]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr ""
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 "vazhdim"
80
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikselë"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekrani"
102
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Opsione për gërmat"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
144
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL e sitit web"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorët"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentues"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Artistët"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Stema"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 "informacioneve."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
240
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Emri"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiketa"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
280 "veprim."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
290 "instrumentëve."
291
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:230
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Këshillë"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:237
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Ikona rezervë"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Emri i ikonës"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:279
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
341 "të instrumentëve."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Është i rendësishëm"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:295
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
376 #: gtk/gtkwidget.c:520
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "I ndjeshëm"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
386 msgid "Visible"
387 msgstr "I dukshëm"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:324
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Grupi i veprimit"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:325
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
403 "brendshëm)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
419 msgid "Value"
420 msgstr "Vlera"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Hapi rritës"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Madhësia e faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
501 "thotë e tëra"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
514 "thotë e tëra"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Top Padding"
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
519
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Zbutja Majtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:73
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:74
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:81
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:82
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:89
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
576
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
585
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Përpjestimi"
594
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgid "Obey child"
603 msgstr "Përshtatja birit"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgid "Page type"
627 msgstr "Lloji i faqes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgid "Page title"
635 msgstr "Titulli i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
642 msgid "Header image"
643 msgstr "Figura e kreut"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:91
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:92
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:100
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:109
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:118
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:127
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
700
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Dytësor"
713
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Hapësira"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:99
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Homogjene"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:109
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Shpalos"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:117
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
749
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Mbush"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Mbushje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr ""
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
771 "piksel"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:137
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "Lloji i pack"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
787 msgid "Position"
788 msgstr "Pozicioni"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
801
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr ""
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
815
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "Përdor rezervë"
828
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
835 "shfaqet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Figura e widget"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
895 "jashtë kornizës"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
925 "katrori i fokusit"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Korniza e brendshme"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:485
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:486
948 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
949 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:442
952 msgid "Year"
953 msgstr "Viti"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:443
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:456
960 msgid "Month"
961 msgstr "Muaji"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:457
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:471
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dita"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:472
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
977 "për çastin)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:486
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Shfaq Titullin"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:487
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:501
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:502
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:515
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "modaliteti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "i dukshëm"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "drejtimi x"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Drejtimi-x"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "drejtimi y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Drejtimi-y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1088 msgid "width"
1089 msgstr "gjerësia"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1096 msgid "height"
1097 msgstr "lartësia"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Cell background set"
1137 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1144 msgid "Accelerator key"
1145 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 msgid "The type of accelerators"
1173 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1176 msgid "Model"
1177 msgstr "Modeli"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1184 msgid "Text Column"
1185 msgstr "Kollona tekstit"
1186
1187 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "Ka zë"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Objekt Pixbuf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Id e objektit në stock"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Madhësia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Hollësi"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Ndiq situatën"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "Teksti"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 msgid "Pulse"
1273 msgstr "Pulsimi"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 msgid ""
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1279 msgstr ""
1280 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1281 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 msgid ""
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "layouts."
1291 msgstr ""
1292 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1293 "kundërt për planimetritë RTL."
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1304 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1306 msgid "Orientation"
1307 msgstr "Orientimi"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1315 msgid "Adjustment"
1316 msgstr "Përshtatja"
1317
1318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgid "Climb rate"
1325 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1329 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1332 msgid "Digits"
1333 msgstr "Shifrat"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1336 msgid "The number of decimal places to display"
1337 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 msgid "Markup"
1345 msgstr "Markues"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1352 msgid "Attributes"
1353 msgstr "Vetitë"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1360 msgid "Single Paragraph Mode"
1361 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1364 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1365 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1372 msgid "Background color as a string"
1373 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "Ngjyra e përparme"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: gtk/gtktextview.c:570
1401 msgid "Editable"
1402 msgstr "E ndryshueshme"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "Gërmat"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "Familja e gërmave"
1424
1425 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1427 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1431 #: gtk/gtktexttag.c:291
1432 msgid "Font style"
1433 msgstr "Stili i gërmave"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1436 #: gtk/gtktexttag.c:300
1437 msgid "Font variant"
1438 msgstr "Varianti i gërmave"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1441 #: gtk/gtktexttag.c:309
1442 msgid "Font weight"
1443 msgstr "Trashësia e gërmave"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1446 #: gtk/gtktexttag.c:320
1447 msgid "Font stretch"
1448 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1451 #: gtk/gtktexttag.c:329
1452 msgid "Font size"
1453 msgstr "Madhësia e gërmave"
1454
1455 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgid "Font points"
1458 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgid "Font scale"
1466 msgstr "Shkalla e gërmave"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 msgid "Rise"
1474 msgstr "Sfazimi"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1477 msgid ""
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1479 msgstr ""
1480 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1483 msgid "Strikethrough"
1484 msgstr "Vizuar"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1487 msgid "Whether to strike through the text"
1488 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1491 msgid "Underline"
1492 msgstr "Nënvizimi"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1495 msgid "Style of underline for this text"
1496 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1499 msgid "Language"
1500 msgstr "Gjuha"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1503 msgid ""
1504 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1505 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1506 "probably don't need it"
1507 msgstr ""
1508 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1509 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1510 "mos keni nevojë për të"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1513 msgid "Ellipsize"
1514 msgstr "Sfazimi"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1517 msgid ""
1518 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1522 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1525 #: gtk/gtklabel.c:468
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "Në krye automatikisht"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1543 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1546 msgid "Wrap width"
1547 msgstr "Gjerësia e hapit"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "Drejtimi"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1558 msgid "How to align the lines"
1559 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1562 msgid "Background set"
1563 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1642 msgid "Rise set"
1643 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr ""
1672 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1675 msgid "Ellipsize set"
1676 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1679 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1683 msgid "Align set"
1684 msgstr "Përcakton drejtimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1687 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1688 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1691 msgid "Toggle state"
1692 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1695 msgid "The toggle state of the button"
1696 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1699 msgid "Inconsistent state"
1700 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1703 msgid "The inconsistent state of the button"
1704 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgid "Activatable"
1708 msgstr "I aktivueshëm"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1715 msgid "Radio state"
1716 msgstr "Gjendja radio"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1723 msgid "Indicator size"
1724 msgstr "Madhësia e treguesit"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1730
1731 #: gtk/gtkcellview.c:182
1732 msgid "CellView model"
1733 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1736 msgid "The model for cell view"
1737 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1740 msgid "Indicator Size"
1741 msgstr "Madhësia e treguesit"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1744 msgid "Indicator Spacing"
1745 msgstr "Hapësira e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1748 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1749 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1752 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1753 msgid "Active"
1754 msgstr "Aktiv"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1757 msgid "Whether the menu item is checked"
1758 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1761 msgid "Inconsistent"
1762 msgstr "E paqëndrueshme"
1763
1764 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Përdor alfa"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "Titulli"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Ngjyra aktuale"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Alfa e Aktuale"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr ""
1809 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1810 "opak)"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr ""
1819 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1820 "patejdukshmërisë"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "Ka paletë"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "Ngjyra aktuale"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Paleta e personalizuar"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:143
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:144
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1853 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1854
1855 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1856 #: gtk/gtkcombo.c:150
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:151
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:157
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1867
1868 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1869 #: gtk/gtkcombo.c:158
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1871 msgstr ""
1872 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1873 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:165
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Lejo bosh"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:166
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:173
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Vlerë në listë"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:174
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Modeli i ComboBox"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Modeli për combo box"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Hapësira e kollonave"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr ""
1910 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1913 msgid "Column span column"
1914 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1917 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1918 msgstr ""
1919 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1922 msgid "Active item"
1923 msgstr "Elementi aktiv"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1930 msgid "Add tearoffs to menus"
1931 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1932
1933 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1939 msgid "Has Frame"
1940 msgstr "Ka Frame"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1943 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1944 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1947 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1948 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1951 msgid "Tearoff Title"
1952 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1955 msgid ""
1956 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 "off"
1958 msgstr ""
1959 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1962 msgid "Popup shown"
1963 msgstr "Popup i shfaqur"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Shfaqet si listë"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1978 msgid "Arrow Size"
1979 msgstr "Madhësia e shigjetës"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1982 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1983 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1986 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1987 #: gtk/gtkviewport.c:122
1988 msgid "Shadow type"
1989 msgstr "Lloji i hijes"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1992 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1993 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1996 msgid "Resize mode"
1997 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2000 msgid "Specify how resize events are handled"
2001 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2002
2003 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2005 msgid "Border width"
2006 msgstr "Gjerësia e anës "
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2013 msgid "Child"
2014 msgstr "Bir"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:124
2021 msgid "Curve type"
2022 msgstr "Lloji i harkut"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 msgstr ""
2027 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2028 "lirë"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2031 msgid "Minimum X"
2032 msgstr "X më i vogël"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2039 msgid "Maximum X"
2040 msgstr "X më i madh"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2047 msgid "Minimum Y"
2048 msgstr "Y më i vogël"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgid "Maximum Y"
2056 msgstr "Y më i madh"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Ka ndarës"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Hapësira e butonit"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Hapësira midis butonave"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:505
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:512
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:513
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:521
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "Dukshmëria"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:522
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr ""
2132 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2133 "fjalëkalim)"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:530
2136 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2137 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:538
2140 msgid ""
2141 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2142 msgstr ""
2143 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2144 "bordit më të brendshëm"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:545
2147 msgid "Invisible character"
2148 msgstr "Gërmë e padukshme"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:546
2151 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2152 msgstr ""
2153 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2154 "\")"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:553
2157 msgid "Activates default"
2158 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:554
2161 msgid ""
2162 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2163 "dialog) when Enter is pressed"
2164 msgstr ""
2165 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2166 "një dialog) kur shtypet Enter"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:560
2169 msgid "Width in chars"
2170 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:561
2173 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2174 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:570
2177 msgid "Scroll offset"
2178 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:571
2181 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2182 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:581
2185 msgid "The contents of the entry"
2186 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2187
2188 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2189 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2190 msgid "X align"
2191 msgstr "Drejtimi X"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2194 msgid ""
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "layouts."
2197 msgstr ""
2198 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2199 "planimetritë RTL."
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:613
2202 msgid "Truncate multiline"
2203 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:614
2206 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2207 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:630
2210 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2211 msgstr ""
2212 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:900
2215 msgid "Border between text and frame."
2216 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2219 msgid "Select on focus"
2220 msgstr "Zgjidh në fokus"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:906
2223 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2224 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:920
2227 msgid "Password Hint Timeout"
2228 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:921
2231 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2232 msgstr ""
2233 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2234 "gërma të fshehura"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2237 msgid "Completion Model"
2238 msgstr "Modeli i plotësimit"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2241 msgid "The model to find matches in"
2242 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2245 msgid "Minimum Key Length"
2246 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2249 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2250 msgstr ""
2251 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2254 msgid "Text column"
2255 msgstr "Kollona tekstit"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2258 msgid "The column of the model containing the strings."
2259 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2262 msgid "Inline completion"
2263 msgstr "Plotësimi direkt"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2266 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2267 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2270 msgid "Popup completion"
2271 msgstr "Plotësimi popup"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2274 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2275 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2278 msgid "Popup set width"
2279 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2282 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2283 msgstr ""
2284 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2287 msgid "Popup single match"
2288 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2291 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2292 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2295 msgid "Inline selection"
2296 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2299 msgid "Your description here"
2300 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2301
2302 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2303 msgid "Visible Window"
2304 msgstr "Dritarja e dukshme"
2305
2306 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2307 msgid ""
2308 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2309 "trap events."
2310 msgstr ""
2311 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2312 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2313
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2315 msgid "Above child"
2316 msgstr "Biri sipër"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2319 msgid ""
2320 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2321 "child widget as opposed to below it."
2322 msgstr ""
2323 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2324 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:187
2327 msgid "Expanded"
2328 msgstr "Shpalosur"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:188
2331 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2332 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:196
2335 msgid "Text of the expander's label"
2336 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2337
2338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2339 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2340 msgid "Use markup"
2341 msgstr "Përdor shënues"
2342
2343 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2344 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2347 msgstr ""
2348 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "Instrumenti etiketë"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr ""
2361 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2362 "shpalosësit"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2365 msgid "Expander Size"
2366 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2367
2368 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2369 msgid "Size of the expander arrow"
2370 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:246
2373 msgid "Spacing around expander arrow"
2374 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2377 msgid "Action"
2378 msgstr "Veprimi"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2381 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2382 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2385 msgid "File System Backend"
2386 msgstr "File sistemi backend"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2389 msgid "Name of file system backend to use"
2390 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2393 msgid "Filter"
2394 msgstr "Filtri"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2397 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2398 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2401 msgid "Local Only"
2402 msgstr "Vetëm lokalë"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "Pamja e parë e widget"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2421 msgid ""
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2423 msgstr ""
2424 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2425 "duhet shfaqur."
2426
2427 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2429 msgid "Use Preview Label"
2430 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2433 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2434 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "Widget shtesë"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2465 msgid ""
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2468 msgstr ""
2469 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2470 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2473 msgid "Dialog"
2474 msgstr "Dritarja e dialogut"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2477 msgid "The file chooser dialog to use."
2478 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2481 msgid "The title of the file chooser dialog."
2482 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2485 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2486 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2487
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2489 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2490 msgid "Filename"
2491 msgstr "Emri i file"
2492
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2494 msgid "The currently selected filename"
2495 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2496
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2498 msgid "Show file operations"
2499 msgstr "Trego veprimet e file"
2500
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2502 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2503 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2504
2505 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2506 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2507 msgid "X position"
2508 msgstr "Pozicioni X"
2509
2510 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2511 msgid "X position of child widget"
2512 msgstr "X i widget bir"
2513
2514 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2515 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2516 msgid "Y position"
2517 msgstr "Pozicioni Y"
2518
2519 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2520 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2521 msgid "Y position of child widget"
2522 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2525 msgid "The title of the font selection dialog"
2526 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2529 msgid "Font name"
2530 msgstr "Emri i gërmave"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2533 msgid "The name of the selected font"
2534 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2535
2536 # (pofilter) unchanged: please translate
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2538 msgid "Sans 12"
2539 msgstr "Sans 12"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2542 msgid "Use font in label"
2543 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2544
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2546 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2547 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2550 msgid "Use size in label"
2551 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2554 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2555 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2556
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2558 msgid "Show style"
2559 msgstr "Shfaq stilin"
2560
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2562 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2563 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2564
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2566 msgid "Show size"
2567 msgstr "Shfaq madhësinë"
2568
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2570 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2571 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2572
2573 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2574 msgid "The string that represents this font"
2575 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2576
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2578 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2579 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2580
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2582 msgid "Preview text"
2583 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2584
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2586 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2587 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:106
2590 msgid "Text of the frame's label"
2591 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:113
2594 msgid "Label xalign"
2595 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:114
2598 msgid "The horizontal alignment of the label"
2599 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:122
2602 msgid "Label yalign"
2603 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:123
2606 msgid "The vertical alignment of the label"
2607 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2610 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2611 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:138
2614 msgid "Frame shadow"
2615 msgstr "Hija e frame"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:139
2618 msgid "Appearance of the frame border"
2619 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2620
2621 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2622 #: gtk/gtkframe.c:148
2623 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2624 msgstr ""
2625 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2626
2627 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2628 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2629 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2632 msgid "Handle position"
2633 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2636 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2637 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2638
2639 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2641 msgid "Snap edge"
2642 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2643
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2645 msgid ""
2646 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2647 "handlebox"
2648 msgstr ""
2649 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2650 "fiksuar kutinë e dorezës"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2653 msgid "Snap edge set"
2654 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2657 msgid ""
2658 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2659 "handle_position"
2660 msgstr ""
2661 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2662 "nga handle_position"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:550
2665 msgid "Selection mode"
2666 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:551
2669 msgid "The selection mode"
2670 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2671
2672 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2673 #: gtk/gtkiconview.c:569
2674 msgid "Pixbuf column"
2675 msgstr "Kollona Pixbuf"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:570
2678 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2679 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:588
2682 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2683 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:607
2686 msgid "Markup column"
2687 msgstr "Kollona markuese"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:608
2690 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2691 msgstr ""
2692 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:615
2695 msgid "Icon View Model"
2696 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:616
2699 msgid "The model for the icon view"
2700 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:632
2703 msgid "Number of columns"
2704 msgstr "Numri i kolonave"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:633
2707 msgid "Number of columns to display"
2708 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:650
2711 msgid "Width for each item"
2712 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:651
2715 msgid "The width used for each item"
2716 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:667
2719 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2720 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:682
2723 msgid "Row Spacing"
2724 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:683
2727 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2728 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:698
2731 msgid "Column Spacing"
2732 msgstr "Hapësira e kollonave"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:699
2735 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2736 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:714
2739 msgid "Margin"
2740 msgstr "Kufiri"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:715
2743 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2744 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:732
2747 msgid ""
2748 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2749 msgstr ""
2750 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2753 msgid "Reorderable"
2754 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2757 msgid "View is reorderable"
2758 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2761 msgid "Tooltip Column"
2762 msgstr "Kollona e tooltip"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:757
2765 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2766 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:768
2769 msgid "Selection Box Color"
2770 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:769
2773 msgid "Color of the selection box"
2774 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:775
2777 msgid "Selection Box Alpha"
2778 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:776
2781 msgid "Opacity of the selection box"
2782 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2783
2784 # (pofilter) unchanged: please translate
2785 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2786 msgid "Pixbuf"
2787 msgstr "Pixbuf"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2790 msgid "A GdkPixbuf to display"
2791 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2792
2793 # (pofilter) unchanged: please translate
2794 #: gtk/gtkimage.c:139
2795 msgid "Pixmap"
2796 msgstr "Pixmap"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:140
2799 msgid "A GdkPixmap to display"
2800 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2803 msgid "Image"
2804 msgstr "Figura"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:148
2807 msgid "A GdkImage to display"
2808 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:155
2811 msgid "Mask"
2812 msgstr "Maska"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:156
2815 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2816 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2819 msgid "Filename to load and display"
2820 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2823 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2824 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:180
2827 msgid "Icon set"
2828 msgstr "Bashkësi ikonash"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:181
2831 msgid "Icon set to display"
2832 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2835 msgid "Icon size"
2836 msgstr "Madhësia e ikonës"
2837
2838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2839 #: gtk/gtkimage.c:189
2840 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2841 msgstr ""
2842 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2843 "emër"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:205
2846 msgid "Pixel size"
2847 msgstr "Madhësia e pixel"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:206
2850 msgid "Pixel size to use for named icon"
2851 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:214
2854 msgid "Animation"
2855 msgstr "Animacioni"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:215
2858 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2859 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2862 msgid "Icon"
2863 msgstr "Ikona"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:248
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The GIcon being displayed"
2868 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2871 msgid "Storage type"
2872 msgstr "Lloji i memorizimit"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2877
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2879 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2880 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2883 msgid "Show menu images"
2884 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2885
2886 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2887 msgid "Whether images should be shown in menus"
2888 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2889
2890 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2891 msgid "The screen where this window will be displayed"
2892 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:317
2895 msgid "The text of the label"
2896 msgstr "Teksti i etiketës"
2897
2898 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2899 #: gtk/gtklabel.c:324
2900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2901 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2904 msgid "Justification"
2905 msgstr "Orientimi"
2906
2907 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2908 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2909 #: gtk/gtklabel.c:346
2910 msgid ""
2911 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2912 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2913 "GtkMisc::xalign for that"
2914 msgstr ""
2915 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2916 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2917 "xalign \""
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:354
2920 msgid "Pattern"
2921 msgstr "Motivi"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:355
2924 msgid ""
2925 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2926 "to underline"
2927 msgstr ""
2928 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2929 "nënvijëzuar"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:362
2932 msgid "Line wrap"
2933 msgstr "Në krye automatikisht"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:363
2936 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2937 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:378
2940 msgid "Line wrap mode"
2941 msgstr "Në krye automatikisht"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:379
2944 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2945 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:386
2948 msgid "Selectable"
2949 msgstr "I zgjedhshëm"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:387
2952 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2953 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2954
2955 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2956 #: gtk/gtklabel.c:393
2957 msgid "Mnemonic key"
2958 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2959
2960 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2961 #: gtk/gtklabel.c:394
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2964
2965 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2966 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2967 #: gtk/gtklabel.c:402
2968 msgid "Mnemonic widget"
2969 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2970
2971 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2972 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2973 #: gtk/gtklabel.c:403
2974 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2975 msgstr ""
2976 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:449
2979 msgid ""
2980 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2981 "enough room to display the entire string"
2982 msgstr ""
2983 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2984 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:489
2987 msgid "Single Line Mode"
2988 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:490
2991 msgid "Whether the label is in single line mode"
2992 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:507
2995 msgid "Angle"
2996 msgstr "Këndi"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:508
2999 msgid "Angle at which the label is rotated"
3000 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:528
3003 msgid "Maximum Width In Characters"
3004 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:529
3007 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3008 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:645
3011 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3012 msgstr ""
3013 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3014 "fokus"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3017 msgid "Horizontal adjustment"
3018 msgstr "Rregullimi horizontal"
3019
3020 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3021 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3022 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3023
3024 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3025 msgid "Vertical adjustment"
3026 msgstr "Rregullimi vertikal"
3027
3028 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3029 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3030 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3031
3032 #: gtk/gtklayout.c:615
3033 msgid "The width of the layout"
3034 msgstr "Gjerësia e skemës"
3035
3036 #: gtk/gtklayout.c:624
3037 msgid "The height of the layout"
3038 msgstr "Lartësia e skemës"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:490
3041 msgid ""
3042 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3043 "off"
3044 msgstr ""
3045 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3046 "shkëputet"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:504
3049 msgid "Tearoff State"
3050 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:505
3053 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3054 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:511
3057 msgid "Vertical Padding"
3058 msgstr "Zbutja Vertikale"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:512
3061 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3062 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:520
3065 msgid "Horizontal Padding"
3066 msgstr "Zbutje horizontale"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:521
3069 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3070 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:529
3073 msgid "Vertical Offset"
3074 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:530
3077 msgid ""
3078 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 "vertically"
3080 msgstr ""
3081 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:538
3084 msgid "Horizontal Offset"
3085 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:539
3088 msgid ""
3089 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3090 "horizontally"
3091 msgstr ""
3092 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3093 "pikselësh"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:547
3096 msgid "Double Arrows"
3097 msgstr "Shigjetë dyshe"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:548
3100 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3101 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:556
3104 msgid "Left Attach"
3105 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3108 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3109 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:564
3112 msgid "Right Attach"
3113 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:565
3116 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3117 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:572
3120 msgid "Top Attach"
3121 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:573
3124 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3125 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:580
3128 msgid "Bottom Attach"
3129 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3132 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3133 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:668
3136 msgid "Can change accelerators"
3137 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:669
3140 msgid ""
3141 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3142 msgstr ""
3143 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3144 "butoni tek elementi i menusë"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:674
3147 msgid "Delay before submenus appear"
3148 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:675
3151 msgid ""
3152 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3153 msgstr ""
3154 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3155 "nënmenuja të shfaqet"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:682
3158 msgid "Delay before hiding a submenu"
3159 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:683
3162 msgid ""
3163 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3164 "submenu"
3165 msgstr ""
3166 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3167 "nënmenusë"
3168
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3170 msgid "Pack direction"
3171 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3174 msgid "The pack direction of the menubar"
3175 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3176
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3178 msgid "Child Pack direction"
3179 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3182 msgid "The child pack direction of the menubar"
3183 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3184
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3186 msgid "Style of bevel around the menubar"
3187 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3190 msgid "Internal padding"
3191 msgstr "Mbushje e brendshme"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3194 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3195 msgstr ""
3196 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3199 msgid "Delay before drop down menus appear"
3200 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3203 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3204 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3205
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3207 msgid "Submenu"
3208 msgstr "Nënmenu"
3209
3210 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3211 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3212 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3213
3214 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3215 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3216 msgstr ""
3217 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3218 "gërmave të zërit të menusë"
3219
3220 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3221 msgid "Take Focus"
3222 msgstr "Merr fokus"
3223
3224 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3225 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3226 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3227
3228 # (pofilter) unchanged: please translate
3229 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3230 msgid "Menu"
3231 msgstr "Menu"
3232
3233 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3234 msgid "The dropdown menu"
3235 msgstr "Menuja në formë tende"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3238 msgid "Image/label border"
3239 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3240
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3242 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3243 msgstr ""
3244 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3245 "mesazheve"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3248 msgid "Use separator"
3249 msgstr "Përdor ndarës"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3252 msgid ""
3253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3254 msgstr ""
3255 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3256 "pulsantëve"
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3259 msgid "Message Type"
3260 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3261
3262 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3263 msgid "The type of message"
3264 msgstr "Lloji i mesazhit"
3265
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3267 msgid "Message Buttons"
3268 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3269
3270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3271 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3272 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3273
3274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3275 msgid "The primary text of the message dialog"
3276 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3277
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3279 msgid "Use Markup"
3280 msgstr "Përdor shënues"
3281
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3283 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3284 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3287 msgid "Secondary Text"
3288 msgstr "Teksti dytësor"
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3291 msgid "The secondary text of the message dialog"
3292 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3295 msgid "Use Markup in secondary"
3296 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3299 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3300 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3301
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3303 msgid "The image"
3304 msgstr "Figura"
3305
3306 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3307 #: gtk/gtkmisc.c:83
3308 msgid "Y align"
3309 msgstr "Drejtimi Y"
3310
3311 #: gtk/gtkmisc.c:84
3312 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3313 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3314
3315 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3316 #: gtk/gtkmisc.c:93
3317 msgid "X pad"
3318 msgstr "Zbutës X"
3319
3320 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3321 #: gtk/gtkmisc.c:94
3322 msgid ""
3323 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3324 msgstr ""
3325 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3326
3327 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3328 #: gtk/gtkmisc.c:103
3329 msgid "Y pad"
3330 msgstr "Zbutës Y"
3331
3332 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3333 #: gtk/gtkmisc.c:104
3334 msgid ""
3335 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3336 msgstr ""
3337 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3338
3339 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Parent"
3342 msgstr "Urgjente"
3343
3344 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The parent window"
3347 msgstr "Lloji i dritares"
3348
3349 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Is Showing"
3352 msgstr "Shfaq Titullin"
3353
3354 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3355 msgid "Are we showing a dialog"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3359 #, fuzzy
3360 msgid "The screen where this window will be displayed."
3361 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:566
3364 msgid "Page"
3365 msgstr "Faqja"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:567
3368 msgid "The index of the current page"
3369 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:575
3372 msgid "Tab Position"
3373 msgstr "Pozicioni i skedës"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:576
3376 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3377 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:583
3380 msgid "Tab Border"
3381 msgstr "Korniza e skedës"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:584
3384 msgid "Width of the border around the tab labels"
3385 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:592
3388 msgid "Horizontal Tab Border"
3389 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:593
3392 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3393 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:601
3396 msgid "Vertical Tab Border"
3397 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:602
3400 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3401 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:610
3404 msgid "Show Tabs"
3405 msgstr "Shfaq skedat"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:611
3408 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3409 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:617
3412 msgid "Show Border"
3413 msgstr "Shfaq Kornizën"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:618
3416 msgid "Whether the border should be shown or not"
3417 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:624
3420 msgid "Scrollable"
3421 msgstr "I përshkueshëm"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:625
3424 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3425 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3426
3427 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3428 #: gtk/gtknotebook.c:631
3429 msgid "Enable Popup"
3430 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:632
3433 msgid ""
3434 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3435 "you can use to go to a page"
3436 msgstr ""
3437 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3438 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:639
3441 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3442 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:645
3445 msgid "Group ID"
3446 msgstr "ID e grupit"
3447
3448 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3449 #: gtk/gtknotebook.c:646
3450 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3451 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3454 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3455 msgid "Group"
3456 msgstr "Grupi"
3457
3458 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3459 #: gtk/gtknotebook.c:663
3460 msgid "Group for tabs drag and drop"
3461 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:669
3464 msgid "Tab label"
3465 msgstr "Etiketa e skedës"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:670
3468 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3469 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:676
3472 msgid "Menu label"
3473 msgstr "Etiketë menuje"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:677
3476 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3477 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:690
3480 msgid "Tab expand"
3481 msgstr "Zgjero skedën"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:691
3484 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3485 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:697
3488 msgid "Tab fill"
3489 msgstr "Mbushja e skedave"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:698
3492 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3493 msgstr ""
3494 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:704
3497 msgid "Tab pack type"
3498 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:711
3501 msgid "Tab reorderable"
3502 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:712
3505 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3506 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:718
3509 msgid "Tab detachable"
3510 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:719
3513 msgid "Whether the tab is detachable"
3514 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3515
3516 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3517 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3518 msgid "Secondary backward stepper"
3519 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:735
3522 msgid ""
3523 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3524 msgstr ""
3525 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3528 msgid "Secondary forward stepper"
3529 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:751
3532 msgid ""
3533 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3534 msgstr ""
3535 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3538 msgid "Backward stepper"
3539 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3542 msgid "Display the standard backward arrow button"
3543 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3546 msgid "Forward stepper"
3547 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3550 msgid "Display the standard forward arrow button"
3551 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:795
3554 msgid "Tab overlap"
3555 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:796
3558 msgid "Size of tab overlap area"
3559 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:811
3562 msgid "Tab curvature"
3563 msgstr "Harku i skedës"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:812
3566 msgid "Size of tab curvature"
3567 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3568
3569 #: gtk/gtkobject.c:366
3570 msgid "User Data"
3571 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3572
3573 #: gtk/gtkobject.c:367
3574 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3575 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3576
3577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 msgid "The menu of options"
3579 msgstr "Menuja e mundësive"
3580
3581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3582 msgid "Size of dropdown indicator"
3583 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3584
3585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3586 msgid "Spacing around indicator"
3587 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3588
3589 #: gtk/gtkpaned.c:219
3590 msgid ""
3591 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3592 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3593
3594 #: gtk/gtkpaned.c:227
3595 msgid "Position Set"
3596 msgstr "Përcakto pozicionin"
3597
3598 #: gtk/gtkpaned.c:228
3599 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3600 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3601
3602 #: gtk/gtkpaned.c:234
3603 msgid "Handle Size"
3604 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3605
3606 #: gtk/gtkpaned.c:235
3607 msgid "Width of handle"
3608 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3609
3610 #: gtk/gtkpaned.c:251
3611 msgid "Minimal Position"
3612 msgstr "Pozicioni minimal"
3613
3614 #: gtk/gtkpaned.c:252
3615 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3616 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3617
3618 #: gtk/gtkpaned.c:269
3619 msgid "Maximal Position"
3620 msgstr "Pozicioni maksimal"
3621
3622 #: gtk/gtkpaned.c:270
3623 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3624 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:287
3627 msgid "Resize"
3628 msgstr "Ripërmaso"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:288
3631 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3632 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:303
3635 msgid "Shrink"
3636 msgstr "Ngushtim"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:304
3639 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3640 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3641
3642 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3643 msgid "Embedded"
3644 msgstr "Trupëzuar"
3645
3646 #: gtk/gtkplug.c:147
3647 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3648 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3649
3650 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3651 #: gtk/gtkpreview.c:104
3652 msgid ""
3653 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3654 msgstr ""
3655 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3656 "në dispozicion"
3657
3658 #: gtk/gtkprinter.c:120
3659 msgid "Name of the printer"
3660 msgstr "Emri i printerit"
3661
3662 # (pofilter) unchanged: please translate
3663 #: gtk/gtkprinter.c:126
3664 msgid "Backend"
3665 msgstr "Backend"
3666
3667 #: gtk/gtkprinter.c:127
3668 msgid "Backend for the printer"
3669 msgstr "Backend për printer-in"
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:133
3672 msgid "Is Virtual"
3673 msgstr "Është virtual"
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:134
3676 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3677 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:140
3680 msgid "Accepts PDF"
3681 msgstr "Pranon PDF"
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:141
3684 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3685 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3686
3687 #: gtk/gtkprinter.c:147
3688 msgid "Accepts PostScript"
3689 msgstr "Pranon PostScript"
3690
3691 #: gtk/gtkprinter.c:148
3692 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3693 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3694
3695 #: gtk/gtkprinter.c:154
3696 msgid "State Message"
3697 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3698
3699 #: gtk/gtkprinter.c:155
3700 msgid "String giving the current state of the printer"
3701 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:161
3704 msgid "Location"
3705 msgstr "Vendndodhja"
3706
3707 #: gtk/gtkprinter.c:162
3708 msgid "The location of the printer"
3709 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3710
3711 #: gtk/gtkprinter.c:169
3712 msgid "The icon name to use for the printer"
3713 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:175
3716 msgid "Job Count"
3717 msgstr "Numri i punëve"
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:176
3720 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3721 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3722
3723 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3724 msgid "Source option"
3725 msgstr "Ospione burimi"
3726
3727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3728 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3729 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3730
3731 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3732 msgid "Title of the print job"
3733 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3734
3735 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3736 msgid "Printer"
3737 msgstr "Printuesi"
3738
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3740 msgid "Printer to print the job to"
3741 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3742
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3744 msgid "Settings"
3745 msgstr "Rregullime"
3746
3747 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3748 msgid "Printer settings"
3749 msgstr "Rregullimet e printerit"
3750
3751 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3752 msgid "Page Setup"
3753 msgstr "Rregullimet e faqes"
3754
3755 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3756 msgid "Track Print Status"
3757 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3758
3759 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3760 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3761 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3762 msgid ""
3763 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3764 "print data has been sent to the printer or print server."
3765 msgstr ""
3766 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3767 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3770 msgid "Default Page Setup"
3771 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3774 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3775 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3778 msgid "Print Settings"
3779 msgstr "Rregullimet e printimit"
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3782 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3783 msgstr ""
3784 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3787 msgid "Job Name"
3788 msgstr "Emri i punës"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3791 msgid "A string used for identifying the print job."
3792 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3795 msgid "Number of Pages"
3796 msgstr "Numri i faqeve"
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3799 msgid "The number of pages in the document."
3800 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3803 msgid "Current Page"
3804 msgstr "Faqja aktuale"
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3807 msgid "The current page in the document"
3808 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3811 msgid "Use full page"
3812 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3815 msgid ""
3816 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3817 "not the corner of the imageable area"
3818 msgstr ""
3819 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3820 "zonës së caktuar për figurën"
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3823 msgid ""
3824 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3825 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3826 msgstr ""
3827 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3828 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3829 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3832 msgid "Unit"
3833 msgstr "Njësia"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3836 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3837 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3840 msgid "Show Dialog"
3841 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3844 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3845 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3848 msgid "Allow Async"
3849 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3852 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3853 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3856 msgid "Export filename"
3857 msgstr "Eksporto emrin e file"
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3860 msgid "Status"
3861 msgstr "Gjendja"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3864 msgid "The status of the print operation"
3865 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3868 msgid "Status String"
3869 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3872 msgid "A human-readable description of the status"
3873 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3876 msgid "Custom tab label"
3877 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3880 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3881 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3882
3883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3884 msgid "The GtkPageSetup to use"
3885 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3886
3887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3888 msgid "Selected Printer"
3889 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3890
3891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3892 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3893 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3894
3895 #: gtk/gtkprogress.c:99
3896 msgid "Activity mode"
3897 msgstr "Modaliteti aktiv"
3898
3899 #: gtk/gtkprogress.c:100
3900 msgid ""
3901 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3902 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3903 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3904 msgstr ""
3905 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3906 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3907 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3908 "zgjasë."
3909
3910 #: gtk/gtkprogress.c:108
3911 msgid "Show text"
3912 msgstr "Shfaq tekstin"
3913
3914 #: gtk/gtkprogress.c:109
3915 msgid "Whether the progress is shown as text."
3916 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
3917
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3919 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3920 msgstr ""
3921 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3922
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3924 msgid "Bar style"
3925 msgstr "Stili i kollonës"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3928 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3929 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3932 msgid "Activity Step"
3933 msgstr "Hap Veprimi"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3936 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3937 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3940 msgid "Activity Blocks"
3941 msgstr "Blloqe Veprimi"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3944 msgid ""
3945 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3946 "(Deprecated)"
3947 msgstr ""
3948 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3949 "veprim (E papëlqyer)"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3952 msgid "Discrete Blocks"
3953 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3956 msgid ""
3957 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3958 "style)"
3959 msgstr ""
3960 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3961 "stil dallueshëm)"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3964 msgid "Fraction"
3965 msgstr "Fraksioni"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3968 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3969 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3972 msgid "Pulse Step"
3973 msgstr "Hap Pulsimi"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3976 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3977 msgstr ""
3978 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3979 "pulsojnë"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3982 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3983 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3986 msgid ""
3987 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3988 "have enough room to display the entire string, if at all."
3989 msgstr ""
3990 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
3991 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3994 msgid "XSpacing"
3995 msgstr "Hapësira X"
3996
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3998 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3999 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4000
4001 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4002 msgid "The value"
4003 msgstr "Vlera"
4004
4005 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4006 msgid ""
4007 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4008 "is the current action of its group."
4009 msgstr ""
4010 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4011 "aksioni aktual i grupit të tij."
4012
4013 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4014 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4015 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4016
4017 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4018 msgid "The current value"
4019 msgstr "Vlera aktuale"
4020
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4022 msgid ""
4023 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4024 "action belongs."
4025 msgstr ""
4026 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4027 "i përket aksioni."
4028
4029 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4030 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4031 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4032 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4033
4034 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4035 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4036 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4037 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:337
4040 msgid "Update policy"
4041 msgstr "Politika e përditësimit"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:338
4044 msgid "How the range should be updated on the screen"
4045 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4046
4047 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4048 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4049 #: gtk/gtkrange.c:347
4050 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4051 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:354
4054 msgid "Inverted"
4055 msgstr "I përmbysur"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:355
4058 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4059 msgstr ""
4060 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4061 "intervalit"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:362
4064 msgid "Lower stepper sensitivity"
4065 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:363
4068 msgid ""
4069 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4070 "side"
4071 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:371
4074 msgid "Upper stepper sensitivity"
4075 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:372
4078 msgid ""
4079 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4080 "side"
4081 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:389
4084 msgid "Show Fill Level"
4085 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4086
4087 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4088 #: gtk/gtkrange.c:390
4089 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4090 msgstr ""
4091 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4092 "shkallëzim."
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:406
4095 msgid "Restrict to Fill Level"
4096 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4097
4098 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4099 #: gtk/gtkrange.c:407
4100 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4101 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:422
4104 msgid "Fill Level"
4105 msgstr "Niveli i mbushjes"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:423
4108 msgid "The fill level."
4109 msgstr "Niveli i mbushjes."
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:431
4112 msgid "Slider Width"
4113 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4114
4115 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4116 #: gtk/gtkrange.c:432
4117 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4118 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:439
4121 msgid "Trough Border"
4122 msgstr "Kornizë e futur"
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:440
4125 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4126 msgstr ""
4127 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4128 "futur më në anë"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:447
4131 msgid "Stepper Size"
4132 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:448
4135 msgid "Length of step buttons at ends"
4136 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:463
4139 msgid "Stepper Spacing"
4140 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:464
4143 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4144 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:471
4147 msgid "Arrow X Displacement"
4148 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:472
4151 msgid ""
4152 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4153 msgstr ""
4154 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:479
4157 msgid "Arrow Y Displacement"
4158 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:480
4161 msgid ""
4162 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4163 msgstr ""
4164 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:488
4167 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4168 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:489
4171 msgid ""
4172 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4173 "IN while they are dragged"
4174 msgstr ""
4175 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4176 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:503
4179 msgid "Trough Side Details"
4180 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:504
4183 msgid ""
4184 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4185 "with different details"
4186 msgstr ""
4187 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4188 "detaje të ndryshëm"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:520
4191 msgid "Trough Under Steppers"
4192 msgstr "Depresioni nën steppers"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:521
4195 msgid ""
4196 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4197 "spacing"
4198 msgstr ""
4199 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4200 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4203 msgid "Show Numbers"
4204 msgstr "Shfaq numrat"
4205
4206 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4207 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4208 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4209
4210 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4211 msgid "Recent Manager"
4212 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4213
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4215 msgid "The RecentManager object to use"
4216 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4219 msgid "Show Private"
4220 msgstr "Shfaq private"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4223 msgid "Whether the private items should be displayed"
4224 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4227 msgid "Show Tooltips"
4228 msgstr "Shfaq propozimet"
4229
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4231 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4232 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4233
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4235 msgid "Show Icons"
4236 msgstr "Shfaq Ikonat"
4237
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4239 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4240 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4241
4242 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4244 msgid "Show Not Found"
4245 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4248 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4249 msgstr ""
4250 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4251 "dispozicion"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4254 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4255 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4258 msgid "Local only"
4259 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4260
4261 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4263 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4264 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4267 msgid "Limit"
4268 msgstr "Kufiri"
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4271 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4272 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4273
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4275 msgid "Sort Type"
4276 msgstr "Lloji i renditjes"
4277
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4279 msgid "The sorting order of the items displayed"
4280 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4281
4282 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4283 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4284 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4287 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4288 msgstr ""
4289 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4290 "lexuar listën"
4291
4292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4293 msgid ""
4294 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4295 msgstr ""
4296 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4297
4298 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4299 msgid "The size of the recently used resources list"
4300 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4301
4302 #: gtk/gtkruler.c:90
4303 msgid "Lower"
4304 msgstr "Inferior"
4305
4306 #: gtk/gtkruler.c:91
4307 msgid "Lower limit of ruler"
4308 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4309
4310 #: gtk/gtkruler.c:100
4311 msgid "Upper"
4312 msgstr "Superior"
4313
4314 #: gtk/gtkruler.c:101
4315 msgid "Upper limit of ruler"
4316 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4317
4318 #: gtk/gtkruler.c:111
4319 msgid "Position of mark on the ruler"
4320 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4321
4322 #: gtk/gtkruler.c:120
4323 msgid "Max Size"
4324 msgstr "Madhësia më e madhe"
4325
4326 #: gtk/gtkruler.c:121
4327 msgid "Maximum size of the ruler"
4328 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4329
4330 #: gtk/gtkruler.c:136
4331 msgid "Metric"
4332 msgstr "Metrik"
4333
4334 #: gtk/gtkruler.c:137
4335 msgid "The metric used for the ruler"
4336 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4337
4338 #: gtk/gtkscale.c:143
4339 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4340 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4341
4342 #: gtk/gtkscale.c:152
4343 msgid "Draw Value"
4344 msgstr "Shfaq vlerën"
4345
4346 #: gtk/gtkscale.c:153
4347 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4348 msgstr ""
4349 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4350
4351 #: gtk/gtkscale.c:160
4352 msgid "Value Position"
4353 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4354
4355 #: gtk/gtkscale.c:161
4356 msgid "The position in which the current value is displayed"
4357 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4358
4359 #: gtk/gtkscale.c:168
4360 msgid "Slider Length"
4361 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4362
4363 #: gtk/gtkscale.c:169
4364 msgid "Length of scale's slider"
4365 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4366
4367 #: gtk/gtkscale.c:177
4368 msgid "Value spacing"
4369 msgstr "Hapësira e vlerës"
4370
4371 #: gtk/gtkscale.c:178
4372 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4373 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4374
4375 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4376 msgid "The value of the scale"
4377 msgstr "Vlera e shkallës"
4378
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4380 msgid "The icon size"
4381 msgstr "Madhësia ikonave"
4382
4383 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4384 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4385 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4386 msgid ""
4387 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4388 msgstr ""
4389 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4390
4391 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4392 msgid "Icons"
4393 msgstr "Ikonat"
4394
4395 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4396 msgid "List of icon names"
4397 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4398
4399 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4400 msgid "Minimum Slider Length"
4401 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4402
4403 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4404 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4405 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4406
4407 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4408 msgid "Fixed slider size"
4409 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4410
4411 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4412 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4413 msgstr ""
4414 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4415 "vogël"
4416
4417 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4418 msgid ""
4419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4420 msgstr ""
4421 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4422 "rrëshqitësit"
4423
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4425 msgid ""
4426 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr ""
4428 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4429 "rrëshqitësit"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4432 msgid "Horizontal Adjustment"
4433 msgstr "Rregullimi horizontal"
4434
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4436 msgid "Vertical Adjustment"
4437 msgstr "Rregullimi vertikal"
4438
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4440 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4441 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4442
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4444 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4445 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4448 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4449 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4452 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4453 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4456 msgid "Window Placement"
4457 msgstr "Vendosja e dritares"
4458
4459 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4461 msgid ""
4462 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4463 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4464 msgstr ""
4465 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4466 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4467 "TRUE."
4468
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4470 msgid "Window Placement Set"
4471 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4472
4473 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4475 msgid ""
4476 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4477 "contents with respect to the scrollbars."
4478 msgstr ""
4479 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4480 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4483 msgid "Shadow Type"
4484 msgstr "Lloji i Hijes"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4487 msgid "Style of bevel around the contents"
4488 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4489
4490 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4492 msgid "Scrollbars within bevel"
4493 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4494
4495 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4497 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4498 msgstr ""
4499 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4500 "rrëshkitjes"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4503 msgid "Scrollbar spacing"
4504 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4505
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4507 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4508 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4509
4510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4511 msgid "Scrolled Window Placement"
4512 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4513
4514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4515 msgid ""
4516 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4517 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4518 msgstr ""
4519 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4520 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4521
4522 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4523 msgid "Draw"
4524 msgstr "Vizato"
4525
4526 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4527 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4528 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:211
4531 msgid "Double Click Time"
4532 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:212
4535 msgid ""
4536 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4537 "click (in milliseconds)"
4538 msgstr ""
4539 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4540 "dyfishtë (në milisekonda)"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:219
4543 msgid "Double Click Distance"
4544 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:220
4547 msgid ""
4548 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4549 "double click (in pixels)"
4550 msgstr ""
4551 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4552 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:236
4555 msgid "Cursor Blink"
4556 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:237
4559 msgid "Whether the cursor should blink"
4560 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:244
4563 msgid "Cursor Blink Time"
4564 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:245
4567 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4568 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:264
4571 msgid "Cursor Blink Timeout"
4572 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:265
4575 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4576 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:272
4579 msgid "Split Cursor"
4580 msgstr "Nda Kursorin"
4581
4582 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4583 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4584 #: gtk/gtksettings.c:273
4585 msgid ""
4586 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4587 "left text"
4588 msgstr ""
4589 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4590 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:280
4593 msgid "Theme Name"
4594 msgstr "Emri i Temës"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:281
4597 msgid "Name of theme RC file to load"
4598 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:289
4601 msgid "Icon Theme Name"
4602 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:290
4605 msgid "Name of icon theme to use"
4606 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:298
4609 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4610 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:299
4613 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4614 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:307
4617 msgid "Key Theme Name"
4618 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:308
4621 msgid "Name of key theme RC file to load"
4622 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:316
4625 msgid "Menu bar accelerator"
4626 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:317
4629 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4630 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:325
4633 msgid "Drag threshold"
4634 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:326
4637 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4638 msgstr ""
4639 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:334
4642 msgid "Font Name"
4643 msgstr "Emri i Gërmave"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:335
4646 msgid "Name of default font to use"
4647 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:343
4650 msgid "Icon Sizes"
4651 msgstr "Madhësia e ikonave"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:344
4654 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4655 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:352
4658 msgid "GTK Modules"
4659 msgstr "Modulët GTK"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:353
4662 msgid "List of currently active GTK modules"
4663 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:362
4666 msgid "Xft Antialias"
4667 msgstr "Antialias Xft"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:363
4670 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4671 msgstr ""
4672 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4673 "prezgjedhur"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:372
4676 msgid "Xft Hinting"
4677 msgstr "Reformimi i Xft"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:373
4680 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4681 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:382
4684 msgid "Xft Hint Style"
4685 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:383
4688 msgid ""
4689 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4690 msgstr ""
4691 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4692
4693 # (pofilter) unchanged: please translate
4694 #: gtk/gtksettings.c:392
4695 msgid "Xft RGBA"
4696 msgstr "Xft RGBA"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:393
4699 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4700 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:402
4703 msgid "Xft DPI"
4704 msgstr "DPI Xft"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:403
4707 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4708 msgstr ""
4709 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4710 "prezgjedhur"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:412
4713 msgid "Cursor theme name"
4714 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:413
4717 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4718 msgstr ""
4719 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4720 "prezgjedhur"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:421
4723 msgid "Cursor theme size"
4724 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:422
4727 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4728 msgstr ""
4729 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4730 "prezgjedhur"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:432
4733 msgid "Alternative button order"
4734 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:433
4737 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4738 msgstr ""
4739 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:450
4742 msgid "Alternative sort indicator direction"
4743 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4744
4745 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4746 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4747 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
4748 #: gtk/gtksettings.c:451
4749 msgid ""
4750 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4751 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4752 msgstr ""
4753 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
4754 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
4755 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:459
4758 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4759 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:460
4762 msgid ""
4763 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4764 "the input method"
4765 msgstr ""
4766 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4767 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4768
4769 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4770 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4771 #: gtk/gtksettings.c:468
4772 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4773 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:469
4776 msgid ""
4777 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4778 "control characters"
4779 msgstr ""
4780 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4781 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:477
4784 msgid "Start timeout"
4785 msgstr "Timeout e fillimit"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:478
4788 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4789 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:487
4792 msgid "Repeat timeout"
4793 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:488
4796 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4797 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:497
4800 msgid "Expand timeout"
4801 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:498
4804 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4805 msgstr ""
4806 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4807 "sektor të ri"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:533
4810 msgid "Color scheme"
4811 msgstr "Skema e ngjyrave"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:534
4814 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4815 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:543
4818 msgid "Enable Animations"
4819 msgstr "Aktivo animacionet"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:544
4822 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4823 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:562
4826 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4827 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:563
4830 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4831 msgstr ""
4832 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4833 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:580
4836 msgid "Tooltip timeout"
4837 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:581
4840 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4841 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
4842
4843 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4844 #: gtk/gtksettings.c:606
4845 msgid "Tooltip browse timeout"
4846 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
4847
4848 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4849 #: gtk/gtksettings.c:607
4850 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4851 msgstr ""
4852 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
4853 "modaliteti browse"
4854
4855 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4856 #: gtk/gtksettings.c:628
4857 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4858 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
4859
4860 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4861 #: gtk/gtksettings.c:629
4862 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4863 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
4864
4865 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4866 #: gtk/gtksettings.c:648
4867 msgid "Keynav Cursor Only"
4868 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
4869
4870 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4871 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4872 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
4873 #: gtk/gtksettings.c:649
4874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4875 msgstr ""
4876 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
4877 "njëri widget tek tjetri"
4878
4879 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4880 #: gtk/gtksettings.c:666
4881 msgid "Keynav Wrap Around"
4882 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
4883
4884 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4885 #: gtk/gtksettings.c:667
4886 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4887 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:687
4890 msgid "Error Bell"
4891 msgstr "Zilja për gabimet"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:688
4894 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4895 msgstr ""
4896 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
4897 "lëshimin e një tingulli"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:705
4900 msgid "Color Hash"
4901 msgstr "Hash i ngjyrave"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:706
4904 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4905 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:714
4908 msgid "Default file chooser backend"
4909 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:715
4912 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4913 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:732
4916 msgid "Default print backend"
4917 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:733
4920 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4921 msgstr ""
4922 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4923 "prezgjedhur"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:756
4926 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4927 msgstr ""
4928 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:757
4931 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4932 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:773
4935 msgid "Enable Mnemonics"
4936 msgstr "Aktivo kujtuesit"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:774
4939 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4940 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:790
4943 msgid "Enable Accelerators"
4944 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:791
4947 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4948 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:808
4951 msgid "Recent Files Limit"
4952 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:809
4955 msgid "Number of recently used files"
4956 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:823
4959 msgid "Default IM module"
4960 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:824
4963 msgid "Which IM module should be used by default"
4964 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:842
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Recent Files Max Age"
4969 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:843
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4974 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:852
4977 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:853
4981 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4985 msgid "Mode"
4986 msgstr "Modaliteti"
4987
4988 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4989 msgid ""
4990 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4991 "component widgets"
4992 msgstr ""
4993 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4994 "widget-ët që e përbëjnë"
4995
4996 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4997 msgid "Ignore hidden"
4998 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4999
5000 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5001 msgid ""
5002 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5003 msgstr ""
5004 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5005 "grupit"
5006
5007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5009 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5010 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5011
5012 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5013 msgid "Climb Rate"
5014 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5015
5016 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5017 msgid "Snap to Ticks"
5018 msgstr "Bllokoje tek takat"
5019
5020 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5021 msgid ""
5022 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5023 "nearest step increment"
5024 msgstr ""
5025 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5026
5027 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5028 msgid "Numeric"
5029 msgstr "Numerik"
5030
5031 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5032 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5033 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5034
5035 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5036 msgid "Wrap"
5037 msgstr "Mbështill"
5038
5039 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5040 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5041 msgstr ""
5042 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5043
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5045 msgid "Update Policy"
5046 msgstr "Politika e përditësimit"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5049 msgid ""
5050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5051 msgstr ""
5052 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5053 "vlerën korrekte"
5054
5055 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5056 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5057 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5058
5059 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5060 msgid "Style of bevel around the spin button"
5061 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5062
5063 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5064 msgid "Has Resize Grip"
5065 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5066
5067 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5068 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5069 msgstr ""
5070 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5071 "toplevel-in"
5072
5073 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5074 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5075 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5076
5077 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5078 msgid "The size of the icon"
5079 msgstr "Madhësia e ikonës"
5080
5081 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5082 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5083 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5084
5085 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5086 msgid "Blinking"
5087 msgstr "Pulsues"
5088
5089 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5090 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5091 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5092
5093 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5094 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5095 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5096
5097 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5098 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5099 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5100
5101 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5102 msgid "The orientation of the tray"
5103 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:129
5106 msgid "Rows"
5107 msgstr "Rreshtat"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:130
5110 msgid "The number of rows in the table"
5111 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:138
5114 msgid "Columns"
5115 msgstr "Kollonat"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:139
5118 msgid "The number of columns in the table"
5119 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:147
5122 msgid "Row spacing"
5123 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:148
5126 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5127 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:156
5130 msgid "Column spacing"
5131 msgstr "Hapësira e kollonave"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:157
5134 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5135 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:166
5138 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5139 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:173
5142 msgid "Left attachment"
5143 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:180
5146 msgid "Right attachment"
5147 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:181
5150 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5151 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:187
5154 msgid "Top attachment"
5155 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:188
5158 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5159 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:194
5162 msgid "Bottom attachment"
5163 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:201
5166 msgid "Horizontal options"
5167 msgstr "Opcionet horizontale"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:202
5170 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5171 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:208
5174 msgid "Vertical options"
5175 msgstr "Opcione vertikale"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:209
5178 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5179 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:215
5182 msgid "Horizontal padding"
5183 msgstr "Zbutje horizontale"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:216
5186 msgid ""
5187 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5188 "pixels"
5189 msgstr ""
5190 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5191 "dhe djathtas, në piksel"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:222
5194 msgid "Vertical padding"
5195 msgstr "Zbutja vertikale"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:223
5198 msgid ""
5199 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5200 "pixels"
5201 msgstr ""
5202 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5203 "dhe poshtë, në piksel"
5204
5205 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5206 #: gtk/gtktext.c:541
5207 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5208 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5209
5210 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5211 #: gtk/gtktext.c:549
5212 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5213 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5214
5215 #: gtk/gtktext.c:556
5216 msgid "Line Wrap"
5217 msgstr "Në krye automatikisht"
5218
5219 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5220 #: gtk/gtktext.c:557
5221 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5222 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5223
5224 #: gtk/gtktext.c:564
5225 msgid "Word Wrap"
5226 msgstr "Mbështill Fjalë"
5227
5228 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5229 #: gtk/gtktext.c:565
5230 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5231 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5232
5233 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5234 msgid "Tag Table"
5235 msgstr "Tabela e tag"
5236
5237 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5238 msgid "Text Tag Table"
5239 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5240
5241 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5242 msgid "Current text of the buffer"
5243 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5244
5245 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5246 msgid "Has selection"
5247 msgstr "Ka zgjedhje"
5248
5249 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5250 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5251 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5252
5253 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5254 msgid "Cursor position"
5255 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5256
5257 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5258 msgid ""
5259 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5260 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5261
5262 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5263 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5264 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5265 msgid "Copy target list"
5266 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5267
5268 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5269 msgid ""
5270 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5271 msgstr ""
5272 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5273
5274 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5275 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5276 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5277 msgid "Paste target list"
5278 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5279
5280 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5281 msgid ""
5282 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5283 "destination"
5284 msgstr ""
5285 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5286
5287 #: gtk/gtktextmark.c:90
5288 msgid "Mark name"
5289 msgstr "Emri i shënuesit"
5290
5291 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5292 #: gtk/gtktextmark.c:97
5293 msgid "Left gravity"
5294 msgstr "Gravitet majtas"
5295
5296 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5297 #: gtk/gtktextmark.c:98
5298 msgid "Whether the mark has left gravity"
5299 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:173
5302 msgid "Tag name"
5303 msgstr "Emri i markuesit"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:174
5306 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5307 msgstr ""
5308 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5309 "anonimë"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:192
5312 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5313 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:199
5316 msgid "Background full height"
5317 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:200
5320 msgid ""
5321 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5322 "of the tagged characters"
5323 msgstr ""
5324 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5325 "lartësinë e gërmave të markuara"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:208
5328 msgid "Background stipple mask"
5329 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:209
5332 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5333 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:226
5336 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5337 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:234
5340 msgid "Foreground stipple mask"
5341 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:235
5344 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5345 msgstr ""
5346 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:242
5349 msgid "Text direction"
5350 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:243
5353 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5354 msgstr ""
5355 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:292
5358 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5359 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:301
5362 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5363 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:310
5366 msgid ""
5367 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5368 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5369 msgstr ""
5370 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5371 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:321
5374 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5375 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:330
5378 msgid "Font size in Pango units"
5379 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5380
5381 #: gtk/gtktexttag.c:340
5382 msgid ""
5383 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5384 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5385 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5386 msgstr ""
5387 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5388 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5389 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5392 msgid "Left, right, or center justification"
5393 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:379
5396 msgid ""
5397 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5398 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5399 msgstr ""
5400 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5401 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5402 "prezgjedhura e duhur."
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:386
5405 msgid "Left margin"
5406 msgstr "Kufiri i majtë"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5409 msgid "Width of the left margin in pixels"
5410 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:396
5413 msgid "Right margin"
5414 msgstr "Kufiri i djathtë"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5417 msgid "Width of the right margin in pixels"
5418 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5421 msgid "Indent"
5422 msgstr "Ngushto"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5425 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5426 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:419
5429 msgid ""
5430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5431 "in Pango units"
5432 msgstr ""
5433 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5434 "negative) në njësi Pango"
5435
5436 #: gtk/gtktexttag.c:428
5437 msgid "Pixels above lines"
5438 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5439
5440 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5441 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5442 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:438
5445 msgid "Pixels below lines"
5446 msgstr "Piksel nën rreshta"
5447
5448 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5449 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5450 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5451
5452 #: gtk/gtktexttag.c:448
5453 msgid "Pixels inside wrap"
5454 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5455
5456 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5457 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5458 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5459
5460 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5461 msgid ""
5462 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5463 msgstr ""
5464 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5465 "gërmash"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5468 msgid "Tabs"
5469 msgstr "Skedat"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5472 msgid "Custom tabs for this text"
5473 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:504
5476 msgid "Invisible"
5477 msgstr "I padukshëm"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:505
5480 msgid "Whether this text is hidden."
5481 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:519
5484 msgid "Paragraph background color name"
5485 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:520
5488 msgid "Paragraph background color as a string"
5489 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:535
5492 msgid "Paragraph background color"
5493 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:536
5496 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5497 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:554
5500 msgid "Margin Accumulates"
5501 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:555
5504 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5505 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:568
5508 msgid "Background full height set"
5509 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:569
5512 msgid "Whether this tag affects background height"
5513 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:572
5516 msgid "Background stipple set"
5517 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:573
5520 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5521 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:580
5524 msgid "Foreground stipple set"
5525 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:581
5528 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5529 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:616
5532 msgid "Justification set"
5533 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:617
5536 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5537 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:624
5540 msgid "Left margin set"
5541 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:625
5544 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5545 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:628
5548 msgid "Indent set"
5549 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:629
5552 msgid "Whether this tag affects indentation"
5553 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:636
5556 msgid "Pixels above lines set"
5557 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5560 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5561 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:640
5564 msgid "Pixels below lines set"
5565 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:644
5568 msgid "Pixels inside wrap set"
5569 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:645
5572 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5573 msgstr ""
5574 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:652
5577 msgid "Right margin set"
5578 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:653
5581 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5582 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:660
5585 msgid "Wrap mode set"
5586 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:661
5589 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5590 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:664
5593 msgid "Tabs set"
5594 msgstr "Përcakto tabs"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:665
5597 msgid "Whether this tag affects tabs"
5598 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:668
5601 msgid "Invisible set"
5602 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:669
5605 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5606 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:672
5609 msgid "Paragraph background set"
5610 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:673
5613 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5614 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5615
5616 #: gtk/gtktextview.c:540
5617 msgid "Pixels Above Lines"
5618 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5619
5620 #: gtk/gtktextview.c:550
5621 msgid "Pixels Below Lines"
5622 msgstr "Piksel nën rreshta"
5623
5624 #: gtk/gtktextview.c:560
5625 msgid "Pixels Inside Wrap"
5626 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5627
5628 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5629 #: gtk/gtktextview.c:578
5630 msgid "Wrap Mode"
5631 msgstr "Në krye automatikisht"
5632
5633 #: gtk/gtktextview.c:596
5634 msgid "Left Margin"
5635 msgstr "Kufiri i majtë"
5636
5637 #: gtk/gtktextview.c:606
5638 msgid "Right Margin"
5639 msgstr "Kufiri i djathtë"
5640
5641 #: gtk/gtktextview.c:634
5642 msgid "Cursor Visible"
5643 msgstr "Kursor i dukshëm"
5644
5645 #: gtk/gtktextview.c:635
5646 msgid "If the insertion cursor is shown"
5647 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5648
5649 # (pofilter) unchanged: please translate
5650 #: gtk/gtktextview.c:642
5651 msgid "Buffer"
5652 msgstr "Buffer"
5653
5654 #: gtk/gtktextview.c:643
5655 msgid "The buffer which is displayed"
5656 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5657
5658 #: gtk/gtktextview.c:650
5659 msgid "Overwrite mode"
5660 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5661
5662 #: gtk/gtktextview.c:651
5663 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5664 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5665
5666 #: gtk/gtktextview.c:658
5667 msgid "Accepts tab"
5668 msgstr "Pranon tab"
5669
5670 #: gtk/gtktextview.c:659
5671 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5672 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5673
5674 #: gtk/gtktextview.c:668
5675 msgid "Error underline color"
5676 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5677
5678 #: gtk/gtktextview.c:669
5679 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5680 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5681
5682 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5683 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5684 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5685
5686 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5687 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5688 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5689
5690 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5691 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5692 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5693
5694 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5695 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5696 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5697
5698 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5699 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5700 msgstr ""
5701 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5702
5703 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5704 msgid "Draw Indicator"
5705 msgstr "Shfaq treguesin"
5706
5707 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5708 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5709 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5712 msgid "The orientation of the toolbar"
5713 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5716 msgid "Toolbar Style"
5717 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5720 msgid "How to draw the toolbar"
5721 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5724 msgid "Show Arrow"
5725 msgstr "Shfaq shigjetën"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5728 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5729 msgstr ""
5730 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5731 "tepër e madhe"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5734 msgid "Tooltips"
5735 msgstr "Propozime"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5738 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5739 msgstr ""
5740 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5743 msgid "Size of icons in this toolbar"
5744 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5747 msgid "Icon size set"
5748 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5749
5750 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5752 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5753 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5756 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5757 msgstr ""
5758 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5759 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5760
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5762 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5763 msgstr ""
5764 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5765 "tjerë homogjenë"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5768 msgid "Spacer size"
5769 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5772 msgid "Size of spacers"
5773 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5776 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5777 msgstr ""
5778 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5781 msgid "Maximum child expand"
5782 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5785 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5786 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5789 msgid "Space style"
5790 msgstr "Stili në hapësirat"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5794 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5797 msgid "Button relief"
5798 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5802 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5806 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5809 msgid "Toolbar style"
5810 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5811
5812 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5813 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5814 msgid ""
5815 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5816 msgstr ""
5817 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5818 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5819
5820 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5821 msgid "Toolbar icon size"
5822 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5823
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5825 msgid "Size of icons in default toolbars"
5826 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5829 msgid "Text to show in the item."
5830 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5831
5832 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5833 msgid ""
5834 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5835 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5836 msgstr ""
5837 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5838 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5841 msgid "Widget to use as the item label"
5842 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5843
5844 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
5845 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5846 msgid "Stock Id"
5847 msgstr "Id e objektit në stock"
5848
5849 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5850 msgid "The stock icon displayed on the item"
5851 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5854 msgid "Icon name"
5855 msgstr "Emri i ikonës"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5858 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5859 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5862 msgid "Icon widget"
5863 msgstr "Ikona e widget"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5866 msgid "Icon widget to display in the item"
5867 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5870 msgid "Icon spacing"
5871 msgstr "Hapësira e ikonës"
5872
5873 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5874 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5875 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5876
5877 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5878 msgid ""
5879 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5880 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5881 msgstr ""
5882 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5883 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5884 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5885
5886 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5887 msgid "TreeModelSort Model"
5888 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5889
5890 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5891 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5892 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:570
5895 msgid "TreeView Model"
5896 msgstr "Modeli i TreeView"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:571
5899 msgid "The model for the tree view"
5900 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:579
5903 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5904 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:587
5907 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5908 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:594
5911 msgid "Headers Visible"
5912 msgstr "Tituj të dukshëm"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:595
5915 msgid "Show the column header buttons"
5916 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:602
5919 msgid "Headers Clickable"
5920 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:603
5923 msgid "Column headers respond to click events"
5924 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:610
5927 msgid "Expander Column"
5928 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:611
5931 msgid "Set the column for the expander column"
5932 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:626
5935 msgid "Rules Hint"
5936 msgstr "Propozimi i rregullave"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:627
5939 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5940 msgstr ""
5941 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5942 "të alternuara"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:634
5945 msgid "Enable Search"
5946 msgstr "Aktivo kërkimin"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:635
5949 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5950 msgstr ""
5951 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5952 "interaktive"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:642
5955 msgid "Search Column"
5956 msgstr "Kërkimi kollonës"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:643
5959 msgid "Model column to search through when searching through code"
5960 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:663
5963 msgid "Fixed Height Mode"
5964 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:664
5967 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5968 msgstr ""
5969 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5970 "njëjtë"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:684
5973 msgid "Hover Selection"
5974 msgstr "Zgjedhja hover"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:685
5977 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5978 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:704
5981 msgid "Hover Expand"
5982 msgstr "Shpalosje hover"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:705
5985 msgid ""
5986 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5987 msgstr ""
5988 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:719
5991 msgid "Show Expanders"
5992 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:720
5995 msgid "View has expanders"
5996 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:734
5999 msgid "Level Indentation"
6000 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:735
6003 msgid "Extra indentation for each level"
6004 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6005
6006 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6007 #: gtk/gtktreeview.c:744
6008 msgid "Rubber Banding"
6009 msgstr "Me «Rubber Band»"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:745
6012 msgid ""
6013 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6014 msgstr ""
6015 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6016 "kursorin e mouse"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:752
6019 msgid "Enable Grid Lines"
6020 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:753
6023 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6024 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:761
6027 msgid "Enable Tree Lines"
6028 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:762
6031 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6032 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:770
6035 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6036 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:792
6039 msgid "Vertical Separator Width"
6040 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:793
6043 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6044 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:801
6047 msgid "Horizontal Separator Width"
6048 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:802
6051 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6052 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:810
6055 msgid "Allow Rules"
6056 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:811
6059 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6060 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:817
6063 msgid "Indent Expanders"
6064 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:818
6067 msgid "Make the expanders indented"
6068 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:824
6071 msgid "Even Row Color"
6072 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:825
6075 msgid "Color to use for even rows"
6076 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:831
6079 msgid "Odd Row Color"
6080 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:832
6083 msgid "Color to use for odd rows"
6084 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:838
6087 msgid "Row Ending details"
6088 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:839
6091 msgid "Enable extended row background theming"
6092 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:845
6095 msgid "Grid line width"
6096 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:846
6099 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6100 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:852
6103 msgid "Tree line width"
6104 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:853
6107 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6108 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:859
6111 msgid "Grid line pattern"
6112 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:860
6115 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6116 msgstr ""
6117 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6118 "paraqitjen e degëzuar"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:866
6121 msgid "Tree line pattern"
6122 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:867
6125 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6126 msgstr ""
6127 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6128 "degëzuar"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6131 msgid "Whether to display the column"
6132 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6135 msgid "Resizable"
6136 msgstr "E ripërmasueshëm"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6139 msgid "Column is user-resizable"
6140 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6143 msgid "Current width of the column"
6144 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6147 msgid "Space which is inserted between cells"
6148 msgstr "Hapësira midis qelive"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6151 msgid "Sizing"
6152 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6155 msgid "Resize mode of the column"
6156 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6159 msgid "Fixed Width"
6160 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6163 msgid "Current fixed width of the column"
6164 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6167 msgid "Minimum Width"
6168 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6171 msgid "Minimum allowed width of the column"
6172 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6175 msgid "Maximum Width"
6176 msgstr "Gjerësia maksimum"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6179 msgid "Maximum allowed width of the column"
6180 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6183 msgid "Title to appear in column header"
6184 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6185
6186 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6188 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6189 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6192 msgid "Clickable"
6193 msgstr "I klikueshëm"
6194
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6196 msgid "Whether the header can be clicked"
6197 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6198
6199 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6200 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6202 msgid "Widget"
6203 msgstr "Widget"
6204
6205 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6206 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6208 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6209 msgstr ""
6210 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6211 "titulli kollone"
6212
6213 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6215 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6216 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6219 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6220 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6221
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6223 msgid "Sort indicator"
6224 msgstr "Tregues renditjeje"
6225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6227 msgid "Whether to show a sort indicator"
6228 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6231 msgid "Sort order"
6232 msgstr "Rradha e renditjes"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6235 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6236 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6237
6238 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6239 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6240 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6241
6242 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6243 msgid "Merged UI definition"
6244 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6245
6246 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6247 msgid "An XML string describing the merged UI"
6248 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6249
6250 #: gtk/gtkviewport.c:107
6251 msgid ""
6252 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6253 "this viewport"
6254 msgstr ""
6255 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6256 "viewport"
6257
6258 #: gtk/gtkviewport.c:115
6259 msgid ""
6260 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6261 "this viewport"
6262 msgstr ""
6263 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6264 "viewport"
6265
6266 #: gtk/gtkviewport.c:123
6267 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6268 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:480
6271 msgid "Widget name"
6272 msgstr "Emri i widget"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:481
6275 msgid "The name of the widget"
6276 msgstr "Emri i widget"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:487
6279 msgid "Parent widget"
6280 msgstr "Widget prind"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:488
6283 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6284 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:495
6287 msgid "Width request"
6288 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:496
6291 msgid ""
6292 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6293 "used"
6294 msgstr ""
6295 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6296 "gjerësinë e prezgjedhur"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:504
6299 msgid "Height request"
6300 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:505
6303 msgid ""
6304 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6305 "be used"
6306 msgstr ""
6307 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6308 "gjerësinë e prezgjedhur"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:514
6311 msgid "Whether the widget is visible"
6312 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6313
6314 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6315 #: gtk/gtkwidget.c:521
6316 msgid "Whether the widget responds to input"
6317 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:527
6320 msgid "Application paintable"
6321 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6322
6323 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6324 #: gtk/gtkwidget.c:528
6325 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6326 msgstr ""
6327 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:534
6330 msgid "Can focus"
6331 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:535
6334 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6335 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:541
6338 msgid "Has focus"
6339 msgstr "Ka fokus"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:542
6342 msgid "Whether the widget has the input focus"
6343 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:548
6346 msgid "Is focus"
6347 msgstr "Është në fokus"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:549
6350 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6351 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:555
6354 msgid "Can default"
6355 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:556
6358 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6359 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:562
6362 msgid "Has default"
6363 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:563
6366 msgid "Whether the widget is the default widget"
6367 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:569
6370 msgid "Receives default"
6371 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:570
6374 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6375 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:576
6378 msgid "Composite child"
6379 msgstr "Bir i përbërë"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:577
6382 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6383 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:583
6386 msgid "Style"
6387 msgstr "Stili"
6388
6389 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6390 #: gtk/gtkwidget.c:584
6391 msgid ""
6392 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6393 "(colors etc)"
6394 msgstr ""
6395 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6396 "etj)"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:590
6399 msgid "Events"
6400 msgstr "Ngjarje"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:591
6403 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6404 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:598
6407 msgid "Extension events"
6408 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:599
6411 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6412 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:606
6415 msgid "No show all"
6416 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:607
6419 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6420 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:629
6423 msgid "Has tooltip"
6424 msgstr "Ka propozues"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:630
6427 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6428 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:650
6431 msgid "Tooltip Text"
6432 msgstr "Teksti i propozimit"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6435 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6436 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6437
6438 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6439 #: gtk/gtkwidget.c:671
6440 msgid "Tooltip markup"
6441 msgstr "Shënimi propozimit"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6444 msgid "Interior Focus"
6445 msgstr "Fokus i brendshëm"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6448 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6449 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6452 msgid "Focus linewidth"
6453 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6457 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6460 msgid "Focus line dash pattern"
6461 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6464 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6465 msgstr ""
6466 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6469 msgid "Focus padding"
6470 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6473 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6474 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6477 msgid "Cursor color"
6478 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6481 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6482 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6485 msgid "Secondary cursor color"
6486 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6489 msgid ""
6490 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6491 "right-to-left and left-to-right text"
6492 msgstr ""
6493 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6494 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6495 "teksti"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6498 msgid "Cursor line aspect ratio"
6499 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6502 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6503 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6506 msgid "Draw Border"
6507 msgstr "Krijo kornizë"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6510 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6511 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6514 msgid "Unvisited Link Color"
6515 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6518 msgid "Color of unvisited links"
6519 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6522 msgid "Visited Link Color"
6523 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6526 msgid "Color of visited links"
6527 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6530 msgid "Wide Separators"
6531 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6534 msgid ""
6535 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6536 "instead of a line"
6537 msgstr ""
6538 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6539 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6542 msgid "Separator Width"
6543 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6544
6545 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6547 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6548 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6551 msgid "Separator Height"
6552 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6553
6554 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6556 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6557 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6560 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6561 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6564 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6565 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6568 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6569 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6572 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6573 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:464
6576 msgid "Window Type"
6577 msgstr "Lloji i dritares"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:465
6580 msgid "The type of the window"
6581 msgstr "Lloji i dritares"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:473
6584 msgid "Window Title"
6585 msgstr "Titulli i dritares"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:474
6588 msgid "The title of the window"
6589 msgstr "Titulli i dritares"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:481
6592 msgid "Window Role"
6593 msgstr "Roli i Dritares"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:482
6596 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6597 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:498
6600 msgid "Startup ID"
6601 msgstr "ID e nisjes"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:499
6604 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6605 msgstr ""
6606 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6607 "notification"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:506
6610 msgid "Allow Shrink"
6611 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6612
6613 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6614 #: gtk/gtkwindow.c:508
6615 #, no-c-format
6616 msgid ""
6617 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6618 "time a bad idea"
6619 msgstr ""
6620 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6621 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:515
6624 msgid "Allow Grow"
6625 msgstr "Lejo rritjen"
6626
6627 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6628 #: gtk/gtkwindow.c:516
6629 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6630 msgstr ""
6631 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6632 "saj minimum"
6633
6634 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6635 #: gtk/gtkwindow.c:524
6636 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6637 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:531
6640 msgid "Modal"
6641 msgstr "Modale"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:532
6644 msgid ""
6645 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6646 "up)"
6647 msgstr ""
6648 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6649 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:539
6652 msgid "Window Position"
6653 msgstr "Pozicioni i dritares"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:540
6656 msgid "The initial position of the window"
6657 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:548
6660 msgid "Default Width"
6661 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6662
6663 #: gtk/gtkwindow.c:549
6664 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6665 msgstr ""
6666 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:558
6669 msgid "Default Height"
6670 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:559
6673 msgid ""
6674 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6675 msgstr ""
6676 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:568
6679 msgid "Destroy with Parent"
6680 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:569
6683 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6684 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:577
6687 msgid "Icon for this window"
6688 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6689
6690 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6691 #: gtk/gtkwindow.c:593
6692 msgid "Name of the themed icon for this window"
6693 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:608
6696 msgid "Is Active"
6697 msgstr "Është aktive"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:609
6700 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6701 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:616
6704 msgid "Focus in Toplevel"
6705 msgstr "Fokus në toplevel"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:617
6708 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6709 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:624
6712 msgid "Type hint"
6713 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:625
6716 msgid ""
6717 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6718 "and how to treat it."
6719 msgstr ""
6720 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6721 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:633
6724 msgid "Skip taskbar"
6725 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:634
6728 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6729 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:641
6732 msgid "Skip pager"
6733 msgstr "Kapërce faquesin"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:642
6736 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6737 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:649
6740 msgid "Urgent"
6741 msgstr "Urgjente"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:650
6744 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6745 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:664
6748 msgid "Accept focus"
6749 msgstr "Pranon fokus"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:665
6752 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6753 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:679
6756 msgid "Focus on map"
6757 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:680
6760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6761 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:694
6764 msgid "Decorated"
6765 msgstr "Zbukuruar"
6766
6767 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6768 #: gtk/gtkwindow.c:695
6769 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6770 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:709
6773 msgid "Deletable"
6774 msgstr "I heqshëm"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:710
6777 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6778 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:726
6781 msgid "Gravity"
6782 msgstr "Graviteti"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:727
6785 msgid "The window gravity of the window"
6786 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:744
6789 msgid "Transient for Window"
6790 msgstr "Transient për dritaren"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:745
6793 msgid "The transient parent of the dialog"
6794 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:759
6797 msgid "Opacity for Window"
6798 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:760
6801 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6802 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
6803
6804 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6805 msgid "IM Preedit style"
6806 msgstr "Stil IM preedit"
6807
6808 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6809 msgid "How to draw the input method preedit string"
6810 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6811
6812 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6813 msgid "IM Status style"
6814 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6815
6816 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6817 msgid "How to draw the input method statusbar"
6818 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6819
6820 #~ msgid "Cancelled"
6821 #~ msgstr "Anulluar"
6822
6823 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
6824 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6825 #~ msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."