1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
14 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
140 #: gtk/gtkaction.c:215
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
148 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgstr "Ikona rezervë"
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "I dukshëm në vertikal"
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
178 "ndodhet në pozicion vertikal."
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 msgstr "Është i rendësishëm"
184 #: gtk/gtkaction.c:244
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
190 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
201 #: gtk/gtkwidget.c:449
205 #: gtk/gtkaction.c:258
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
209 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
214 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
218 #: gtk/gtkaction.c:271
220 msgstr "Grupi i veprimit"
222 #: gtk/gtkaction.c:272
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
246 #: gtk/gtkadjustment.c:108
247 msgid "The value of the adjustment"
248 msgstr "Vlera e rregullimit"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "Vlera më e vogël"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
259 msgid "Maximum Value"
260 msgstr "Vlera më e madhe"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:128
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
264 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
267 msgid "Step Increment"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:138
271 msgid "The step increment of the adjustment"
272 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:147
275 msgid "Page Increment"
276 msgstr "Zmadhimi i faqes"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:148
279 msgid "The page increment of the adjustment"
280 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:157
284 msgstr "Madhësia e faqes"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:158
287 msgid "The page size of the adjustment"
288 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
290 #: gtk/gtkalignment.c:117
291 msgid "Horizontal alignment"
292 msgstr "Horizontalisht"
294 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
296 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
299 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
300 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
302 #: gtk/gtkalignment.c:127
303 msgid "Vertical alignment"
304 msgstr "Vertikalisht"
306 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
308 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
311 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
312 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
314 #: gtk/gtkalignment.c:136
315 msgid "Horizontal scale"
316 msgstr "Shkalla horizontale"
318 #: gtk/gtkalignment.c:137
320 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
321 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
323 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
324 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
328 msgid "Vertical scale"
329 msgstr "Shkalla vertikale"
331 #: gtk/gtkalignment.c:146
333 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
334 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
336 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
337 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
340 #: gtk/gtkalignment.c:163
342 msgstr "Zbutja e Sipërme"
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
345 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
346 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
348 #: gtk/gtkalignment.c:180
349 msgid "Bottom Padding"
350 msgstr "Zbutja e Poshtme"
352 #: gtk/gtkalignment.c:181
353 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
354 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
356 #: gtk/gtkalignment.c:197
358 msgstr "Zbutja Majtas"
360 #: gtk/gtkalignment.c:198
361 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
362 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
364 #: gtk/gtkalignment.c:214
365 msgid "Right Padding"
366 msgstr "Zbutja Djathtas"
368 #: gtk/gtkalignment.c:215
369 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
370 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
373 msgid "Arrow direction"
374 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
376 #: gtk/gtkarrow.c:100
377 msgid "The direction the arrow should point"
378 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
380 #: gtk/gtkarrow.c:107
382 msgstr "Hija e shigjetës"
384 #: gtk/gtkarrow.c:108
385 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
386 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
389 msgid "Horizontal Alignment"
390 msgstr "Drejtimi Horizontal"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
393 msgid "X alignment of the child"
394 msgstr "Drejtimi X i birit"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
397 msgid "Vertical Alignment"
398 msgstr "Drejtimi Vertikal"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
401 msgid "Y alignment of the child"
402 msgstr "Drejtimi Y i birit"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
409 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
410 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
414 msgstr "Përshtatja birit"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
417 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
418 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
421 msgid "Minimum child width"
422 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
425 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
426 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
429 msgid "Minimum child height"
430 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
433 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
434 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
437 msgid "Child internal width padding"
438 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
441 msgid "Amount to increase child's size on either side"
442 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
445 msgid "Child internal height padding"
446 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
449 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
450 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
454 msgstr "Stili i vendosjes"
458 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
459 "edge, start and end"
461 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
462 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
470 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
473 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
474 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
476 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
481 msgid "The amount of space between children"
482 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
484 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
489 msgid "Whether the children should all be the same size"
490 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
492 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
498 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
499 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
503 msgstr "Mbush (përshtat)"
507 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
510 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
511 "të përdoret si mbushje"
518 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
520 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
525 msgstr "Lloji i futjes"
527 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
529 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
530 "start or end of the parent"
532 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
533 "të instrumentit prind"
535 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
536 #: gtk/gtkruler.c:139
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
541 msgid "The index of the child in the parent"
542 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
544 #: gtk/gtkbutton.c:213
546 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
549 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
550 "etiketë \"instrumenti\""
552 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
553 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
554 msgid "Use underline"
555 msgstr "Përdor nënvijë"
557 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
559 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
560 "for the mnemonic accelerator key"
562 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
563 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
565 #: gtk/gtkbutton.c:228
567 msgstr "Përdor rezervë"
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
571 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
573 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
576 #: gtk/gtkbutton.c:236
577 msgid "Focus on click"
578 msgstr "Fokus në klikim"
580 #: gtk/gtkbutton.c:237
581 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
582 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
584 #: gtk/gtkbutton.c:244
585 msgid "Border relief"
586 msgstr "Korniza në riliev"
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "The border relief style"
590 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
592 #: gtk/gtkbutton.c:262
593 msgid "Horizontal alignment for child"
594 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
596 #: gtk/gtkbutton.c:281
597 msgid "Vertical alignment for child"
598 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
600 #: gtk/gtkbutton.c:350
601 msgid "Default Spacing"
602 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
606 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
608 #: gtk/gtkbutton.c:357
609 msgid "Default Outside Spacing"
610 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
614 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
617 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
620 #: gtk/gtkbutton.c:363
621 msgid "Child X Displacement"
622 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
626 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
629 #: gtk/gtkbutton.c:371
630 msgid "Child Y Displacement"
631 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
635 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
638 #: gtk/gtkbutton.c:379
639 msgid "Show button images"
640 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
644 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:467
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "The selected year"
652 msgstr "Viti i zgjedhur"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:474
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
660 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:481
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
668 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
669 "currently selected day)"
671 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
674 #: gtk/gtkcalendar.c:496
676 msgstr "Shfaq Titullin"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
680 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:511
683 msgid "Show Day Names"
684 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "If TRUE, day names are displayed"
688 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:525
691 msgid "No Month Change"
692 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
696 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
697 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:540
700 msgid "Show Week Numbers"
701 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
705 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
712 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
713 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
720 msgid "Display the cell"
721 msgstr "Shfaq kutinë"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
725 msgid "Display the cell sensitive"
726 msgstr "Shfaq kutinë"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
746 msgstr "zbutja sipas x"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
750 msgstr "Zbutja sipas x"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
754 msgstr "zbutja sipas y"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
758 msgstr "Zbutja sipas y"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
765 msgid "The fixed width"
766 msgstr "Gjerësia e caktuar"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
773 msgid "The fixed height"
774 msgstr "Lartësia e caktuar"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
778 msgstr "Është Zgjerues"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
781 msgid "Row has children"
782 msgstr "Rreshti ka bij"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
786 msgstr "Është Zgjeruar"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
789 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
790 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
793 msgid "Cell background color name"
794 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
797 msgid "Cell background color as a string"
798 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
801 msgid "Cell background color"
802 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
805 msgid "Cell background color as a GdkColor"
806 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
809 msgid "Cell background set"
810 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
813 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
814 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
817 msgid "Pixbuf Object"
818 msgstr "Objekt Pixbuf"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "The pixbuf to render"
822 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
825 msgid "Pixbuf Expander Open"
826 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf for open expander"
830 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
833 msgid "Pixbuf Expander Closed"
834 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf for closed expander"
838 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
842 msgstr "ID e Rezervës"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
845 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
846 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
853 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
854 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
861 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
862 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
869 msgid "Text to render"
870 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
877 msgid "Marked up text to render"
878 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
885 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
886 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
889 msgid "Single Paragraph Mode"
890 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
893 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
894 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
897 msgid "Background color name"
898 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color as a string"
902 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
905 msgid "Background color"
906 msgstr "Ngjyra e sfondit"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
909 msgid "Background color as a GdkColor"
910 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
913 msgid "Foreground color name"
914 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color as a string"
918 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
921 msgid "Foreground color"
922 msgstr "Ngjyra e përparme"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
925 msgid "Foreground color as a GdkColor"
926 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
929 #: gtk/gtktextview.c:573
931 msgstr "E ndryshueshme"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
934 msgid "Whether the text can be modified by the user"
935 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
938 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
943 msgid "Font description as a string"
944 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
947 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
948 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
952 msgstr "Familja e gërmave"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
957 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
960 #: gtk/gtktexttag.c:307
962 msgstr "Stili i gërmave"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
965 #: gtk/gtktexttag.c:316
967 msgstr "Varianti i gërmave"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
970 #: gtk/gtktexttag.c:325
972 msgstr "Trashësia e gërmave"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
975 #: gtk/gtktexttag.c:336
977 msgstr "Gjerësia e gërmave"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
980 #: gtk/gtktexttag.c:345
982 msgstr "Madhësia e gërmave"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
986 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
989 msgid "Font size in points"
990 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
994 msgstr "Shkalla e gërmave"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
997 msgid "Font scaling factor"
998 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1006 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1008 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1011 msgid "Strikethrough"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1015 msgid "Whether to strike through the text"
1016 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1023 msgid "Style of underline for this text"
1024 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1033 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1034 "probably don't need it"
1036 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1037 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1038 "mos keni nevojë për të"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1041 msgid "Background set"
1042 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1045 msgid "Whether this tag affects the background color"
1046 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1049 msgid "Foreground set"
1050 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1053 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1054 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1057 msgid "Editability set"
1058 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1061 msgid "Whether this tag affects text editability"
1062 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1065 msgid "Font family set"
1066 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1069 msgid "Whether this tag affects the font family"
1070 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1073 msgid "Font style set"
1074 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1077 msgid "Whether this tag affects the font style"
1078 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1081 msgid "Font variant set"
1082 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1085 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1086 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1089 msgid "Font weight set"
1090 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1093 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1094 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1097 msgid "Font stretch set"
1098 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1101 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1102 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1105 msgid "Font size set"
1106 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1109 msgid "Whether this tag affects the font size"
1110 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1113 msgid "Font scale set"
1114 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1117 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1118 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1122 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1125 msgid "Whether this tag affects the rise"
1126 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1129 msgid "Strikethrough set"
1130 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1133 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1134 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1137 msgid "Underline set"
1138 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1141 msgid "Whether this tag affects underlining"
1142 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1145 msgid "Language set"
1146 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1149 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1171 msgstr "I aktivueshëm"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1174 msgid "The toggle button can be activated"
1175 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1179 msgstr "Gjendja radio"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1182 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1183 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1186 msgid "Indicator Size"
1187 msgstr "Madhësia e treguesit"
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1190 msgid "Size of check or radio indicator"
1191 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1194 msgid "Indicator Spacing"
1195 msgstr "Hapësira e treguesit"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1198 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1199 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1206 msgid "Whether the menu item is checked"
1207 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1210 msgid "Inconsistent"
1211 msgstr "E paqëndrueshme"
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1214 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1215 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1218 msgid "Draw as radio menu item"
1219 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1222 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1223 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1227 msgstr "Përdor alfa"
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1230 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1231 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1239 msgid "The title of the color selection dialog"
1240 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1243 msgid "Current Color"
1244 msgstr "Ngjyra aktuale"
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1247 msgid "The selected color"
1248 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1251 msgid "Current Alpha"
1252 msgstr "Alfa e Aktuale"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1255 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1257 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1261 msgid "Has Opacity Control"
1262 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1265 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1267 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1275 msgid "Whether a palette should be used"
1276 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1279 msgid "The current color"
1280 msgstr "Ngjyra aktuale"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1283 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1285 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1288 msgid "Custom palette"
1289 msgstr "Paleta e personalizuar"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1292 msgid "Palette to use in the color selector"
1293 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:144
1296 msgid "Enable arrow keys"
1297 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:145
1300 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1301 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:151
1304 msgid "Always enable arrows"
1305 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:152
1308 msgid "Obsolete property, ignored"
1309 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:158
1312 msgid "Case sensitive"
1313 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:159
1316 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1318 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1319 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 #: gtk/gtkcombo.c:167
1326 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1327 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:174
1330 msgid "Value in list"
1331 msgstr "Vlerë në listë"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:175
1334 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1335 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1338 msgid "ComboBox model"
1339 msgstr "Modeli i ComboBox"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1342 msgid "The model for the combo box"
1343 msgstr "Modeli për combo box"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1347 msgstr "Gjerësia e hapit"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1351 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1354 msgid "Row span column"
1355 msgstr "Hapësira e kollonave"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1358 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1360 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1363 msgid "Column span column"
1364 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1367 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1369 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1373 msgid "Row separator column"
1374 msgstr "Hapësira e kollonave"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1378 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1380 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1384 msgstr "Elementi aktiv"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1387 msgid "The item which is currently active"
1388 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1391 msgid "Add tearoffs to menus"
1392 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1396 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1397 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1405 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1406 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1409 msgid "Appears as list"
1410 msgstr "Shfaqet si listë"
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1414 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1416 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1417 "paraqitjes si menu"
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1421 msgstr "Kollona teksti"
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1429 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Gjerësia e anës "
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1449 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1451 #: gtk/gtkcurve.c:122
1453 msgstr "Lloji i harkut"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:123
1456 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1458 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1461 #: gtk/gtkcurve.c:131
1463 msgstr "X më i vogël"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:132
1466 msgid "Minimum possible value for X"
1467 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1469 #: gtk/gtkcurve.c:141
1471 msgstr "X më i madh"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:142
1474 msgid "Maximum possible X value"
1475 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1477 #: gtk/gtkcurve.c:151
1479 msgstr "Y më i vogël"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:152
1482 msgid "Minimum possible value for Y"
1483 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1485 #: gtk/gtkcurve.c:161
1487 msgstr "Y më i madh"
1489 #: gtk/gtkcurve.c:162
1490 msgid "Maximum possible value for Y"
1491 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:146
1494 msgid "Has separator"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:147
1498 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1499 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:172
1502 msgid "Content area border"
1503 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:173
1506 msgid "Width of border around the main dialog area"
1507 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1509 #: gtk/gtkdialog.c:180
1510 msgid "Button spacing"
1511 msgstr "Hapësira e butonit"
1513 #: gtk/gtkdialog.c:181
1514 msgid "Spacing between buttons"
1515 msgstr "Hapësira midis butonave"
1517 #: gtk/gtkdialog.c:189
1518 msgid "Action area border"
1519 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1521 #: gtk/gtkdialog.c:190
1522 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1523 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1525 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1526 msgid "Cursor Position"
1527 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1529 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1530 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1531 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1533 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1534 msgid "Selection Bound"
1535 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1537 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1539 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1540 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1544 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1546 #: gtk/gtkentry.c:509
1547 msgid "Maximum length"
1548 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1552 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1554 #: gtk/gtkentry.c:518
1558 #: gtk/gtkentry.c:519
1560 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1563 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1566 #: gtk/gtkentry.c:527
1567 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1568 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1570 #: gtk/gtkentry.c:534
1571 msgid "Invisible character"
1572 msgstr "Gërmë e padukshme"
1574 #: gtk/gtkentry.c:535
1575 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1577 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1580 #: gtk/gtkentry.c:542
1581 msgid "Activates default"
1582 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1584 #: gtk/gtkentry.c:543
1586 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1587 "dialog) when Enter is pressed"
1589 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1590 "një dialog) kur shtypet Enter"
1592 #: gtk/gtkentry.c:549
1593 msgid "Width in chars"
1594 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1596 #: gtk/gtkentry.c:550
1597 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1598 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1600 #: gtk/gtkentry.c:559
1601 msgid "Scroll offset"
1602 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1604 #: gtk/gtkentry.c:560
1605 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1606 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1608 #: gtk/gtkentry.c:570
1609 msgid "The contents of the entry"
1610 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1612 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1616 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1618 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1621 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1624 #: gtk/gtkentry.c:811
1625 msgid "Select on focus"
1626 msgstr "Zgjidh në fokus"
1628 #: gtk/gtkentry.c:812
1629 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1630 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1633 msgid "Completion Model"
1634 msgstr "Modeli i plotësimit"
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "The model to find matches in"
1638 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1641 msgid "Minimum Key Length"
1642 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1647 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1652 msgstr "Kollona teksti"
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1656 msgid "The column of the model containing the strings."
1657 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1660 msgid "Inline completion"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1665 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1666 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1669 msgid "Popup completion"
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1674 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1675 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1678 msgid "Visible Window"
1679 msgstr "Dritarja e dukshme"
1681 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1683 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1686 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1687 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1689 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1693 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1695 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1696 "child widget as opposed to below it."
1698 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1699 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1701 #: gtk/gtkexpander.c:197
1705 #: gtk/gtkexpander.c:198
1706 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1707 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1709 #: gtk/gtkexpander.c:206
1710 msgid "Text of the expander's label"
1711 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1713 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1715 msgstr "Përdor \"markup\""
1717 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1718 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1722 #: gtk/gtkexpander.c:230
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1724 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1726 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1727 msgid "Label widget"
1728 msgstr "Instrumenti etiketë"
1730 #: gtk/gtkexpander.c:240
1731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1733 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1736 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:256
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "File sistemi backend"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1774 msgstr "Vetëm lokalë"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Pamja e parë e widget"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1796 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1800 msgid "Use Preview Label"
1801 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1805 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1808 msgid "Extra widget"
1809 msgstr "Widget shtesë"
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1812 msgid "Application supplied widget for extra options."
1813 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1816 msgid "Select Multiple"
1817 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1821 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1825 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1828 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1829 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1832 msgid "Default file chooser backend"
1833 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1837 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1841 msgstr "Emri i file"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1844 msgid "The currently selected filename"
1845 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1848 msgid "Show file operations"
1849 msgstr "Trego veprimet e file"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1852 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1853 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1856 msgid "Select multiple"
1857 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1859 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1861 msgstr "Pozicioni X"
1863 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "X i widget bir"
1867 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1869 msgstr "Pozicioni Y"
1871 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1872 msgid "Y position of child widget"
1873 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1876 msgid "The title of the font selection dialog"
1877 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1881 msgstr "Emri i gërmave"
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1884 msgid "The name of the selected font"
1885 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1892 msgid "Use font in label"
1893 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1896 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1897 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1900 msgid "Use size in label"
1901 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1904 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1905 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1909 msgstr "Shfaq stilin"
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1912 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1913 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1917 msgstr "Shfaq dimensionin"
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1920 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1921 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1924 msgid "The X string that represents this font"
1925 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1929 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1932 msgid "Preview text"
1933 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1937 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1939 #: gtk/gtkframe.c:127
1940 msgid "Text of the frame's label"
1941 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1943 #: gtk/gtkframe.c:134
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1947 #: gtk/gtkframe.c:135
1948 msgid "The horizontal alignment of the label"
1949 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1951 #: gtk/gtkframe.c:144
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1955 #: gtk/gtkframe.c:145
1956 msgid "The vertical alignment of the label"
1957 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1959 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1961 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1963 #: gtk/gtkframe.c:161
1964 msgid "Frame shadow"
1965 msgstr "Hija e frame"
1967 #: gtk/gtkframe.c:162
1968 msgid "Appearance of the frame border"
1969 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1971 #: gtk/gtkframe.c:171
1972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1974 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1977 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1979 msgstr "Lloji i hijes"
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1983 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1986 msgid "Handle position"
1987 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
1989 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1990 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1991 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1995 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1999 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2002 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2003 "fiksuar kutinë e dorezës"
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2006 msgid "Snap edge set"
2007 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2011 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2014 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2015 "nga handle_position"
2017 #: gtk/gtkimage.c:136
2021 #: gtk/gtkimage.c:137
2022 msgid "A GdkPixbuf to display"
2023 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2025 #: gtk/gtkimage.c:144
2029 #: gtk/gtkimage.c:145
2030 msgid "A GdkPixmap to display"
2031 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2033 #: gtk/gtkimage.c:152
2037 #: gtk/gtkimage.c:153
2038 msgid "A GdkImage to display"
2039 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2041 #: gtk/gtkimage.c:160
2045 #: gtk/gtkimage.c:161
2046 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2047 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2049 #: gtk/gtkimage.c:169
2050 msgid "Filename to load and display"
2051 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2053 #: gtk/gtkimage.c:178
2054 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2055 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2057 #: gtk/gtkimage.c:185
2059 msgstr "Bashkësi ikonash"
2061 #: gtk/gtkimage.c:186
2062 msgid "Icon set to display"
2063 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2065 #: gtk/gtkimage.c:193
2067 msgstr "Madhësia e ikonës"
2069 #: gtk/gtkimage.c:194
2070 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2072 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2074 #: gtk/gtkimage.c:202
2078 #: gtk/gtkimage.c:203
2079 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2080 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2082 #: gtk/gtkimage.c:210
2083 msgid "Storage type"
2084 msgstr "Lloji i memorizimit"
2086 #: gtk/gtkimage.c:211
2087 msgid "The representation being used for image data"
2088 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2091 msgid "Image widget"
2092 msgstr "Figura e widget"
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2096 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2099 msgid "Show menu images"
2100 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2103 msgid "Whether images should be shown in menus"
2104 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2106 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2110 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2111 msgid "The screen where this window will be displayed"
2112 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2114 #: gtk/gtklabel.c:293
2115 msgid "The text of the label"
2116 msgstr "Teksti i etiketës"
2118 #: gtk/gtklabel.c:300
2119 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2120 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2122 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2123 msgid "Justification"
2126 #: gtk/gtklabel.c:322
2128 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2129 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2130 "GtkMisc::xalign for that"
2132 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2133 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2136 #: gtk/gtklabel.c:330
2140 #: gtk/gtklabel.c:331
2142 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2145 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2148 #: gtk/gtklabel.c:338
2150 msgstr "Në krye automatikisht"
2152 #: gtk/gtklabel.c:339
2153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2154 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2156 #: gtk/gtklabel.c:345
2158 msgstr "I zgjedhshëm"
2160 #: gtk/gtklabel.c:346
2161 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2162 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2164 #: gtk/gtklabel.c:352
2165 msgid "Mnemonic key"
2166 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2168 #: gtk/gtklabel.c:353
2169 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2170 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2172 #: gtk/gtklabel.c:361
2173 msgid "Mnemonic widget"
2174 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2176 #: gtk/gtklabel.c:362
2177 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2179 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2181 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2182 msgid "Horizontal adjustment"
2183 msgstr "Rregullimi horizontal"
2185 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2187 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2189 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2190 msgid "Vertical adjustment"
2191 msgstr "Rregullimi vertikal"
2193 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2195 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2197 #: gtk/gtklayout.c:651
2198 msgid "The width of the layout"
2199 msgstr "Gjerësia e skemës"
2201 #: gtk/gtklayout.c:660
2202 msgid "The height of the layout"
2203 msgstr "Lartësia e skemës"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:520
2206 msgid "Tearoff Title"
2207 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:521
2211 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2214 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2217 #: gtk/gtkmenu.c:535
2219 msgid "Tearoff State"
2220 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:536
2224 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2226 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2229 #: gtk/gtkmenu.c:542
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Zbutja Vertikale"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:543
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:551
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:552
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2246 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:560
2249 msgid "Horizontal Offset"
2250 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2252 #: gtk/gtkmenu.c:561
2254 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2257 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2260 #: gtk/gtkmenu.c:571
2262 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2265 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2266 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:579
2269 msgid "Right Attach"
2270 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:580
2273 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2274 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:587
2278 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2280 #: gtk/gtkmenu.c:588
2281 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2282 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2284 #: gtk/gtkmenu.c:595
2285 msgid "Bottom Attach"
2286 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2288 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2289 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2290 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2292 #: gtk/gtkmenu.c:683
2293 msgid "Can change accelerators"
2294 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:684
2298 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2300 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2301 "butoni tek elementi i menusë"
2303 #: gtk/gtkmenu.c:689
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:690
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2311 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2312 "nënmenuja të shfaqet"
2314 #: gtk/gtkmenu.c:697
2315 msgid "Delay before hiding a submenu"
2316 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2318 #: gtk/gtkmenu.c:698
2320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2323 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2327 msgid "Style of bevel around the menubar"
2328 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2331 msgid "Internal padding"
2332 msgstr "Mbushje e brendshme"
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2335 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2337 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2340 msgid "Delay before drop down menus appear"
2341 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2343 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2344 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2345 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2348 msgid "Image/label border"
2349 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2352 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2354 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2358 msgid "Use separator"
2359 msgstr "Përdor ndarës"
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2363 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2365 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2369 msgid "Message Type"
2370 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2373 msgid "The type of message"
2374 msgstr "Lloji i mesazhit"
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2377 msgid "Message Buttons"
2378 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2381 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2382 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2384 #: gtk/gtkmisc.c:109
2388 #: gtk/gtkmisc.c:110
2389 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2390 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2392 #: gtk/gtkmisc.c:119
2396 #: gtk/gtkmisc.c:120
2398 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2400 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2402 #: gtk/gtkmisc.c:129
2406 #: gtk/gtkmisc.c:130
2408 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2410 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:400
2416 #: gtk/gtknotebook.c:401
2417 msgid "The index of the current page"
2418 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:409
2421 msgid "Tab Position"
2422 msgstr "Pozicioni i skedës"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:410
2425 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2426 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:417
2430 msgstr "Korniza e skedës"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:418
2433 msgid "Width of the border around the tab labels"
2434 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:426
2437 msgid "Horizontal Tab Border"
2438 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:427
2441 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2442 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:435
2445 msgid "Vertical Tab Border"
2446 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:436
2449 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2450 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:444
2454 msgstr "Shfaq skedat"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:445
2457 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2458 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:451
2462 msgstr "Shfaq Kornizën"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:452
2465 msgid "Whether the border should be shown or not"
2466 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:458
2470 msgstr "I përshkueshëm"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:459
2473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2474 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:465
2477 msgid "Enable Popup"
2478 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2480 #: gtk/gtknotebook.c:466
2482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2483 "you can use to go to a page"
2485 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2486 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:473
2489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2490 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:480
2494 msgstr "Etiketa e skedës"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:481
2497 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2498 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:487
2502 msgstr "Etiketë menuje"
2504 #: gtk/gtknotebook.c:488
2505 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2506 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:501
2510 msgstr "Zgjero skedën"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:502
2513 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2514 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:508
2518 msgstr "Mbushja e skedave"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:509
2522 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2524 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2526 #: gtk/gtknotebook.c:515
2527 msgid "Tab pack type"
2528 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2530 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2531 msgid "Secondary backward stepper"
2532 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2534 #: gtk/gtknotebook.c:532
2536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2538 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2541 msgid "Secondary forward stepper"
2542 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:549
2546 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2548 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2551 msgid "Backward stepper"
2552 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2555 msgid "Display the standard backward arrow button"
2556 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2559 msgid "Forward stepper"
2560 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2562 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2563 msgid "Display the standard forward arrow button"
2564 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2571 msgid "The menu of options"
2572 msgstr "Menuja e mundësive"
2574 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2575 msgid "Size of dropdown indicator"
2576 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2578 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2579 msgid "Spacing around indicator"
2580 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2582 #: gtk/gtkpaned.c:240
2584 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2585 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:248
2588 msgid "Position Set"
2589 msgstr "Përcakto pozicionin"
2591 #: gtk/gtkpaned.c:249
2592 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2593 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2595 #: gtk/gtkpaned.c:255
2597 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2599 #: gtk/gtkpaned.c:256
2600 msgid "Width of handle"
2601 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2603 #: gtk/gtkpaned.c:272
2604 msgid "Minimal Position"
2605 msgstr "Pozicioni minimal"
2607 #: gtk/gtkpaned.c:273
2608 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2609 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2611 #: gtk/gtkpaned.c:290
2612 msgid "Maximal Position"
2613 msgstr "Pozicioni maksimal"
2615 #: gtk/gtkpaned.c:291
2616 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2617 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2619 #: gtk/gtkpaned.c:308
2623 #: gtk/gtkpaned.c:309
2624 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2625 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2627 #: gtk/gtkpaned.c:324
2631 #: gtk/gtkpaned.c:325
2632 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2633 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2635 #: gtk/gtkpreview.c:133
2637 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2639 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2642 #: gtk/gtkprogress.c:130
2643 msgid "Activity mode"
2644 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2646 #: gtk/gtkprogress.c:131
2648 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2649 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2650 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2652 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2653 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2654 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2656 #: gtk/gtkprogress.c:138
2658 msgstr "Shfaq tekstin"
2660 #: gtk/gtkprogress.c:139
2661 msgid "Whether the progress is shown as text"
2662 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2664 #: gtk/gtkprogress.c:146
2665 msgid "Text x alignment"
2666 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2668 #: gtk/gtkprogress.c:147
2670 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2671 "in the progress widget"
2673 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2674 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2676 #: gtk/gtkprogress.c:155
2677 msgid "Text y alignment"
2678 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2680 #: gtk/gtkprogress.c:156
2682 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2683 "in the progress widget"
2685 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2686 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2693 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2695 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2702 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2703 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2707 msgstr "Stili i kollonës"
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2710 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2711 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2714 msgid "Activity Step"
2715 msgstr "Hap Veprimi"
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2718 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2719 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2722 msgid "Activity Blocks"
2723 msgstr "Blloqe Veprimi"
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2727 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2730 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2731 "veprim (E papëlqyer)"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2734 msgid "Discrete Blocks"
2735 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2739 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2742 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2751 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2755 msgstr "Hap Pulsimi"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2760 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2764 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2765 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2774 "is the current action of its group."
2776 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2777 "aksioni aktual i grupit të tij."
2779 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2783 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2784 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2785 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2787 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2788 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2789 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2791 #: gtk/gtkrange.c:284
2792 msgid "Update policy"
2793 msgstr "Rifresko rregullin"
2795 #: gtk/gtkrange.c:285
2796 msgid "How the range should be updated on the screen"
2797 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2799 #: gtk/gtkrange.c:294
2800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2801 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2803 #: gtk/gtkrange.c:301
2805 msgstr "I përmbysur"
2807 #: gtk/gtkrange.c:302
2808 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2810 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2813 #: gtk/gtkrange.c:308
2814 msgid "Slider Width"
2815 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2817 #: gtk/gtkrange.c:309
2818 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2819 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2821 #: gtk/gtkrange.c:316
2822 msgid "Trough Border"
2823 msgstr "Kornizë e futur"
2825 #: gtk/gtkrange.c:317
2826 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2828 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2831 #: gtk/gtkrange.c:324
2832 msgid "Stepper Size"
2833 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2835 #: gtk/gtkrange.c:325
2836 msgid "Length of step buttons at ends"
2837 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2839 #: gtk/gtkrange.c:332
2840 msgid "Stepper Spacing"
2841 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2843 #: gtk/gtkrange.c:333
2844 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2845 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2847 #: gtk/gtkrange.c:340
2848 msgid "Arrow X Displacement"
2849 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2851 #: gtk/gtkrange.c:341
2853 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2855 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2857 #: gtk/gtkrange.c:348
2858 msgid "Arrow Y Displacement"
2859 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2861 #: gtk/gtkrange.c:349
2863 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2865 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2867 #: gtk/gtkruler.c:119
2871 #: gtk/gtkruler.c:120
2872 msgid "Lower limit of ruler"
2873 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2875 #: gtk/gtkruler.c:129
2879 #: gtk/gtkruler.c:130
2880 msgid "Upper limit of ruler"
2881 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2883 #: gtk/gtkruler.c:140
2884 msgid "Position of mark on the ruler"
2885 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2887 #: gtk/gtkruler.c:149
2889 msgstr "Madhësia më e madhe"
2891 #: gtk/gtkruler.c:150
2892 msgid "Maximum size of the ruler"
2893 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2895 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2899 #: gtk/gtkscale.c:172
2900 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2901 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2903 #: gtk/gtkscale.c:181
2905 msgstr "Shfaq vlerën"
2907 #: gtk/gtkscale.c:182
2908 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2910 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2912 #: gtk/gtkscale.c:189
2913 msgid "Value Position"
2914 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2916 #: gtk/gtkscale.c:190
2917 msgid "The position in which the current value is displayed"
2918 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2920 #: gtk/gtkscale.c:197
2921 msgid "Slider Length"
2922 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2924 #: gtk/gtkscale.c:198
2925 msgid "Length of scale's slider"
2926 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2928 #: gtk/gtkscale.c:206
2929 msgid "Value spacing"
2930 msgstr "Hapësira e vlerës"
2932 #: gtk/gtkscale.c:207
2933 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2934 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2937 msgid "Minimum Slider Length"
2938 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2941 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2942 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2945 msgid "Fixed slider size"
2946 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2949 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2951 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2958 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2961 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2963 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2965 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2969 msgid "Horizontal Adjustment"
2970 msgstr "Rregullimi horizontal"
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2973 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgstr "Rregullimi vertikal"
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2977 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2978 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2981 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2982 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2985 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2986 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2989 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2990 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2993 msgid "Window Placement"
2994 msgstr "Vendosja e dritares"
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2997 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2998 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3002 msgstr "Lloji i Hijes"
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3005 msgid "Style of bevel around the contents"
3006 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3009 msgid "Scrollbar spacing"
3010 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3014 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3016 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3022 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3024 #: gtk/gtksettings.c:262
3025 msgid "Double Click Time"
3026 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3028 #: gtk/gtksettings.c:263
3030 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3031 "click (in milliseconds)"
3033 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3034 "dyfishtë (në milisekonda)"
3036 #: gtk/gtksettings.c:270
3037 msgid "Double Click Distance"
3038 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3040 #: gtk/gtksettings.c:271
3042 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3043 "double click (in pixels)"
3045 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3046 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3048 #: gtk/gtksettings.c:278
3049 msgid "Cursor Blink"
3050 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3052 #: gtk/gtksettings.c:279
3053 msgid "Whether the cursor should blink"
3054 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3056 #: gtk/gtksettings.c:286
3057 msgid "Cursor Blink Time"
3058 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3060 #: gtk/gtksettings.c:287
3061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3062 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3064 #: gtk/gtksettings.c:294
3065 msgid "Split Cursor"
3066 msgstr "Nda Kursorin"
3068 #: gtk/gtksettings.c:295
3070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3073 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3074 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3076 #: gtk/gtksettings.c:302
3078 msgstr "Emri i Temës"
3080 #: gtk/gtksettings.c:303
3081 msgid "Name of theme RC file to load"
3082 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3084 #: gtk/gtksettings.c:310
3085 msgid "Icon Theme Name"
3086 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3088 #: gtk/gtksettings.c:311
3089 msgid "Name of icon theme to use"
3090 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3092 #: gtk/gtksettings.c:319
3093 msgid "Key Theme Name"
3094 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3096 #: gtk/gtksettings.c:320
3097 msgid "Name of key theme RC file to load"
3098 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3100 #: gtk/gtksettings.c:328
3101 msgid "Menu bar accelerator"
3102 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3104 #: gtk/gtksettings.c:329
3105 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3106 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3108 #: gtk/gtksettings.c:337
3109 msgid "Drag threshold"
3110 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3112 #: gtk/gtksettings.c:338
3113 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3115 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3117 #: gtk/gtksettings.c:346
3119 msgstr "Emri i Gërmave"
3121 #: gtk/gtksettings.c:347
3122 msgid "Name of default font to use"
3123 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3125 #: gtk/gtksettings.c:355
3127 msgstr "Madhësia e ikonave"
3129 #: gtk/gtksettings.c:356
3130 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3131 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3133 #: gtk/gtksettings.c:365
3134 msgid "Xft Antialias"
3135 msgstr "Antialias Xft"
3137 #: gtk/gtksettings.c:366
3138 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3140 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3143 #: gtk/gtksettings.c:375
3145 msgstr "Reformimi i Xft"
3147 #: gtk/gtksettings.c:376
3148 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3149 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3151 #: gtk/gtksettings.c:385
3152 msgid "Xft Hint Style"
3153 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3155 #: gtk/gtksettings.c:386
3156 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3158 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3160 #: gtk/gtksettings.c:395
3164 #: gtk/gtksettings.c:396
3165 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3166 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3168 #: gtk/gtksettings.c:405
3172 #: gtk/gtksettings.c:406
3173 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3175 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3178 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3182 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3184 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3187 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3188 "widget-ët që e përbëjnë"
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3196 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Bllokoje tek takat"
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3215 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3222 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3223 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3229 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3230 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3232 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3234 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3235 msgid "Update Policy"
3236 msgstr "Politika e rifreskimit"
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3240 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3242 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3245 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3246 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3247 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3249 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3250 msgid "Style of bevel around the spin button"
3251 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3253 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3254 msgid "Has Resize Grip"
3255 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3257 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3258 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3260 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3263 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3265 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3267 #: gtk/gtktable.c:159
3271 #: gtk/gtktable.c:160
3272 msgid "The number of rows in the table"
3273 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3275 #: gtk/gtktable.c:168
3279 #: gtk/gtktable.c:169
3280 msgid "The number of columns in the table"
3281 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3283 #: gtk/gtktable.c:177
3285 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3287 #: gtk/gtktable.c:178
3288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3289 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3291 #: gtk/gtktable.c:186
3292 msgid "Column spacing"
3293 msgstr "Hapësira e kollonave"
3295 #: gtk/gtktable.c:187
3296 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3297 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3299 #: gtk/gtktable.c:195
3301 msgstr "Njëtrajtshëm"
3303 #: gtk/gtktable.c:196
3304 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3306 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3309 #: gtk/gtktable.c:203
3310 msgid "Left attachment"
3311 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3313 #: gtk/gtktable.c:210
3314 msgid "Right attachment"
3315 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3317 #: gtk/gtktable.c:211
3318 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3319 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3321 #: gtk/gtktable.c:217
3322 msgid "Top attachment"
3323 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3325 #: gtk/gtktable.c:218
3326 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3327 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3329 #: gtk/gtktable.c:224
3330 msgid "Bottom attachment"
3331 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3333 #: gtk/gtktable.c:231
3334 msgid "Horizontal options"
3335 msgstr "Opcionet horizontale"
3337 #: gtk/gtktable.c:232
3338 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3339 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3341 #: gtk/gtktable.c:238
3342 msgid "Vertical options"
3343 msgstr "Opcione vertikale"
3345 #: gtk/gtktable.c:239
3346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3347 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3349 #: gtk/gtktable.c:245
3350 msgid "Horizontal padding"
3351 msgstr "Zbutje horizontale"
3353 #: gtk/gtktable.c:246
3355 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3358 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3359 "dhe djathtas, në piksel"
3361 #: gtk/gtktable.c:252
3362 msgid "Vertical padding"
3363 msgstr "Zbutje vertikale"
3365 #: gtk/gtktable.c:253
3367 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3370 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3371 "dhe poshtë, në piksel"
3373 #: gtk/gtktext.c:603
3374 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3375 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3377 #: gtk/gtktext.c:611
3378 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3379 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3381 #: gtk/gtktext.c:618
3383 msgstr "Mbështill Vija"
3385 #: gtk/gtktext.c:619
3386 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3387 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3389 #: gtk/gtktext.c:626
3391 msgstr "Mbështill Fjalë"
3393 #: gtk/gtktext.c:627
3394 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3395 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3397 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3399 msgstr "Tabela e tag"
3401 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3402 msgid "Text Tag Table"
3403 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:196
3407 msgstr "Emri i markuesit"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:197
3410 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3412 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3415 #: gtk/gtktexttag.c:215
3416 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3417 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:222
3420 msgid "Background full height"
3421 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:223
3425 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3426 "of the tagged characters"
3428 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3429 "lartësinë e gërmave të markuara"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:231
3432 msgid "Background stipple mask"
3433 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:232
3436 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3437 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:249
3440 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3441 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:257
3444 msgid "Foreground stipple mask"
3445 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:258
3448 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3450 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:265
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:266
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3459 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:283
3462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3463 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3465 #: gtk/gtktexttag.c:308
3466 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3467 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:317
3470 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3471 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:326
3475 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3476 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3478 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3479 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:337
3482 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3483 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:346
3486 msgid "Font size in Pango units"
3487 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:356
3491 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3492 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3493 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3495 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3496 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3497 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3500 msgid "Left, right, or center justification"
3501 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:385
3506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3507 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3509 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3510 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
3511 "mos keni nevojë për të"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:392
3515 msgstr "Kufiri i majtë"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3518 msgid "Width of the left margin in pixels"
3519 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:402
3522 msgid "Right margin"
3523 msgstr "Kufiri i djathtë"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3526 msgid "Width of the right margin in pixels"
3527 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3533 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3534 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3535 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:425
3539 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3542 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3543 "negative) në piksel"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:434
3546 msgid "Pixels above lines"
3547 msgstr "Piksel mbi vijat"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3550 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3551 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:444
3554 msgid "Pixels below lines"
3555 msgstr "Piksel nën vijë"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3559 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:454
3562 msgid "Pixels inside wrap"
3563 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3566 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3567 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:481
3571 msgstr "Në krye automatikisht"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3575 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3577 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3580 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3584 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3585 msgid "Custom tabs for this text"
3586 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:499
3590 msgstr "I padukshëm"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:500
3593 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3594 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:513
3597 msgid "Background full height set"
3598 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:514
3601 msgid "Whether this tag affects background height"
3602 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:517
3605 msgid "Background stipple set"
3606 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:518
3609 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3610 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:525
3613 msgid "Foreground stipple set"
3614 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:526
3617 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3618 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:561
3621 msgid "Justification set"
3622 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:562
3625 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3626 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:569
3629 msgid "Left margin set"
3630 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:570
3633 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3634 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:573
3638 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:574
3641 msgid "Whether this tag affects indentation"
3642 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:581
3645 msgid "Pixels above lines set"
3646 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3649 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3650 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:585
3653 msgid "Pixels below lines set"
3654 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:589
3657 msgid "Pixels inside wrap set"
3658 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:590
3661 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3663 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3683 msgstr "Përcakto tabs"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3711 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3715 msgstr "Kufiri i majtë"
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3719 msgstr "Kufiri i djathtë"
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Kursor i dukshëm"
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3767 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3769 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3771 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3773 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3775 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3777 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3778 msgid "Draw Indicator"
3779 msgstr "Vizato Tregues"
3781 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3782 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3783 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3786 msgid "The orientation of the toolbar"
3787 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3790 msgid "Toolbar Style"
3791 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3794 msgid "How to draw the toolbar"
3795 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3799 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3802 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3803 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3806 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3808 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3813 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3818 msgstr "Madhësi ndarësi"
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3821 msgid "Size of spacers"
3822 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3825 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3827 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3832 msgstr "Stil hapësire"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3835 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3836 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3839 msgid "Button relief"
3840 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3843 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3844 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3847 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3848 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3851 msgid "Toolbar style"
3852 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3856 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3858 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3859 "vetëm ikona, etj. "
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3862 msgid "Toolbar icon size"
3863 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3866 msgid "Size of icons in default toolbars"
3867 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3869 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3870 msgid "Text to show in the item."
3871 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3873 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3875 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3876 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3878 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3879 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3881 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3882 msgid "Widget to use as the item label"
3883 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3885 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3887 msgstr "Id e rezervës"
3889 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3890 msgid "The stock icon displayed on the item"
3891 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3893 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3895 msgstr "Ikona e widget"
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3898 msgid "Icon widget to display in the item"
3899 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3901 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3903 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3904 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3906 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3907 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3908 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3911 msgid "TreeModelSort Model"
3912 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3914 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3915 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3916 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:543
3919 msgid "TreeView Model"
3920 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:544
3923 msgid "The model for the tree view"
3924 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:552
3927 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3928 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:560
3931 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3932 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:568
3935 msgid "Show the column header buttons"
3936 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:575
3939 msgid "Headers Clickable"
3940 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:576
3943 msgid "Column headers respond to click events"
3944 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:583
3947 msgid "Expander Column"
3948 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:584
3951 msgid "Set the column for the expander column"
3952 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3956 msgstr "E rirenditshëm"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:592
3959 msgid "View is reorderable"
3960 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:599
3964 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:600
3967 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3969 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
3970 "ngjyra të alternuara"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:607
3973 msgid "Enable Search"
3974 msgstr "Mundëso Kërkimet"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:608
3977 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3979 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
3982 #: gtk/gtktreeview.c:615
3983 msgid "Search Column"
3984 msgstr "Kërko kollonën"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:616
3987 msgid "Model column to search through when searching through code"
3988 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:636
3991 msgid "Fixed Height Mode"
3992 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:637
3995 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3997 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4000 #: gtk/gtktreeview.c:657
4001 msgid "Hover Selection"
4004 #: gtk/gtktreeview.c:658
4006 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4008 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
4011 #: gtk/gtktreeview.c:678
4012 msgid "Vertical Separator Width"
4013 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:679
4016 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4017 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:687
4020 msgid "Horizontal Separator Width"
4021 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4023 #: gtk/gtktreeview.c:688
4024 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4025 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4027 #: gtk/gtktreeview.c:696
4029 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:697
4032 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4033 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:703
4036 msgid "Indent Expanders"
4037 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4039 #: gtk/gtktreeview.c:704
4040 msgid "Make the expanders indented"
4041 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:710
4044 msgid "Even Row Color"
4045 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4047 #: gtk/gtktreeview.c:711
4048 msgid "Color to use for even rows"
4049 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:717
4052 msgid "Odd Row Color"
4053 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:718
4056 msgid "Color to use for odd rows"
4057 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4060 msgid "Whether to display the column"
4061 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4065 msgstr "E ripërmasueshëm"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4068 msgid "Column is user-resizable"
4069 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4072 msgid "Current width of the column"
4073 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4076 msgid "Space which is inserted between cells"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4081 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4084 msgid "Resize mode of the column"
4085 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4089 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4092 msgid "Current fixed width of the column"
4093 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4096 msgid "Minimum Width"
4097 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4100 msgid "Minimum allowed width of the column"
4101 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4104 msgid "Maximum Width"
4105 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4108 msgid "Maximum allowed width of the column"
4109 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4112 msgid "Title to appear in column header"
4113 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4116 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4117 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4121 msgstr "I klikueshëm"
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4124 msgid "Whether the header can be clicked"
4125 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4132 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4134 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4142 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4143 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4146 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4147 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4150 msgid "Sort indicator"
4151 msgstr "Tregues renditjeje"
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4154 msgid "Whether to show a sort indicator"
4155 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4159 msgstr "Rradha e renditjes"
4161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4162 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4163 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4165 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4166 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4167 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4169 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4170 msgid "Merged UI definition"
4171 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4173 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4174 msgid "An XML string describing the merged UI"
4175 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4177 #: gtk/gtkviewport.c:136
4179 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4182 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4185 #: gtk/gtkviewport.c:144
4187 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4190 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4193 #: gtk/gtkviewport.c:152
4194 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4195 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4197 #: gtk/gtkwidget.c:409
4199 msgstr "Emri i widget"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:410
4202 msgid "The name of the widget"
4203 msgstr "Emri i widget"
4205 #: gtk/gtkwidget.c:416
4206 msgid "Parent widget"
4207 msgstr "Widget prind"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:417
4210 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4211 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4213 #: gtk/gtkwidget.c:424
4214 msgid "Width request"
4215 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:425
4219 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4222 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4223 "gjerësinë e prezgjedhur"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:433
4226 msgid "Height request"
4227 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:434
4231 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4234 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4235 "gjerësinë e prezgjedhur"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:443
4238 msgid "Whether the widget is visible"
4239 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:450
4242 msgid "Whether the widget responds to input"
4243 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:456
4246 msgid "Application paintable"
4247 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:457
4250 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4252 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4254 #: gtk/gtkwidget.c:463
4256 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:464
4259 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4260 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:470
4266 #: gtk/gtkwidget.c:471
4267 msgid "Whether the widget has the input focus"
4268 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:477
4272 msgstr "Është në fokus"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:478
4275 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4276 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:484
4280 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:485
4283 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4284 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:491
4288 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:492
4291 msgid "Whether the widget is the default widget"
4292 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:498
4295 msgid "Receives default"
4296 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:499
4299 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4300 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:505
4303 msgid "Composite child"
4304 msgstr "Bir i përbërë"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:506
4307 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4308 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:512
4314 #: gtk/gtkwidget.c:513
4316 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4319 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4322 #: gtk/gtkwidget.c:519
4326 #: gtk/gtkwidget.c:520
4327 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4328 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:527
4331 msgid "Extension events"
4332 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:528
4335 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4336 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:535
4340 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:536
4343 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4344 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4347 msgid "Interior Focus"
4348 msgstr "Fokus i brendshëm"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4351 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4352 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4355 msgid "Focus linewidth"
4356 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4359 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4360 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4363 msgid "Focus line dash pattern"
4364 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4367 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4369 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4372 msgid "Focus padding"
4373 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4375 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4376 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4377 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4379 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4380 msgid "Cursor color"
4381 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4383 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4384 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4385 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4387 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4388 msgid "Secondary cursor color"
4389 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4393 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4394 "right-to-left and left-to-right text"
4396 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4397 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4401 msgid "Cursor line aspect ratio"
4402 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4404 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4405 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4406 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:451
4410 msgstr "Lloji i dritares"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:452
4413 msgid "The type of the window"
4414 msgstr "Lloji i dritares"
4416 #: gtk/gtkwindow.c:460
4417 msgid "Window Title"
4418 msgstr "Titulli i dritares"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:461
4421 msgid "The title of the window"
4422 msgstr "Titulli i dritares"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:468
4426 msgstr "Roli i Dritares"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:469
4429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4430 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:476
4433 msgid "Allow Shrink"
4434 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:478
4439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4442 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4443 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:485
4447 msgstr "Lejo rritjen"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:486
4450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4452 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4455 #: gtk/gtkwindow.c:494
4456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4457 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:501
4463 #: gtk/gtkwindow.c:502
4465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4468 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4469 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:509
4472 msgid "Window Position"
4473 msgstr "Pozicioni i dritares"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:510
4476 msgid "The initial position of the window"
4477 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:518
4480 msgid "Default Width"
4481 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:519
4484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4486 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4488 #: gtk/gtkwindow.c:528
4489 msgid "Default Height"
4490 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:529
4494 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4496 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4498 #: gtk/gtkwindow.c:538
4499 msgid "Destroy with Parent"
4500 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4502 #: gtk/gtkwindow.c:539
4503 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4504 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:546
4510 #: gtk/gtkwindow.c:547
4511 msgid "Icon for this window"
4512 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4514 #: gtk/gtkwindow.c:562
4517 msgstr "Emri i Gërmave"
4519 #: gtk/gtkwindow.c:563
4521 msgid "Name of the themed icon for this window"
4522 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4524 #: gtk/gtkwindow.c:578
4526 msgstr "Është aktive"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:579
4529 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4530 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:586
4533 msgid "Focus in Toplevel"
4534 msgstr "Fokus në toplevel"
4536 #: gtk/gtkwindow.c:587
4537 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4538 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4540 #: gtk/gtkwindow.c:594
4542 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4544 #: gtk/gtkwindow.c:595
4546 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4547 "and how to treat it."
4549 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4550 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4552 #: gtk/gtkwindow.c:603
4553 msgid "Skip taskbar"
4554 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4556 #: gtk/gtkwindow.c:604
4557 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4558 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4560 #: gtk/gtkwindow.c:611
4562 msgstr "Kapërce faquesin"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:612
4565 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4566 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4568 #: gtk/gtkwindow.c:626
4569 msgid "Accept focus"
4570 msgstr "Pranon fokus"
4572 #: gtk/gtkwindow.c:627
4573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4574 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4576 #: gtk/gtkwindow.c:641
4578 msgid "Focus on map"
4579 msgstr "Fokus në klikim"
4581 #: gtk/gtkwindow.c:642
4583 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4584 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4586 #: gtk/gtkwindow.c:656
4590 #: gtk/gtkwindow.c:657
4591 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4592 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4594 #: gtk/gtkwindow.c:672
4598 #: gtk/gtkwindow.c:673
4599 msgid "The window gravity of the window"
4600 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4603 msgid "IM Preedit style"
4604 msgstr "Stil IM preedit"
4606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4607 msgid "How to draw the input method preedit string"
4608 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4611 msgid "IM Status style"
4612 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4614 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4615 msgid "How to draw the input method statusbar"
4616 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"