]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
=== Released 2.5.0 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
14 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Emri"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etiketa"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
128 "veprim."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr ""
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
138 "instrumentëve."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:215
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr "Tooltip"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:222
149 msgid "Stock Icon"
150 msgstr "Ikona rezervë"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
155
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
159
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
161 msgid ""
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "orientation."
164 msgstr ""
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
167
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "I dukshëm në vertikal"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 msgid ""
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "orientation."
176 msgstr ""
177 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
178 "ndodhet në pozicion vertikal."
179
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 msgid "Is important"
182 msgstr "Është i rendësishëm"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:244
185 msgid ""
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 msgstr ""
189 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
190 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
199
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
201 #: gtk/gtkwidget.c:449
202 msgid "Sensitive"
203 msgstr "I ndjeshëm"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:258
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
208
209 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
211 msgid "Visible"
212 msgstr "I dukshëm"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
217
218 #: gtk/gtkaction.c:271
219 msgid "Action Group"
220 msgstr "Grupi i veprimit"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:272
223 msgid ""
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "use)."
226 msgstr ""
227 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
228 "brendshëm)."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
243 msgid "Value"
244 msgstr "Vlera"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:108
247 msgid "The value of the adjustment"
248 msgstr "Vlera e rregullimit"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "Vlera më e vogël"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
259 msgid "Maximum Value"
260 msgstr "Vlera më e madhe"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:128
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
264 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
267 msgid "Step Increment"
268 msgstr "Hapi rritës"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:138
271 msgid "The step increment of the adjustment"
272 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:147
275 msgid "Page Increment"
276 msgstr "Zmadhimi i faqes"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:148
279 msgid "The page increment of the adjustment"
280 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:157
283 msgid "Page Size"
284 msgstr "Madhësia e faqes"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:158
287 msgid "The page size of the adjustment"
288 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:117
291 msgid "Horizontal alignment"
292 msgstr "Horizontalisht"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
295 msgid ""
296 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
297 "right aligned"
298 msgstr ""
299 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
300 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:127
303 msgid "Vertical alignment"
304 msgstr "Vertikalisht"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
307 msgid ""
308 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
309 "bottom aligned"
310 msgstr ""
311 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
312 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:136
315 msgid "Horizontal scale"
316 msgstr "Shkalla horizontale"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:137
319 msgid ""
320 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
321 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
322 msgstr ""
323 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
324 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
325 "thotë e tëra"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
328 msgid "Vertical scale"
329 msgstr "Shkalla vertikale"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:146
332 msgid ""
333 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
334 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
335 msgstr ""
336 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
337 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
338 "thotë e tëra"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:163
341 msgid "Top Padding"
342 msgstr "Zbutja e Sipërme"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
345 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
346 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:180
349 msgid "Bottom Padding"
350 msgstr "Zbutja e Poshtme"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:181
353 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
354 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:197
357 msgid "Left Padding"
358 msgstr "Zbutja Majtas"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:198
361 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
362 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:214
365 msgid "Right Padding"
366 msgstr "Zbutja Djathtas"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:215
369 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
370 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:99
373 msgid "Arrow direction"
374 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:100
377 msgid "The direction the arrow should point"
378 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:107
381 msgid "Arrow shadow"
382 msgstr "Hija e shigjetës"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:108
385 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
386 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
389 msgid "Horizontal Alignment"
390 msgstr "Drejtimi Horizontal"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
393 msgid "X alignment of the child"
394 msgstr "Drejtimi X i birit"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
397 msgid "Vertical Alignment"
398 msgstr "Drejtimi Vertikal"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
401 msgid "Y alignment of the child"
402 msgstr "Drejtimi Y i birit"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
405 msgid "Ratio"
406 msgstr "Përpjestimi"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
409 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
410 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
413 msgid "Obey child"
414 msgstr "Përshtatja birit"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
417 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
418 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:120
421 msgid "Minimum child width"
422 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:121
425 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
426 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:129
429 msgid "Minimum child height"
430 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:130
433 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
434 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:138
437 msgid "Child internal width padding"
438 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:139
441 msgid "Amount to increase child's size on either side"
442 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:147
445 msgid "Child internal height padding"
446 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:148
449 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
450 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:156
453 msgid "Layout style"
454 msgstr "Stili i vendosjes"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:157
457 msgid ""
458 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
459 "edge, start and end"
460 msgstr ""
461 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
462 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:165
465 msgid "Secondary"
466 msgstr "Dytësor"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:166
469 msgid ""
470 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
471 "g., help buttons"
472 msgstr ""
473 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
474 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
477 msgid "Spacing"
478 msgstr "Hapësira"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:130
481 msgid "The amount of space between children"
482 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
485 msgid "Homogeneous"
486 msgstr "Homogjene"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:140
489 msgid "Whether the children should all be the same size"
490 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
494 msgid "Expand"
495 msgstr "Shpalos"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:148
498 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
499 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:154
502 msgid "Fill"
503 msgstr "Mbush (përshtat)"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:155
506 msgid ""
507 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
508 "used as padding"
509 msgstr ""
510 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
511 "të përdoret si mbushje"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:161
514 msgid "Padding"
515 msgstr "Zbutje"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:162
518 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
519 msgstr ""
520 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
521 "piksel"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:168
524 msgid "Pack type"
525 msgstr "Lloji i futjes"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
528 msgid ""
529 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
530 "start or end of the parent"
531 msgstr ""
532 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
533 "të instrumentit prind"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
536 #: gtk/gtkruler.c:139
537 msgid "Position"
538 msgstr "Pozicioni"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
541 msgid "The index of the child in the parent"
542 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:213
545 msgid ""
546 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
547 "widget"
548 msgstr ""
549 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
550 "etiketë \"instrumenti\""
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
553 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
554 msgid "Use underline"
555 msgstr "Përdor nënvijë"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
558 msgid ""
559 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
560 "for the mnemonic accelerator key"
561 msgstr ""
562 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
563 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:228
566 msgid "Use stock"
567 msgstr "Përdor rezervë"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
570 msgid ""
571 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
572 msgstr ""
573 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
574 "shfaqet"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:236
577 msgid "Focus on click"
578 msgstr "Fokus në klikim"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:237
581 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
582 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:244
585 msgid "Border relief"
586 msgstr "Korniza në riliev"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "The border relief style"
590 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:262
593 msgid "Horizontal alignment for child"
594 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:281
597 msgid "Vertical alignment for child"
598 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:350
601 msgid "Default Spacing"
602 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
606 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:357
609 msgid "Default Outside Spacing"
610 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
613 msgid ""
614 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
615 "border"
616 msgstr ""
617 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
618 "jashtë kornizës"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:363
621 msgid "Child X Displacement"
622 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
625 msgid ""
626 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:371
630 msgid "Child Y Displacement"
631 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
634 msgid ""
635 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:379
639 msgid "Show button images"
640 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
644 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:467
647 msgid "Year"
648 msgstr "Viti"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "The selected year"
652 msgstr "Viti i zgjedhur"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:474
655 msgid "Month"
656 msgstr "Muaji"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
660 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:481
663 msgid "Day"
664 msgstr "Dita"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
667 msgid ""
668 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
669 "currently selected day)"
670 msgstr ""
671 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
672 "për çastin)"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:496
675 msgid "Show Heading"
676 msgstr "Shfaq Titullin"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
680 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:511
683 msgid "Show Day Names"
684 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "If TRUE, day names are displayed"
688 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:525
691 msgid "No Month Change"
692 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 #, fuzzy
696 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
697 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:540
700 msgid "Show Week Numbers"
701 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
705 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
708 msgid "mode"
709 msgstr "modaliteti"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
712 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
713 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
716 msgid "visible"
717 msgstr "i dukshëm"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
720 msgid "Display the cell"
721 msgstr "Shfaq kutinë"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
724 #, fuzzy
725 msgid "Display the cell sensitive"
726 msgstr "Shfaq kutinë"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
729 msgid "xalign"
730 msgstr "drejtimi x"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
733 msgid "The x-align"
734 msgstr "Drejtimi-x"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
737 msgid "yalign"
738 msgstr "drejtimi y"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
741 msgid "The y-align"
742 msgstr "Drejtimi-y"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
745 msgid "xpad"
746 msgstr "zbutja sipas x"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
749 msgid "The xpad"
750 msgstr "Zbutja sipas x"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
753 msgid "ypad"
754 msgstr "zbutja sipas y"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
757 msgid "The ypad"
758 msgstr "Zbutja sipas y"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
761 msgid "width"
762 msgstr "gjerësia"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
765 msgid "The fixed width"
766 msgstr "Gjerësia e caktuar"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
769 msgid "height"
770 msgstr "lartësia"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
773 msgid "The fixed height"
774 msgstr "Lartësia e caktuar"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
777 msgid "Is Expander"
778 msgstr "Është Zgjerues"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
781 msgid "Row has children"
782 msgstr "Rreshti ka bij"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
785 msgid "Is Expanded"
786 msgstr "Është Zgjeruar"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
789 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
790 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
793 msgid "Cell background color name"
794 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
797 msgid "Cell background color as a string"
798 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
801 msgid "Cell background color"
802 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
805 msgid "Cell background color as a GdkColor"
806 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
809 msgid "Cell background set"
810 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
813 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
814 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
817 msgid "Pixbuf Object"
818 msgstr "Objekt Pixbuf"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "The pixbuf to render"
822 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
825 msgid "Pixbuf Expander Open"
826 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf for open expander"
830 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
833 msgid "Pixbuf Expander Closed"
834 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf for closed expander"
838 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
841 msgid "Stock ID"
842 msgstr "ID e Rezervës"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
845 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
846 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
849 msgid "Size"
850 msgstr "Madhësia"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
853 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
854 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
857 msgid "Detail"
858 msgstr "Hollësi"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
861 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
862 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
865 msgid "Text"
866 msgstr "Teksti"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
869 msgid "Text to render"
870 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
873 msgid "Markup"
874 msgstr "Markues"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
877 msgid "Marked up text to render"
878 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
881 msgid "Attributes"
882 msgstr "Vetitë"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
885 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
886 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
889 msgid "Single Paragraph Mode"
890 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
893 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
894 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
897 msgid "Background color name"
898 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
901 msgid "Background color as a string"
902 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
905 msgid "Background color"
906 msgstr "Ngjyra e sfondit"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
909 msgid "Background color as a GdkColor"
910 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
913 msgid "Foreground color name"
914 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
917 msgid "Foreground color as a string"
918 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
921 msgid "Foreground color"
922 msgstr "Ngjyra e përparme"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
925 msgid "Foreground color as a GdkColor"
926 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
929 #: gtk/gtktextview.c:573
930 msgid "Editable"
931 msgstr "E ndryshueshme"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
934 msgid "Whether the text can be modified by the user"
935 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
938 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
939 msgid "Font"
940 msgstr "Gërmat"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
943 msgid "Font description as a string"
944 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
947 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
948 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
951 msgid "Font family"
952 msgstr "Familja e gërmave"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
956 msgstr ""
957 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
960 #: gtk/gtktexttag.c:307
961 msgid "Font style"
962 msgstr "Stili i gërmave"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
965 #: gtk/gtktexttag.c:316
966 msgid "Font variant"
967 msgstr "Varianti i gërmave"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
970 #: gtk/gtktexttag.c:325
971 msgid "Font weight"
972 msgstr "Trashësia e gërmave"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
975 #: gtk/gtktexttag.c:336
976 msgid "Font stretch"
977 msgstr "Gjerësia e gërmave"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
980 #: gtk/gtktexttag.c:345
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Madhësia e gërmave"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
985 msgid "Font points"
986 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
989 msgid "Font size in points"
990 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
993 msgid "Font scale"
994 msgstr "Shkalla e gërmave"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
997 msgid "Font scaling factor"
998 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1001 msgid "Rise"
1002 msgstr "Sfazimi"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1005 msgid ""
1006 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1007 msgstr ""
1008 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1011 msgid "Strikethrough"
1012 msgstr "Vizuar"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1015 msgid "Whether to strike through the text"
1016 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1019 msgid "Underline"
1020 msgstr "Nënvizimi"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1023 msgid "Style of underline for this text"
1024 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Gjuha"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1031 msgid ""
1032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1033 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1034 "probably don't need it"
1035 msgstr ""
1036 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1037 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1038 "mos keni nevojë për të"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1041 msgid "Background set"
1042 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1045 msgid "Whether this tag affects the background color"
1046 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1049 msgid "Foreground set"
1050 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1053 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1054 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1057 msgid "Editability set"
1058 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1061 msgid "Whether this tag affects text editability"
1062 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1065 msgid "Font family set"
1066 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1069 msgid "Whether this tag affects the font family"
1070 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1073 msgid "Font style set"
1074 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1077 msgid "Whether this tag affects the font style"
1078 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1081 msgid "Font variant set"
1082 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1085 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1086 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1089 msgid "Font weight set"
1090 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1093 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1094 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1097 msgid "Font stretch set"
1098 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1101 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1102 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1105 msgid "Font size set"
1106 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1109 msgid "Whether this tag affects the font size"
1110 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1113 msgid "Font scale set"
1114 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1117 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1118 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1121 msgid "Rise set"
1122 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1125 msgid "Whether this tag affects the rise"
1126 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1129 msgid "Strikethrough set"
1130 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1133 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1134 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1137 msgid "Underline set"
1138 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1141 msgid "Whether this tag affects underlining"
1142 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1145 msgid "Language set"
1146 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1149 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1150 msgstr ""
1151 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1170 msgid "Activatable"
1171 msgstr "I aktivueshëm"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1174 msgid "The toggle button can be activated"
1175 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1178 msgid "Radio state"
1179 msgstr "Gjendja radio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1182 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1183 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1186 msgid "Indicator Size"
1187 msgstr "Madhësia e treguesit"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1190 msgid "Size of check or radio indicator"
1191 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1194 msgid "Indicator Spacing"
1195 msgstr "Hapësira e treguesit"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1198 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1199 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1202 msgid "Active"
1203 msgstr "Aktiv"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1206 msgid "Whether the menu item is checked"
1207 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1210 msgid "Inconsistent"
1211 msgstr "E paqëndrueshme"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1214 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1215 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1218 msgid "Draw as radio menu item"
1219 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1222 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1223 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1226 msgid "Use alpha"
1227 msgstr "Përdor alfa"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1230 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1231 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1235 msgid "Title"
1236 msgstr "Titulli"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1239 msgid "The title of the color selection dialog"
1240 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1243 msgid "Current Color"
1244 msgstr "Ngjyra aktuale"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1247 msgid "The selected color"
1248 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1251 msgid "Current Alpha"
1252 msgstr "Alfa e Aktuale"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1255 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1256 msgstr ""
1257 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1258 "opak)"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1261 msgid "Has Opacity Control"
1262 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1265 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1266 msgstr ""
1267 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1268 "patejdukshmërisë"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1271 msgid "Has palette"
1272 msgstr "Ka paletë"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1275 msgid "Whether a palette should be used"
1276 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1279 msgid "The current color"
1280 msgstr "Ngjyra aktuale"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1283 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1284 msgstr ""
1285 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1288 msgid "Custom palette"
1289 msgstr "Paleta e personalizuar"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1292 msgid "Palette to use in the color selector"
1293 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:144
1296 msgid "Enable arrow keys"
1297 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:145
1300 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1301 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:151
1304 msgid "Always enable arrows"
1305 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:152
1308 msgid "Obsolete property, ignored"
1309 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:158
1312 msgid "Case sensitive"
1313 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:159
1316 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1317 msgstr ""
1318 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1319 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:166
1322 msgid "Allow empty"
1323 msgstr "Lejo bosh"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:167
1326 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1327 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:174
1330 msgid "Value in list"
1331 msgstr "Vlerë në listë"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:175
1334 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1335 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1338 msgid "ComboBox model"
1339 msgstr "Modeli i ComboBox"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1342 msgid "The model for the combo box"
1343 msgstr "Modeli për combo box"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1346 msgid "Wrap width"
1347 msgstr "Gjerësia e hapit"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1351 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1354 msgid "Row span column"
1355 msgstr "Hapësira e kollonave"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1358 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1359 msgstr ""
1360 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1363 msgid "Column span column"
1364 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1367 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1368 msgstr ""
1369 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Row separator column"
1374 msgstr "Hapësira e kollonave"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1379 msgstr ""
1380 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1383 msgid "Active item"
1384 msgstr "Elementi aktiv"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1387 msgid "The item which is currently active"
1388 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1391 msgid "Add tearoffs to menus"
1392 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1397 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1400 msgid "Has Frame"
1401 msgstr "Ka Frame"
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1406 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
1407
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1409 msgid "Appears as list"
1410 msgstr "Shfaqet si listë"
1411
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1415 msgstr ""
1416 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1417 "paraqitjes si menu"
1418
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1420 msgid "Text Column"
1421 msgstr "Kollona teksti"
1422
1423 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1424 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1425 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1428 msgid "Resize mode"
1429 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1430
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1432 msgid "Specify how resize events are handled"
1433 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1434
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1436 msgid "Border width"
1437 msgstr "Gjerësia e anës "
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1440 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1441 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1444 msgid "Child"
1445 msgstr "Bir"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1448 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1449 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:122
1452 msgid "Curve type"
1453 msgstr "Lloji i harkut"
1454
1455 #: gtk/gtkcurve.c:123
1456 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1457 msgstr ""
1458 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1459 "lirë"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:131
1462 msgid "Minimum X"
1463 msgstr "X më i vogël"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:132
1466 msgid "Minimum possible value for X"
1467 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1468
1469 #: gtk/gtkcurve.c:141
1470 msgid "Maximum X"
1471 msgstr "X më i madh"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:142
1474 msgid "Maximum possible X value"
1475 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:151
1478 msgid "Minimum Y"
1479 msgstr "Y më i vogël"
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:152
1482 msgid "Minimum possible value for Y"
1483 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:161
1486 msgid "Maximum Y"
1487 msgstr "Y më i madh"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:162
1490 msgid "Maximum possible value for Y"
1491 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:146
1494 msgid "Has separator"
1495 msgstr "Ka ndarës"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:147
1498 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1499 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1500
1501 #: gtk/gtkdialog.c:172
1502 msgid "Content area border"
1503 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1504
1505 #: gtk/gtkdialog.c:173
1506 msgid "Width of border around the main dialog area"
1507 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1508
1509 #: gtk/gtkdialog.c:180
1510 msgid "Button spacing"
1511 msgstr "Hapësira e butonit"
1512
1513 #: gtk/gtkdialog.c:181
1514 msgid "Spacing between buttons"
1515 msgstr "Hapësira midis butonave"
1516
1517 #: gtk/gtkdialog.c:189
1518 msgid "Action area border"
1519 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:190
1522 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1523 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1526 msgid "Cursor Position"
1527 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1530 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1531 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1534 msgid "Selection Bound"
1535 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1538 msgid ""
1539 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1540 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1544 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:509
1547 msgid "Maximum length"
1548 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1552 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:518
1555 msgid "Visibility"
1556 msgstr "Dukshmëria"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:519
1559 msgid ""
1560 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1561 "mode)"
1562 msgstr ""
1563 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1564 "fjalëkalim)"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:527
1567 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1568 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:534
1571 msgid "Invisible character"
1572 msgstr "Gërmë e padukshme"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:535
1575 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1576 msgstr ""
1577 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1578 "\")"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:542
1581 msgid "Activates default"
1582 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:543
1585 msgid ""
1586 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1587 "dialog) when Enter is pressed"
1588 msgstr ""
1589 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1590 "një dialog) kur shtypet Enter"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:549
1593 msgid "Width in chars"
1594 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:550
1597 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1598 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:559
1601 msgid "Scroll offset"
1602 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:560
1605 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1606 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:570
1609 msgid "The contents of the entry"
1610 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1613 msgid "X align"
1614 msgstr "Drejtimi X"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1617 msgid ""
1618 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1619 "layouts"
1620 msgstr ""
1621 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1622 "planimetritë DNM"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:811
1625 msgid "Select on focus"
1626 msgstr "Zgjidh në fokus"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:812
1629 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1630 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1631
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1633 msgid "Completion Model"
1634 msgstr "Modeli i plotësimit"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "The model to find matches in"
1638 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1641 msgid "Minimum Key Length"
1642 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1643
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1646 msgstr ""
1647 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1648
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Text column"
1652 msgstr "Kollona teksti"
1653
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1655 #, fuzzy
1656 msgid "The column of the model containing the strings."
1657 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1658
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1660 msgid "Inline completion"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1666 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1669 msgid "Popup completion"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1675 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1676
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1678 msgid "Visible Window"
1679 msgstr "Dritarja e dukshme"
1680
1681 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1682 msgid ""
1683 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1684 "trap events."
1685 msgstr ""
1686 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1687 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1688
1689 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1690 msgid "Above child"
1691 msgstr "Biri sipër"
1692
1693 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1694 msgid ""
1695 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1696 "child widget as opposed to below it."
1697 msgstr ""
1698 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1699 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1700
1701 #: gtk/gtkexpander.c:197
1702 msgid "Expanded"
1703 msgstr "Shpalosur"
1704
1705 #: gtk/gtkexpander.c:198
1706 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1707 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1708
1709 #: gtk/gtkexpander.c:206
1710 msgid "Text of the expander's label"
1711 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1712
1713 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1714 msgid "Use markup"
1715 msgstr "Përdor \"markup\""
1716
1717 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1718 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1719 msgstr ""
1720 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:230
1723 msgid "Space to put between the label and the child"
1724 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1727 msgid "Label widget"
1728 msgstr "Instrumenti etiketë"
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:240
1731 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1732 msgstr ""
1733 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1734 "shpalosësit"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:256
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1749 msgid "Action"
1750 msgstr "Veprimi"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "File sistemi backend"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1765 msgid "Filter"
1766 msgstr "Filtri"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1773 msgid "Local Only"
1774 msgstr "Vetëm lokalë"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Pamja e parë e widget"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1793 msgid ""
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1795 msgstr ""
1796 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1797 "duhet shfaqur."
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1800 msgid "Use Preview Label"
1801 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1805 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1808 msgid "Extra widget"
1809 msgstr "Widget shtesë"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1812 msgid "Application supplied widget for extra options."
1813 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1816 msgid "Select Multiple"
1817 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1821 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1824 msgid "Show Hidden"
1825 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1828 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1829 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1832 msgid "Default file chooser backend"
1833 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1837 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1840 msgid "Filename"
1841 msgstr "Emri i file"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1844 msgid "The currently selected filename"
1845 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1848 msgid "Show file operations"
1849 msgstr "Trego veprimet e file"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1852 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1853 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1856 msgid "Select multiple"
1857 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1858
1859 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1860 msgid "X position"
1861 msgstr "Pozicioni X"
1862
1863 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "X i widget bir"
1866
1867 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1868 msgid "Y position"
1869 msgstr "Pozicioni Y"
1870
1871 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1872 msgid "Y position of child widget"
1873 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1876 msgid "The title of the font selection dialog"
1877 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1878
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1880 msgid "Font name"
1881 msgstr "Emri i gërmave"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1884 msgid "The name of the selected font"
1885 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1888 msgid "Sans 12"
1889 msgstr "Sans 12"
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1892 msgid "Use font in label"
1893 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1894
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1896 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1897 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1900 msgid "Use size in label"
1901 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1904 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1905 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1908 msgid "Show style"
1909 msgstr "Shfaq stilin"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1912 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1913 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1916 msgid "Show size"
1917 msgstr "Shfaq dimensionin"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1920 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1921 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1922
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1924 msgid "The X string that represents this font"
1925 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1926
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1929 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1930
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1932 msgid "Preview text"
1933 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1934
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1937 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:127
1940 msgid "Text of the frame's label"
1941 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:134
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1946
1947 #: gtk/gtkframe.c:135
1948 msgid "The horizontal alignment of the label"
1949 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1950
1951 #: gtk/gtkframe.c:144
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1954
1955 #: gtk/gtkframe.c:145
1956 msgid "The vertical alignment of the label"
1957 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1958
1959 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1961 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1962
1963 #: gtk/gtkframe.c:161
1964 msgid "Frame shadow"
1965 msgstr "Hija e frame"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:162
1968 msgid "Appearance of the frame border"
1969 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:171
1972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1973 msgstr ""
1974 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1975
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1977 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1978 msgid "Shadow type"
1979 msgstr "Lloji i hijes"
1980
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1983 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
1984
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1986 msgid "Handle position"
1987 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
1988
1989 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1990 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1991 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
1992
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1994 msgid "Snap edge"
1995 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
1996
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1998 msgid ""
1999 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2000 "handlebox"
2001 msgstr ""
2002 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2003 "fiksuar kutinë e dorezës"
2004
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2006 msgid "Snap edge set"
2007 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2008
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2010 msgid ""
2011 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2012 "handle_position"
2013 msgstr ""
2014 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2015 "nga handle_position"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:136
2018 msgid "Pixbuf"
2019 msgstr "Pixbuf"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:137
2022 msgid "A GdkPixbuf to display"
2023 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:144
2026 msgid "Pixmap"
2027 msgstr "Pixmap"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:145
2030 msgid "A GdkPixmap to display"
2031 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:152
2034 msgid "Image"
2035 msgstr "Figura"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:153
2038 msgid "A GdkImage to display"
2039 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:160
2042 msgid "Mask"
2043 msgstr "Maska"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:161
2046 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2047 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:169
2050 msgid "Filename to load and display"
2051 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:178
2054 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2055 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:185
2058 msgid "Icon set"
2059 msgstr "Bashkësi ikonash"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:186
2062 msgid "Icon set to display"
2063 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:193
2066 msgid "Icon size"
2067 msgstr "Madhësia e ikonës"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:194
2070 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2071 msgstr ""
2072 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:202
2075 msgid "Animation"
2076 msgstr "Animacioni"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:203
2079 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2080 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:210
2083 msgid "Storage type"
2084 msgstr "Lloji i memorizimit"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:211
2087 msgid "The representation being used for image data"
2088 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2089
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2091 msgid "Image widget"
2092 msgstr "Figura e widget"
2093
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2096 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2097
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2099 msgid "Show menu images"
2100 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2101
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2103 msgid "Whether images should be shown in menus"
2104 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2105
2106 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "Ekrani"
2109
2110 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2111 msgid "The screen where this window will be displayed"
2112 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:293
2115 msgid "The text of the label"
2116 msgstr "Teksti i etiketës"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:300
2119 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2120 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2123 msgid "Justification"
2124 msgstr "Orientimi"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:322
2127 msgid ""
2128 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2129 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2130 "GtkMisc::xalign for that"
2131 msgstr ""
2132 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2133 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2134 "xalign \""
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:330
2137 msgid "Pattern"
2138 msgstr "Motivi"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:331
2141 msgid ""
2142 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2143 "to underline"
2144 msgstr ""
2145 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2146 "nënvijëzuar"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:338
2149 msgid "Line wrap"
2150 msgstr "Në krye automatikisht"
2151
2152 #: gtk/gtklabel.c:339
2153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2154 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2155
2156 #: gtk/gtklabel.c:345
2157 msgid "Selectable"
2158 msgstr "I zgjedhshëm"
2159
2160 #: gtk/gtklabel.c:346
2161 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2162 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:352
2165 msgid "Mnemonic key"
2166 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:353
2169 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2170 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2171
2172 #: gtk/gtklabel.c:361
2173 msgid "Mnemonic widget"
2174 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2175
2176 #: gtk/gtklabel.c:362
2177 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2178 msgstr ""
2179 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2180
2181 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2182 msgid "Horizontal adjustment"
2183 msgstr "Rregullimi horizontal"
2184
2185 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2187 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2188
2189 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2190 msgid "Vertical adjustment"
2191 msgstr "Rregullimi vertikal"
2192
2193 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2195 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2196
2197 #: gtk/gtklayout.c:651
2198 msgid "The width of the layout"
2199 msgstr "Gjerësia e skemës"
2200
2201 #: gtk/gtklayout.c:660
2202 msgid "The height of the layout"
2203 msgstr "Lartësia e skemës"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:520
2206 msgid "Tearoff Title"
2207 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:521
2210 msgid ""
2211 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2212 "off"
2213 msgstr ""
2214 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2215 "shkëputet"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:535
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Tearoff State"
2220 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:536
2223 #, fuzzy
2224 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2225 msgstr ""
2226 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2227 "shkëputet"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:542
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Zbutja Vertikale"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:543
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:551
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:552
2242 msgid ""
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2244 "vertically"
2245 msgstr ""
2246 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:560
2249 msgid "Horizontal Offset"
2250 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:561
2253 msgid ""
2254 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2255 "horizontally"
2256 msgstr ""
2257 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2258 "pikselësh"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:571
2261 msgid "Left Attach"
2262 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2265 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2266 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:579
2269 msgid "Right Attach"
2270 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:580
2273 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2274 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:587
2277 msgid "Top Attach"
2278 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:588
2281 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2282 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:595
2285 msgid "Bottom Attach"
2286 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2289 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2290 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:683
2293 msgid "Can change accelerators"
2294 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:684
2297 msgid ""
2298 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2299 msgstr ""
2300 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2301 "butoni tek elementi i menusë"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:689
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:690
2308 msgid ""
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2310 msgstr ""
2311 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2312 "nënmenuja të shfaqet"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:697
2315 msgid "Delay before hiding a submenu"
2316 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2317
2318 #: gtk/gtkmenu.c:698
2319 msgid ""
2320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2321 "submenu"
2322 msgstr ""
2323 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2324 "nënmenusë"
2325
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2327 msgid "Style of bevel around the menubar"
2328 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2329
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2331 msgid "Internal padding"
2332 msgstr "Mbushje e brendshme"
2333
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2335 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2336 msgstr ""
2337 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2338
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2340 msgid "Delay before drop down menus appear"
2341 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2342
2343 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2344 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2345 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2348 msgid "Image/label border"
2349 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2352 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2353 msgstr ""
2354 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2355 "mesazheve"
2356
2357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2358 msgid "Use separator"
2359 msgstr "Përdor ndarës"
2360
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2362 msgid ""
2363 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2364 msgstr ""
2365 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2366 "pulsantëve"
2367
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2369 msgid "Message Type"
2370 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2371
2372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2373 msgid "The type of message"
2374 msgstr "Lloji i mesazhit"
2375
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2377 msgid "Message Buttons"
2378 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2381 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2382 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2383
2384 #: gtk/gtkmisc.c:109
2385 msgid "Y align"
2386 msgstr "Drejtimi Y"
2387
2388 #: gtk/gtkmisc.c:110
2389 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2390 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2391
2392 #: gtk/gtkmisc.c:119
2393 msgid "X pad"
2394 msgstr "Zbutës X"
2395
2396 #: gtk/gtkmisc.c:120
2397 msgid ""
2398 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2399 msgstr ""
2400 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2401
2402 #: gtk/gtkmisc.c:129
2403 msgid "Y pad"
2404 msgstr "Zbutës Y"
2405
2406 #: gtk/gtkmisc.c:130
2407 msgid ""
2408 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2409 msgstr ""
2410 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:400
2413 msgid "Page"
2414 msgstr "Faqja"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:401
2417 msgid "The index of the current page"
2418 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:409
2421 msgid "Tab Position"
2422 msgstr "Pozicioni i skedës"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:410
2425 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2426 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:417
2429 msgid "Tab Border"
2430 msgstr "Korniza e skedës"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:418
2433 msgid "Width of the border around the tab labels"
2434 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:426
2437 msgid "Horizontal Tab Border"
2438 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:427
2441 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2442 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:435
2445 msgid "Vertical Tab Border"
2446 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:436
2449 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2450 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:444
2453 msgid "Show Tabs"
2454 msgstr "Shfaq skedat"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:445
2457 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2458 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:451
2461 msgid "Show Border"
2462 msgstr "Shfaq Kornizën"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:452
2465 msgid "Whether the border should be shown or not"
2466 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:458
2469 msgid "Scrollable"
2470 msgstr "I përshkueshëm"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:459
2473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2474 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:465
2477 msgid "Enable Popup"
2478 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:466
2481 msgid ""
2482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2483 "you can use to go to a page"
2484 msgstr ""
2485 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2486 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:473
2489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2490 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:480
2493 msgid "Tab label"
2494 msgstr "Etiketa e skedës"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:481
2497 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2498 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:487
2501 msgid "Menu label"
2502 msgstr "Etiketë menuje"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:488
2505 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2506 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:501
2509 msgid "Tab expand"
2510 msgstr "Zgjero skedën"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:502
2513 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2514 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:508
2517 msgid "Tab fill"
2518 msgstr "Mbushja e skedave"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:509
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2523 msgstr ""
2524 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:515
2527 msgid "Tab pack type"
2528 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2531 msgid "Secondary backward stepper"
2532 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:532
2535 msgid ""
2536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2537 msgstr ""
2538 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2541 msgid "Secondary forward stepper"
2542 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:549
2545 msgid ""
2546 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2547 msgstr ""
2548 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2551 msgid "Backward stepper"
2552 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2555 msgid "Display the standard backward arrow button"
2556 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2559 msgid "Forward stepper"
2560 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2563 msgid "Display the standard forward arrow button"
2564 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2565
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2567 msgid "Menu"
2568 msgstr "Menu"
2569
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2571 msgid "The menu of options"
2572 msgstr "Menuja e mundësive"
2573
2574 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2575 msgid "Size of dropdown indicator"
2576 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2577
2578 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2579 msgid "Spacing around indicator"
2580 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2581
2582 #: gtk/gtkpaned.c:240
2583 msgid ""
2584 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2585 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:248
2588 msgid "Position Set"
2589 msgstr "Përcakto pozicionin"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:249
2592 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2593 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:255
2596 msgid "Handle Size"
2597 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:256
2600 msgid "Width of handle"
2601 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2602
2603 #: gtk/gtkpaned.c:272
2604 msgid "Minimal Position"
2605 msgstr "Pozicioni minimal"
2606
2607 #: gtk/gtkpaned.c:273
2608 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2609 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2610
2611 #: gtk/gtkpaned.c:290
2612 msgid "Maximal Position"
2613 msgstr "Pozicioni maksimal"
2614
2615 #: gtk/gtkpaned.c:291
2616 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2617 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:308
2620 msgid "Resize"
2621 msgstr "Ripërmaso"
2622
2623 #: gtk/gtkpaned.c:309
2624 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2625 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2626
2627 #: gtk/gtkpaned.c:324
2628 msgid "Shrink"
2629 msgstr "Tkurr"
2630
2631 #: gtk/gtkpaned.c:325
2632 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2633 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2634
2635 #: gtk/gtkpreview.c:133
2636 msgid ""
2637 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2638 msgstr ""
2639 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2640 "në dispozicion"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:130
2643 msgid "Activity mode"
2644 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2645
2646 #: gtk/gtkprogress.c:131
2647 msgid ""
2648 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2649 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2650 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2651 msgstr ""
2652 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2653 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2654 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2655
2656 #: gtk/gtkprogress.c:138
2657 msgid "Show text"
2658 msgstr "Shfaq tekstin"
2659
2660 #: gtk/gtkprogress.c:139
2661 msgid "Whether the progress is shown as text"
2662 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2663
2664 #: gtk/gtkprogress.c:146
2665 msgid "Text x alignment"
2666 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2667
2668 #: gtk/gtkprogress.c:147
2669 msgid ""
2670 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2671 "in the progress widget"
2672 msgstr ""
2673 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2674 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2675
2676 #: gtk/gtkprogress.c:155
2677 msgid "Text y alignment"
2678 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2679
2680 #: gtk/gtkprogress.c:156
2681 msgid ""
2682 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2683 "in the progress widget"
2684 msgstr ""
2685 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2686 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2687
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2689 msgid "Adjustment"
2690 msgstr "Përshtatja"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2693 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2694 msgstr ""
2695 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2698 msgid "Orientation"
2699 msgstr "Orientimi"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2702 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2703 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2706 msgid "Bar style"
2707 msgstr "Stili i kollonës"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2710 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2711 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2714 msgid "Activity Step"
2715 msgstr "Hap Veprimi"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2718 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2719 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2722 msgid "Activity Blocks"
2723 msgstr "Blloqe Veprimi"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2726 msgid ""
2727 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2728 "(Deprecated)"
2729 msgstr ""
2730 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2731 "veprim (E papëlqyer)"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2734 msgid "Discrete Blocks"
2735 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2738 msgid ""
2739 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2740 "style)"
2741 msgstr ""
2742 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2743 "stil dallueshëm)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2746 msgid "Fraction"
2747 msgstr "Fraksioni"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2750 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2751 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2752
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2754 msgid "Pulse Step"
2755 msgstr "Hap Pulsimi"
2756
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2758 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2759 msgstr ""
2760 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2761 "pulsojnë"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2764 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2765 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2766
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2768 msgid "The value"
2769 msgstr "Vlera"
2770
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2772 msgid ""
2773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2774 "is the current action of its group."
2775 msgstr ""
2776 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2777 "aksioni aktual i grupit të tij."
2778
2779 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2780 msgid "Group"
2781 msgstr "Grupi"
2782
2783 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2784 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2785 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2786
2787 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2788 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2789 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:284
2792 msgid "Update policy"
2793 msgstr "Rifresko rregullin"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:285
2796 msgid "How the range should be updated on the screen"
2797 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:294
2800 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2801 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:301
2804 msgid "Inverted"
2805 msgstr "I përmbysur"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:302
2808 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2809 msgstr ""
2810 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2811 "intervalit"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:308
2814 msgid "Slider Width"
2815 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:309
2818 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2819 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:316
2822 msgid "Trough Border"
2823 msgstr "Kornizë e futur"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:317
2826 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2827 msgstr ""
2828 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2829 "futur më në anë"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:324
2832 msgid "Stepper Size"
2833 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2834
2835 #: gtk/gtkrange.c:325
2836 msgid "Length of step buttons at ends"
2837 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2838
2839 #: gtk/gtkrange.c:332
2840 msgid "Stepper Spacing"
2841 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:333
2844 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2845 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2846
2847 #: gtk/gtkrange.c:340
2848 msgid "Arrow X Displacement"
2849 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2850
2851 #: gtk/gtkrange.c:341
2852 msgid ""
2853 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2854 msgstr ""
2855 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2856
2857 #: gtk/gtkrange.c:348
2858 msgid "Arrow Y Displacement"
2859 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2860
2861 #: gtk/gtkrange.c:349
2862 msgid ""
2863 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2864 msgstr ""
2865 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2866
2867 #: gtk/gtkruler.c:119
2868 msgid "Lower"
2869 msgstr "Inferior"
2870
2871 #: gtk/gtkruler.c:120
2872 msgid "Lower limit of ruler"
2873 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2874
2875 #: gtk/gtkruler.c:129
2876 msgid "Upper"
2877 msgstr "Superior"
2878
2879 #: gtk/gtkruler.c:130
2880 msgid "Upper limit of ruler"
2881 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2882
2883 #: gtk/gtkruler.c:140
2884 msgid "Position of mark on the ruler"
2885 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2886
2887 #: gtk/gtkruler.c:149
2888 msgid "Max Size"
2889 msgstr "Madhësia më e madhe"
2890
2891 #: gtk/gtkruler.c:150
2892 msgid "Maximum size of the ruler"
2893 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2896 msgid "Digits"
2897 msgstr "Shifrat"
2898
2899 #: gtk/gtkscale.c:172
2900 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2901 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2902
2903 #: gtk/gtkscale.c:181
2904 msgid "Draw Value"
2905 msgstr "Shfaq vlerën"
2906
2907 #: gtk/gtkscale.c:182
2908 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2909 msgstr ""
2910 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2911
2912 #: gtk/gtkscale.c:189
2913 msgid "Value Position"
2914 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2915
2916 #: gtk/gtkscale.c:190
2917 msgid "The position in which the current value is displayed"
2918 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2919
2920 #: gtk/gtkscale.c:197
2921 msgid "Slider Length"
2922 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2923
2924 #: gtk/gtkscale.c:198
2925 msgid "Length of scale's slider"
2926 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2927
2928 #: gtk/gtkscale.c:206
2929 msgid "Value spacing"
2930 msgstr "Hapësira e vlerës"
2931
2932 #: gtk/gtkscale.c:207
2933 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2934 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2935
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2937 msgid "Minimum Slider Length"
2938 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2939
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2941 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2942 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2943
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2945 msgid "Fixed slider size"
2946 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2947
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2949 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2950 msgstr ""
2951 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2952 "vogël"
2953
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2955 msgid ""
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2957 msgstr ""
2958 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2959 "rrëshqitësit"
2960
2961 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2962 msgid ""
2963 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2964 msgstr ""
2965 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
2966 "rrëshqitësit"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2969 msgid "Horizontal Adjustment"
2970 msgstr "Rregullimi horizontal"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2973 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgstr "Rregullimi vertikal"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2977 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2978 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2981 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2982 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
2983
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2985 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2986 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
2987
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2989 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2990 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
2991
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2993 msgid "Window Placement"
2994 msgstr "Vendosja e dritares"
2995
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2997 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2998 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
2999
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3001 msgid "Shadow Type"
3002 msgstr "Lloji i Hijes"
3003
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3005 msgid "Style of bevel around the contents"
3006 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3007
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3009 msgid "Scrollbar spacing"
3010 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3011
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3014 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3015
3016 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3017 msgid "Draw"
3018 msgstr "Vizato"
3019
3020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3022 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:262
3025 msgid "Double Click Time"
3026 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:263
3029 msgid ""
3030 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3031 "click (in milliseconds)"
3032 msgstr ""
3033 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3034 "dyfishtë (në milisekonda)"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:270
3037 msgid "Double Click Distance"
3038 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:271
3041 msgid ""
3042 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3043 "double click (in pixels)"
3044 msgstr ""
3045 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3046 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:278
3049 msgid "Cursor Blink"
3050 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:279
3053 msgid "Whether the cursor should blink"
3054 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:286
3057 msgid "Cursor Blink Time"
3058 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:287
3061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3062 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:294
3065 msgid "Split Cursor"
3066 msgstr "Nda Kursorin"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:295
3069 msgid ""
3070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3071 "left text"
3072 msgstr ""
3073 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3074 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:302
3077 msgid "Theme Name"
3078 msgstr "Emri i Temës"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:303
3081 msgid "Name of theme RC file to load"
3082 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:310
3085 msgid "Icon Theme Name"
3086 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:311
3089 msgid "Name of icon theme to use"
3090 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:319
3093 msgid "Key Theme Name"
3094 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:320
3097 msgid "Name of key theme RC file to load"
3098 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:328
3101 msgid "Menu bar accelerator"
3102 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:329
3105 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3106 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:337
3109 msgid "Drag threshold"
3110 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:338
3113 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3114 msgstr ""
3115 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:346
3118 msgid "Font Name"
3119 msgstr "Emri i Gërmave"
3120
3121 #: gtk/gtksettings.c:347
3122 msgid "Name of default font to use"
3123 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:355
3126 msgid "Icon Sizes"
3127 msgstr "Madhësia e ikonave"
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:356
3130 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3131 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:365
3134 msgid "Xft Antialias"
3135 msgstr "Antialias Xft"
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:366
3138 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3139 msgstr ""
3140 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3141 "prezgjedhur"
3142
3143 #: gtk/gtksettings.c:375
3144 msgid "Xft Hinting"
3145 msgstr "Reformimi i Xft"
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:376
3148 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3149 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:385
3152 msgid "Xft Hint Style"
3153 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3154
3155 #: gtk/gtksettings.c:386
3156 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3157 msgstr ""
3158 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:395
3161 msgid "Xft RGBA"
3162 msgstr "Xft RGBA"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:396
3165 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3166 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:405
3169 msgid "Xft DPI"
3170 msgstr "DPI Xft"
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:406
3173 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3174 msgstr ""
3175 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3176 "prezgjedhur"
3177
3178 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3179 msgid "Mode"
3180 msgstr "Modaliteti"
3181
3182 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3183 msgid ""
3184 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3185 "component widgets"
3186 msgstr ""
3187 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3188 "widget-ët që e përbëjnë"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3191 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3192 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3195 msgid "Climb Rate"
3196 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3200 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3203 msgid "The number of decimal places to display"
3204 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3207 msgid "Snap to Ticks"
3208 msgstr "Bllokoje tek takat"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3211 msgid ""
3212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3213 "nearest step increment"
3214 msgstr ""
3215 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3216
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3218 msgid "Numeric"
3219 msgstr "Numerik"
3220
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3222 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3223 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3224
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3226 msgid "Wrap"
3227 msgstr "Mbështill"
3228
3229 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3230 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3231 msgstr ""
3232 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3233
3234 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3235 msgid "Update Policy"
3236 msgstr "Politika e rifreskimit"
3237
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3239 msgid ""
3240 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3241 msgstr ""
3242 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3243 "vlerën korrekte"
3244
3245 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3246 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3247 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3248
3249 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3250 msgid "Style of bevel around the spin button"
3251 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3252
3253 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3254 msgid "Has Resize Grip"
3255 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3256
3257 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3258 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3259 msgstr ""
3260 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3261 "toplevel-in"
3262
3263 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3265 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:159
3268 msgid "Rows"
3269 msgstr "Rreshtat"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:160
3272 msgid "The number of rows in the table"
3273 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:168
3276 msgid "Columns"
3277 msgstr "Kollonat"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:169
3280 msgid "The number of columns in the table"
3281 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:177
3284 msgid "Row spacing"
3285 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:178
3288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3289 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:186
3292 msgid "Column spacing"
3293 msgstr "Hapësira e kollonave"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:187
3296 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3297 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:195
3300 msgid "Homogenous"
3301 msgstr "Njëtrajtshëm"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:196
3304 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3305 msgstr ""
3306 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3307 "gjerësi/lartësi"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:203
3310 msgid "Left attachment"
3311 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3312
3313 #: gtk/gtktable.c:210
3314 msgid "Right attachment"
3315 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:211
3318 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3319 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:217
3322 msgid "Top attachment"
3323 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:218
3326 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3327 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:224
3330 msgid "Bottom attachment"
3331 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:231
3334 msgid "Horizontal options"
3335 msgstr "Opcionet horizontale"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:232
3338 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3339 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:238
3342 msgid "Vertical options"
3343 msgstr "Opcione vertikale"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:239
3346 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3347 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:245
3350 msgid "Horizontal padding"
3351 msgstr "Zbutje horizontale"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:246
3354 msgid ""
3355 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3356 "pixels"
3357 msgstr ""
3358 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3359 "dhe djathtas, në piksel"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:252
3362 msgid "Vertical padding"
3363 msgstr "Zbutje vertikale"
3364
3365 #: gtk/gtktable.c:253
3366 msgid ""
3367 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3368 "pixels"
3369 msgstr ""
3370 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3371 "dhe poshtë, në piksel"
3372
3373 #: gtk/gtktext.c:603
3374 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3375 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3376
3377 #: gtk/gtktext.c:611
3378 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3379 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3380
3381 #: gtk/gtktext.c:618
3382 msgid "Line Wrap"
3383 msgstr "Mbështill Vija"
3384
3385 #: gtk/gtktext.c:619
3386 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3387 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3388
3389 #: gtk/gtktext.c:626
3390 msgid "Word Wrap"
3391 msgstr "Mbështill Fjalë"
3392
3393 #: gtk/gtktext.c:627
3394 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3395 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3396
3397 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3398 msgid "Tag Table"
3399 msgstr "Tabela e tag"
3400
3401 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3402 msgid "Text Tag Table"
3403 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:196
3406 msgid "Tag name"
3407 msgstr "Emri i markuesit"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:197
3410 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3411 msgstr ""
3412 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3413 "anonimë"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:215
3416 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3417 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:222
3420 msgid "Background full height"
3421 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:223
3424 msgid ""
3425 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3426 "of the tagged characters"
3427 msgstr ""
3428 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3429 "lartësinë e gërmave të markuara"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:231
3432 msgid "Background stipple mask"
3433 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:232
3436 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3437 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:249
3440 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3441 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:257
3444 msgid "Foreground stipple mask"
3445 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:258
3448 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3449 msgstr ""
3450 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:265
3453 msgid "Text direction"
3454 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:266
3457 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3458 msgstr ""
3459 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:283
3462 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3463 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:308
3466 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3467 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:317
3470 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3471 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:326
3474 msgid ""
3475 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3476 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3477 msgstr ""
3478 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3479 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:337
3482 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3483 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:346
3486 msgid "Font size in Pango units"
3487 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:356
3490 msgid ""
3491 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3492 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3493 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3494 msgstr ""
3495 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3496 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3497 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3500 msgid "Left, right, or center justification"
3501 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:385
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3507 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3508 msgstr ""
3509 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3510 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
3511 "mos keni nevojë për të"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:392
3514 msgid "Left margin"
3515 msgstr "Kufiri i majtë"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3518 msgid "Width of the left margin in pixels"
3519 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:402
3522 msgid "Right margin"
3523 msgstr "Kufiri i djathtë"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3526 msgid "Width of the right margin in pixels"
3527 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3530 msgid "Indent"
3531 msgstr "Ngushto"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3534 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3535 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:425
3538 msgid ""
3539 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3540 "in pixels"
3541 msgstr ""
3542 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3543 "negative) në piksel"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:434
3546 msgid "Pixels above lines"
3547 msgstr "Piksel mbi vijat"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3550 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3551 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:444
3554 msgid "Pixels below lines"
3555 msgstr "Piksel nën vijë"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3559 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:454
3562 msgid "Pixels inside wrap"
3563 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3566 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3567 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:481
3570 msgid "Wrap mode"
3571 msgstr "Në krye automatikisht"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3574 msgid ""
3575 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3576 msgstr ""
3577 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3578 "gërmash"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3581 msgid "Tabs"
3582 msgstr "Skedat"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3585 msgid "Custom tabs for this text"
3586 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:499
3589 msgid "Invisible"
3590 msgstr "I padukshëm"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:500
3593 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3594 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:513
3597 msgid "Background full height set"
3598 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:514
3601 msgid "Whether this tag affects background height"
3602 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:517
3605 msgid "Background stipple set"
3606 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:518
3609 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3610 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:525
3613 msgid "Foreground stipple set"
3614 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:526
3617 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3618 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:561
3621 msgid "Justification set"
3622 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:562
3625 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3626 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:569
3629 msgid "Left margin set"
3630 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:570
3633 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3634 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:573
3637 msgid "Indent set"
3638 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:574
3641 msgid "Whether this tag affects indentation"
3642 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:581
3645 msgid "Pixels above lines set"
3646 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3649 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3650 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:585
3653 msgid "Pixels below lines set"
3654 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:589
3657 msgid "Pixels inside wrap set"
3658 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:590
3661 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3662 msgstr ""
3663 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3682 msgid "Tabs set"
3683 msgstr "Përcakto tabs"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3710 msgid "Wrap Mode"
3711 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3714 msgid "Left Margin"
3715 msgstr "Kufiri i majtë"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3719 msgstr "Kufiri i djathtë"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Kursor i dukshëm"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3730 msgid "Buffer"
3731 msgstr "Buffer"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3746 msgid "Accepts tab"
3747 msgstr "Pranon tab"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3760
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3764
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3767 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3768
3769 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3771 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3772
3773 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3775 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3776
3777 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3778 msgid "Draw Indicator"
3779 msgstr "Vizato Tregues"
3780
3781 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3782 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3783 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3786 msgid "The orientation of the toolbar"
3787 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3790 msgid "Toolbar Style"
3791 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3794 msgid "How to draw the toolbar"
3795 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3798 msgid "Show Arrow"
3799 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3802 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3803 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3806 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3807 msgstr ""
3808 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3812 msgstr ""
3813 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3814 "lloj"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3817 msgid "Spacer size"
3818 msgstr "Madhësi ndarësi"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3821 msgid "Size of spacers"
3822 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3825 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3826 msgstr ""
3827 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3828 "butonave"
3829
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3831 msgid "Space style"
3832 msgstr "Stil hapësire"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3835 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3836 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3839 msgid "Button relief"
3840 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3843 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3844 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3847 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3848 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3851 msgid "Toolbar style"
3852 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3855 msgid ""
3856 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3857 msgstr ""
3858 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3859 "vetëm ikona, etj. "
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3862 msgid "Toolbar icon size"
3863 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3866 msgid "Size of icons in default toolbars"
3867 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3868
3869 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3870 msgid "Text to show in the item."
3871 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3872
3873 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3874 msgid ""
3875 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3876 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3877 msgstr ""
3878 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3879 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3880
3881 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3882 msgid "Widget to use as the item label"
3883 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3884
3885 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3886 msgid "Stock Id"
3887 msgstr "Id e rezervës"
3888
3889 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3890 msgid "The stock icon displayed on the item"
3891 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3892
3893 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3894 msgid "Icon widget"
3895 msgstr "Ikona e widget"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3898 msgid "Icon widget to display in the item"
3899 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3900
3901 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3902 msgid ""
3903 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3904 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3905 msgstr ""
3906 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3907 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3908 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3909
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3911 msgid "TreeModelSort Model"
3912 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3913
3914 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3915 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3916 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:543
3919 msgid "TreeView Model"
3920 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:544
3923 msgid "The model for the tree view"
3924 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:552
3927 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3928 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:560
3931 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3932 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:568
3935 msgid "Show the column header buttons"
3936 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:575
3939 msgid "Headers Clickable"
3940 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:576
3943 msgid "Column headers respond to click events"
3944 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:583
3947 msgid "Expander Column"
3948 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:584
3951 msgid "Set the column for the expander column"
3952 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3955 msgid "Reorderable"
3956 msgstr "E rirenditshëm"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:592
3959 msgid "View is reorderable"
3960 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:599
3963 msgid "Rules Hint"
3964 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:600
3967 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3968 msgstr ""
3969 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
3970 "ngjyra të alternuara"
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:607
3973 msgid "Enable Search"
3974 msgstr "Mundëso Kërkimet"
3975
3976 #: gtk/gtktreeview.c:608
3977 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3978 msgstr ""
3979 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
3980 "ndërvepruese"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:615
3983 msgid "Search Column"
3984 msgstr "Kërko kollonën"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:616
3987 msgid "Model column to search through when searching through code"
3988 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:636
3991 msgid "Fixed Height Mode"
3992 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:637
3995 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3996 msgstr ""
3997 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
3998 "njëjtë"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:657
4001 msgid "Hover Selection"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktreeview.c:658
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4007 msgstr ""
4008 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
4009 "patejdukshmërisë"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:678
4012 msgid "Vertical Separator Width"
4013 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:679
4016 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4017 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:687
4020 msgid "Horizontal Separator Width"
4021 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4022
4023 #: gtk/gtktreeview.c:688
4024 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4025 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4026
4027 #: gtk/gtktreeview.c:696
4028 msgid "Allow Rules"
4029 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:697
4032 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4033 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:703
4036 msgid "Indent Expanders"
4037 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:704
4040 msgid "Make the expanders indented"
4041 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:710
4044 msgid "Even Row Color"
4045 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4046
4047 #: gtk/gtktreeview.c:711
4048 msgid "Color to use for even rows"
4049 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:717
4052 msgid "Odd Row Color"
4053 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4054
4055 #: gtk/gtktreeview.c:718
4056 msgid "Color to use for odd rows"
4057 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4060 msgid "Whether to display the column"
4061 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4064 msgid "Resizable"
4065 msgstr "E ripërmasueshëm"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4068 msgid "Column is user-resizable"
4069 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4072 msgid "Current width of the column"
4073 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4076 msgid "Space which is inserted between cells"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4080 msgid "Sizing"
4081 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4084 msgid "Resize mode of the column"
4085 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4088 msgid "Fixed Width"
4089 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4092 msgid "Current fixed width of the column"
4093 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4096 msgid "Minimum Width"
4097 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4100 msgid "Minimum allowed width of the column"
4101 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4104 msgid "Maximum Width"
4105 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4108 msgid "Maximum allowed width of the column"
4109 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4112 msgid "Title to appear in column header"
4113 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4116 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4117 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4120 msgid "Clickable"
4121 msgstr "I klikueshëm"
4122
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4124 msgid "Whether the header can be clicked"
4125 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4126
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4128 msgid "Widget"
4129 msgstr "\"Widget\""
4130
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4132 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4133 msgstr ""
4134 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4135 "titulli kollone"
4136
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4138 msgid "Alignment"
4139 msgstr "Drejtimi"
4140
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4142 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4143 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4144
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4146 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4147 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4148
4149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4150 msgid "Sort indicator"
4151 msgstr "Tregues renditjeje"
4152
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4154 msgid "Whether to show a sort indicator"
4155 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4156
4157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4158 msgid "Sort order"
4159 msgstr "Rradha e renditjes"
4160
4161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4162 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4163 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4164
4165 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4166 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4167 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4168
4169 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4170 msgid "Merged UI definition"
4171 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4172
4173 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4174 msgid "An XML string describing the merged UI"
4175 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4176
4177 #: gtk/gtkviewport.c:136
4178 msgid ""
4179 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4180 "this viewport"
4181 msgstr ""
4182 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4183 "viewport"
4184
4185 #: gtk/gtkviewport.c:144
4186 msgid ""
4187 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4188 "this viewport"
4189 msgstr ""
4190 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4191 "viewport"
4192
4193 #: gtk/gtkviewport.c:152
4194 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4195 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:409
4198 msgid "Widget name"
4199 msgstr "Emri i widget"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:410
4202 msgid "The name of the widget"
4203 msgstr "Emri i widget"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:416
4206 msgid "Parent widget"
4207 msgstr "Widget prind"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:417
4210 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4211 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:424
4214 msgid "Width request"
4215 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:425
4218 msgid ""
4219 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4220 "used"
4221 msgstr ""
4222 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4223 "gjerësinë e prezgjedhur"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:433
4226 msgid "Height request"
4227 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:434
4230 msgid ""
4231 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4232 "be used"
4233 msgstr ""
4234 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4235 "gjerësinë e prezgjedhur"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:443
4238 msgid "Whether the widget is visible"
4239 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:450
4242 msgid "Whether the widget responds to input"
4243 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:456
4246 msgid "Application paintable"
4247 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:457
4250 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4251 msgstr ""
4252 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:463
4255 msgid "Can focus"
4256 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:464
4259 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4260 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:470
4263 msgid "Has focus"
4264 msgstr "Ka fokus"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:471
4267 msgid "Whether the widget has the input focus"
4268 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:477
4271 msgid "Is focus"
4272 msgstr "Është në fokus"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:478
4275 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4276 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:484
4279 msgid "Can default"
4280 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:485
4283 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4284 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:491
4287 msgid "Has default"
4288 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:492
4291 msgid "Whether the widget is the default widget"
4292 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:498
4295 msgid "Receives default"
4296 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:499
4299 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4300 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:505
4303 msgid "Composite child"
4304 msgstr "Bir i përbërë"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:506
4307 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4308 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:512
4311 msgid "Style"
4312 msgstr "Stili"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:513
4315 msgid ""
4316 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4317 "(colors etc)"
4318 msgstr ""
4319 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4320 "etj)"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:519
4323 msgid "Events"
4324 msgstr "Ngjarje"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:520
4327 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4328 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:527
4331 msgid "Extension events"
4332 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:528
4335 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4336 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:535
4339 msgid "No show all"
4340 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:536
4343 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4344 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4347 msgid "Interior Focus"
4348 msgstr "Fokus i brendshëm"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4351 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4352 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4355 msgid "Focus linewidth"
4356 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4359 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4360 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4363 msgid "Focus line dash pattern"
4364 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4367 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4368 msgstr ""
4369 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4372 msgid "Focus padding"
4373 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4376 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4377 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4380 msgid "Cursor color"
4381 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4384 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4385 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4386
4387 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4388 msgid "Secondary cursor color"
4389 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4390
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4392 msgid ""
4393 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4394 "right-to-left and left-to-right text"
4395 msgstr ""
4396 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4397 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4398 "teksti"
4399
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4401 msgid "Cursor line aspect ratio"
4402 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4403
4404 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4405 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4406 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:451
4409 msgid "Window Type"
4410 msgstr "Lloji i dritares"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:452
4413 msgid "The type of the window"
4414 msgstr "Lloji i dritares"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:460
4417 msgid "Window Title"
4418 msgstr "Titulli i dritares"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:461
4421 msgid "The title of the window"
4422 msgstr "Titulli i dritares"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:468
4425 msgid "Window Role"
4426 msgstr "Roli i Dritares"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:469
4429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4430 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:476
4433 msgid "Allow Shrink"
4434 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:478
4437 #, no-c-format
4438 msgid ""
4439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4440 "time a bad idea"
4441 msgstr ""
4442 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4443 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:485
4446 msgid "Allow Grow"
4447 msgstr "Lejo rritjen"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:486
4450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4451 msgstr ""
4452 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4453 "saj minimum"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:494
4456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4457 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:501
4460 msgid "Modal"
4461 msgstr "Modale"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:502
4464 msgid ""
4465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4466 "up)"
4467 msgstr ""
4468 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4469 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:509
4472 msgid "Window Position"
4473 msgstr "Pozicioni i dritares"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:510
4476 msgid "The initial position of the window"
4477 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:518
4480 msgid "Default Width"
4481 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:519
4484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4485 msgstr ""
4486 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:528
4489 msgid "Default Height"
4490 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:529
4493 msgid ""
4494 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4495 msgstr ""
4496 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:538
4499 msgid "Destroy with Parent"
4500 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:539
4503 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4504 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:546
4507 msgid "Icon"
4508 msgstr "Ikona"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:547
4511 msgid "Icon for this window"
4512 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:562
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Icon Name"
4517 msgstr "Emri i Gërmave"
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:563
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Name of the themed icon for this window"
4522 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:578
4525 msgid "Is Active"
4526 msgstr "Është aktive"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:579
4529 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4530 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:586
4533 msgid "Focus in Toplevel"
4534 msgstr "Fokus në toplevel"
4535
4536 #: gtk/gtkwindow.c:587
4537 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4538 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4539
4540 #: gtk/gtkwindow.c:594
4541 msgid "Type hint"
4542 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:595
4545 msgid ""
4546 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4547 "and how to treat it."
4548 msgstr ""
4549 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4550 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:603
4553 msgid "Skip taskbar"
4554 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:604
4557 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4558 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:611
4561 msgid "Skip pager"
4562 msgstr "Kapërce faquesin"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:612
4565 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4566 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4567
4568 #: gtk/gtkwindow.c:626
4569 msgid "Accept focus"
4570 msgstr "Pranon fokus"
4571
4572 #: gtk/gtkwindow.c:627
4573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4574 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:641
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Focus on map"
4579 msgstr "Fokus në klikim"
4580
4581 #: gtk/gtkwindow.c:642
4582 #, fuzzy
4583 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4584 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4585
4586 #: gtk/gtkwindow.c:656
4587 msgid "Decorated"
4588 msgstr "Zbukuruar"
4589
4590 #: gtk/gtkwindow.c:657
4591 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4592 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4593
4594 #: gtk/gtkwindow.c:672
4595 msgid "Gravity"
4596 msgstr "Graviteti"
4597
4598 #: gtk/gtkwindow.c:673
4599 msgid "The window gravity of the window"
4600 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4601
4602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4603 msgid "IM Preedit style"
4604 msgstr "Stil IM preedit"
4605
4606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4607 msgid "How to draw the input method preedit string"
4608 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4609
4610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4611 msgid "IM Status style"
4612 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4613
4614 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4615 msgid "How to draw the input method statusbar"
4616 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"