1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94 #: gtk/gtkaboutdialog.c:186
96 msgstr "Emri i programit"
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
103 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në"
104 "g_get_application_name()"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:194
107 msgid "Program version"
108 msgstr "Versioni i programit"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "The version of the program"
112 msgstr "Versioni i programit"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
115 msgid "Copyright string"
116 msgstr "Teksti i Copyright"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
119 msgid "Copyright information for the program"
120 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:209
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Testi i komenteve"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr "Komente në lidhje me programin"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:224
132 msgstr "URL e sitit web"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Etiketa e sitit web"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
146 msgstr "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset automatikisht tek URL"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
153 msgid "List of authors of the programs"
154 msgstr "Lista e autorëve të programeve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:247
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
161 msgid "List of people documenting the program"
162 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
170 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:263
173 msgid "Translator credits"
174 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
177 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
178 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
188 msgstr "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:279
192 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
195 msgid "Color of hyperlinks"
196 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
198 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
199 msgid "Accelerator Closure"
200 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
202 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
203 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
204 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
206 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
207 msgid "Accelerator Widget"
208 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
211 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
212 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
214 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
218 #: gtk/gtkaction.c:197
219 msgid "A unique name for the action."
220 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
222 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
223 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
227 #: gtk/gtkaction.c:205
228 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
230 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
233 #: gtk/gtkaction.c:212
235 msgstr "Etiketë e shkurtër"
237 #: gtk/gtkaction.c:213
238 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
240 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
243 #: gtk/gtkaction.c:219
247 #: gtk/gtkaction.c:220
248 msgid "A tooltip for this action."
249 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
251 #: gtk/gtkaction.c:226
253 msgstr "Ikona rezervë"
255 #: gtk/gtkaction.c:227
256 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
257 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
259 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
260 msgid "Visible when horizontal"
261 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
263 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
265 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
268 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
269 "pozicion horizontal."
271 #: gtk/gtkaction.c:250
272 msgid "Visible when overflown"
273 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
275 #: gtk/gtkaction.c:251
277 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
279 msgstr "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake të instrumentëve."
281 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
282 msgid "Visible when vertical"
283 msgstr "I dukshëm në vertikal"
285 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
290 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
291 "ndodhet në pozicion vertikal."
293 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
295 msgstr "Është i rendësishëm"
297 #: gtk/gtkaction.c:267
299 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
300 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
302 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
303 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
305 #: gtk/gtkaction.c:275
306 msgid "Hide if empty"
307 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
309 #: gtk/gtkaction.c:276
310 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
311 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
314 #: gtk/gtkwidget.c:450
318 #: gtk/gtkaction.c:283
319 msgid "Whether the action is enabled."
320 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
327 #: gtk/gtkaction.c:290
328 msgid "Whether the action is visible."
329 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
331 #: gtk/gtkaction.c:296
333 msgstr "Grupi i veprimit"
335 #: gtk/gtkaction.c:297
337 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
340 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
343 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
344 msgid "A name for the action group."
345 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
347 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
348 msgid "Whether the action group is enabled."
349 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
351 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
352 msgid "Whether the action group is visible."
353 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
355 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
356 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
360 #: gtk/gtkadjustment.c:109
361 msgid "The value of the adjustment"
362 msgstr "Vlera e rregullimit"
364 #: gtk/gtkadjustment.c:118
365 msgid "Minimum Value"
366 msgstr "Vlera më e vogël"
368 #: gtk/gtkadjustment.c:119
369 msgid "The minimum value of the adjustment"
370 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:128
373 msgid "Maximum Value"
374 msgstr "Vlera më e madhe"
376 #: gtk/gtkadjustment.c:129
377 msgid "The maximum value of the adjustment"
378 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:138
381 msgid "Step Increment"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:139
385 msgid "The step increment of the adjustment"
386 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:148
389 msgid "Page Increment"
390 msgstr "Zmadhimi i faqes"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:149
393 msgid "The page increment of the adjustment"
394 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:158
398 msgstr "Madhësia e faqes"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:159
401 msgid "The page size of the adjustment"
402 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
404 #: gtk/gtkalignment.c:118
405 msgid "Horizontal alignment"
406 msgstr "Horizontalisht"
408 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
410 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
413 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
414 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
416 #: gtk/gtkalignment.c:128
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vertikalisht"
420 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
422 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
425 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
426 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
428 #: gtk/gtkalignment.c:137
429 msgid "Horizontal scale"
430 msgstr "Shkalla horizontale"
432 #: gtk/gtkalignment.c:138
434 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
435 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
437 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
438 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
441 #: gtk/gtkalignment.c:146
442 msgid "Vertical scale"
443 msgstr "Shkalla vertikale"
445 #: gtk/gtkalignment.c:147
447 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
448 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
451 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
454 #: gtk/gtkalignment.c:164
456 msgstr "Zbutja e Sipërme"
458 #: gtk/gtkalignment.c:165
459 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
460 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
462 #: gtk/gtkalignment.c:181
463 msgid "Bottom Padding"
464 msgstr "Zbutja e Poshtme"
466 #: gtk/gtkalignment.c:182
467 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
468 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
470 #: gtk/gtkalignment.c:198
472 msgstr "Zbutja Majtas"
474 #: gtk/gtkalignment.c:199
475 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
476 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
478 #: gtk/gtkalignment.c:215
479 msgid "Right Padding"
480 msgstr "Zbutja Djathtas"
482 #: gtk/gtkalignment.c:216
483 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
486 #: gtk/gtkarrow.c:100
487 msgid "Arrow direction"
488 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
490 #: gtk/gtkarrow.c:101
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
494 #: gtk/gtkarrow.c:108
496 msgstr "Hija e shigjetës"
498 #: gtk/gtkarrow.c:109
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "Drejtimi Horizontal"
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "Drejtimi X i birit"
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "Drejtimi Vertikal"
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "Drejtimi Y i birit"
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
528 msgstr "Përshtatja birit"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
568 msgstr "Stili i vendosjes"
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
575 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
576 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
587 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
588 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
590 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
595 msgid "The amount of space between children"
596 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
598 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
603 msgid "Whether the children should all be the same size"
604 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
606 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
612 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
613 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
617 msgstr "Mbush (përshtat)"
621 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
624 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
625 "të përdoret si mbushje"
632 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
634 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
639 msgstr "Lloji i futjes"
641 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
643 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
644 "start or end of the parent"
646 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
647 "të instrumentit prind"
649 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
650 #: gtk/gtkruler.c:140
654 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
655 msgid "The index of the child in the parent"
656 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
658 #: gtk/gtkbutton.c:221
660 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
663 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
664 "etiketë \"instrumenti\""
666 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
667 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
668 msgid "Use underline"
669 msgstr "Përdor nënvijë"
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
673 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
674 "for the mnemonic accelerator key"
676 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
677 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
679 #: gtk/gtkbutton.c:236
681 msgstr "Përdor rezervë"
683 #: gtk/gtkbutton.c:237
684 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
686 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
689 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
690 msgid "Focus on click"
691 msgstr "Fokus në klikim"
693 #: gtk/gtkbutton.c:245
694 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
695 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
697 #: gtk/gtkbutton.c:252
698 msgid "Border relief"
699 msgstr "Korniza në riliev"
701 #: gtk/gtkbutton.c:253
702 msgid "The border relief style"
703 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
705 #: gtk/gtkbutton.c:270
706 msgid "Horizontal alignment for child"
707 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
709 #: gtk/gtkbutton.c:289
710 msgid "Vertical alignment for child"
711 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
713 #: gtk/gtkbutton.c:358
714 msgid "Default Spacing"
715 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
717 #: gtk/gtkbutton.c:359
718 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
719 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
721 #: gtk/gtkbutton.c:365
722 msgid "Default Outside Spacing"
723 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
725 #: gtk/gtkbutton.c:366
727 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
730 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
733 #: gtk/gtkbutton.c:371
734 msgid "Child X Displacement"
735 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
737 #: gtk/gtkbutton.c:372
738 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
739 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
741 #: gtk/gtkbutton.c:379
742 msgid "Child Y Displacement"
743 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
745 #: gtk/gtkbutton.c:380
746 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
749 #: gtk/gtkbutton.c:396
750 msgid "Displace focus"
751 msgstr "Zhvendos fokusin"
753 #: gtk/gtkbutton.c:397
755 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
758 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu "
759 "tek katrori i fokusit"
761 #: gtk/gtkbutton.c:402
762 msgid "Show button images"
763 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
765 #: gtk/gtkbutton.c:403
766 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
767 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
769 #: gtk/gtkcalendar.c:468
773 #: gtk/gtkcalendar.c:469
774 msgid "The selected year"
775 msgstr "Viti i zgjedhur"
777 #: gtk/gtkcalendar.c:475
781 #: gtk/gtkcalendar.c:476
782 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
783 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
785 #: gtk/gtkcalendar.c:482
789 #: gtk/gtkcalendar.c:483
791 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
792 "currently selected day)"
794 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
797 #: gtk/gtkcalendar.c:497
799 msgstr "Shfaq Titullin"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:498
802 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
803 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:512
806 msgid "Show Day Names"
807 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:513
810 msgid "If TRUE, day names are displayed"
811 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:526
814 msgid "No Month Change"
815 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:527
818 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
819 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:541
822 msgid "Show Week Numbers"
823 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:542
826 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
827 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
834 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
835 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
842 msgid "Display the cell"
843 msgstr "Shfaq kutinë"
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
846 msgid "Display the cell sensitive"
847 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
867 msgstr "zbutja sipas x"
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
871 msgstr "Zbutja sipas x"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
875 msgstr "zbutja sipas y"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
879 msgstr "Zbutja sipas y"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
886 msgid "The fixed width"
887 msgstr "Gjerësia e caktuar"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
894 msgid "The fixed height"
895 msgstr "Lartësia e caktuar"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
899 msgstr "Është Zgjerues"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
902 msgid "Row has children"
903 msgstr "Rreshti ka bij"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
907 msgstr "Është Zgjeruar"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
910 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
911 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
914 msgid "Cell background color name"
915 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
918 msgid "Cell background color as a string"
919 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
922 msgid "Cell background color"
923 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
926 msgid "Cell background color as a GdkColor"
927 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
930 msgid "Cell background set"
931 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
934 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
935 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
937 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
941 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
942 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
943 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
945 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
947 msgstr "Kollona teksti"
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
950 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
951 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
959 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
960 msgstr "Nëse %FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
962 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
963 msgid "Pixbuf Object"
964 msgstr "Objekt Pixbuf"
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
967 msgid "The pixbuf to render"
968 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
971 msgid "Pixbuf Expander Open"
972 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
975 msgid "Pixbuf for open expander"
976 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
979 msgid "Pixbuf Expander Closed"
980 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
983 msgid "Pixbuf for closed expander"
984 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
988 msgstr "ID e Rezervës"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
991 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
992 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
999 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1000 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1007 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1008 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1010 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1011 msgid "Value of the progress bar"
1012 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1015 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1019 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1020 msgid "Text on the progress bar"
1021 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1024 msgid "Text to render"
1025 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1032 msgid "Marked up text to render"
1033 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1040 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1041 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1044 msgid "Single Paragraph Mode"
1045 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1048 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1049 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1052 msgid "Background color name"
1053 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1056 msgid "Background color as a string"
1057 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1060 msgid "Background color"
1061 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1064 msgid "Background color as a GdkColor"
1065 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1068 msgid "Foreground color name"
1069 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1072 msgid "Foreground color as a string"
1073 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1076 msgid "Foreground color"
1077 msgstr "Ngjyra e përparme"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1080 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1081 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1084 #: gtk/gtktextview.c:577
1086 msgstr "E ndryshueshme"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1089 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1090 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1093 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1098 msgid "Font description as a string"
1099 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1102 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1103 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1107 msgstr "Familja e gërmave"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1110 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1111 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1114 #: gtk/gtktexttag.c:308
1116 msgstr "Stili i gërmave"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1119 #: gtk/gtktexttag.c:317
1120 msgid "Font variant"
1121 msgstr "Varianti i gërmave"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 #: gtk/gtktexttag.c:326
1126 msgstr "Trashësia e gërmave"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1129 #: gtk/gtktexttag.c:337
1130 msgid "Font stretch"
1131 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1134 #: gtk/gtktexttag.c:346
1136 msgstr "Madhësia e gërmave"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1140 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1143 msgid "Font size in points"
1144 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1148 msgstr "Shkalla e gërmave"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1151 msgid "Font scaling factor"
1152 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1159 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1160 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1163 msgid "Strikethrough"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1167 msgid "Whether to strike through the text"
1168 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1175 msgid "Style of underline for this text"
1176 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1184 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1185 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1186 "probably don't need it"
1188 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1189 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1190 "mos keni nevojë për të"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1198 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1199 "have enough room to display the entire string, if at all"
1201 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka hapësirë "
1202 "të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1205 msgid "Background set"
1206 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1209 msgid "Whether this tag affects the background color"
1210 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1213 msgid "Foreground set"
1214 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1217 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1218 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1221 msgid "Editability set"
1222 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1225 msgid "Whether this tag affects text editability"
1226 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1229 msgid "Font family set"
1230 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1233 msgid "Whether this tag affects the font family"
1234 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1237 msgid "Font style set"
1238 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1241 msgid "Whether this tag affects the font style"
1242 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1245 msgid "Font variant set"
1246 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1249 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1250 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1253 msgid "Font weight set"
1254 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1257 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1258 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1261 msgid "Font stretch set"
1262 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1265 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1266 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1269 msgid "Font size set"
1270 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1273 msgid "Whether this tag affects the font size"
1274 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1277 msgid "Font scale set"
1278 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1281 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1282 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1286 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1289 msgid "Whether this tag affects the rise"
1290 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1293 msgid "Strikethrough set"
1294 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1297 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1298 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1301 msgid "Underline set"
1302 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1305 msgid "Whether this tag affects underlining"
1306 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1309 #: gtk/gtktexttag.c:566
1310 msgid "Language set"
1311 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1314 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1318 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1319 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1322 msgid "Toggle state"
1323 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1326 msgid "The toggle state of the button"
1327 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1330 msgid "Inconsistent state"
1331 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1334 msgid "The inconsistent state of the button"
1335 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1339 msgstr "I aktivueshëm"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1342 msgid "The toggle button can be activated"
1343 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1347 msgstr "Gjendja radio"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1350 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1351 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1353 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1354 msgid "Indicator Size"
1355 msgstr "Madhësia e treguesit"
1357 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1358 msgid "Size of check or radio indicator"
1359 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1362 msgid "Indicator Spacing"
1363 msgstr "Hapësira e treguesit"
1365 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1366 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1367 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1369 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1374 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1375 msgid "Whether the menu item is checked"
1376 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1378 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1379 msgid "Inconsistent"
1380 msgstr "E paqëndrueshme"
1382 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1383 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1384 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1387 msgid "Draw as radio menu item"
1388 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1391 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1392 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1396 msgstr "Përdor alfa"
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1399 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1400 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
1403 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1408 msgid "The title of the color selection dialog"
1409 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1412 msgid "Current Color"
1413 msgstr "Ngjyra aktuale"
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1416 msgid "The selected color"
1417 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1420 msgid "Current Alpha"
1421 msgstr "Alfa e Aktuale"
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1424 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1426 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1430 msgid "Has Opacity Control"
1431 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1434 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1436 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1444 msgid "Whether a palette should be used"
1445 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1448 msgid "The current color"
1449 msgstr "Ngjyra aktuale"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1452 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1453 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1456 msgid "Custom palette"
1457 msgstr "Paleta e personalizuar"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1460 msgid "Palette to use in the color selector"
1461 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1463 #: gtk/gtkcombo.c:145
1464 msgid "Enable arrow keys"
1465 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1467 #: gtk/gtkcombo.c:146
1468 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1469 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1471 #: gtk/gtkcombo.c:152
1472 msgid "Always enable arrows"
1473 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:153
1476 msgid "Obsolete property, ignored"
1477 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:159
1480 msgid "Case sensitive"
1481 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:160
1484 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1486 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1487 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:167
1493 #: gtk/gtkcombo.c:168
1494 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1495 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1497 #: gtk/gtkcombo.c:175
1498 msgid "Value in list"
1499 msgstr "Vlerë në listë"
1501 #: gtk/gtkcombo.c:176
1502 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1503 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1505 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1506 msgid "ComboBox model"
1507 msgstr "Modeli i ComboBox"
1509 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1510 msgid "The model for the combo box"
1511 msgstr "Modeli për combo box"
1513 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1515 msgstr "Gjerësia e hapit"
1517 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1518 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1519 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1521 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1522 msgid "Row span column"
1523 msgstr "Hapësira e kollonave"
1525 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1526 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1527 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1530 msgid "Column span column"
1531 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1533 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1534 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1535 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1537 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1539 msgstr "Elementi aktiv"
1541 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1542 msgid "The item which is currently active"
1543 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1545 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1546 msgid "Add tearoffs to menus"
1547 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1550 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1551 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1558 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1559 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1562 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1563 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1566 msgid "Appears as list"
1567 msgstr "Shfaqet si listë"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1570 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1571 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1573 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1575 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1577 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1578 msgid "Specify how resize events are handled"
1579 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1581 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1582 msgid "Border width"
1583 msgstr "Gjerësia e anës "
1585 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1586 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1587 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1589 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1593 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1594 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1595 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1597 #: gtk/gtkcurve.c:123
1599 msgstr "Lloji i harkut"
1601 #: gtk/gtkcurve.c:124
1602 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1604 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1607 #: gtk/gtkcurve.c:132
1609 msgstr "X më i vogël"
1611 #: gtk/gtkcurve.c:133
1612 msgid "Minimum possible value for X"
1613 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1615 #: gtk/gtkcurve.c:142
1617 msgstr "X më i madh"
1619 #: gtk/gtkcurve.c:143
1620 msgid "Maximum possible X value"
1621 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1623 #: gtk/gtkcurve.c:152
1625 msgstr "Y më i vogël"
1627 #: gtk/gtkcurve.c:153
1628 msgid "Minimum possible value for Y"
1629 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:162
1633 msgstr "Y më i madh"
1635 #: gtk/gtkcurve.c:163
1636 msgid "Maximum possible value for Y"
1637 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1639 #: gtk/gtkdialog.c:148
1640 msgid "Has separator"
1643 #: gtk/gtkdialog.c:149
1644 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1645 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1647 #: gtk/gtkdialog.c:174
1648 msgid "Content area border"
1649 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1651 #: gtk/gtkdialog.c:175
1652 msgid "Width of border around the main dialog area"
1653 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1655 #: gtk/gtkdialog.c:182
1656 msgid "Button spacing"
1657 msgstr "Hapësira e butonit"
1659 #: gtk/gtkdialog.c:183
1660 msgid "Spacing between buttons"
1661 msgstr "Hapësira midis butonave"
1663 #: gtk/gtkdialog.c:191
1664 msgid "Action area border"
1665 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1667 #: gtk/gtkdialog.c:192
1668 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1669 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1671 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
1672 msgid "Cursor Position"
1673 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1675 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
1676 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1677 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1679 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
1680 msgid "Selection Bound"
1681 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1683 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
1684 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1685 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1687 #: gtk/gtkentry.c:506
1688 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1689 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1691 #: gtk/gtkentry.c:513
1692 msgid "Maximum length"
1693 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1695 #: gtk/gtkentry.c:514
1696 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1697 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1699 #: gtk/gtkentry.c:522
1703 #: gtk/gtkentry.c:523
1705 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1708 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1711 #: gtk/gtkentry.c:531
1712 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1713 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1715 #: gtk/gtkentry.c:538
1716 msgid "Invisible character"
1717 msgstr "Gërmë e padukshme"
1719 #: gtk/gtkentry.c:539
1720 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1722 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1725 #: gtk/gtkentry.c:546
1726 msgid "Activates default"
1727 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1729 #: gtk/gtkentry.c:547
1731 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1732 "dialog) when Enter is pressed"
1734 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1735 "një dialog) kur shtypet Enter"
1737 #: gtk/gtkentry.c:553
1738 msgid "Width in chars"
1739 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1741 #: gtk/gtkentry.c:554
1742 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1743 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1745 #: gtk/gtkentry.c:563
1746 msgid "Scroll offset"
1747 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1749 #: gtk/gtkentry.c:564
1750 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1751 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1753 #: gtk/gtkentry.c:574
1754 msgid "The contents of the entry"
1755 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1757 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1761 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1763 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1766 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1769 #: gtk/gtkentry.c:828
1770 msgid "Select on focus"
1771 msgstr "Zgjidh në fokus"
1773 #: gtk/gtkentry.c:829
1774 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1775 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1778 msgid "Completion Model"
1779 msgstr "Modeli i plotësimit"
1781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1782 msgid "The model to find matches in"
1783 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1786 msgid "Minimum Key Length"
1787 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1790 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1791 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1793 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1795 msgstr "Kollona tekstit"
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1798 msgid "The column of the model containing the strings."
1799 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1802 msgid "Inline completion"
1803 msgstr "Plotësimi direkt"
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1806 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1807 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1810 msgid "Popup completion"
1811 msgstr "Plotësimi popup"
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1814 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1815 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1817 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1818 msgid "Visible Window"
1819 msgstr "Dritarja e dukshme"
1821 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1823 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1826 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1827 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1829 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1833 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1835 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1836 "child widget as opposed to below it."
1838 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1839 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1841 #: gtk/gtkexpander.c:198
1845 #: gtk/gtkexpander.c:199
1846 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1847 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1849 #: gtk/gtkexpander.c:207
1850 msgid "Text of the expander's label"
1851 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1853 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
1855 msgstr "Përdor \"markup\""
1857 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
1858 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1859 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1861 #: gtk/gtkexpander.c:231
1862 msgid "Space to put between the label and the child"
1863 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1865 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1866 msgid "Label widget"
1867 msgstr "Instrumenti etiketë"
1869 #: gtk/gtkexpander.c:241
1870 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1872 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1875 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1876 msgid "Expander Size"
1877 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1879 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1880 msgid "Size of the expander arrow"
1881 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1883 #: gtk/gtkexpander.c:257
1884 msgid "Spacing around expander arrow"
1885 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1887 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1891 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1892 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1893 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1895 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1896 msgid "File System Backend"
1897 msgstr "File sistemi backend"
1899 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1900 msgid "Name of file system backend to use"
1901 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1903 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1907 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1908 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1909 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1911 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1913 msgstr "Vetëm lokalë"
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1916 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1917 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1920 msgid "Preview widget"
1921 msgstr "Pamja e parë e widget"
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1924 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1925 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1928 msgid "Preview Widget Active"
1929 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1932 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1934 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1938 msgid "Use Preview Label"
1939 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1942 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1943 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1946 msgid "Extra widget"
1947 msgstr "Widget shtesë"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1950 msgid "Application supplied widget for extra options."
1951 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1954 msgid "Select Multiple"
1955 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1958 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1959 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1963 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1966 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1967 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
1971 msgstr "Dritarja e dialogut"
1973 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
1974 msgid "The file chooser dialog to use."
1975 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
1977 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
1978 msgid "The title of the file chooser dialog."
1979 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
1981 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
1982 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1983 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
1986 msgid "Default file chooser backend"
1987 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1991 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1995 msgstr "Emri i file"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1998 msgid "The currently selected filename"
1999 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2002 msgid "Show file operations"
2003 msgstr "Trego veprimet e file"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2006 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2007 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2010 msgid "Select multiple"
2011 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2013 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2015 msgstr "Pozicioni X"
2017 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2018 msgid "X position of child widget"
2019 msgstr "X i widget bir"
2021 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2023 msgstr "Pozicioni Y"
2025 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2026 msgid "Y position of child widget"
2027 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2030 msgid "The title of the font selection dialog"
2031 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2035 msgstr "Emri i gërmave"
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2038 msgid "The name of the selected font"
2039 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2046 msgid "Use font in label"
2047 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2050 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2051 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2054 msgid "Use size in label"
2055 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2058 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2059 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2063 msgstr "Shfaq stilin"
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2066 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2067 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2071 msgstr "Shfaq dimensionin"
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2074 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2075 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2078 msgid "The X string that represents this font"
2079 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2082 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2083 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2086 msgid "Preview text"
2087 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2090 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2091 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2093 #: gtk/gtkframe.c:128
2094 msgid "Text of the frame's label"
2095 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2097 #: gtk/gtkframe.c:135
2098 msgid "Label xalign"
2099 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2101 #: gtk/gtkframe.c:136
2102 msgid "The horizontal alignment of the label"
2103 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2105 #: gtk/gtkframe.c:145
2106 msgid "Label yalign"
2107 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2109 #: gtk/gtkframe.c:146
2110 msgid "The vertical alignment of the label"
2111 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2113 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2114 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2115 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2117 #: gtk/gtkframe.c:162
2118 msgid "Frame shadow"
2119 msgstr "Hija e frame"
2121 #: gtk/gtkframe.c:163
2122 msgid "Appearance of the frame border"
2123 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2125 #: gtk/gtkframe.c:172
2126 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2127 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2129 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2130 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2132 msgstr "Lloji i hijes"
2134 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2135 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2136 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2138 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2139 msgid "Handle position"
2140 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2142 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2143 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2144 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2146 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2148 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2150 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2152 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2155 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2156 "fiksuar kutinë e dorezës"
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2159 msgid "Snap edge set"
2160 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2162 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2164 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2167 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2168 "nga handle_position"
2170 #: gtk/gtkiconview.c:324
2171 msgid "Selection mode"
2172 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2174 #: gtk/gtkiconview.c:325
2175 msgid "The selection mode"
2176 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2178 #: gtk/gtkiconview.c:343
2179 msgid "Pixbuf column"
2180 msgstr "Kollona Pixbuf"
2182 #: gtk/gtkiconview.c:344
2183 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2184 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2186 #: gtk/gtkiconview.c:362
2187 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2188 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2190 #: gtk/gtkiconview.c:381
2191 msgid "Markup column"
2192 msgstr "Kollona markuese"
2194 #: gtk/gtkiconview.c:382
2195 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2196 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2198 #: gtk/gtkiconview.c:389
2199 msgid "Icon View Model"
2200 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2202 #: gtk/gtkiconview.c:390
2203 msgid "The model for the icon view"
2204 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2206 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2210 #: gtk/gtkiconview.c:398
2211 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2212 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2214 #: gtk/gtkiconview.c:406
2215 msgid "Selection Box Color"
2216 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2218 #: gtk/gtkiconview.c:407
2219 msgid "Color of the selection box"
2220 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2222 #: gtk/gtkiconview.c:413
2223 msgid "Selection Box Alpha"
2224 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2226 #: gtk/gtkiconview.c:414
2227 msgid "Opacity of the selection box"
2228 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2230 #: gtk/gtkimage.c:139
2234 #: gtk/gtkimage.c:140
2235 msgid "A GdkPixbuf to display"
2236 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2238 #: gtk/gtkimage.c:147
2242 #: gtk/gtkimage.c:148
2243 msgid "A GdkPixmap to display"
2244 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2246 #: gtk/gtkimage.c:155
2250 #: gtk/gtkimage.c:156
2251 msgid "A GdkImage to display"
2252 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2254 #: gtk/gtkimage.c:163
2258 #: gtk/gtkimage.c:164
2259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2260 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2262 #: gtk/gtkimage.c:172
2263 msgid "Filename to load and display"
2264 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2266 #: gtk/gtkimage.c:181
2267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2268 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2270 #: gtk/gtkimage.c:188
2272 msgstr "Bashkësi ikonash"
2274 #: gtk/gtkimage.c:189
2275 msgid "Icon set to display"
2276 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2278 #: gtk/gtkimage.c:196
2280 msgstr "Madhësia e ikonës"
2282 #: gtk/gtkimage.c:197
2283 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2284 msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2286 #: gtk/gtkimage.c:205
2290 #: gtk/gtkimage.c:206
2291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2292 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2294 #: gtk/gtkimage.c:213
2295 msgid "Storage type"
2296 msgstr "Lloji i memorizimit"
2298 #: gtk/gtkimage.c:214
2299 msgid "The representation being used for image data"
2300 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2303 msgid "Image widget"
2304 msgstr "Figura e widget"
2306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2307 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2308 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2311 msgid "Show menu images"
2312 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2314 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2315 msgid "Whether images should be shown in menus"
2316 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2318 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2322 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2323 msgid "The screen where this window will be displayed"
2324 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2326 #: gtk/gtklabel.c:292
2327 msgid "The text of the label"
2328 msgstr "Teksti i etiketës"
2330 #: gtk/gtklabel.c:299
2331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2332 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2334 #: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2335 msgid "Justification"
2338 #: gtk/gtklabel.c:321
2340 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2341 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2342 "GtkMisc::xalign for that"
2344 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2345 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2348 #: gtk/gtklabel.c:329
2352 #: gtk/gtklabel.c:330
2354 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2357 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2360 #: gtk/gtklabel.c:337
2362 msgstr "Në krye automatikisht"
2364 #: gtk/gtklabel.c:338
2365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2366 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2368 #: gtk/gtklabel.c:344
2370 msgstr "I zgjedhshëm"
2372 #: gtk/gtklabel.c:345
2373 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2374 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2376 #: gtk/gtklabel.c:351
2377 msgid "Mnemonic key"
2378 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2380 #: gtk/gtklabel.c:352
2381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2382 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2384 #: gtk/gtklabel.c:360
2385 msgid "Mnemonic widget"
2386 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2388 #: gtk/gtklabel.c:361
2389 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2390 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2392 #: gtk/gtklabel.c:405
2394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2395 "enough room to display the entire string, if at all"
2396 msgstr "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2398 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2399 msgid "Horizontal adjustment"
2400 msgstr "Rregullimi horizontal"
2402 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2403 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2404 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2406 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2407 msgid "Vertical adjustment"
2408 msgstr "Rregullimi vertikal"
2410 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2411 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2412 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2414 #: gtk/gtklayout.c:652
2415 msgid "The width of the layout"
2416 msgstr "Gjerësia e skemës"
2418 #: gtk/gtklayout.c:661
2419 msgid "The height of the layout"
2420 msgstr "Lartësia e skemës"
2422 #: gtk/gtkmenu.c:521
2423 msgid "Tearoff Title"
2424 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2426 #: gtk/gtkmenu.c:522
2428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2431 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2434 #: gtk/gtkmenu.c:536
2435 msgid "Tearoff State"
2436 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2438 #: gtk/gtkmenu.c:537
2439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2440 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2442 #: gtk/gtkmenu.c:543
2443 msgid "Vertical Padding"
2444 msgstr "Zbutja Vertikale"
2446 #: gtk/gtkmenu.c:544
2447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2448 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2450 #: gtk/gtkmenu.c:552
2451 msgid "Vertical Offset"
2452 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2454 #: gtk/gtkmenu.c:553
2456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2458 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2460 #: gtk/gtkmenu.c:561
2461 msgid "Horizontal Offset"
2462 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2464 #: gtk/gtkmenu.c:562
2466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2469 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2472 #: gtk/gtkmenu.c:572
2474 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2476 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2477 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2478 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2480 #: gtk/gtkmenu.c:580
2481 msgid "Right Attach"
2482 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2484 #: gtk/gtkmenu.c:581
2485 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2486 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2488 #: gtk/gtkmenu.c:588
2490 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2492 #: gtk/gtkmenu.c:589
2493 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2494 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2496 #: gtk/gtkmenu.c:596
2497 msgid "Bottom Attach"
2498 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2500 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2501 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2502 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2504 #: gtk/gtkmenu.c:684
2505 msgid "Can change accelerators"
2506 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2508 #: gtk/gtkmenu.c:685
2509 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2511 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2512 "butoni tek elementi i menusë"
2514 #: gtk/gtkmenu.c:690
2515 msgid "Delay before submenus appear"
2516 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2518 #: gtk/gtkmenu.c:691
2519 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2521 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2522 "nënmenuja të shfaqet"
2524 #: gtk/gtkmenu.c:698
2525 msgid "Delay before hiding a submenu"
2526 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2528 #: gtk/gtkmenu.c:699
2530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2533 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2536 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2537 msgid "Style of bevel around the menubar"
2538 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2540 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2541 msgid "Internal padding"
2542 msgstr "Mbushje e brendshme"
2544 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2545 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2546 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2548 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2549 msgid "Delay before drop down menus appear"
2550 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2552 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2553 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2554 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2556 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2561 msgid "The dropdown menu"
2562 msgstr "Menuja në formë tende"
2564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2565 msgid "Image/label border"
2566 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2569 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2571 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2575 msgid "Use separator"
2576 msgstr "Përdor ndarës"
2578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2579 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2581 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2585 msgid "Message Type"
2586 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2589 msgid "The type of message"
2590 msgstr "Lloji i mesazhit"
2592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2593 msgid "Message Buttons"
2594 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2597 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2598 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2600 #: gtk/gtkmisc.c:110
2604 #: gtk/gtkmisc.c:111
2605 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2606 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2608 #: gtk/gtkmisc.c:120
2612 #: gtk/gtkmisc.c:121
2613 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2614 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2616 #: gtk/gtkmisc.c:130
2620 #: gtk/gtkmisc.c:131
2621 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2622 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2624 #: gtk/gtknotebook.c:401
2628 #: gtk/gtknotebook.c:402
2629 msgid "The index of the current page"
2630 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2632 #: gtk/gtknotebook.c:410
2633 msgid "Tab Position"
2634 msgstr "Pozicioni i skedës"
2636 #: gtk/gtknotebook.c:411
2637 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2638 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2640 #: gtk/gtknotebook.c:418
2642 msgstr "Korniza e skedës"
2644 #: gtk/gtknotebook.c:419
2645 msgid "Width of the border around the tab labels"
2646 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2648 #: gtk/gtknotebook.c:427
2649 msgid "Horizontal Tab Border"
2650 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2652 #: gtk/gtknotebook.c:428
2653 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2654 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2656 #: gtk/gtknotebook.c:436
2657 msgid "Vertical Tab Border"
2658 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2660 #: gtk/gtknotebook.c:437
2661 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2662 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2664 #: gtk/gtknotebook.c:445
2666 msgstr "Shfaq skedat"
2668 #: gtk/gtknotebook.c:446
2669 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2670 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2672 #: gtk/gtknotebook.c:452
2674 msgstr "Shfaq Kornizën"
2676 #: gtk/gtknotebook.c:453
2677 msgid "Whether the border should be shown or not"
2678 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2680 #: gtk/gtknotebook.c:459
2682 msgstr "I përshkueshëm"
2684 #: gtk/gtknotebook.c:460
2685 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2686 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2688 #: gtk/gtknotebook.c:466
2689 msgid "Enable Popup"
2690 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2692 #: gtk/gtknotebook.c:467
2694 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2695 "you can use to go to a page"
2697 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2698 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2700 #: gtk/gtknotebook.c:474
2701 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2702 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2704 #: gtk/gtknotebook.c:481
2706 msgstr "Etiketa e skedës"
2708 #: gtk/gtknotebook.c:482
2709 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2710 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2712 #: gtk/gtknotebook.c:488
2714 msgstr "Etiketë menuje"
2716 #: gtk/gtknotebook.c:489
2717 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2718 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:502
2722 msgstr "Zgjero skedën"
2724 #: gtk/gtknotebook.c:503
2725 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2726 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2728 #: gtk/gtknotebook.c:509
2730 msgstr "Mbushja e skedave"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:510
2733 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2734 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:516
2737 msgid "Tab pack type"
2738 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2741 msgid "Secondary backward stepper"
2742 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:533
2745 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2746 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2749 msgid "Secondary forward stepper"
2750 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:550
2753 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2754 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2757 msgid "Backward stepper"
2758 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2761 msgid "Display the standard backward arrow button"
2762 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2764 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2765 msgid "Forward stepper"
2766 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2769 msgid "Display the standard forward arrow button"
2770 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2772 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2773 msgid "The menu of options"
2774 msgstr "Menuja e mundësive"
2776 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2777 msgid "Size of dropdown indicator"
2778 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2780 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2781 msgid "Spacing around indicator"
2782 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2784 #: gtk/gtkpaned.c:241
2785 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2786 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2788 #: gtk/gtkpaned.c:249
2789 msgid "Position Set"
2790 msgstr "Përcakto pozicionin"
2792 #: gtk/gtkpaned.c:250
2793 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2794 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2796 #: gtk/gtkpaned.c:256
2798 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2800 #: gtk/gtkpaned.c:257
2801 msgid "Width of handle"
2802 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2804 #: gtk/gtkpaned.c:273
2805 msgid "Minimal Position"
2806 msgstr "Pozicioni minimal"
2808 #: gtk/gtkpaned.c:274
2809 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2810 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2812 #: gtk/gtkpaned.c:291
2813 msgid "Maximal Position"
2814 msgstr "Pozicioni maksimal"
2816 #: gtk/gtkpaned.c:292
2817 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2818 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2820 #: gtk/gtkpaned.c:309
2824 #: gtk/gtkpaned.c:310
2825 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2826 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2828 #: gtk/gtkpaned.c:325
2832 #: gtk/gtkpaned.c:326
2833 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2834 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2836 #: gtk/gtkpreview.c:134
2837 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2839 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2842 #: gtk/gtkprogress.c:131
2843 msgid "Activity mode"
2844 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2846 #: gtk/gtkprogress.c:132
2848 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2849 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2850 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2852 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2853 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2854 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2856 #: gtk/gtkprogress.c:139
2858 msgstr "Shfaq tekstin"
2860 #: gtk/gtkprogress.c:140
2861 msgid "Whether the progress is shown as text"
2862 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2864 #: gtk/gtkprogress.c:147
2865 msgid "Text x alignment"
2866 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2868 #: gtk/gtkprogress.c:148
2870 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2871 "in the progress widget"
2873 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2874 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2876 #: gtk/gtkprogress.c:156
2877 msgid "Text y alignment"
2878 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2880 #: gtk/gtkprogress.c:157
2882 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2883 "in the progress widget"
2885 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2886 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2893 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2894 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2897 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2898 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2902 msgstr "Stili i kollonës"
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2905 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2906 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2909 msgid "Activity Step"
2910 msgstr "Hap Veprimi"
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2913 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2914 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2917 msgid "Activity Blocks"
2918 msgstr "Blloqe Veprimi"
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2922 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2925 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2926 "veprim (E papëlqyer)"
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2929 msgid "Discrete Blocks"
2930 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2934 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2937 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2945 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2946 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2950 msgstr "Hap Pulsimi"
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2953 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2955 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2959 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2960 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2962 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2966 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2968 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2969 "is the current action of its group."
2971 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2972 "aksioni aktual i grupit të tij."
2974 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2978 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2979 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2980 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2982 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2983 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2984 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
2986 #: gtk/gtkrange.c:325
2987 msgid "Update policy"
2988 msgstr "Rifresko rregullin"
2990 #: gtk/gtkrange.c:326
2991 msgid "How the range should be updated on the screen"
2992 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2994 #: gtk/gtkrange.c:335
2995 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2996 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2998 #: gtk/gtkrange.c:342
3000 msgstr "I përmbysur"
3002 #: gtk/gtkrange.c:343
3003 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3005 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3008 #: gtk/gtkrange.c:349
3009 msgid "Slider Width"
3010 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3012 #: gtk/gtkrange.c:350
3013 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3014 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3016 #: gtk/gtkrange.c:357
3017 msgid "Trough Border"
3018 msgstr "Kornizë e futur"
3020 #: gtk/gtkrange.c:358
3021 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3023 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3026 #: gtk/gtkrange.c:365
3027 msgid "Stepper Size"
3028 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3030 #: gtk/gtkrange.c:366
3031 msgid "Length of step buttons at ends"
3032 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3034 #: gtk/gtkrange.c:373
3035 msgid "Stepper Spacing"
3036 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3038 #: gtk/gtkrange.c:374
3039 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3040 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3042 #: gtk/gtkrange.c:381
3043 msgid "Arrow X Displacement"
3044 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3046 #: gtk/gtkrange.c:382
3047 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3048 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3050 #: gtk/gtkrange.c:389
3051 msgid "Arrow Y Displacement"
3052 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3054 #: gtk/gtkrange.c:390
3055 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3056 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3058 #: gtk/gtkruler.c:120
3062 #: gtk/gtkruler.c:121
3063 msgid "Lower limit of ruler"
3064 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3066 #: gtk/gtkruler.c:130
3070 #: gtk/gtkruler.c:131
3071 msgid "Upper limit of ruler"
3072 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3074 #: gtk/gtkruler.c:141
3075 msgid "Position of mark on the ruler"
3076 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3078 #: gtk/gtkruler.c:150
3080 msgstr "Madhësia më e madhe"
3082 #: gtk/gtkruler.c:151
3083 msgid "Maximum size of the ruler"
3084 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3086 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3090 #: gtk/gtkscale.c:173
3091 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3092 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3094 #: gtk/gtkscale.c:182
3096 msgstr "Shfaq vlerën"
3098 #: gtk/gtkscale.c:183
3099 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3100 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3102 #: gtk/gtkscale.c:190
3103 msgid "Value Position"
3104 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3106 #: gtk/gtkscale.c:191
3107 msgid "The position in which the current value is displayed"
3108 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3110 #: gtk/gtkscale.c:198
3111 msgid "Slider Length"
3112 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3114 #: gtk/gtkscale.c:199
3115 msgid "Length of scale's slider"
3116 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3118 #: gtk/gtkscale.c:207
3119 msgid "Value spacing"
3120 msgstr "Hapësira e vlerës"
3122 #: gtk/gtkscale.c:208
3123 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3124 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3126 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3127 msgid "Minimum Slider Length"
3128 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3130 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3131 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3132 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3134 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3135 msgid "Fixed slider size"
3136 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3138 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3139 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3141 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3145 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3147 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3150 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3151 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3153 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3157 msgid "Horizontal Adjustment"
3158 msgstr "Rregullimi horizontal"
3160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3161 msgid "Vertical Adjustment"
3162 msgstr "Rregullimi vertikal"
3164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3166 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3170 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3174 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3178 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3181 msgid "Window Placement"
3182 msgstr "Vendosja e dritares"
3184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3185 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3186 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3190 msgstr "Lloji i Hijes"
3192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3193 msgid "Style of bevel around the contents"
3194 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3197 msgid "Scrollbar spacing"
3198 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3201 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3202 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3204 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3208 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3209 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3210 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3212 #: gtk/gtksettings.c:267
3213 msgid "Double Click Time"
3214 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3216 #: gtk/gtksettings.c:268
3218 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3219 "click (in milliseconds)"
3221 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3222 "dyfishtë (në milisekonda)"
3224 #: gtk/gtksettings.c:275
3225 msgid "Double Click Distance"
3226 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3228 #: gtk/gtksettings.c:276
3230 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3231 "double click (in pixels)"
3233 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3234 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3236 #: gtk/gtksettings.c:283
3237 msgid "Cursor Blink"
3238 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3240 #: gtk/gtksettings.c:284
3241 msgid "Whether the cursor should blink"
3242 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3244 #: gtk/gtksettings.c:291
3245 msgid "Cursor Blink Time"
3246 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3248 #: gtk/gtksettings.c:292
3249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3250 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3252 #: gtk/gtksettings.c:299
3253 msgid "Split Cursor"
3254 msgstr "Nda Kursorin"
3256 #: gtk/gtksettings.c:300
3258 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3261 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3262 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3264 #: gtk/gtksettings.c:307
3266 msgstr "Emri i Temës"
3268 #: gtk/gtksettings.c:308
3269 msgid "Name of theme RC file to load"
3270 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3272 #: gtk/gtksettings.c:315
3273 msgid "Icon Theme Name"
3274 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3276 #: gtk/gtksettings.c:316
3277 msgid "Name of icon theme to use"
3278 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3280 #: gtk/gtksettings.c:324
3281 msgid "Key Theme Name"
3282 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3284 #: gtk/gtksettings.c:325
3285 msgid "Name of key theme RC file to load"
3286 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3288 #: gtk/gtksettings.c:333
3289 msgid "Menu bar accelerator"
3290 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3292 #: gtk/gtksettings.c:334
3293 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3294 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3296 #: gtk/gtksettings.c:342
3297 msgid "Drag threshold"
3298 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3300 #: gtk/gtksettings.c:343
3301 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3302 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3304 #: gtk/gtksettings.c:351
3306 msgstr "Emri i Gërmave"
3308 #: gtk/gtksettings.c:352
3309 msgid "Name of default font to use"
3310 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3312 #: gtk/gtksettings.c:360
3314 msgstr "Madhësia e ikonave"
3316 #: gtk/gtksettings.c:361
3317 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3318 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3320 #: gtk/gtksettings.c:369
3322 msgstr "Modulët GTK"
3324 #: gtk/gtksettings.c:370
3325 msgid "List of currently active GTK modules"
3326 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3328 #: gtk/gtksettings.c:379
3329 msgid "Xft Antialias"
3330 msgstr "Antialias Xft"
3332 #: gtk/gtksettings.c:380
3333 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3335 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3338 #: gtk/gtksettings.c:389
3340 msgstr "Reformimi i Xft"
3342 #: gtk/gtksettings.c:390
3343 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3344 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3346 #: gtk/gtksettings.c:399
3347 msgid "Xft Hint Style"
3348 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3350 #: gtk/gtksettings.c:400
3351 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3352 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3354 #: gtk/gtksettings.c:409
3358 #: gtk/gtksettings.c:410
3359 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3360 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3362 #: gtk/gtksettings.c:419
3366 #: gtk/gtksettings.c:420
3367 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3369 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3372 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3376 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3378 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3381 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3382 "widget-ët që e përbëjnë"
3384 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3386 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3388 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3390 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3394 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3397 msgid "The number of decimal places to display"
3398 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3400 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3401 msgid "Snap to Ticks"
3402 msgstr "Bllokoje tek takat"
3404 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3407 "nearest step increment"
3408 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3410 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3414 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3415 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3416 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3423 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3424 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3427 msgid "Update Policy"
3428 msgstr "Politika e rifreskimit"
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3431 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3433 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3437 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3438 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3441 msgid "Style of bevel around the spin button"
3442 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3444 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3445 msgid "Has Resize Grip"
3446 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3448 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3449 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3451 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3454 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3456 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3458 #: gtk/gtktable.c:160
3462 #: gtk/gtktable.c:161
3463 msgid "The number of rows in the table"
3464 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3466 #: gtk/gtktable.c:169
3470 #: gtk/gtktable.c:170
3471 msgid "The number of columns in the table"
3472 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3474 #: gtk/gtktable.c:178
3476 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3478 #: gtk/gtktable.c:179
3479 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3480 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3482 #: gtk/gtktable.c:187
3483 msgid "Column spacing"
3484 msgstr "Hapësira e kollonave"
3486 #: gtk/gtktable.c:188
3487 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3488 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3490 #: gtk/gtktable.c:196
3492 msgstr "Njëtrajtshëm"
3494 #: gtk/gtktable.c:197
3495 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3497 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3500 #: gtk/gtktable.c:204
3501 msgid "Left attachment"
3502 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3504 #: gtk/gtktable.c:211
3505 msgid "Right attachment"
3506 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3508 #: gtk/gtktable.c:212
3509 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3510 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3512 #: gtk/gtktable.c:218
3513 msgid "Top attachment"
3514 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3516 #: gtk/gtktable.c:219
3517 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3518 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3520 #: gtk/gtktable.c:225
3521 msgid "Bottom attachment"
3522 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3524 #: gtk/gtktable.c:232
3525 msgid "Horizontal options"
3526 msgstr "Opcionet horizontale"
3528 #: gtk/gtktable.c:233
3529 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3530 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3532 #: gtk/gtktable.c:239
3533 msgid "Vertical options"
3534 msgstr "Opcione vertikale"
3536 #: gtk/gtktable.c:240
3537 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3538 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3540 #: gtk/gtktable.c:246
3541 msgid "Horizontal padding"
3542 msgstr "Zbutje horizontale"
3544 #: gtk/gtktable.c:247
3546 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3549 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3550 "dhe djathtas, në piksel"
3552 #: gtk/gtktable.c:253
3553 msgid "Vertical padding"
3554 msgstr "Zbutje vertikale"
3556 #: gtk/gtktable.c:254
3558 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3561 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3562 "dhe poshtë, në piksel"
3564 #: gtk/gtktext.c:604
3565 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3566 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3568 #: gtk/gtktext.c:612
3569 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3570 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3572 #: gtk/gtktext.c:619
3574 msgstr "Mbështill Vija"
3576 #: gtk/gtktext.c:620
3577 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3578 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3580 #: gtk/gtktext.c:627
3582 msgstr "Mbështill Fjalë"
3584 #: gtk/gtktext.c:628
3585 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3586 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3588 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3590 msgstr "Tabela e tag"
3592 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3593 msgid "Text Tag Table"
3594 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:197
3598 msgstr "Emri i markuesit"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:198
3601 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3603 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3606 #: gtk/gtktexttag.c:216
3607 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3608 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:223
3611 msgid "Background full height"
3612 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:224
3616 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3617 "of the tagged characters"
3619 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3620 "lartësinë e gërmave të markuara"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:232
3623 msgid "Background stipple mask"
3624 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:233
3627 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3628 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:250
3631 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3632 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:258
3635 msgid "Foreground stipple mask"
3636 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:259
3639 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3640 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:266
3643 msgid "Text direction"
3644 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3646 #: gtk/gtktexttag.c:267
3647 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3648 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:284
3651 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3652 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3654 #: gtk/gtktexttag.c:309
3655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3656 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3658 #: gtk/gtktexttag.c:318
3659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3660 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:327
3664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3667 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3668 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3670 #: gtk/gtktexttag.c:338
3671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3672 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3674 #: gtk/gtktexttag.c:347
3675 msgid "Font size in Pango units"
3676 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3678 #: gtk/gtktexttag.c:357
3680 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3681 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3682 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3684 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3685 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3686 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3688 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3689 msgid "Left, right, or center justification"
3690 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3692 #: gtk/gtktexttag.c:386
3694 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3695 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3697 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3698 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e prezgjedhura e duhur."
3700 #: gtk/gtktexttag.c:393
3702 msgstr "Kufiri i majtë"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3705 msgid "Width of the left margin in pixels"
3706 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:403
3709 msgid "Right margin"
3710 msgstr "Kufiri i djathtë"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3713 msgid "Width of the right margin in pixels"
3714 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3720 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3721 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3722 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3724 #: gtk/gtktexttag.c:426
3726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3729 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3730 "negative) në piksel"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:435
3733 msgid "Pixels above lines"
3734 msgstr "Piksel mbi vijat"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3738 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:445
3741 msgid "Pixels below lines"
3742 msgstr "Piksel nën vijë"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3746 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:455
3749 msgid "Pixels inside wrap"
3750 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3754 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3756 #: gtk/gtktexttag.c:482
3758 msgstr "Në krye automatikisht"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3761 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3763 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3766 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3770 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3771 msgid "Custom tabs for this text"
3772 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:500
3776 msgstr "I padukshëm"
3778 #: gtk/gtktexttag.c:501
3779 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3780 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:514
3783 msgid "Background full height set"
3784 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3786 #: gtk/gtktexttag.c:515
3787 msgid "Whether this tag affects background height"
3788 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3790 #: gtk/gtktexttag.c:518
3791 msgid "Background stipple set"
3792 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3794 #: gtk/gtktexttag.c:519
3795 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3796 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:526
3799 msgid "Foreground stipple set"
3800 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:527
3803 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3804 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:562
3807 msgid "Justification set"
3808 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:563
3811 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3812 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:570
3815 msgid "Left margin set"
3816 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:571
3819 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3820 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3822 #: gtk/gtktexttag.c:574
3824 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:575
3827 msgid "Whether this tag affects indentation"
3828 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:582
3831 msgid "Pixels above lines set"
3832 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3834 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3835 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3836 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:586
3839 msgid "Pixels below lines set"
3840 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:590
3843 msgid "Pixels inside wrap set"
3844 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:591
3847 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3848 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:598
3851 msgid "Right margin set"
3852 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:599
3855 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3856 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:606
3859 msgid "Wrap mode set"
3860 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:607
3863 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3864 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:610
3868 msgstr "Përcakto tabs"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:611
3871 msgid "Whether this tag affects tabs"
3872 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:614
3875 msgid "Invisible set"
3876 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:615
3879 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3880 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3882 #: gtk/gtktextview.c:547
3883 msgid "Pixels Above Lines"
3884 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3886 #: gtk/gtktextview.c:557
3887 msgid "Pixels Below Lines"
3888 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3890 #: gtk/gtktextview.c:567
3891 msgid "Pixels Inside Wrap"
3892 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3894 #: gtk/gtktextview.c:585
3896 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3898 #: gtk/gtktextview.c:603
3900 msgstr "Kufiri i majtë"
3902 #: gtk/gtktextview.c:613
3903 msgid "Right Margin"
3904 msgstr "Kufiri i djathtë"
3906 #: gtk/gtktextview.c:641
3907 msgid "Cursor Visible"
3908 msgstr "Kursor i dukshëm"
3910 #: gtk/gtktextview.c:642
3911 msgid "If the insertion cursor is shown"
3912 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3914 #: gtk/gtktextview.c:649
3918 #: gtk/gtktextview.c:650
3919 msgid "The buffer which is displayed"
3920 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3922 #: gtk/gtktextview.c:657
3923 msgid "Overwrite mode"
3924 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3926 #: gtk/gtktextview.c:658
3927 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3928 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3930 #: gtk/gtktextview.c:665
3934 #: gtk/gtktextview.c:666
3935 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3936 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3938 #: gtk/gtktextview.c:675
3939 msgid "Error underline color"
3940 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3942 #: gtk/gtktextview.c:676
3943 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3944 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3946 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3947 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3948 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3950 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3951 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3952 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3954 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3955 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3956 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3958 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3959 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3960 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3962 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3963 msgid "Draw Indicator"
3964 msgstr "Vizato Tregues"
3966 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3967 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3968 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3970 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3971 msgid "The orientation of the toolbar"
3972 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3974 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3975 msgid "Toolbar Style"
3976 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3978 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3979 msgid "How to draw the toolbar"
3980 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3982 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3984 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3986 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3987 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3988 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3990 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3991 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3992 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3994 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3995 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3997 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4000 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4002 msgstr "Madhësi ndarësi"
4004 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4005 msgid "Size of spacers"
4006 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4008 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4009 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4011 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4016 msgstr "Stil hapësire"
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4020 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4023 msgid "Button relief"
4024 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4028 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4032 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4035 msgid "Toolbar style"
4036 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4039 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4041 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4042 "vetëm ikona, etj. "
4044 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4045 msgid "Toolbar icon size"
4046 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4048 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4049 msgid "Size of icons in default toolbars"
4050 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4052 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4053 msgid "Text to show in the item."
4054 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4056 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4058 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4059 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4061 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4062 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4064 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4065 msgid "Widget to use as the item label"
4066 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4068 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4070 msgstr "Id e rezervës"
4072 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4073 msgid "The stock icon displayed on the item"
4074 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4076 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4078 msgstr "Ikona e widget"
4080 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4081 msgid "Icon widget to display in the item"
4082 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4084 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4089 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4090 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4091 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4094 msgid "TreeModelSort Model"
4095 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4097 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4098 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4099 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4101 #: gtk/gtktreeview.c:558
4102 msgid "TreeView Model"
4103 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4105 #: gtk/gtktreeview.c:559
4106 msgid "The model for the tree view"
4107 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4109 #: gtk/gtktreeview.c:567
4110 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4111 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4113 #: gtk/gtktreeview.c:575
4114 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4115 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4117 #: gtk/gtktreeview.c:583
4118 msgid "Show the column header buttons"
4119 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4121 #: gtk/gtktreeview.c:590
4122 msgid "Headers Clickable"
4123 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4125 #: gtk/gtktreeview.c:591
4126 msgid "Column headers respond to click events"
4127 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4129 #: gtk/gtktreeview.c:598
4130 msgid "Expander Column"
4131 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4133 #: gtk/gtktreeview.c:599
4134 msgid "Set the column for the expander column"
4135 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4137 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4139 msgstr "E rirenditshëm"
4141 #: gtk/gtktreeview.c:607
4142 msgid "View is reorderable"
4143 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4145 #: gtk/gtktreeview.c:614
4147 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4149 #: gtk/gtktreeview.c:615
4150 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4152 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4153 "ngjyra të alternuara"
4155 #: gtk/gtktreeview.c:622
4156 msgid "Enable Search"
4157 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4159 #: gtk/gtktreeview.c:623
4160 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4162 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4165 #: gtk/gtktreeview.c:630
4166 msgid "Search Column"
4167 msgstr "Kërko kollonën"
4169 #: gtk/gtktreeview.c:631
4170 msgid "Model column to search through when searching through code"
4171 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4173 #: gtk/gtktreeview.c:651
4174 msgid "Fixed Height Mode"
4175 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4177 #: gtk/gtktreeview.c:652
4178 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4180 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4183 #: gtk/gtktreeview.c:672
4184 msgid "Hover Selection"
4185 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4187 #: gtk/gtktreeview.c:673
4188 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4189 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4191 #: gtk/gtktreeview.c:692
4192 msgid "Hover Expand"
4193 msgstr "Shpalosja e lirë"
4195 #: gtk/gtktreeview.c:693
4196 msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4197 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4199 #: gtk/gtktreeview.c:713
4200 msgid "Vertical Separator Width"
4201 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4203 #: gtk/gtktreeview.c:714
4204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4205 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4207 #: gtk/gtktreeview.c:722
4208 msgid "Horizontal Separator Width"
4209 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4211 #: gtk/gtktreeview.c:723
4212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4213 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4215 #: gtk/gtktreeview.c:731
4217 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4219 #: gtk/gtktreeview.c:732
4220 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4221 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:738
4224 msgid "Indent Expanders"
4225 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:739
4228 msgid "Make the expanders indented"
4229 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:745
4232 msgid "Even Row Color"
4233 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:746
4236 msgid "Color to use for even rows"
4237 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:752
4240 msgid "Odd Row Color"
4241 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4243 #: gtk/gtktreeview.c:753
4244 msgid "Color to use for odd rows"
4245 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4248 msgid "Whether to display the column"
4249 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4253 msgstr "E ripërmasueshëm"
4255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4256 msgid "Column is user-resizable"
4257 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4260 msgid "Current width of the column"
4261 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4264 msgid "Space which is inserted between cells"
4265 msgstr "Hapësira midis qelive"
4267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4269 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4272 msgid "Resize mode of the column"
4273 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4277 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4280 msgid "Current fixed width of the column"
4281 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4284 msgid "Minimum Width"
4285 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4288 msgid "Minimum allowed width of the column"
4289 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4292 msgid "Maximum Width"
4293 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4296 msgid "Maximum allowed width of the column"
4297 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4300 msgid "Title to appear in column header"
4301 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4304 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4305 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4309 msgstr "I klikueshëm"
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4312 msgid "Whether the header can be clicked"
4313 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4320 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4322 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4330 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4331 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4334 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4335 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4338 msgid "Sort indicator"
4339 msgstr "Tregues renditjeje"
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4342 msgid "Whether to show a sort indicator"
4343 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4347 msgstr "Rradha e renditjes"
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4350 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4351 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4353 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4354 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4355 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4357 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4358 msgid "Merged UI definition"
4359 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4361 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4362 msgid "An XML string describing the merged UI"
4363 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4365 #: gtk/gtkviewport.c:137
4367 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4370 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4373 #: gtk/gtkviewport.c:145
4375 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4378 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4381 #: gtk/gtkviewport.c:153
4382 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4383 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4385 #: gtk/gtkwidget.c:410
4387 msgstr "Emri i widget"
4389 #: gtk/gtkwidget.c:411
4390 msgid "The name of the widget"
4391 msgstr "Emri i widget"
4393 #: gtk/gtkwidget.c:417
4394 msgid "Parent widget"
4395 msgstr "Widget prind"
4397 #: gtk/gtkwidget.c:418
4398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4399 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4401 #: gtk/gtkwidget.c:425
4402 msgid "Width request"
4403 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4405 #: gtk/gtkwidget.c:426
4407 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4410 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4411 "gjerësinë e prezgjedhur"
4413 #: gtk/gtkwidget.c:434
4414 msgid "Height request"
4415 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4417 #: gtk/gtkwidget.c:435
4419 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4422 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4423 "gjerësinë e prezgjedhur"
4425 #: gtk/gtkwidget.c:444
4426 msgid "Whether the widget is visible"
4427 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4429 #: gtk/gtkwidget.c:451
4430 msgid "Whether the widget responds to input"
4431 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4433 #: gtk/gtkwidget.c:457
4434 msgid "Application paintable"
4435 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4437 #: gtk/gtkwidget.c:458
4438 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4439 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4441 #: gtk/gtkwidget.c:464
4443 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4445 #: gtk/gtkwidget.c:465
4446 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4447 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:471
4453 #: gtk/gtkwidget.c:472
4454 msgid "Whether the widget has the input focus"
4455 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4457 #: gtk/gtkwidget.c:478
4459 msgstr "Është në fokus"
4461 #: gtk/gtkwidget.c:479
4462 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4463 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4465 #: gtk/gtkwidget.c:485
4467 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:486
4470 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4471 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4473 #: gtk/gtkwidget.c:492
4475 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:493
4478 msgid "Whether the widget is the default widget"
4479 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4481 #: gtk/gtkwidget.c:499
4482 msgid "Receives default"
4483 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:500
4486 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4487 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:506
4490 msgid "Composite child"
4491 msgstr "Bir i përbërë"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:507
4494 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4495 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4497 #: gtk/gtkwidget.c:513
4501 #: gtk/gtkwidget.c:514
4503 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4506 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4509 #: gtk/gtkwidget.c:520
4513 #: gtk/gtkwidget.c:521
4514 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4515 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4517 #: gtk/gtkwidget.c:528
4518 msgid "Extension events"
4519 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:529
4522 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4523 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:536
4527 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:537
4530 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4531 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4534 msgid "Interior Focus"
4535 msgstr "Fokus i brendshëm"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4538 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4539 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4541 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4542 msgid "Focus linewidth"
4543 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4545 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4546 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4547 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4549 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4550 msgid "Focus line dash pattern"
4551 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4553 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4554 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4555 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4557 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4558 msgid "Focus padding"
4559 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4561 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4562 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4563 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4565 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4566 msgid "Cursor color"
4567 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4570 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4571 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4574 msgid "Secondary cursor color"
4575 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4579 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4580 "right-to-left and left-to-right text"
4582 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4583 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4587 msgid "Cursor line aspect ratio"
4588 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4591 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4592 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4594 #: gtk/gtkwindow.c:452
4596 msgstr "Lloji i dritares"
4598 #: gtk/gtkwindow.c:453
4599 msgid "The type of the window"
4600 msgstr "Lloji i dritares"
4602 #: gtk/gtkwindow.c:461
4603 msgid "Window Title"
4604 msgstr "Titulli i dritares"
4606 #: gtk/gtkwindow.c:462
4607 msgid "The title of the window"
4608 msgstr "Titulli i dritares"
4610 #: gtk/gtkwindow.c:469
4612 msgstr "Roli i Dritares"
4614 #: gtk/gtkwindow.c:470
4615 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4616 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4618 #: gtk/gtkwindow.c:477
4619 msgid "Allow Shrink"
4620 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4622 #: gtk/gtkwindow.c:479
4625 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4628 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4629 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4631 #: gtk/gtkwindow.c:486
4633 msgstr "Lejo rritjen"
4635 #: gtk/gtkwindow.c:487
4636 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4638 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4641 #: gtk/gtkwindow.c:495
4642 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4643 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4645 #: gtk/gtkwindow.c:502
4649 #: gtk/gtkwindow.c:503
4651 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4654 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4655 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4657 #: gtk/gtkwindow.c:510
4658 msgid "Window Position"
4659 msgstr "Pozicioni i dritares"
4661 #: gtk/gtkwindow.c:511
4662 msgid "The initial position of the window"
4663 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4665 #: gtk/gtkwindow.c:519
4666 msgid "Default Width"
4667 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4669 #: gtk/gtkwindow.c:520
4670 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4671 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4673 #: gtk/gtkwindow.c:529
4674 msgid "Default Height"
4675 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4677 #: gtk/gtkwindow.c:530
4678 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4679 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:539
4682 msgid "Destroy with Parent"
4683 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4685 #: gtk/gtkwindow.c:540
4686 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4687 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:547
4693 #: gtk/gtkwindow.c:548
4694 msgid "Icon for this window"
4695 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:563
4699 msgstr "Emri i ikonës"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:564
4702 msgid "Name of the themed icon for this window"
4703 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:579
4707 msgstr "Është aktive"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:580
4710 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4711 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:587
4714 msgid "Focus in Toplevel"
4715 msgstr "Fokus në toplevel"
4717 #: gtk/gtkwindow.c:588
4718 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4719 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4721 #: gtk/gtkwindow.c:595
4723 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4725 #: gtk/gtkwindow.c:596
4727 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4728 "and how to treat it."
4730 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4731 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4733 #: gtk/gtkwindow.c:604
4734 msgid "Skip taskbar"
4735 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4737 #: gtk/gtkwindow.c:605
4738 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4739 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4741 #: gtk/gtkwindow.c:612
4743 msgstr "Kapërce faquesin"
4745 #: gtk/gtkwindow.c:613
4746 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4747 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4749 #: gtk/gtkwindow.c:627
4750 msgid "Accept focus"
4751 msgstr "Pranon fokus"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:628
4754 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4755 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4757 #: gtk/gtkwindow.c:642
4758 msgid "Focus on map"
4759 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4761 #: gtk/gtkwindow.c:643
4762 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4763 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4765 #: gtk/gtkwindow.c:657
4769 #: gtk/gtkwindow.c:658
4770 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4771 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4773 #: gtk/gtkwindow.c:673
4777 #: gtk/gtkwindow.c:674
4778 msgid "The window gravity of the window"
4779 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4781 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4782 msgid "IM Preedit style"
4783 msgstr "Stil IM preedit"
4785 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4786 msgid "How to draw the input method preedit string"
4787 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4789 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4790 msgid "IM Status style"
4791 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4794 msgid "How to draw the input method statusbar"
4795 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"