]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Albanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
76 "vazhdim"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixels"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
93
94 #: gtk/gtkaboutdialog.c:186
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Emri i programit"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në"
104 "g_get_application_name()"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:194
107 msgid "Program version"
108 msgstr "Versioni i programit"
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "The version of the program"
112 msgstr "Versioni i programit"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
115 msgid "Copyright string"
116 msgstr "Teksti i Copyright"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
119 msgid "Copyright information for the program"
120 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:209
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Testi i komenteve"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr "Komente në lidhje me programin"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:224
131 msgid "Website URL"
132 msgstr "URL e sitit web"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Etiketa e sitit web"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
143 msgid ""
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
146 msgstr "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset automatikisht tek URL"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
149 msgid "Authors"
150 msgstr "Autorët"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
153 msgid "List of authors of the programs"
154 msgstr "Lista e autorëve të programeve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:247
157 msgid "Documenters"
158 msgstr "Dokumentues"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
161 msgid "List of people documenting the program"
162 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
165 msgid "Artists"
166 msgstr "Artistët"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
170 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:263
173 msgid "Translator credits"
174 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
177 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
178 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
181 msgid "Logo"
182 msgstr "Stema"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
185 msgid ""
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
188 msgstr "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:279
191 msgid "Link Color"
192 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
195 msgid "Color of hyperlinks"
196 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
197
198 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
199 msgid "Accelerator Closure"
200 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
201
202 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
203 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
204 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
205
206 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
207 msgid "Accelerator Widget"
208 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
211 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
212 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
215 msgid "Name"
216 msgstr "Emri"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:197
219 msgid "A unique name for the action."
220 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
221
222 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
223 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
224 msgid "Label"
225 msgstr "Etiketa"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:205
228 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
229 msgstr ""
230 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
231 "veprim."
232
233 #: gtk/gtkaction.c:212
234 msgid "Short label"
235 msgstr "Etiketë e shkurtër"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:213
238 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
239 msgstr ""
240 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
241 "instrumentëve."
242
243 #: gtk/gtkaction.c:219
244 msgid "Tooltip"
245 msgstr "Tooltip"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:220
248 msgid "A tooltip for this action."
249 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:226
252 msgid "Stock Icon"
253 msgstr "Ikona rezervë"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:227
256 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
257 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
260 msgid "Visible when horizontal"
261 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
264 msgid ""
265 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
266 "orientation."
267 msgstr ""
268 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
269 "pozicion horizontal."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:250
272 msgid "Visible when overflown"
273 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:251
276 msgid ""
277 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
278 "overflow menu."
279 msgstr "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake të instrumentëve."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
282 msgid "Visible when vertical"
283 msgstr "I dukshëm në vertikal"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
288 "orientation."
289 msgstr ""
290 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
291 "ndodhet në pozicion vertikal."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
294 msgid "Is important"
295 msgstr "Është i rendësishëm"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:267
298 msgid ""
299 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
300 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
301 msgstr ""
302 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
303 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:275
306 msgid "Hide if empty"
307 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:276
310 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
311 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
314 #: gtk/gtkwidget.c:450
315 msgid "Sensitive"
316 msgstr "I ndjeshëm"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:283
319 msgid "Whether the action is enabled."
320 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
324 msgid "Visible"
325 msgstr "I dukshëm"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290
328 msgid "Whether the action is visible."
329 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:296
332 msgid "Action Group"
333 msgstr "Grupi i veprimit"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:297
336 msgid ""
337 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
338 "use)."
339 msgstr ""
340 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
341 "brendshëm)."
342
343 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
344 msgid "A name for the action group."
345 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
346
347 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
348 msgid "Whether the action group is enabled."
349 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
350
351 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
352 msgid "Whether the action group is visible."
353 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
354
355 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
356 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
357 msgid "Value"
358 msgstr "Vlera"
359
360 #: gtk/gtkadjustment.c:109
361 msgid "The value of the adjustment"
362 msgstr "Vlera e rregullimit"
363
364 #: gtk/gtkadjustment.c:118
365 msgid "Minimum Value"
366 msgstr "Vlera më e vogël"
367
368 #: gtk/gtkadjustment.c:119
369 msgid "The minimum value of the adjustment"
370 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:128
373 msgid "Maximum Value"
374 msgstr "Vlera më e madhe"
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:129
377 msgid "The maximum value of the adjustment"
378 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:138
381 msgid "Step Increment"
382 msgstr "Hapi rritës"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:139
385 msgid "The step increment of the adjustment"
386 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:148
389 msgid "Page Increment"
390 msgstr "Zmadhimi i faqes"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:149
393 msgid "The page increment of the adjustment"
394 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:158
397 msgid "Page Size"
398 msgstr "Madhësia e faqes"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:159
401 msgid "The page size of the adjustment"
402 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
403
404 #: gtk/gtkalignment.c:118
405 msgid "Horizontal alignment"
406 msgstr "Horizontalisht"
407
408 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
409 msgid ""
410 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
411 "right aligned"
412 msgstr ""
413 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
414 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
415
416 #: gtk/gtkalignment.c:128
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vertikalisht"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
421 msgid ""
422 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
423 "bottom aligned"
424 msgstr ""
425 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
426 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:137
429 msgid "Horizontal scale"
430 msgstr "Shkalla horizontale"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:138
433 msgid ""
434 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
435 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
436 msgstr ""
437 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
438 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
439 "thotë e tëra"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:146
442 msgid "Vertical scale"
443 msgstr "Shkalla vertikale"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:147
446 msgid ""
447 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
448 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 msgstr ""
450 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
451 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
452 "thotë e tëra"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:164
455 msgid "Top Padding"
456 msgstr "Zbutja e Sipërme"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:165
459 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
460 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:181
463 msgid "Bottom Padding"
464 msgstr "Zbutja e Poshtme"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:182
467 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
468 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:198
471 msgid "Left Padding"
472 msgstr "Zbutja Majtas"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:199
475 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
476 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:215
479 msgid "Right Padding"
480 msgstr "Zbutja Djathtas"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:216
483 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
485
486 #: gtk/gtkarrow.c:100
487 msgid "Arrow direction"
488 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:101
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:108
495 msgid "Arrow shadow"
496 msgstr "Hija e shigjetës"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:109
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
501
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "Drejtimi Horizontal"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "Drejtimi X i birit"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "Drejtimi Vertikal"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "Drejtimi Y i birit"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
519 msgid "Ratio"
520 msgstr "Përpjestimi"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
527 msgid "Obey child"
528 msgstr "Përshtatja birit"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
533
534 #: gtk/gtkbbox.c:121
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:122
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:130
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:131
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:139
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:140
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:148
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:149
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:157
567 msgid "Layout style"
568 msgstr "Stili i vendosjes"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:158
571 msgid ""
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
574 msgstr ""
575 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
576 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:166
579 msgid "Secondary"
580 msgstr "Dytësor"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:167
583 msgid ""
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
585 "g., help buttons"
586 msgstr ""
587 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
588 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
589
590 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
591 msgid "Spacing"
592 msgstr "Hapësira"
593
594 #: gtk/gtkbox.c:131
595 msgid "The amount of space between children"
596 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
599 msgid "Homogeneous"
600 msgstr "Homogjene"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:141
603 msgid "Whether the children should all be the same size"
604 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
608 msgid "Expand"
609 msgstr "Shpalos"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:149
612 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
613 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:155
616 msgid "Fill"
617 msgstr "Mbush (përshtat)"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:156
620 msgid ""
621 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
622 "used as padding"
623 msgstr ""
624 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
625 "të përdoret si mbushje"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:162
628 msgid "Padding"
629 msgstr "Zbutje"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:163
632 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
633 msgstr ""
634 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
635 "piksel"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:169
638 msgid "Pack type"
639 msgstr "Lloji i futjes"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
642 msgid ""
643 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
644 "start or end of the parent"
645 msgstr ""
646 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
647 "të instrumentit prind"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
650 #: gtk/gtkruler.c:140
651 msgid "Position"
652 msgstr "Pozicioni"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
655 msgid "The index of the child in the parent"
656 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:221
659 msgid ""
660 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
661 "widget"
662 msgstr ""
663 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
664 "etiketë \"instrumenti\""
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
667 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
668 msgid "Use underline"
669 msgstr "Përdor nënvijë"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
672 msgid ""
673 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
674 "for the mnemonic accelerator key"
675 msgstr ""
676 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
677 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:236
680 msgid "Use stock"
681 msgstr "Përdor rezervë"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:237
684 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
685 msgstr ""
686 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
687 "shfaqet"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
690 msgid "Focus on click"
691 msgstr "Fokus në klikim"
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:245
694 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
695 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:252
698 msgid "Border relief"
699 msgstr "Korniza në riliev"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:253
702 msgid "The border relief style"
703 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:270
706 msgid "Horizontal alignment for child"
707 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:289
710 msgid "Vertical alignment for child"
711 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:358
714 msgid "Default Spacing"
715 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:359
718 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
719 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:365
722 msgid "Default Outside Spacing"
723 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:366
726 msgid ""
727 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
728 "border"
729 msgstr ""
730 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
731 "jashtë kornizës"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:371
734 msgid "Child X Displacement"
735 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:372
738 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
739 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:379
742 msgid "Child Y Displacement"
743 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:380
746 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:396
750 msgid "Displace focus"
751 msgstr "Zhvendos fokusin"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:397
754 msgid ""
755 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
756 "rectangle"
757 msgstr ""
758 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu "
759 "tek katrori i fokusit"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:402
762 msgid "Show button images"
763 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:403
766 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
767 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
768
769 #: gtk/gtkcalendar.c:468
770 msgid "Year"
771 msgstr "Viti"
772
773 #: gtk/gtkcalendar.c:469
774 msgid "The selected year"
775 msgstr "Viti i zgjedhur"
776
777 #: gtk/gtkcalendar.c:475
778 msgid "Month"
779 msgstr "Muaji"
780
781 #: gtk/gtkcalendar.c:476
782 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
783 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
784
785 #: gtk/gtkcalendar.c:482
786 msgid "Day"
787 msgstr "Dita"
788
789 #: gtk/gtkcalendar.c:483
790 msgid ""
791 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
792 "currently selected day)"
793 msgstr ""
794 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
795 "për çastin)"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:497
798 msgid "Show Heading"
799 msgstr "Shfaq Titullin"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:498
802 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
803 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:512
806 msgid "Show Day Names"
807 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:513
810 msgid "If TRUE, day names are displayed"
811 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:526
814 msgid "No Month Change"
815 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:527
818 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
819 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:541
822 msgid "Show Week Numbers"
823 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:542
826 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
827 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
830 msgid "mode"
831 msgstr "modaliteti"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
834 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
835 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
838 msgid "visible"
839 msgstr "i dukshëm"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
842 msgid "Display the cell"
843 msgstr "Shfaq kutinë"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
846 msgid "Display the cell sensitive"
847 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
850 msgid "xalign"
851 msgstr "drejtimi x"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
854 msgid "The x-align"
855 msgstr "Drejtimi-x"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
858 msgid "yalign"
859 msgstr "drejtimi y"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
862 msgid "The y-align"
863 msgstr "Drejtimi-y"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
866 msgid "xpad"
867 msgstr "zbutja sipas x"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
870 msgid "The xpad"
871 msgstr "Zbutja sipas x"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
874 msgid "ypad"
875 msgstr "zbutja sipas y"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
878 msgid "The ypad"
879 msgstr "Zbutja sipas y"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
882 msgid "width"
883 msgstr "gjerësia"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
886 msgid "The fixed width"
887 msgstr "Gjerësia e caktuar"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
890 msgid "height"
891 msgstr "lartësia"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
894 msgid "The fixed height"
895 msgstr "Lartësia e caktuar"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
898 msgid "Is Expander"
899 msgstr "Është Zgjerues"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
902 msgid "Row has children"
903 msgstr "Rreshti ka bij"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
906 msgid "Is Expanded"
907 msgstr "Është Zgjeruar"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
910 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
911 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
914 msgid "Cell background color name"
915 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
918 msgid "Cell background color as a string"
919 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
922 msgid "Cell background color"
923 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
926 msgid "Cell background color as a GdkColor"
927 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
930 msgid "Cell background set"
931 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
934 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
935 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
938 msgid "Model"
939 msgstr "Modeli"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
942 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
943 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
946 msgid "Text Column"
947 msgstr "Kollona teksti"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
950 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
951 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
954 msgid "Has Entry"
955 msgstr "Ka zë"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
958 #, c-format
959 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
960 msgstr "Nëse %FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
961
962 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
963 msgid "Pixbuf Object"
964 msgstr "Objekt Pixbuf"
965
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
967 msgid "The pixbuf to render"
968 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
969
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
971 msgid "Pixbuf Expander Open"
972 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
975 msgid "Pixbuf for open expander"
976 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
979 msgid "Pixbuf Expander Closed"
980 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
983 msgid "Pixbuf for closed expander"
984 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
987 msgid "Stock ID"
988 msgstr "ID e Rezervës"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
991 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
992 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
995 msgid "Size"
996 msgstr "Madhësia"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
999 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1000 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1003 msgid "Detail"
1004 msgstr "Hollësi"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1007 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1008 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1011 msgid "Value of the progress bar"
1012 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1015 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1016 msgid "Text"
1017 msgstr "Teksti"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1020 msgid "Text on the progress bar"
1021 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1024 msgid "Text to render"
1025 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1028 msgid "Markup"
1029 msgstr "Markues"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1032 msgid "Marked up text to render"
1033 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
1036 msgid "Attributes"
1037 msgstr "Vetitë"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1040 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1041 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1044 msgid "Single Paragraph Mode"
1045 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1048 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1049 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1052 msgid "Background color name"
1053 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1056 msgid "Background color as a string"
1057 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1060 msgid "Background color"
1061 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1064 msgid "Background color as a GdkColor"
1065 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1068 msgid "Foreground color name"
1069 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1072 msgid "Foreground color as a string"
1073 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1076 msgid "Foreground color"
1077 msgstr "Ngjyra e përparme"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1080 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1081 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1084 #: gtk/gtktextview.c:577
1085 msgid "Editable"
1086 msgstr "E ndryshueshme"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1089 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1090 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1093 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1094 msgid "Font"
1095 msgstr "Gërmat"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1098 msgid "Font description as a string"
1099 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1102 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1103 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1106 msgid "Font family"
1107 msgstr "Familja e gërmave"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1110 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1111 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1114 #: gtk/gtktexttag.c:308
1115 msgid "Font style"
1116 msgstr "Stili i gërmave"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1119 #: gtk/gtktexttag.c:317
1120 msgid "Font variant"
1121 msgstr "Varianti i gërmave"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 #: gtk/gtktexttag.c:326
1125 msgid "Font weight"
1126 msgstr "Trashësia e gërmave"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1129 #: gtk/gtktexttag.c:337
1130 msgid "Font stretch"
1131 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1134 #: gtk/gtktexttag.c:346
1135 msgid "Font size"
1136 msgstr "Madhësia e gërmave"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1139 msgid "Font points"
1140 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1143 msgid "Font size in points"
1144 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1147 msgid "Font scale"
1148 msgstr "Shkalla e gërmave"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1151 msgid "Font scaling factor"
1152 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1155 msgid "Rise"
1156 msgstr "Sfazimi"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1159 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1160 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1163 msgid "Strikethrough"
1164 msgstr "Vizuar"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1167 msgid "Whether to strike through the text"
1168 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1171 msgid "Underline"
1172 msgstr "Nënvizimi"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1175 msgid "Style of underline for this text"
1176 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1179 msgid "Language"
1180 msgstr "Gjuha"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1183 msgid ""
1184 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1185 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1186 "probably don't need it"
1187 msgstr ""
1188 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1189 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1190 "mos keni nevojë për të"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
1193 msgid "Ellipsize"
1194 msgstr "Sfazimi"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1197 msgid ""
1198 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1199 "have enough room to display the entire string, if at all"
1200 msgstr ""
1201 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka hapësirë "
1202 "të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1205 msgid "Background set"
1206 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1209 msgid "Whether this tag affects the background color"
1210 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1213 msgid "Foreground set"
1214 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1217 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1218 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1221 msgid "Editability set"
1222 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1225 msgid "Whether this tag affects text editability"
1226 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1229 msgid "Font family set"
1230 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1233 msgid "Whether this tag affects the font family"
1234 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1237 msgid "Font style set"
1238 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1241 msgid "Whether this tag affects the font style"
1242 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1245 msgid "Font variant set"
1246 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1249 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1250 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1253 msgid "Font weight set"
1254 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1257 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1258 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1261 msgid "Font stretch set"
1262 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1265 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1266 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1269 msgid "Font size set"
1270 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1273 msgid "Whether this tag affects the font size"
1274 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1277 msgid "Font scale set"
1278 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1281 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1282 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1285 msgid "Rise set"
1286 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1289 msgid "Whether this tag affects the rise"
1290 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1293 msgid "Strikethrough set"
1294 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1297 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1298 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1301 msgid "Underline set"
1302 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1305 msgid "Whether this tag affects underlining"
1306 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1309 #: gtk/gtktexttag.c:566
1310 msgid "Language set"
1311 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1314 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1318 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1319 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1322 msgid "Toggle state"
1323 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1326 msgid "The toggle state of the button"
1327 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1330 msgid "Inconsistent state"
1331 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1334 msgid "The inconsistent state of the button"
1335 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1338 msgid "Activatable"
1339 msgstr "I aktivueshëm"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1342 msgid "The toggle button can be activated"
1343 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1346 msgid "Radio state"
1347 msgstr "Gjendja radio"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1350 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1351 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1352
1353 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1354 msgid "Indicator Size"
1355 msgstr "Madhësia e treguesit"
1356
1357 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1358 msgid "Size of check or radio indicator"
1359 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1360
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1362 msgid "Indicator Spacing"
1363 msgstr "Hapësira e treguesit"
1364
1365 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1366 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1367 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1368
1369 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1371 msgid "Active"
1372 msgstr "Aktiv"
1373
1374 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1375 msgid "Whether the menu item is checked"
1376 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1377
1378 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1379 msgid "Inconsistent"
1380 msgstr "E paqëndrueshme"
1381
1382 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1383 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1384 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1385
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1387 msgid "Draw as radio menu item"
1388 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1389
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1391 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1392 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1395 msgid "Use alpha"
1396 msgstr "Përdor alfa"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1399 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1400 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
1403 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titulli"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1408 msgid "The title of the color selection dialog"
1409 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1412 msgid "Current Color"
1413 msgstr "Ngjyra aktuale"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1416 msgid "The selected color"
1417 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1420 msgid "Current Alpha"
1421 msgstr "Alfa e Aktuale"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1424 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1425 msgstr ""
1426 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1427 "opak)"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1430 msgid "Has Opacity Control"
1431 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1434 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1435 msgstr ""
1436 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1437 "patejdukshmërisë"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1440 msgid "Has palette"
1441 msgstr "Ka paletë"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1444 msgid "Whether a palette should be used"
1445 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1448 msgid "The current color"
1449 msgstr "Ngjyra aktuale"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1452 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1453 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1456 msgid "Custom palette"
1457 msgstr "Paleta e personalizuar"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1460 msgid "Palette to use in the color selector"
1461 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1462
1463 #: gtk/gtkcombo.c:145
1464 msgid "Enable arrow keys"
1465 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1466
1467 #: gtk/gtkcombo.c:146
1468 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1469 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1470
1471 #: gtk/gtkcombo.c:152
1472 msgid "Always enable arrows"
1473 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1474
1475 #: gtk/gtkcombo.c:153
1476 msgid "Obsolete property, ignored"
1477 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:159
1480 msgid "Case sensitive"
1481 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:160
1484 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1485 msgstr ""
1486 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1487 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1488
1489 #: gtk/gtkcombo.c:167
1490 msgid "Allow empty"
1491 msgstr "Lejo bosh"
1492
1493 #: gtk/gtkcombo.c:168
1494 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1495 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1496
1497 #: gtk/gtkcombo.c:175
1498 msgid "Value in list"
1499 msgstr "Vlerë në listë"
1500
1501 #: gtk/gtkcombo.c:176
1502 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1503 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1504
1505 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1506 msgid "ComboBox model"
1507 msgstr "Modeli i ComboBox"
1508
1509 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1510 msgid "The model for the combo box"
1511 msgstr "Modeli për combo box"
1512
1513 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1514 msgid "Wrap width"
1515 msgstr "Gjerësia e hapit"
1516
1517 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1518 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1519 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1520
1521 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1522 msgid "Row span column"
1523 msgstr "Hapësira e kollonave"
1524
1525 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1526 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1527 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1528
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1530 msgid "Column span column"
1531 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1532
1533 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1534 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1535 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1536
1537 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1538 msgid "Active item"
1539 msgstr "Elementi aktiv"
1540
1541 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1542 msgid "The item which is currently active"
1543 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1544
1545 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1546 msgid "Add tearoffs to menus"
1547 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1548
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1550 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1551 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1554 msgid "Has Frame"
1555 msgstr "Ka Frame"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1558 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1559 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1562 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1563 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1566 msgid "Appears as list"
1567 msgstr "Shfaqet si listë"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1570 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1571 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1572
1573 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1574 msgid "Resize mode"
1575 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1576
1577 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1578 msgid "Specify how resize events are handled"
1579 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1580
1581 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1582 msgid "Border width"
1583 msgstr "Gjerësia e anës "
1584
1585 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1586 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1587 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1588
1589 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1590 msgid "Child"
1591 msgstr "Bir"
1592
1593 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1594 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1595 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1596
1597 #: gtk/gtkcurve.c:123
1598 msgid "Curve type"
1599 msgstr "Lloji i harkut"
1600
1601 #: gtk/gtkcurve.c:124
1602 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1603 msgstr ""
1604 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1605 "lirë"
1606
1607 #: gtk/gtkcurve.c:132
1608 msgid "Minimum X"
1609 msgstr "X më i vogël"
1610
1611 #: gtk/gtkcurve.c:133
1612 msgid "Minimum possible value for X"
1613 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:142
1616 msgid "Maximum X"
1617 msgstr "X më i madh"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:143
1620 msgid "Maximum possible X value"
1621 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1622
1623 #: gtk/gtkcurve.c:152
1624 msgid "Minimum Y"
1625 msgstr "Y më i vogël"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:153
1628 msgid "Minimum possible value for Y"
1629 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:162
1632 msgid "Maximum Y"
1633 msgstr "Y më i madh"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:163
1636 msgid "Maximum possible value for Y"
1637 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1638
1639 #: gtk/gtkdialog.c:148
1640 msgid "Has separator"
1641 msgstr "Ka ndarës"
1642
1643 #: gtk/gtkdialog.c:149
1644 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1645 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1646
1647 #: gtk/gtkdialog.c:174
1648 msgid "Content area border"
1649 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1650
1651 #: gtk/gtkdialog.c:175
1652 msgid "Width of border around the main dialog area"
1653 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1654
1655 #: gtk/gtkdialog.c:182
1656 msgid "Button spacing"
1657 msgstr "Hapësira e butonit"
1658
1659 #: gtk/gtkdialog.c:183
1660 msgid "Spacing between buttons"
1661 msgstr "Hapësira midis butonave"
1662
1663 #: gtk/gtkdialog.c:191
1664 msgid "Action area border"
1665 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:192
1668 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1669 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1670
1671 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
1672 msgid "Cursor Position"
1673 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1674
1675 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
1676 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1677 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
1680 msgid "Selection Bound"
1681 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
1684 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1685 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:506
1688 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1689 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:513
1692 msgid "Maximum length"
1693 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:514
1696 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1697 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:522
1700 msgid "Visibility"
1701 msgstr "Dukshmëria"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:523
1704 msgid ""
1705 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1706 "mode)"
1707 msgstr ""
1708 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1709 "fjalëkalim)"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:531
1712 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1713 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:538
1716 msgid "Invisible character"
1717 msgstr "Gërmë e padukshme"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:539
1720 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1721 msgstr ""
1722 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1723 "\")"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:546
1726 msgid "Activates default"
1727 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:547
1730 msgid ""
1731 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1732 "dialog) when Enter is pressed"
1733 msgstr ""
1734 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1735 "një dialog) kur shtypet Enter"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:553
1738 msgid "Width in chars"
1739 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:554
1742 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1743 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:563
1746 msgid "Scroll offset"
1747 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:564
1750 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1751 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:574
1754 msgid "The contents of the entry"
1755 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1758 msgid "X align"
1759 msgstr "Drejtimi X"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1762 msgid ""
1763 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1764 "layouts."
1765 msgstr ""
1766 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1767 "planimetritë RTL."
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:828
1770 msgid "Select on focus"
1771 msgstr "Zgjidh në fokus"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:829
1774 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1775 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1776
1777 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1778 msgid "Completion Model"
1779 msgstr "Modeli i plotësimit"
1780
1781 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1782 msgid "The model to find matches in"
1783 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1784
1785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1786 msgid "Minimum Key Length"
1787 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1788
1789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1790 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1791 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1792
1793 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1794 msgid "Text column"
1795 msgstr "Kollona tekstit"
1796
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1798 msgid "The column of the model containing the strings."
1799 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1800
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1802 msgid "Inline completion"
1803 msgstr "Plotësimi direkt"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1806 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1807 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1808
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1810 msgid "Popup completion"
1811 msgstr "Plotësimi popup"
1812
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1814 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1815 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1816
1817 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1818 msgid "Visible Window"
1819 msgstr "Dritarja e dukshme"
1820
1821 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1822 msgid ""
1823 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1824 "trap events."
1825 msgstr ""
1826 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1827 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1828
1829 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1830 msgid "Above child"
1831 msgstr "Biri sipër"
1832
1833 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1834 msgid ""
1835 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1836 "child widget as opposed to below it."
1837 msgstr ""
1838 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1839 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1840
1841 #: gtk/gtkexpander.c:198
1842 msgid "Expanded"
1843 msgstr "Shpalosur"
1844
1845 #: gtk/gtkexpander.c:199
1846 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1847 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1848
1849 #: gtk/gtkexpander.c:207
1850 msgid "Text of the expander's label"
1851 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1852
1853 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
1854 msgid "Use markup"
1855 msgstr "Përdor \"markup\""
1856
1857 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
1858 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1859 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1860
1861 #: gtk/gtkexpander.c:231
1862 msgid "Space to put between the label and the child"
1863 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1864
1865 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1866 msgid "Label widget"
1867 msgstr "Instrumenti etiketë"
1868
1869 #: gtk/gtkexpander.c:241
1870 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1871 msgstr ""
1872 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1873 "shpalosësit"
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1876 msgid "Expander Size"
1877 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1880 msgid "Size of the expander arrow"
1881 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:257
1884 msgid "Spacing around expander arrow"
1885 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1888 msgid "Action"
1889 msgstr "Veprimi"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1892 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1893 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1896 msgid "File System Backend"
1897 msgstr "File sistemi backend"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1900 msgid "Name of file system backend to use"
1901 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1904 msgid "Filter"
1905 msgstr "Filtri"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1908 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1909 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1912 msgid "Local Only"
1913 msgstr "Vetëm lokalë"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1916 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1917 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1920 msgid "Preview widget"
1921 msgstr "Pamja e parë e widget"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1924 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1925 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1928 msgid "Preview Widget Active"
1929 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1932 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1933 msgstr ""
1934 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1935 "duhet shfaqur."
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1938 msgid "Use Preview Label"
1939 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1942 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1943 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1946 msgid "Extra widget"
1947 msgstr "Widget shtesë"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1950 msgid "Application supplied widget for extra options."
1951 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1954 msgid "Select Multiple"
1955 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1958 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1959 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1962 msgid "Show Hidden"
1963 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1966 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1967 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
1970 msgid "Dialog"
1971 msgstr "Dritarja e dialogut"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
1974 msgid "The file chooser dialog to use."
1975 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
1978 msgid "The title of the file chooser dialog."
1979 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
1982 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1983 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
1986 msgid "Default file chooser backend"
1987 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1991 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1994 msgid "Filename"
1995 msgstr "Emri i file"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1998 msgid "The currently selected filename"
1999 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2002 msgid "Show file operations"
2003 msgstr "Trego veprimet e file"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2006 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2007 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2010 msgid "Select multiple"
2011 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2012
2013 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2014 msgid "X position"
2015 msgstr "Pozicioni X"
2016
2017 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2018 msgid "X position of child widget"
2019 msgstr "X i widget bir"
2020
2021 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2022 msgid "Y position"
2023 msgstr "Pozicioni Y"
2024
2025 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2026 msgid "Y position of child widget"
2027 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2030 msgid "The title of the font selection dialog"
2031 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2034 msgid "Font name"
2035 msgstr "Emri i gërmave"
2036
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2038 msgid "The name of the selected font"
2039 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2042 msgid "Sans 12"
2043 msgstr "Sans 12"
2044
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2046 msgid "Use font in label"
2047 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2048
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2050 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2051 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2052
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2054 msgid "Use size in label"
2055 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2056
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2058 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2059 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2062 msgid "Show style"
2063 msgstr "Shfaq stilin"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2066 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2067 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2068
2069 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2070 msgid "Show size"
2071 msgstr "Shfaq dimensionin"
2072
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2074 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2075 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2078 msgid "The X string that represents this font"
2079 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2082 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2083 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2086 msgid "Preview text"
2087 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2090 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2091 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2092
2093 #: gtk/gtkframe.c:128
2094 msgid "Text of the frame's label"
2095 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2096
2097 #: gtk/gtkframe.c:135
2098 msgid "Label xalign"
2099 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2100
2101 #: gtk/gtkframe.c:136
2102 msgid "The horizontal alignment of the label"
2103 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2104
2105 #: gtk/gtkframe.c:145
2106 msgid "Label yalign"
2107 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2108
2109 #: gtk/gtkframe.c:146
2110 msgid "The vertical alignment of the label"
2111 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2112
2113 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2114 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2115 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2116
2117 #: gtk/gtkframe.c:162
2118 msgid "Frame shadow"
2119 msgstr "Hija e frame"
2120
2121 #: gtk/gtkframe.c:163
2122 msgid "Appearance of the frame border"
2123 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2124
2125 #: gtk/gtkframe.c:172
2126 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2127 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2128
2129 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2130 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2131 msgid "Shadow type"
2132 msgstr "Lloji i hijes"
2133
2134 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2135 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2136 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2137
2138 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2139 msgid "Handle position"
2140 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2141
2142 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2143 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2144 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2145
2146 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2147 msgid "Snap edge"
2148 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2149
2150 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2151 msgid ""
2152 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2153 "handlebox"
2154 msgstr ""
2155 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2156 "fiksuar kutinë e dorezës"
2157
2158 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2159 msgid "Snap edge set"
2160 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2161
2162 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2163 msgid ""
2164 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2165 "handle_position"
2166 msgstr ""
2167 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2168 "nga handle_position"
2169
2170 #: gtk/gtkiconview.c:324
2171 msgid "Selection mode"
2172 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2173
2174 #: gtk/gtkiconview.c:325
2175 msgid "The selection mode"
2176 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2177
2178 #: gtk/gtkiconview.c:343
2179 msgid "Pixbuf column"
2180 msgstr "Kollona Pixbuf"
2181
2182 #: gtk/gtkiconview.c:344
2183 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2184 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2185
2186 #: gtk/gtkiconview.c:362
2187 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2188 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2189
2190 #: gtk/gtkiconview.c:381
2191 msgid "Markup column"
2192 msgstr "Kollona markuese"
2193
2194 #: gtk/gtkiconview.c:382
2195 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2196 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2197
2198 #: gtk/gtkiconview.c:389
2199 msgid "Icon View Model"
2200 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2201
2202 #: gtk/gtkiconview.c:390
2203 msgid "The model for the icon view"
2204 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2205
2206 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2207 msgid "Orientation"
2208 msgstr "Orientimi"
2209
2210 #: gtk/gtkiconview.c:398
2211 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2212 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:406
2215 msgid "Selection Box Color"
2216 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:407
2219 msgid "Color of the selection box"
2220 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:413
2223 msgid "Selection Box Alpha"
2224 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:414
2227 msgid "Opacity of the selection box"
2228 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2229
2230 #: gtk/gtkimage.c:139
2231 msgid "Pixbuf"
2232 msgstr "Pixbuf"
2233
2234 #: gtk/gtkimage.c:140
2235 msgid "A GdkPixbuf to display"
2236 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2237
2238 #: gtk/gtkimage.c:147
2239 msgid "Pixmap"
2240 msgstr "Pixmap"
2241
2242 #: gtk/gtkimage.c:148
2243 msgid "A GdkPixmap to display"
2244 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2245
2246 #: gtk/gtkimage.c:155
2247 msgid "Image"
2248 msgstr "Figura"
2249
2250 #: gtk/gtkimage.c:156
2251 msgid "A GdkImage to display"
2252 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2253
2254 #: gtk/gtkimage.c:163
2255 msgid "Mask"
2256 msgstr "Maska"
2257
2258 #: gtk/gtkimage.c:164
2259 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2260 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2261
2262 #: gtk/gtkimage.c:172
2263 msgid "Filename to load and display"
2264 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2265
2266 #: gtk/gtkimage.c:181
2267 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2268 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:188
2271 msgid "Icon set"
2272 msgstr "Bashkësi ikonash"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:189
2275 msgid "Icon set to display"
2276 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:196
2279 msgid "Icon size"
2280 msgstr "Madhësia e ikonës"
2281
2282 #: gtk/gtkimage.c:197
2283 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2284 msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2285
2286 #: gtk/gtkimage.c:205
2287 msgid "Animation"
2288 msgstr "Animacioni"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:206
2291 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2292 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:213
2295 msgid "Storage type"
2296 msgstr "Lloji i memorizimit"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:214
2299 msgid "The representation being used for image data"
2300 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2301
2302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2303 msgid "Image widget"
2304 msgstr "Figura e widget"
2305
2306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2307 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2308 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2309
2310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2311 msgid "Show menu images"
2312 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2313
2314 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2315 msgid "Whether images should be shown in menus"
2316 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2317
2318 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2319 msgid "Screen"
2320 msgstr "Ekrani"
2321
2322 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2323 msgid "The screen where this window will be displayed"
2324 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2325
2326 #: gtk/gtklabel.c:292
2327 msgid "The text of the label"
2328 msgstr "Teksti i etiketës"
2329
2330 #: gtk/gtklabel.c:299
2331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2332 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2333
2334 #: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2335 msgid "Justification"
2336 msgstr "Orientimi"
2337
2338 #: gtk/gtklabel.c:321
2339 msgid ""
2340 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2341 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2342 "GtkMisc::xalign for that"
2343 msgstr ""
2344 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2345 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2346 "xalign \""
2347
2348 #: gtk/gtklabel.c:329
2349 msgid "Pattern"
2350 msgstr "Motivi"
2351
2352 #: gtk/gtklabel.c:330
2353 msgid ""
2354 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2355 "to underline"
2356 msgstr ""
2357 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2358 "nënvijëzuar"
2359
2360 #: gtk/gtklabel.c:337
2361 msgid "Line wrap"
2362 msgstr "Në krye automatikisht"
2363
2364 #: gtk/gtklabel.c:338
2365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2366 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2367
2368 #: gtk/gtklabel.c:344
2369 msgid "Selectable"
2370 msgstr "I zgjedhshëm"
2371
2372 #: gtk/gtklabel.c:345
2373 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2374 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2375
2376 #: gtk/gtklabel.c:351
2377 msgid "Mnemonic key"
2378 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2379
2380 #: gtk/gtklabel.c:352
2381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2382 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2383
2384 #: gtk/gtklabel.c:360
2385 msgid "Mnemonic widget"
2386 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2387
2388 #: gtk/gtklabel.c:361
2389 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2390 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2391
2392 #: gtk/gtklabel.c:405
2393 msgid ""
2394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2395 "enough room to display the entire string, if at all"
2396 msgstr "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2397
2398 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2399 msgid "Horizontal adjustment"
2400 msgstr "Rregullimi horizontal"
2401
2402 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2403 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2404 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2405
2406 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2407 msgid "Vertical adjustment"
2408 msgstr "Rregullimi vertikal"
2409
2410 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2411 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2412 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2413
2414 #: gtk/gtklayout.c:652
2415 msgid "The width of the layout"
2416 msgstr "Gjerësia e skemës"
2417
2418 #: gtk/gtklayout.c:661
2419 msgid "The height of the layout"
2420 msgstr "Lartësia e skemës"
2421
2422 #: gtk/gtkmenu.c:521
2423 msgid "Tearoff Title"
2424 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2425
2426 #: gtk/gtkmenu.c:522
2427 msgid ""
2428 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2429 "off"
2430 msgstr ""
2431 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2432 "shkëputet"
2433
2434 #: gtk/gtkmenu.c:536
2435 msgid "Tearoff State"
2436 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2437
2438 #: gtk/gtkmenu.c:537
2439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2440 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2441
2442 #: gtk/gtkmenu.c:543
2443 msgid "Vertical Padding"
2444 msgstr "Zbutja Vertikale"
2445
2446 #: gtk/gtkmenu.c:544
2447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2448 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2449
2450 #: gtk/gtkmenu.c:552
2451 msgid "Vertical Offset"
2452 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2453
2454 #: gtk/gtkmenu.c:553
2455 msgid ""
2456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2457 "vertically"
2458 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2459
2460 #: gtk/gtkmenu.c:561
2461 msgid "Horizontal Offset"
2462 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2463
2464 #: gtk/gtkmenu.c:562
2465 msgid ""
2466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2467 "horizontally"
2468 msgstr ""
2469 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2470 "pikselësh"
2471
2472 #: gtk/gtkmenu.c:572
2473 msgid "Left Attach"
2474 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2475
2476 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2477 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2478 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2479
2480 #: gtk/gtkmenu.c:580
2481 msgid "Right Attach"
2482 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2483
2484 #: gtk/gtkmenu.c:581
2485 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2486 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2487
2488 #: gtk/gtkmenu.c:588
2489 msgid "Top Attach"
2490 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2491
2492 #: gtk/gtkmenu.c:589
2493 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2494 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2495
2496 #: gtk/gtkmenu.c:596
2497 msgid "Bottom Attach"
2498 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2499
2500 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2501 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2502 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:684
2505 msgid "Can change accelerators"
2506 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:685
2509 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2510 msgstr ""
2511 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2512 "butoni tek elementi i menusë"
2513
2514 #: gtk/gtkmenu.c:690
2515 msgid "Delay before submenus appear"
2516 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:691
2519 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2520 msgstr ""
2521 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2522 "nënmenuja të shfaqet"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:698
2525 msgid "Delay before hiding a submenu"
2526 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:699
2529 msgid ""
2530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2531 "submenu"
2532 msgstr ""
2533 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2534 "nënmenusë"
2535
2536 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2537 msgid "Style of bevel around the menubar"
2538 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2539
2540 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2541 msgid "Internal padding"
2542 msgstr "Mbushje e brendshme"
2543
2544 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2545 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2546 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2547
2548 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2549 msgid "Delay before drop down menus appear"
2550 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2551
2552 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2553 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2554 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2555
2556 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2557 msgid "Menu"
2558 msgstr "Menu"
2559
2560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2561 msgid "The dropdown menu"
2562 msgstr "Menuja në formë tende"
2563
2564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2565 msgid "Image/label border"
2566 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2567
2568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2569 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2570 msgstr ""
2571 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2572 "mesazheve"
2573
2574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2575 msgid "Use separator"
2576 msgstr "Përdor ndarës"
2577
2578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2579 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2580 msgstr ""
2581 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2582 "pulsantëve"
2583
2584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2585 msgid "Message Type"
2586 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2587
2588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2589 msgid "The type of message"
2590 msgstr "Lloji i mesazhit"
2591
2592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2593 msgid "Message Buttons"
2594 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2595
2596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2597 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2598 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2599
2600 #: gtk/gtkmisc.c:110
2601 msgid "Y align"
2602 msgstr "Drejtimi Y"
2603
2604 #: gtk/gtkmisc.c:111
2605 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2606 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2607
2608 #: gtk/gtkmisc.c:120
2609 msgid "X pad"
2610 msgstr "Zbutës X"
2611
2612 #: gtk/gtkmisc.c:121
2613 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2614 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2615
2616 #: gtk/gtkmisc.c:130
2617 msgid "Y pad"
2618 msgstr "Zbutës Y"
2619
2620 #: gtk/gtkmisc.c:131
2621 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2622 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2623
2624 #: gtk/gtknotebook.c:401
2625 msgid "Page"
2626 msgstr "Faqja"
2627
2628 #: gtk/gtknotebook.c:402
2629 msgid "The index of the current page"
2630 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2631
2632 #: gtk/gtknotebook.c:410
2633 msgid "Tab Position"
2634 msgstr "Pozicioni i skedës"
2635
2636 #: gtk/gtknotebook.c:411
2637 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2638 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2639
2640 #: gtk/gtknotebook.c:418
2641 msgid "Tab Border"
2642 msgstr "Korniza e skedës"
2643
2644 #: gtk/gtknotebook.c:419
2645 msgid "Width of the border around the tab labels"
2646 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2647
2648 #: gtk/gtknotebook.c:427
2649 msgid "Horizontal Tab Border"
2650 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2651
2652 #: gtk/gtknotebook.c:428
2653 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2654 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2655
2656 #: gtk/gtknotebook.c:436
2657 msgid "Vertical Tab Border"
2658 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2659
2660 #: gtk/gtknotebook.c:437
2661 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2662 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2663
2664 #: gtk/gtknotebook.c:445
2665 msgid "Show Tabs"
2666 msgstr "Shfaq skedat"
2667
2668 #: gtk/gtknotebook.c:446
2669 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2670 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2671
2672 #: gtk/gtknotebook.c:452
2673 msgid "Show Border"
2674 msgstr "Shfaq Kornizën"
2675
2676 #: gtk/gtknotebook.c:453
2677 msgid "Whether the border should be shown or not"
2678 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2679
2680 #: gtk/gtknotebook.c:459
2681 msgid "Scrollable"
2682 msgstr "I përshkueshëm"
2683
2684 #: gtk/gtknotebook.c:460
2685 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2686 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2687
2688 #: gtk/gtknotebook.c:466
2689 msgid "Enable Popup"
2690 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2691
2692 #: gtk/gtknotebook.c:467
2693 msgid ""
2694 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2695 "you can use to go to a page"
2696 msgstr ""
2697 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2698 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2699
2700 #: gtk/gtknotebook.c:474
2701 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2702 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2703
2704 #: gtk/gtknotebook.c:481
2705 msgid "Tab label"
2706 msgstr "Etiketa e skedës"
2707
2708 #: gtk/gtknotebook.c:482
2709 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2710 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:488
2713 msgid "Menu label"
2714 msgstr "Etiketë menuje"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:489
2717 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2718 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:502
2721 msgid "Tab expand"
2722 msgstr "Zgjero skedën"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:503
2725 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2726 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:509
2729 msgid "Tab fill"
2730 msgstr "Mbushja e skedave"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:510
2733 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2734 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:516
2737 msgid "Tab pack type"
2738 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2741 msgid "Secondary backward stepper"
2742 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:533
2745 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2746 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2749 msgid "Secondary forward stepper"
2750 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:550
2753 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2754 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2757 msgid "Backward stepper"
2758 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2761 msgid "Display the standard backward arrow button"
2762 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2765 msgid "Forward stepper"
2766 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2769 msgid "Display the standard forward arrow button"
2770 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2771
2772 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2773 msgid "The menu of options"
2774 msgstr "Menuja e mundësive"
2775
2776 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2777 msgid "Size of dropdown indicator"
2778 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2779
2780 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2781 msgid "Spacing around indicator"
2782 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2783
2784 #: gtk/gtkpaned.c:241
2785 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2786 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2787
2788 #: gtk/gtkpaned.c:249
2789 msgid "Position Set"
2790 msgstr "Përcakto pozicionin"
2791
2792 #: gtk/gtkpaned.c:250
2793 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2794 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2795
2796 #: gtk/gtkpaned.c:256
2797 msgid "Handle Size"
2798 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2799
2800 #: gtk/gtkpaned.c:257
2801 msgid "Width of handle"
2802 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2803
2804 #: gtk/gtkpaned.c:273
2805 msgid "Minimal Position"
2806 msgstr "Pozicioni minimal"
2807
2808 #: gtk/gtkpaned.c:274
2809 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2810 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2811
2812 #: gtk/gtkpaned.c:291
2813 msgid "Maximal Position"
2814 msgstr "Pozicioni maksimal"
2815
2816 #: gtk/gtkpaned.c:292
2817 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2818 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2819
2820 #: gtk/gtkpaned.c:309
2821 msgid "Resize"
2822 msgstr "Ripërmaso"
2823
2824 #: gtk/gtkpaned.c:310
2825 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2826 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2827
2828 #: gtk/gtkpaned.c:325
2829 msgid "Shrink"
2830 msgstr "Tkurr"
2831
2832 #: gtk/gtkpaned.c:326
2833 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2834 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2835
2836 #: gtk/gtkpreview.c:134
2837 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2838 msgstr ""
2839 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2840 "në dispozicion"
2841
2842 #: gtk/gtkprogress.c:131
2843 msgid "Activity mode"
2844 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2845
2846 #: gtk/gtkprogress.c:132
2847 msgid ""
2848 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2849 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2850 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2851 msgstr ""
2852 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2853 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2854 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2855
2856 #: gtk/gtkprogress.c:139
2857 msgid "Show text"
2858 msgstr "Shfaq tekstin"
2859
2860 #: gtk/gtkprogress.c:140
2861 msgid "Whether the progress is shown as text"
2862 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2863
2864 #: gtk/gtkprogress.c:147
2865 msgid "Text x alignment"
2866 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2867
2868 #: gtk/gtkprogress.c:148
2869 msgid ""
2870 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2871 "in the progress widget"
2872 msgstr ""
2873 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2874 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2875
2876 #: gtk/gtkprogress.c:156
2877 msgid "Text y alignment"
2878 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2879
2880 #: gtk/gtkprogress.c:157
2881 msgid ""
2882 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2883 "in the progress widget"
2884 msgstr ""
2885 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2886 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2887
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2889 msgid "Adjustment"
2890 msgstr "Përshtatja"
2891
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2893 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2894 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2895
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2897 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2898 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2899
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2901 msgid "Bar style"
2902 msgstr "Stili i kollonës"
2903
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2905 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2906 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2907
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2909 msgid "Activity Step"
2910 msgstr "Hap Veprimi"
2911
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2913 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2914 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2915
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2917 msgid "Activity Blocks"
2918 msgstr "Blloqe Veprimi"
2919
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2921 msgid ""
2922 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2923 "(Deprecated)"
2924 msgstr ""
2925 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2926 "veprim (E papëlqyer)"
2927
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2929 msgid "Discrete Blocks"
2930 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2931
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2933 msgid ""
2934 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2935 "style)"
2936 msgstr ""
2937 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2938 "stil dallueshëm)"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2941 msgid "Fraction"
2942 msgstr "Fraksioni"
2943
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2945 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2946 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2947
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2949 msgid "Pulse Step"
2950 msgstr "Hap Pulsimi"
2951
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2953 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2954 msgstr ""
2955 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2956 "pulsojnë"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2959 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2960 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2961
2962 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2963 msgid "The value"
2964 msgstr "Vlera"
2965
2966 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2967 msgid ""
2968 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2969 "is the current action of its group."
2970 msgstr ""
2971 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2972 "aksioni aktual i grupit të tij."
2973
2974 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2975 msgid "Group"
2976 msgstr "Grupi"
2977
2978 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2979 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2980 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2981
2982 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2983 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2984 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
2985
2986 #: gtk/gtkrange.c:325
2987 msgid "Update policy"
2988 msgstr "Rifresko rregullin"
2989
2990 #: gtk/gtkrange.c:326
2991 msgid "How the range should be updated on the screen"
2992 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2993
2994 #: gtk/gtkrange.c:335
2995 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2996 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2997
2998 #: gtk/gtkrange.c:342
2999 msgid "Inverted"
3000 msgstr "I përmbysur"
3001
3002 #: gtk/gtkrange.c:343
3003 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3004 msgstr ""
3005 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3006 "intervalit"
3007
3008 #: gtk/gtkrange.c:349
3009 msgid "Slider Width"
3010 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3011
3012 #: gtk/gtkrange.c:350
3013 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3014 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3015
3016 #: gtk/gtkrange.c:357
3017 msgid "Trough Border"
3018 msgstr "Kornizë e futur"
3019
3020 #: gtk/gtkrange.c:358
3021 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3022 msgstr ""
3023 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3024 "futur më në anë"
3025
3026 #: gtk/gtkrange.c:365
3027 msgid "Stepper Size"
3028 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3029
3030 #: gtk/gtkrange.c:366
3031 msgid "Length of step buttons at ends"
3032 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3033
3034 #: gtk/gtkrange.c:373
3035 msgid "Stepper Spacing"
3036 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3037
3038 #: gtk/gtkrange.c:374
3039 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3040 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3041
3042 #: gtk/gtkrange.c:381
3043 msgid "Arrow X Displacement"
3044 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3045
3046 #: gtk/gtkrange.c:382
3047 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3048 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3049
3050 #: gtk/gtkrange.c:389
3051 msgid "Arrow Y Displacement"
3052 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3053
3054 #: gtk/gtkrange.c:390
3055 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3056 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3057
3058 #: gtk/gtkruler.c:120
3059 msgid "Lower"
3060 msgstr "Inferior"
3061
3062 #: gtk/gtkruler.c:121
3063 msgid "Lower limit of ruler"
3064 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3065
3066 #: gtk/gtkruler.c:130
3067 msgid "Upper"
3068 msgstr "Superior"
3069
3070 #: gtk/gtkruler.c:131
3071 msgid "Upper limit of ruler"
3072 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3073
3074 #: gtk/gtkruler.c:141
3075 msgid "Position of mark on the ruler"
3076 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3077
3078 #: gtk/gtkruler.c:150
3079 msgid "Max Size"
3080 msgstr "Madhësia më e madhe"
3081
3082 #: gtk/gtkruler.c:151
3083 msgid "Maximum size of the ruler"
3084 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3085
3086 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3087 msgid "Digits"
3088 msgstr "Shifrat"
3089
3090 #: gtk/gtkscale.c:173
3091 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3092 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3093
3094 #: gtk/gtkscale.c:182
3095 msgid "Draw Value"
3096 msgstr "Shfaq vlerën"
3097
3098 #: gtk/gtkscale.c:183
3099 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3100 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3101
3102 #: gtk/gtkscale.c:190
3103 msgid "Value Position"
3104 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3105
3106 #: gtk/gtkscale.c:191
3107 msgid "The position in which the current value is displayed"
3108 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3109
3110 #: gtk/gtkscale.c:198
3111 msgid "Slider Length"
3112 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3113
3114 #: gtk/gtkscale.c:199
3115 msgid "Length of scale's slider"
3116 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3117
3118 #: gtk/gtkscale.c:207
3119 msgid "Value spacing"
3120 msgstr "Hapësira e vlerës"
3121
3122 #: gtk/gtkscale.c:208
3123 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3124 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3125
3126 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3127 msgid "Minimum Slider Length"
3128 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3129
3130 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3131 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3132 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3133
3134 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3135 msgid "Fixed slider size"
3136 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3137
3138 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3139 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3140 msgstr ""
3141 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3142 "vogël"
3143
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3145 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3146 msgstr ""
3147 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3148 "rrëshqitësit"
3149
3150 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3151 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3152 msgstr ""
3153 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3154 "rrëshqitësit"
3155
3156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3157 msgid "Horizontal Adjustment"
3158 msgstr "Rregullimi horizontal"
3159
3160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3161 msgid "Vertical Adjustment"
3162 msgstr "Rregullimi vertikal"
3163
3164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3166 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3167
3168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3170 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3171
3172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3174 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3175
3176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3178 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3179
3180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3181 msgid "Window Placement"
3182 msgstr "Vendosja e dritares"
3183
3184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3185 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3186 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3187
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3189 msgid "Shadow Type"
3190 msgstr "Lloji i Hijes"
3191
3192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3193 msgid "Style of bevel around the contents"
3194 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3195
3196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3197 msgid "Scrollbar spacing"
3198 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3199
3200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3201 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3202 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3203
3204 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3205 msgid "Draw"
3206 msgstr "Vizato"
3207
3208 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3209 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3210 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3211
3212 #: gtk/gtksettings.c:267
3213 msgid "Double Click Time"
3214 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3215
3216 #: gtk/gtksettings.c:268
3217 msgid ""
3218 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3219 "click (in milliseconds)"
3220 msgstr ""
3221 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3222 "dyfishtë (në milisekonda)"
3223
3224 #: gtk/gtksettings.c:275
3225 msgid "Double Click Distance"
3226 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3227
3228 #: gtk/gtksettings.c:276
3229 msgid ""
3230 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3231 "double click (in pixels)"
3232 msgstr ""
3233 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3234 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3235
3236 #: gtk/gtksettings.c:283
3237 msgid "Cursor Blink"
3238 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3239
3240 #: gtk/gtksettings.c:284
3241 msgid "Whether the cursor should blink"
3242 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3243
3244 #: gtk/gtksettings.c:291
3245 msgid "Cursor Blink Time"
3246 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3247
3248 #: gtk/gtksettings.c:292
3249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3250 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3251
3252 #: gtk/gtksettings.c:299
3253 msgid "Split Cursor"
3254 msgstr "Nda Kursorin"
3255
3256 #: gtk/gtksettings.c:300
3257 msgid ""
3258 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3259 "left text"
3260 msgstr ""
3261 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3262 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3263
3264 #: gtk/gtksettings.c:307
3265 msgid "Theme Name"
3266 msgstr "Emri i Temës"
3267
3268 #: gtk/gtksettings.c:308
3269 msgid "Name of theme RC file to load"
3270 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3271
3272 #: gtk/gtksettings.c:315
3273 msgid "Icon Theme Name"
3274 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3275
3276 #: gtk/gtksettings.c:316
3277 msgid "Name of icon theme to use"
3278 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3279
3280 #: gtk/gtksettings.c:324
3281 msgid "Key Theme Name"
3282 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3283
3284 #: gtk/gtksettings.c:325
3285 msgid "Name of key theme RC file to load"
3286 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3287
3288 #: gtk/gtksettings.c:333
3289 msgid "Menu bar accelerator"
3290 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3291
3292 #: gtk/gtksettings.c:334
3293 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3294 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:342
3297 msgid "Drag threshold"
3298 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3299
3300 #: gtk/gtksettings.c:343
3301 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3302 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:351
3305 msgid "Font Name"
3306 msgstr "Emri i Gërmave"
3307
3308 #: gtk/gtksettings.c:352
3309 msgid "Name of default font to use"
3310 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:360
3313 msgid "Icon Sizes"
3314 msgstr "Madhësia e ikonave"
3315
3316 #: gtk/gtksettings.c:361
3317 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3318 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:369
3321 msgid "GTK Modules"
3322 msgstr "Modulët GTK"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:370
3325 msgid "List of currently active GTK modules"
3326 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:379
3329 msgid "Xft Antialias"
3330 msgstr "Antialias Xft"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:380
3333 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3334 msgstr ""
3335 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3336 "prezgjedhur"
3337
3338 #: gtk/gtksettings.c:389
3339 msgid "Xft Hinting"
3340 msgstr "Reformimi i Xft"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:390
3343 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3344 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3345
3346 #: gtk/gtksettings.c:399
3347 msgid "Xft Hint Style"
3348 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:400
3351 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3352 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:409
3355 msgid "Xft RGBA"
3356 msgstr "Xft RGBA"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:410
3359 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3360 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3361
3362 #: gtk/gtksettings.c:419
3363 msgid "Xft DPI"
3364 msgstr "DPI Xft"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:420
3367 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3368 msgstr ""
3369 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3370 "prezgjedhur"
3371
3372 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3373 msgid "Mode"
3374 msgstr "Modaliteti"
3375
3376 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3377 msgid ""
3378 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3379 "component widgets"
3380 msgstr ""
3381 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3382 "widget-ët që e përbëjnë"
3383
3384 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3386 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3387
3388 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3389 msgid "Climb Rate"
3390 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3391
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3394 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3395
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3397 msgid "The number of decimal places to display"
3398 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3399
3400 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3401 msgid "Snap to Ticks"
3402 msgstr "Bllokoje tek takat"
3403
3404 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3405 msgid ""
3406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3407 "nearest step increment"
3408 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3409
3410 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3411 msgid "Numeric"
3412 msgstr "Numerik"
3413
3414 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3415 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3416 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3417
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3419 msgid "Wrap"
3420 msgstr "Mbështill"
3421
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3423 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3424 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3425
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3427 msgid "Update Policy"
3428 msgstr "Politika e rifreskimit"
3429
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3431 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3432 msgstr ""
3433 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3434 "vlerën korrekte"
3435
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3437 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3438 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3439
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3441 msgid "Style of bevel around the spin button"
3442 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3443
3444 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3445 msgid "Has Resize Grip"
3446 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3447
3448 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3449 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3450 msgstr ""
3451 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3452 "toplevel-in"
3453
3454 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3456 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3457
3458 #: gtk/gtktable.c:160
3459 msgid "Rows"
3460 msgstr "Rreshtat"
3461
3462 #: gtk/gtktable.c:161
3463 msgid "The number of rows in the table"
3464 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3465
3466 #: gtk/gtktable.c:169
3467 msgid "Columns"
3468 msgstr "Kollonat"
3469
3470 #: gtk/gtktable.c:170
3471 msgid "The number of columns in the table"
3472 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3473
3474 #: gtk/gtktable.c:178
3475 msgid "Row spacing"
3476 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3477
3478 #: gtk/gtktable.c:179
3479 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3480 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3481
3482 #: gtk/gtktable.c:187
3483 msgid "Column spacing"
3484 msgstr "Hapësira e kollonave"
3485
3486 #: gtk/gtktable.c:188
3487 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3488 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3489
3490 #: gtk/gtktable.c:196
3491 msgid "Homogenous"
3492 msgstr "Njëtrajtshëm"
3493
3494 #: gtk/gtktable.c:197
3495 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3496 msgstr ""
3497 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3498 "gjerësi/lartësi"
3499
3500 #: gtk/gtktable.c:204
3501 msgid "Left attachment"
3502 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3503
3504 #: gtk/gtktable.c:211
3505 msgid "Right attachment"
3506 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:212
3509 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3510 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3511
3512 #: gtk/gtktable.c:218
3513 msgid "Top attachment"
3514 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3515
3516 #: gtk/gtktable.c:219
3517 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3518 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3519
3520 #: gtk/gtktable.c:225
3521 msgid "Bottom attachment"
3522 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3523
3524 #: gtk/gtktable.c:232
3525 msgid "Horizontal options"
3526 msgstr "Opcionet horizontale"
3527
3528 #: gtk/gtktable.c:233
3529 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3530 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3531
3532 #: gtk/gtktable.c:239
3533 msgid "Vertical options"
3534 msgstr "Opcione vertikale"
3535
3536 #: gtk/gtktable.c:240
3537 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3538 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3539
3540 #: gtk/gtktable.c:246
3541 msgid "Horizontal padding"
3542 msgstr "Zbutje horizontale"
3543
3544 #: gtk/gtktable.c:247
3545 msgid ""
3546 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3547 "pixels"
3548 msgstr ""
3549 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3550 "dhe djathtas, në piksel"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:253
3553 msgid "Vertical padding"
3554 msgstr "Zbutje vertikale"
3555
3556 #: gtk/gtktable.c:254
3557 msgid ""
3558 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3559 "pixels"
3560 msgstr ""
3561 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3562 "dhe poshtë, në piksel"
3563
3564 #: gtk/gtktext.c:604
3565 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3566 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3567
3568 #: gtk/gtktext.c:612
3569 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3570 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3571
3572 #: gtk/gtktext.c:619
3573 msgid "Line Wrap"
3574 msgstr "Mbështill Vija"
3575
3576 #: gtk/gtktext.c:620
3577 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3578 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3579
3580 #: gtk/gtktext.c:627
3581 msgid "Word Wrap"
3582 msgstr "Mbështill Fjalë"
3583
3584 #: gtk/gtktext.c:628
3585 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3586 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3587
3588 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3589 msgid "Tag Table"
3590 msgstr "Tabela e tag"
3591
3592 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3593 msgid "Text Tag Table"
3594 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:197
3597 msgid "Tag name"
3598 msgstr "Emri i markuesit"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:198
3601 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3602 msgstr ""
3603 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3604 "anonimë"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:216
3607 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3608 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:223
3611 msgid "Background full height"
3612 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:224
3615 msgid ""
3616 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3617 "of the tagged characters"
3618 msgstr ""
3619 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3620 "lartësinë e gërmave të markuara"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:232
3623 msgid "Background stipple mask"
3624 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:233
3627 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3628 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:250
3631 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3632 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:258
3635 msgid "Foreground stipple mask"
3636 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:259
3639 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3640 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:266
3643 msgid "Text direction"
3644 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:267
3647 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3648 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:284
3651 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3652 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:309
3655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3656 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:318
3659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3660 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:327
3663 msgid ""
3664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3666 msgstr ""
3667 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3668 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:338
3671 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3672 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:347
3675 msgid "Font size in Pango units"
3676 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:357
3679 msgid ""
3680 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3681 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3682 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3683 msgstr ""
3684 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3685 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3686 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3689 msgid "Left, right, or center justification"
3690 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:386
3693 msgid ""
3694 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3695 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3696 msgstr ""
3697 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3698 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e prezgjedhura e duhur."
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:393
3701 msgid "Left margin"
3702 msgstr "Kufiri i majtë"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3705 msgid "Width of the left margin in pixels"
3706 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:403
3709 msgid "Right margin"
3710 msgstr "Kufiri i djathtë"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3713 msgid "Width of the right margin in pixels"
3714 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3717 msgid "Indent"
3718 msgstr "Ngushto"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3721 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3722 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:426
3725 msgid ""
3726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3727 "in pixels"
3728 msgstr ""
3729 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3730 "negative) në piksel"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:435
3733 msgid "Pixels above lines"
3734 msgstr "Piksel mbi vijat"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3738 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:445
3741 msgid "Pixels below lines"
3742 msgstr "Piksel nën vijë"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3746 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:455
3749 msgid "Pixels inside wrap"
3750 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3754 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:482
3757 msgid "Wrap mode"
3758 msgstr "Në krye automatikisht"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3761 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3762 msgstr ""
3763 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3764 "gërmash"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3767 msgid "Tabs"
3768 msgstr "Skedat"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3771 msgid "Custom tabs for this text"
3772 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:500
3775 msgid "Invisible"
3776 msgstr "I padukshëm"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:501
3779 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3780 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:514
3783 msgid "Background full height set"
3784 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:515
3787 msgid "Whether this tag affects background height"
3788 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:518
3791 msgid "Background stipple set"
3792 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:519
3795 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3796 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:526
3799 msgid "Foreground stipple set"
3800 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:527
3803 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3804 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:562
3807 msgid "Justification set"
3808 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:563
3811 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3812 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:570
3815 msgid "Left margin set"
3816 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:571
3819 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3820 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:574
3823 msgid "Indent set"
3824 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:575
3827 msgid "Whether this tag affects indentation"
3828 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:582
3831 msgid "Pixels above lines set"
3832 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3835 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3836 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:586
3839 msgid "Pixels below lines set"
3840 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:590
3843 msgid "Pixels inside wrap set"
3844 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:591
3847 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3848 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:598
3851 msgid "Right margin set"
3852 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:599
3855 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3856 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:606
3859 msgid "Wrap mode set"
3860 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:607
3863 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3864 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:610
3867 msgid "Tabs set"
3868 msgstr "Përcakto tabs"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:611
3871 msgid "Whether this tag affects tabs"
3872 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:614
3875 msgid "Invisible set"
3876 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:615
3879 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3880 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3881
3882 #: gtk/gtktextview.c:547
3883 msgid "Pixels Above Lines"
3884 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3885
3886 #: gtk/gtktextview.c:557
3887 msgid "Pixels Below Lines"
3888 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3889
3890 #: gtk/gtktextview.c:567
3891 msgid "Pixels Inside Wrap"
3892 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3893
3894 #: gtk/gtktextview.c:585
3895 msgid "Wrap Mode"
3896 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3897
3898 #: gtk/gtktextview.c:603
3899 msgid "Left Margin"
3900 msgstr "Kufiri i majtë"
3901
3902 #: gtk/gtktextview.c:613
3903 msgid "Right Margin"
3904 msgstr "Kufiri i djathtë"
3905
3906 #: gtk/gtktextview.c:641
3907 msgid "Cursor Visible"
3908 msgstr "Kursor i dukshëm"
3909
3910 #: gtk/gtktextview.c:642
3911 msgid "If the insertion cursor is shown"
3912 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3913
3914 #: gtk/gtktextview.c:649
3915 msgid "Buffer"
3916 msgstr "Buffer"
3917
3918 #: gtk/gtktextview.c:650
3919 msgid "The buffer which is displayed"
3920 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3921
3922 #: gtk/gtktextview.c:657
3923 msgid "Overwrite mode"
3924 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3925
3926 #: gtk/gtktextview.c:658
3927 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3928 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3929
3930 #: gtk/gtktextview.c:665
3931 msgid "Accepts tab"
3932 msgstr "Pranon tab"
3933
3934 #: gtk/gtktextview.c:666
3935 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3936 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3937
3938 #: gtk/gtktextview.c:675
3939 msgid "Error underline color"
3940 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3941
3942 #: gtk/gtktextview.c:676
3943 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3944 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3945
3946 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3947 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3948 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3949
3950 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3951 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3952 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3953
3954 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3955 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3956 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3957
3958 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3959 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3960 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3961
3962 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3963 msgid "Draw Indicator"
3964 msgstr "Vizato Tregues"
3965
3966 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3967 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3968 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3969
3970 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3971 msgid "The orientation of the toolbar"
3972 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3973
3974 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3975 msgid "Toolbar Style"
3976 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3977
3978 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3979 msgid "How to draw the toolbar"
3980 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3981
3982 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3983 msgid "Show Arrow"
3984 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3985
3986 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3987 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3988 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3989
3990 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3991 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3992 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3993
3994 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3995 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3996 msgstr ""
3997 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3998 "lloj"
3999
4000 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4001 msgid "Spacer size"
4002 msgstr "Madhësi ndarësi"
4003
4004 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4005 msgid "Size of spacers"
4006 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4007
4008 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4009 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4010 msgstr ""
4011 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4012 "butonave"
4013
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4015 msgid "Space style"
4016 msgstr "Stil hapësire"
4017
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4020 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4021
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4023 msgid "Button relief"
4024 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4025
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4028 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4029
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4032 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4033
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4035 msgid "Toolbar style"
4036 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4037
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4039 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4040 msgstr ""
4041 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4042 "vetëm ikona, etj. "
4043
4044 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4045 msgid "Toolbar icon size"
4046 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4047
4048 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4049 msgid "Size of icons in default toolbars"
4050 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4051
4052 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4053 msgid "Text to show in the item."
4054 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4055
4056 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4057 msgid ""
4058 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4059 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4060 msgstr ""
4061 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4062 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4063
4064 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4065 msgid "Widget to use as the item label"
4066 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4067
4068 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4069 msgid "Stock Id"
4070 msgstr "Id e rezervës"
4071
4072 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4073 msgid "The stock icon displayed on the item"
4074 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4075
4076 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4077 msgid "Icon widget"
4078 msgstr "Ikona e widget"
4079
4080 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4081 msgid "Icon widget to display in the item"
4082 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4083
4084 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4085 msgid ""
4086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4088 msgstr ""
4089 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4090 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4091 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4092
4093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4094 msgid "TreeModelSort Model"
4095 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4096
4097 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4098 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4099 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4100
4101 #: gtk/gtktreeview.c:558
4102 msgid "TreeView Model"
4103 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4104
4105 #: gtk/gtktreeview.c:559
4106 msgid "The model for the tree view"
4107 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4108
4109 #: gtk/gtktreeview.c:567
4110 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4111 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4112
4113 #: gtk/gtktreeview.c:575
4114 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4115 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4116
4117 #: gtk/gtktreeview.c:583
4118 msgid "Show the column header buttons"
4119 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4120
4121 #: gtk/gtktreeview.c:590
4122 msgid "Headers Clickable"
4123 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4124
4125 #: gtk/gtktreeview.c:591
4126 msgid "Column headers respond to click events"
4127 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4128
4129 #: gtk/gtktreeview.c:598
4130 msgid "Expander Column"
4131 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4132
4133 #: gtk/gtktreeview.c:599
4134 msgid "Set the column for the expander column"
4135 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4136
4137 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4138 msgid "Reorderable"
4139 msgstr "E rirenditshëm"
4140
4141 #: gtk/gtktreeview.c:607
4142 msgid "View is reorderable"
4143 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4144
4145 #: gtk/gtktreeview.c:614
4146 msgid "Rules Hint"
4147 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4148
4149 #: gtk/gtktreeview.c:615
4150 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4151 msgstr ""
4152 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4153 "ngjyra të alternuara"
4154
4155 #: gtk/gtktreeview.c:622
4156 msgid "Enable Search"
4157 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4158
4159 #: gtk/gtktreeview.c:623
4160 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4161 msgstr ""
4162 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4163 "ndërvepruese"
4164
4165 #: gtk/gtktreeview.c:630
4166 msgid "Search Column"
4167 msgstr "Kërko kollonën"
4168
4169 #: gtk/gtktreeview.c:631
4170 msgid "Model column to search through when searching through code"
4171 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4172
4173 #: gtk/gtktreeview.c:651
4174 msgid "Fixed Height Mode"
4175 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4176
4177 #: gtk/gtktreeview.c:652
4178 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4179 msgstr ""
4180 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4181 "njëjtë"
4182
4183 #: gtk/gtktreeview.c:672
4184 msgid "Hover Selection"
4185 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4186
4187 #: gtk/gtktreeview.c:673
4188 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4189 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4190
4191 #: gtk/gtktreeview.c:692
4192 msgid "Hover Expand"
4193 msgstr "Shpalosja e lirë"
4194
4195 #: gtk/gtktreeview.c:693
4196 msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4197 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:713
4200 msgid "Vertical Separator Width"
4201 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:714
4204 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4205 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:722
4208 msgid "Horizontal Separator Width"
4209 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:723
4212 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4213 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:731
4216 msgid "Allow Rules"
4217 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:732
4220 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4221 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:738
4224 msgid "Indent Expanders"
4225 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:739
4228 msgid "Make the expanders indented"
4229 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:745
4232 msgid "Even Row Color"
4233 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:746
4236 msgid "Color to use for even rows"
4237 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:752
4240 msgid "Odd Row Color"
4241 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:753
4244 msgid "Color to use for odd rows"
4245 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4246
4247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4248 msgid "Whether to display the column"
4249 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4250
4251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4252 msgid "Resizable"
4253 msgstr "E ripërmasueshëm"
4254
4255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4256 msgid "Column is user-resizable"
4257 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4258
4259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4260 msgid "Current width of the column"
4261 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4262
4263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4264 msgid "Space which is inserted between cells"
4265 msgstr "Hapësira midis qelive"
4266
4267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4268 msgid "Sizing"
4269 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4270
4271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4272 msgid "Resize mode of the column"
4273 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4274
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4276 msgid "Fixed Width"
4277 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4278
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4280 msgid "Current fixed width of the column"
4281 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4282
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4284 msgid "Minimum Width"
4285 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4286
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4288 msgid "Minimum allowed width of the column"
4289 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4290
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4292 msgid "Maximum Width"
4293 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4294
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4296 msgid "Maximum allowed width of the column"
4297 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4298
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4300 msgid "Title to appear in column header"
4301 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4302
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4304 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4305 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4306
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4308 msgid "Clickable"
4309 msgstr "I klikueshëm"
4310
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4312 msgid "Whether the header can be clicked"
4313 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4316 msgid "Widget"
4317 msgstr "\"Widget\""
4318
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4320 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4321 msgstr ""
4322 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4323 "titulli kollone"
4324
4325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4326 msgid "Alignment"
4327 msgstr "Drejtimi"
4328
4329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4330 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4331 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4332
4333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4334 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4335 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4338 msgid "Sort indicator"
4339 msgstr "Tregues renditjeje"
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4342 msgid "Whether to show a sort indicator"
4343 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4346 msgid "Sort order"
4347 msgstr "Rradha e renditjes"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4350 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4351 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4352
4353 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4354 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4355 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4356
4357 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4358 msgid "Merged UI definition"
4359 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4360
4361 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4362 msgid "An XML string describing the merged UI"
4363 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4364
4365 #: gtk/gtkviewport.c:137
4366 msgid ""
4367 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4368 "this viewport"
4369 msgstr ""
4370 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4371 "viewport"
4372
4373 #: gtk/gtkviewport.c:145
4374 msgid ""
4375 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4376 "this viewport"
4377 msgstr ""
4378 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4379 "viewport"
4380
4381 #: gtk/gtkviewport.c:153
4382 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4383 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4384
4385 #: gtk/gtkwidget.c:410
4386 msgid "Widget name"
4387 msgstr "Emri i widget"
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:411
4390 msgid "The name of the widget"
4391 msgstr "Emri i widget"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:417
4394 msgid "Parent widget"
4395 msgstr "Widget prind"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:418
4398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4399 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:425
4402 msgid "Width request"
4403 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4404
4405 #: gtk/gtkwidget.c:426
4406 msgid ""
4407 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4408 "used"
4409 msgstr ""
4410 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4411 "gjerësinë e prezgjedhur"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:434
4414 msgid "Height request"
4415 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:435
4418 msgid ""
4419 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4420 "be used"
4421 msgstr ""
4422 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4423 "gjerësinë e prezgjedhur"
4424
4425 #: gtk/gtkwidget.c:444
4426 msgid "Whether the widget is visible"
4427 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4428
4429 #: gtk/gtkwidget.c:451
4430 msgid "Whether the widget responds to input"
4431 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4432
4433 #: gtk/gtkwidget.c:457
4434 msgid "Application paintable"
4435 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4436
4437 #: gtk/gtkwidget.c:458
4438 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4439 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4440
4441 #: gtk/gtkwidget.c:464
4442 msgid "Can focus"
4443 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:465
4446 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4447 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:471
4450 msgid "Has focus"
4451 msgstr "Ka fokus"
4452
4453 #: gtk/gtkwidget.c:472
4454 msgid "Whether the widget has the input focus"
4455 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:478
4458 msgid "Is focus"
4459 msgstr "Është në fokus"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:479
4462 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4463 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:485
4466 msgid "Can default"
4467 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:486
4470 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4471 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:492
4474 msgid "Has default"
4475 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:493
4478 msgid "Whether the widget is the default widget"
4479 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:499
4482 msgid "Receives default"
4483 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:500
4486 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4487 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:506
4490 msgid "Composite child"
4491 msgstr "Bir i përbërë"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:507
4494 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4495 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:513
4498 msgid "Style"
4499 msgstr "Stili"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:514
4502 msgid ""
4503 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4504 "(colors etc)"
4505 msgstr ""
4506 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4507 "etj)"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:520
4510 msgid "Events"
4511 msgstr "Ngjarje"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:521
4514 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4515 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:528
4518 msgid "Extension events"
4519 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:529
4522 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4523 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:536
4526 msgid "No show all"
4527 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:537
4530 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4531 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4534 msgid "Interior Focus"
4535 msgstr "Fokus i brendshëm"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4538 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4539 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4542 msgid "Focus linewidth"
4543 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4546 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4547 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4550 msgid "Focus line dash pattern"
4551 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4554 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4555 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4558 msgid "Focus padding"
4559 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4562 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4563 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4566 msgid "Cursor color"
4567 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4570 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4571 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4574 msgid "Secondary cursor color"
4575 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4578 msgid ""
4579 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4580 "right-to-left and left-to-right text"
4581 msgstr ""
4582 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4583 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4584 "teksti"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4587 msgid "Cursor line aspect ratio"
4588 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4591 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4592 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4593
4594 #: gtk/gtkwindow.c:452
4595 msgid "Window Type"
4596 msgstr "Lloji i dritares"
4597
4598 #: gtk/gtkwindow.c:453
4599 msgid "The type of the window"
4600 msgstr "Lloji i dritares"
4601
4602 #: gtk/gtkwindow.c:461
4603 msgid "Window Title"
4604 msgstr "Titulli i dritares"
4605
4606 #: gtk/gtkwindow.c:462
4607 msgid "The title of the window"
4608 msgstr "Titulli i dritares"
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:469
4611 msgid "Window Role"
4612 msgstr "Roli i Dritares"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:470
4615 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4616 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:477
4619 msgid "Allow Shrink"
4620 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4621
4622 #: gtk/gtkwindow.c:479
4623 #, no-c-format
4624 msgid ""
4625 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4626 "time a bad idea"
4627 msgstr ""
4628 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4629 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:486
4632 msgid "Allow Grow"
4633 msgstr "Lejo rritjen"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:487
4636 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4637 msgstr ""
4638 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4639 "saj minimum"
4640
4641 #: gtk/gtkwindow.c:495
4642 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4643 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4644
4645 #: gtk/gtkwindow.c:502
4646 msgid "Modal"
4647 msgstr "Modale"
4648
4649 #: gtk/gtkwindow.c:503
4650 msgid ""
4651 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4652 "up)"
4653 msgstr ""
4654 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4655 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:510
4658 msgid "Window Position"
4659 msgstr "Pozicioni i dritares"
4660
4661 #: gtk/gtkwindow.c:511
4662 msgid "The initial position of the window"
4663 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4664
4665 #: gtk/gtkwindow.c:519
4666 msgid "Default Width"
4667 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:520
4670 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4671 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4672
4673 #: gtk/gtkwindow.c:529
4674 msgid "Default Height"
4675 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:530
4678 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4679 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:539
4682 msgid "Destroy with Parent"
4683 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:540
4686 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4687 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:547
4690 msgid "Icon"
4691 msgstr "Ikona"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:548
4694 msgid "Icon for this window"
4695 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:563
4698 msgid "Icon Name"
4699 msgstr "Emri i ikonës"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:564
4702 msgid "Name of the themed icon for this window"
4703 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:579
4706 msgid "Is Active"
4707 msgstr "Është aktive"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:580
4710 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4711 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:587
4714 msgid "Focus in Toplevel"
4715 msgstr "Fokus në toplevel"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:588
4718 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4719 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:595
4722 msgid "Type hint"
4723 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:596
4726 msgid ""
4727 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4728 "and how to treat it."
4729 msgstr ""
4730 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4731 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:604
4734 msgid "Skip taskbar"
4735 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:605
4738 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4739 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:612
4742 msgid "Skip pager"
4743 msgstr "Kapërce faquesin"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:613
4746 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4747 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:627
4750 msgid "Accept focus"
4751 msgstr "Pranon fokus"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:628
4754 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4755 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:642
4758 msgid "Focus on map"
4759 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:643
4762 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4763 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:657
4766 msgid "Decorated"
4767 msgstr "Zbukuruar"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:658
4770 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4771 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:673
4774 msgid "Gravity"
4775 msgstr "Graviteti"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:674
4778 msgid "The window gravity of the window"
4779 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4780
4781 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4782 msgid "IM Preedit style"
4783 msgstr "Stil IM preedit"
4784
4785 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4786 msgid "How to draw the input method preedit string"
4787 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4788
4789 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4790 msgid "IM Status style"
4791 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4792
4793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4794 msgid "How to draw the input method statusbar"
4795 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4796