstr "Tabela e tag"
3662 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3663 msgid "Text Tag Table"
3664 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3666 #: gtk/gtktexttag.c:197
3668 msgstr "Emri i markuesit"
3670 #: gtk/gtktexttag.c:198
3671 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3673 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3676 #: gtk/gtktexttag.c:216
3677 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3678 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3680 #: gtk/gtktexttag.c:223
3681 msgid "Background full height"
3682 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:224
3686 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3687 "of the tagged characters"
3689 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3690 "lartësinë e gërmave të markuara"
3692 #: gtk/gtktexttag.c:232
3693 msgid "Background stipple mask"
3694 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:233
3697 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3698 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:250
3701 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3702 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:258
3705 msgid "Foreground stipple mask"
3706 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:259
3709 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3710 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:266
3713 msgid "Text direction"
3714 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:267
3717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3718 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3720 #: gtk/gtktexttag.c:284
3721 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3722 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3724 #: gtk/gtktexttag.c:309
3725 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3726 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3728 #: gtk/gtktexttag.c:318
3729 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3730 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:327
3734 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3735 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3737 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3738 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:338
3741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3742 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:347
3745 msgid "Font size in Pango units"
3746 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:357
3750 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3751 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3752 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3754 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3755 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3756 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3759 msgid "Left, right, or center justification"
3760 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:386
3764 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3765 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3767 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3768 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3769 "prezgjedhura e duhur."
3771 #: gtk/gtktexttag.c:393
3773 msgstr "Kufiri i majtë"
3775 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3776 msgid "Width of the left margin in pixels"
3777 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:403
3780 msgid "Right margin"
3781 msgstr "Kufiri i djathtë"
3783 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3784 msgid "Width of the right margin in pixels"
3785 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3787 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3791 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3792 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3793 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3795 #: gtk/gtktexttag.c:426
3797 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3800 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3801 "negative) në piksel"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:435
3804 msgid "Pixels above lines"
3805 msgstr "Piksel mbi vijat"
3807 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3808 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3809 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3811 #: gtk/gtktexttag.c:445
3812 msgid "Pixels below lines"
3813 msgstr "Piksel nën vijë"
3815 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3816 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3817 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:455
3820 msgid "Pixels inside wrap"
3821 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3823 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3824 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3825 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:482
3829 msgstr "Në krye automatikisht"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3832 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3834 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3837 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3841 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3842 msgid "Custom tabs for this text"
3843 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:500
3847 msgstr "I padukshëm"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:501
3850 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3851 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:514
3854 msgid "Background full height set"
3855 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:515
3858 msgid "Whether this tag affects background height"
3859 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:518
3862 msgid "Background stipple set"
3863 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:519
3866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3867 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:526
3870 msgid "Foreground stipple set"
3871 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:527
3874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3875 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:562
3878 msgid "Justification set"
3879 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:563
3882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3883 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:570
3886 msgid "Left margin set"
3887 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:571
3890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3891 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:574
3895 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:575
3898 msgid "Whether this tag affects indentation"
3899 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:582
3902 msgid "Pixels above lines set"
3903 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3907 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:586
3910 msgid "Pixels below lines set"
3911 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:590
3914 msgid "Pixels inside wrap set"
3915 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:591
3918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3919 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:598
3922 msgid "Right margin set"
3923 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:599
3926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3927 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:606
3930 msgid "Wrap mode set"
3931 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:607
3934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3935 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:610
3939 msgstr "Përcakto tabs"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:611
3942 msgid "Whether this tag affects tabs"
3943 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:614
3946 msgid "Invisible set"
3947 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:615
3950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3951 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3953 #: gtk/gtktextview.c:547
3954 msgid "Pixels Above Lines"
3955 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3957 #: gtk/gtktextview.c:557
3958 msgid "Pixels Below Lines"
3959 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3961 #: gtk/gtktextview.c:567
3962 msgid "Pixels Inside Wrap"
3963 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3965 #: gtk/gtktextview.c:585
3967 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3969 #: gtk/gtktextview.c:603
3971 msgstr "Kufiri i majtë"
3973 #: gtk/gtktextview.c:613
3974 msgid "Right Margin"
3975 msgstr "Kufiri i djathtë"
3977 #: gtk/gtktextview.c:641
3978 msgid "Cursor Visible"
3979 msgstr "Kursor i dukshëm"
3981 #: gtk/gtktextview.c:642
3982 msgid "If the insertion cursor is shown"
3983 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3985 #: gtk/gtktextview.c:649
3989 #: gtk/gtktextview.c:650
3990 msgid "The buffer which is displayed"
3991 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3993 #: gtk/gtktextview.c:657
3994 msgid "Overwrite mode"
3995 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3997 #: gtk/gtktextview.c:658
3998 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3999 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4001 #: gtk/gtktextview.c:665
4005 #: gtk/gtktextview.c:666
4006 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4007 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4009 #: gtk/gtktextview.c:675
4010 msgid "Error underline color"
4011 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4013 #: gtk/gtktextview.c:676
4014 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4015 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4017 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4018 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4019 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4021 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4022 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4023 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4025 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4026 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4027 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4029 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4030 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4031 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4033 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4034 msgid "Draw Indicator"
4035 msgstr "Vizato Tregues"
4037 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4038 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4039 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4042 msgid "The orientation of the toolbar"
4043 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4045 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4046 msgid "Toolbar Style"
4047 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4050 msgid "How to draw the toolbar"
4051 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4055 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4058 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4059 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4062 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4063 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4066 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4068 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4073 msgstr "Madhësi ndarësi"
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4076 msgid "Size of spacers"
4077 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4080 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4082 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4087 msgstr "Stil hapësire"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4090 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4091 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4094 msgid "Button relief"
4095 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4098 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4099 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4102 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4103 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4106 msgid "Toolbar style"
4107 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4110 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4112 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4113 "vetëm ikona, etj. "
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4116 msgid "Toolbar icon size"
4117 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4120 msgid "Size of icons in default toolbars"
4121 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4123 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4124 msgid "Text to show in the item."
4125 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4127 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4129 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4130 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4132 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4133 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4135 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4136 msgid "Widget to use as the item label"
4137 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4139 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4141 msgstr "Id e rezervës"
4143 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4144 msgid "The stock icon displayed on the item"
4145 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4147 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4149 msgstr "Ikona e widget"
4151 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4152 msgid "Icon widget to display in the item"
4153 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4155 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4157 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4158 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4160 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4161 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4162 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4164 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4165 msgid "TreeModelSort Model"
4166 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4168 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4169 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4170 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4172 #: gtk/gtktreeview.c:558
4173 msgid "TreeView Model"
4174 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4176 #: gtk/gtktreeview.c:559
4177 msgid "The model for the tree view"
4178 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4180 #: gtk/gtktreeview.c:567
4181 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4182 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4184 #: gtk/gtktreeview.c:575
4185 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4186 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4188 #: gtk/gtktreeview.c:583
4189 msgid "Show the column header buttons"
4190 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4192 #: gtk/gtktreeview.c:590
4193 msgid "Headers Clickable"
4194 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4196 #: gtk/gtktreeview.c:591
4197 msgid "Column headers respond to click events"
4198 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4200 #: gtk/gtktreeview.c:598
4201 msgid "Expander Column"
4202 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4204 #: gtk/gtktreeview.c:599
4205 msgid "Set the column for the expander column"
4206 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4208 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4210 msgstr "E rirenditshëm"
4212 #: gtk/gtktreeview.c:607
4213 msgid "View is reorderable"
4214 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4216 #: gtk/gtktreeview.c:614
4218 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4220 #: gtk/gtktreeview.c:615
4221 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4223 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4224 "ngjyra të alternuara"
4226 #: gtk/gtktreeview.c:622
4227 msgid "Enable Search"
4228 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4230 #: gtk/gtktreeview.c:623
4231 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4233 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4236 #: gtk/gtktreeview.c:630
4237 msgid "Search Column"
4238 msgstr "Kërko kollonën"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:631
4241 msgid "Model column to search through when searching through code"
4242 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:651
4245 msgid "Fixed Height Mode"
4246 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:652
4249 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4251 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4254 #: gtk/gtktreeview.c:672
4255 msgid "Hover Selection"
4256 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:673
4259 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4260 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:692
4263 msgid "Hover Expand"
4264 msgstr "Shpalosja e lirë"
4266 #: gtk/gtktreeview.c:693
4267 msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4268 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4270 #: gtk/gtktreeview.c:713
4271 msgid "Vertical Separator Width"
4272 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4274 #: gtk/gtktreeview.c:714
4275 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4276 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4278 #: gtk/gtktreeview.c:722
4279 msgid "Horizontal Separator Width"
4280 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4282 #: gtk/gtktreeview.c:723
4283 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4284 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:731
4288 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:732
4291 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4292 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:738
4295 msgid "Indent Expanders"
4296 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:739
4299 msgid "Make the expanders indented"
4300 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:745
4303 msgid "Even Row Color"
4304 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:746
4307 msgid "Color to use for even rows"
4308 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:752
4311 msgid "Odd Row Color"
4312 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:753
4315 msgid "Color to use for odd rows"
4316 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4319 msgid "Whether to display the column"
4320 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4324 msgstr "E ripërmasueshëm"
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4327 msgid "Column is user-resizable"
4328 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4331 msgid "Current width of the column"
4332 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4335 msgid "Space which is inserted between cells"
4336 msgstr "Hapësira midis qelive"
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4340 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4343 msgid "Resize mode of the column"
4344 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4348 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4351 msgid "Current fixed width of the column"
4352 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4355 msgid "Minimum Width"
4356 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4359 msgid "Minimum allowed width of the column"
4360 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4363 msgid "Maximum Width"
4364 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4367 msgid "Maximum allowed width of the column"
4368 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4371 msgid "Title to appear in column header"
4372 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4375 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4376 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4380 msgstr "I klikueshëm"
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4383 msgid "Whether the header can be clicked"
4384 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4393 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4401 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4402 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4405 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4406 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4409 msgid "Sort indicator"
4410 msgstr "Tregues renditjeje"
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4413 msgid "Whether to show a sort indicator"
4414 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4418 msgstr "Rradha e renditjes"
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4421 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4422 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4424 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4425 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4426 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4428 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4429 msgid "Merged UI definition"
4430 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4432 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4433 msgid "An XML string describing the merged UI"
4434 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4436 #: gtk/gtkviewport.c:137
4438 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4441 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4444 #: gtk/gtkviewport.c:145
4446 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4449 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4452 #: gtk/gtkviewport.c:153
4453 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4454 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4456 #: gtk/gtkwidget.c:410
4458 msgstr "Emri i widget"
4460 #: gtk/gtkwidget.c:411
4461 msgid "The name of the widget"
4462 msgstr "Emri i widget"
4464 #: gtk/gtkwidget.c:417
4465 msgid "Parent widget"
4466 msgstr "Widget prind"
4468 #: gtk/gtkwidget.c:418
4469 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4470 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4472 #: gtk/gtkwidget.c:425
4473 msgid "Width request"
4474 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4476 #: gtk/gtkwidget.c:426
4478 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4481 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4482 "gjerësinë e prezgjedhur"
4484 #: gtk/gtkwidget.c:434
4485 msgid "Height request"
4486 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4488 #: gtk/gtkwidget.c:435
4490 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4493 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4494 "gjerësinë e prezgjedhur"
4496 #: gtk/gtkwidget.c:444
4497 msgid "Whether the widget is visible"
4498 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4500 #: gtk/gtkwidget.c:451
4501 msgid "Whether the widget responds to input"
4502 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4504 #: gtk/gtkwidget.c:457
4505 msgid "Application paintable"
4506 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4508 #: gtk/gtkwidget.c:458
4509 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4510 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4512 #: gtk/gtkwidget.c:464
4514 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4516 #: gtk/gtkwidget.c:465
4517 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4518 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4520 #: gtk/gtkwidget.c:471
4524 #: gtk/gtkwidget.c:472
4525 msgid "Whether the widget has the input focus"
4526 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4528 #: gtk/gtkwidget.c:478
4530 msgstr "Është në fokus"
4532 #: gtk/gtkwidget.c:479
4533 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4534 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4536 #: gtk/gtkwidget.c:485
4538 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4540 #: gtk/gtkwidget.c:486
4541 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4542 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4544 #: gtk/gtkwidget.c:492
4546 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4548 #: gtk/gtkwidget.c:493
4549 msgid "Whether the widget is the default widget"
4550 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4552 #: gtk/gtkwidget.c:499
4553 msgid "Receives default"
4554 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4556 #: gtk/gtkwidget.c:500
4557 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4558 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:506
4561 msgid "Composite child"
4562 msgstr "Bir i përbërë"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:507
4565 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4566 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:513
4572 #: gtk/gtkwidget.c:514
4574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4577 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4580 #: gtk/gtkwidget.c:520
4584 #: gtk/gtkwidget.c:521
4585 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4586 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:528
4589 msgid "Extension events"
4590 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:529
4593 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4594 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:536
4598 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:537
4601 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4602 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4605 msgid "Interior Focus"
4606 msgstr "Fokus i brendshëm"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4609 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4610 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4613 msgid "Focus linewidth"
4614 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4617 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4618 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4621 msgid "Focus line dash pattern"
4622 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4625 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4626 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4629 msgid "Focus padding"
4630 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4633 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4634 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4637 msgid "Cursor color"
4638 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4642 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4645 msgid "Secondary cursor color"
4646 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4651 "right-to-left and left-to-right text"
4653 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4654 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4658 msgid "Cursor line aspect ratio"
4659 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4662 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4663 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4665 #: gtk/gtkwindow.c:455
4667 msgstr "Lloji i dritares"
4669 #: gtk/gtkwindow.c:456
4670 msgid "The type of the window"
4671 msgstr "Lloji i dritares"
4673 #: gtk/gtkwindow.c:464
4674 msgid "Window Title"
4675 msgstr "Titulli i dritares"
4677 #: gtk/gtkwindow.c:465
4678 msgid "The title of the window"
4679 msgstr "Titulli i dritares"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:472
4683 msgstr "Roli i Dritares"
4685 #: gtk/gtkwindow.c:473
4686 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4687 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:480
4690 msgid "Allow Shrink"
4691 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4693 #: gtk/gtkwindow.c:482
4696 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4699 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4700 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4702 #: gtk/gtkwindow.c:489
4704 msgstr "Lejo rritjen"
4706 #: gtk/gtkwindow.c:490
4707 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4709 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4712 #: gtk/gtkwindow.c:498
4713 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4714 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4716 #: gtk/gtkwindow.c:505
4720 #: gtk/gtkwindow.c:506
4722 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4725 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4726 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4728 #: gtk/gtkwindow.c:513
4729 msgid "Window Position"
4730 msgstr "Pozicioni i dritares"
4732 #: gtk/gtkwindow.c:514
4733 msgid "The initial position of the window"
4734 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4736 #: gtk/gtkwindow.c:522
4737 msgid "Default Width"
4738 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4740 #: gtk/gtkwindow.c:523
4741 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4742 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4744 #: gtk/gtkwindow.c:532
4745 msgid "Default Height"
4746 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4748 #: gtk/gtkwindow.c:533
4749 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4750 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4752 #: gtk/gtkwindow.c:542
4753 msgid "Destroy with Parent"
4754 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:543
4757 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4758 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4760 #: gtk/gtkwindow.c:550
4764 #: gtk/gtkwindow.c:551
4765 msgid "Icon for this window"
4766 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4768 #: gtk/gtkwindow.c:567
4769 msgid "Name of the themed icon for this window"
4770 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:582
4774 msgstr "Është aktive"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:583
4777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4778 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4780 #: gtk/gtkwindow.c:590
4781 msgid "Focus in Toplevel"
4782 msgstr "Fokus në toplevel"
4784 #: gtk/gtkwindow.c:591
4785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4786 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:598
4790 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:599
4794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4795 "and how to treat it."
4797 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4798 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4800 #: gtk/gtkwindow.c:607
4801 msgid "Skip taskbar"
4802 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:608
4805 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4806 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4808 #: gtk/gtkwindow.c:615
4810 msgstr "Kapërce faquesin"
4812 #: gtk/gtkwindow.c:616
4813 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4814 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4816 #: gtk/gtkwindow.c:630
4817 msgid "Accept focus"
4818 msgstr "Pranon fokus"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:631
4821 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4822 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4824 #: gtk/gtkwindow.c:645
4825 msgid "Focus on map"
4826 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:646
4829 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4830 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4832 #: gtk/gtkwindow.c:660
4836 #: gtk/gtkwindow.c:661
4837 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4838 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4840 #: gtk/gtkwindow.c:676
4844 #: gtk/gtkwindow.c:677
4845 msgid "The window gravity of the window"
4846 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4848 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4849 msgid "IM Preedit style"
4850 msgstr "Stil IM preedit"
4852 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4853 msgid "How to draw the input method preedit string"
4854 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4856 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4857 msgid "IM Status style"
4858 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4860 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4861 msgid "How to draw the input method statusbar"
4862 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"