]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Emri i programit"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL e sitit web"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Autorët"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentues"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Artistët"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Stema"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr ""
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
212 "informacioneve."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 #, fuzzy
216 msgid "Wrap license"
217 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 #, fuzzy
221 msgid "Whether to wrap the license text."
222 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 msgid "Link Color"
226 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 msgid "Name"
250 msgstr "Emri"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 msgid "Label"
259 msgstr "Etiketa"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr ""
264 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
265 "veprim."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "Short label"
269 msgstr "Etiketë e shkurtër"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr ""
274 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
275 "instrumentëve."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Tooltip"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Ikona rezervë"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
294 msgid "Visible when horizontal"
295 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
300 "orientation."
301 msgstr ""
302 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
303 "pozicion horizontal."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:251
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:252
310 msgid ""
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 "overflow menu."
313 msgstr ""
314 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
315 "të instrumentëve."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
318 msgid "Visible when vertical"
319 msgstr "I dukshëm në vertikal"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
327 "ndodhet në pozicion vertikal."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
330 msgid "Is important"
331 msgstr "Është i rendësishëm"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:268
334 msgid ""
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
337 msgstr ""
338 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
339 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:276
342 msgid "Hide if empty"
343 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
350 #: gtk/gtkwidget.c:454
351 msgid "Sensitive"
352 msgstr "I ndjeshëm"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:284
355 msgid "Whether the action is enabled."
356 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
359 #: gtk/gtkwidget.c:447
360 msgid "Visible"
361 msgstr "I dukshëm"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:291
364 msgid "Whether the action is visible."
365 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:297
368 msgid "Action Group"
369 msgstr "Grupi i veprimit"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:298
372 msgid ""
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 "use)."
375 msgstr ""
376 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
377 "brendshëm)."
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
380 msgid "A name for the action group."
381 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 msgid "Value"
394 msgstr "Vlera"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:117
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "Vlera e rregullimit"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:133
401 msgid "Minimum Value"
402 msgstr "Vlera më e vogël"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
409 msgid "Maximum Value"
410 msgstr "Vlera më e madhe"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:154
413 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:170
417 msgid "Step Increment"
418 msgstr "Hapi rritës"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:171
421 msgid "The step increment of the adjustment"
422 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:187
425 msgid "Page Increment"
426 msgstr "Zmadhimi i faqes"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:188
429 msgid "The page increment of the adjustment"
430 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:207
433 msgid "Page Size"
434 msgstr "Madhësia e faqes"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:208
437 msgid "The page size of the adjustment"
438 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:119
441 msgid "Horizontal alignment"
442 msgstr "Horizontalisht"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
445 msgid ""
446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
447 "right aligned"
448 msgstr ""
449 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
450 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:129
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Vertikalisht"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
457 msgid ""
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
459 "bottom aligned"
460 msgstr ""
461 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
462 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:138
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "Shkalla horizontale"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:139
469 msgid ""
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
474 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
475 "thotë e tëra"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:147
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Shkalla vertikale"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:148
482 msgid ""
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
487 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
488 "thotë e tëra"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:165
491 msgid "Top Padding"
492 msgstr "Zbutja e Sipërme"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:166
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:182
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Zbutja e Poshtme"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:183
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:199
507 msgid "Left Padding"
508 msgstr "Zbutja Majtas"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:200
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:216
515 msgid "Right Padding"
516 msgstr "Zbutja Djathtas"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:217
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:101
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:102
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:109
531 msgid "Arrow shadow"
532 msgstr "Hija e shigjetës"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:110
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
539 msgid "Horizontal Alignment"
540 msgstr "Drejtimi Horizontal"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
543 msgid "X alignment of the child"
544 msgstr "Drejtimi X i birit"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
547 msgid "Vertical Alignment"
548 msgstr "Drejtimi Vertikal"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
551 msgid "Y alignment of the child"
552 msgstr "Drejtimi Y i birit"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
555 msgid "Ratio"
556 msgstr "Përpjestimi"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
560 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
563 msgid "Obey child"
564 msgstr "Përshtatja birit"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
567 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
568 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:121
571 msgid "Minimum child width"
572 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:122
575 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
576 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:130
579 msgid "Minimum child height"
580 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:131
583 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
584 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:139
587 msgid "Child internal width padding"
588 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:140
591 msgid "Amount to increase child's size on either side"
592 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:148
595 msgid "Child internal height padding"
596 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:149
599 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
600 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:157
603 msgid "Layout style"
604 msgstr "Stili i vendosjes"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:158
607 msgid ""
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
610 msgstr ""
611 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
612 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:166
615 msgid "Secondary"
616 msgstr "Dytësor"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:167
619 msgid ""
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
621 "g., help buttons"
622 msgstr ""
623 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
624 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
628 msgid "Spacing"
629 msgstr "Hapësira"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:132
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
636 msgid "Homogeneous"
637 msgstr "Homogjene"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:142
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Shpalos"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:150
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
650 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:156
653 msgid "Fill"
654 msgstr "Mbush (përshtat)"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:157
657 msgid ""
658 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
659 "used as padding"
660 msgstr ""
661 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
662 "të përdoret si mbushje"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:163
665 msgid "Padding"
666 msgstr "Zbutje"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:164
669 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
670 msgstr ""
671 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
672 "piksel"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:170
675 msgid "Pack type"
676 msgstr "Lloji i futjes"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
679 msgid ""
680 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
681 "start or end of the parent"
682 msgstr ""
683 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
684 "të instrumentit prind"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
687 #: gtk/gtkruler.c:142
688 msgid "Position"
689 msgstr "Pozicioni"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
692 msgid "The index of the child in the parent"
693 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:227
696 msgid ""
697 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
698 "widget"
699 msgstr ""
700 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
701 "etiketë \"instrumenti\""
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Përdor nënvijë"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
709 msgid ""
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
712 msgstr ""
713 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
714 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:242
717 msgid "Use stock"
718 msgstr "Përdor rezervë"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:243
721 msgid ""
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
723 msgstr ""
724 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
725 "shfaqet"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr "Fokus në klikim"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:251
732 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
733 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:258
736 msgid "Border relief"
737 msgstr "Korniza në riliev"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:259
740 msgid "The border relief style"
741 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:276
744 msgid "Horizontal alignment for child"
745 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:295
748 msgid "Vertical alignment for child"
749 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
752 msgid "Image widget"
753 msgstr "Figura e widget"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:313
756 msgid "Child widget to appear next to the button text"
757 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:421
760 msgid "Default Spacing"
761 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:422
764 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
765 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:428
768 msgid "Default Outside Spacing"
769 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:429
772 msgid ""
773 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
774 "border"
775 msgstr ""
776 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
777 "jashtë kornizës"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:434
780 msgid "Child X Displacement"
781 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:435
784 msgid ""
785 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:442
789 msgid "Child Y Displacement"
790 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:443
793 msgid ""
794 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:459
798 msgid "Displace focus"
799 msgstr "Zhvendos fokusin"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:460
802 msgid ""
803 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
804 "rectangle"
805 msgstr ""
806 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
807 "katrori i fokusit"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:465
810 msgid "Show button images"
811 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:466
814 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
815 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:419
818 msgid "Year"
819 msgstr "Viti"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:420
822 msgid "The selected year"
823 msgstr "Viti i zgjedhur"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:426
826 msgid "Month"
827 msgstr "Muaji"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:427
830 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
831 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:433
834 msgid "Day"
835 msgstr "Dita"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:434
838 msgid ""
839 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
840 "currently selected day)"
841 msgstr ""
842 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
843 "për çastin)"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:448
846 msgid "Show Heading"
847 msgstr "Shfaq Titullin"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:449
850 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
851 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:463
854 msgid "Show Day Names"
855 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:464
858 msgid "If TRUE, day names are displayed"
859 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:477
862 msgid "No Month Change"
863 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:478
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:492
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:493
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
878 msgid "mode"
879 msgstr "modaliteti"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
886 msgid "visible"
887 msgstr "i dukshëm"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Shfaq kutinë"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
894 msgid "Display the cell sensitive"
895 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
898 msgid "xalign"
899 msgstr "drejtimi x"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
902 msgid "The x-align"
903 msgstr "Drejtimi-x"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
906 msgid "yalign"
907 msgstr "drejtimi y"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
910 msgid "The y-align"
911 msgstr "Drejtimi-y"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
914 msgid "xpad"
915 msgstr "zbutja sipas x"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
918 msgid "The xpad"
919 msgstr "Zbutja sipas x"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
922 msgid "ypad"
923 msgstr "zbutja sipas y"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
926 msgid "The ypad"
927 msgstr "Zbutja sipas y"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
930 msgid "width"
931 msgstr "gjerësia"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
934 msgid "The fixed width"
935 msgstr "Gjerësia e caktuar"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
938 msgid "height"
939 msgstr "lartësia"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
942 msgid "The fixed height"
943 msgstr "Lartësia e caktuar"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
946 msgid "Is Expander"
947 msgstr "Është Zgjerues"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
950 msgid "Row has children"
951 msgstr "Rreshti ka bij"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
954 msgid "Is Expanded"
955 msgstr "Është Zgjeruar"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
958 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
959 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
962 msgid "Cell background color name"
963 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
966 msgid "Cell background color as a string"
967 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
970 msgid "Cell background color"
971 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
974 msgid "Cell background color as a GdkColor"
975 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
978 msgid "Cell background set"
979 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
982 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
983 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
986 msgid "Model"
987 msgstr "Modeli"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
990 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
991 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
994 msgid "Text Column"
995 msgstr "Kollona teksti"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
998 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
999 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1002 msgid "Has Entry"
1003 msgstr "Ka zë"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1006 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1007 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1010 msgid "Pixbuf Object"
1011 msgstr "Objekt Pixbuf"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1014 msgid "The pixbuf to render"
1015 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1018 msgid "Pixbuf Expander Open"
1019 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1022 msgid "Pixbuf for open expander"
1023 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1026 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1027 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1030 msgid "Pixbuf for closed expander"
1031 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1034 msgid "Stock ID"
1035 msgstr "ID e Rezervës"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1038 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1039 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1042 msgid "Size"
1043 msgstr "Madhësia"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1046 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1047 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1050 msgid "Detail"
1051 msgstr "Hollësi"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1054 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1055 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1058 msgid "Icon Name"
1059 msgstr "Emri i ikonës"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1062 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1063 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1066 msgid "Follow State"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1072 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1075 msgid "Value of the progress bar"
1076 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1079 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1080 msgid "Text"
1081 msgstr "Teksti"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1084 msgid "Text on the progress bar"
1085 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1088 msgid "Text to render"
1089 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1092 msgid "Markup"
1093 msgstr "Markues"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1096 msgid "Marked up text to render"
1097 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1100 msgid "Attributes"
1101 msgstr "Vetitë"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1105 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1108 msgid "Single Paragraph Mode"
1109 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1112 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1113 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1116 msgid "Background color name"
1117 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1120 msgid "Background color as a string"
1121 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1124 msgid "Background color"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1128 msgid "Background color as a GdkColor"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1132 msgid "Foreground color name"
1133 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1136 msgid "Foreground color as a string"
1137 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1140 msgid "Foreground color"
1141 msgstr "Ngjyra e përparme"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1144 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1145 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1148 #: gtk/gtktextview.c:578
1149 msgid "Editable"
1150 msgstr "E ndryshueshme"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1153 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1154 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1157 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1158 msgid "Font"
1159 msgstr "Gërmat"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1162 msgid "Font description as a string"
1163 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1167 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1170 msgid "Font family"
1171 msgstr "Familja e gërmave"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1175 msgstr ""
1176 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1179 #: gtk/gtktexttag.c:312
1180 msgid "Font style"
1181 msgstr "Stili i gërmave"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1184 #: gtk/gtktexttag.c:321
1185 msgid "Font variant"
1186 msgstr "Varianti i gërmave"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1189 #: gtk/gtktexttag.c:330
1190 msgid "Font weight"
1191 msgstr "Trashësia e gërmave"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1194 #: gtk/gtktexttag.c:341
1195 msgid "Font stretch"
1196 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1199 #: gtk/gtktexttag.c:350
1200 msgid "Font size"
1201 msgstr "Madhësia e gërmave"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1204 msgid "Font points"
1205 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1208 msgid "Font size in points"
1209 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1212 msgid "Font scale"
1213 msgstr "Shkalla e gërmave"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1216 msgid "Font scaling factor"
1217 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1220 msgid "Rise"
1221 msgstr "Sfazimi"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1224 msgid ""
1225 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1226 msgstr ""
1227 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1230 msgid "Strikethrough"
1231 msgstr "Vizuar"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1234 msgid "Whether to strike through the text"
1235 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1238 msgid "Underline"
1239 msgstr "Nënvizimi"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1242 msgid "Style of underline for this text"
1243 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Gjuha"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1250 msgid ""
1251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1252 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1253 "probably don't need it"
1254 msgstr ""
1255 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1256 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1257 "mos keni nevojë për të"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1260 msgid "Ellipsize"
1261 msgstr "Sfazimi"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1264 msgid ""
1265 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string, if at all"
1267 msgstr ""
1268 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1269 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1272 #: gtk/gtklabel.c:454
1273 msgid "Width In Characters"
1274 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1277 msgid "The desired width of the label, in characters"
1278 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1281 msgid "Wrap mode"
1282 msgstr "Në krye automatikisht"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1288 "have enough room to display the entire string"
1289 msgstr ""
1290 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1291 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1294 msgid "Wrap width"
1295 msgstr "Gjerësia e hapit"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1298 #, fuzzy
1299 msgid "The width at which the text is wrapped"
1300 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1303 msgid "Background set"
1304 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1307 msgid "Whether this tag affects the background color"
1308 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1311 msgid "Foreground set"
1312 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1315 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1316 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1319 msgid "Editability set"
1320 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1323 msgid "Whether this tag affects text editability"
1324 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1327 msgid "Font family set"
1328 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1331 msgid "Whether this tag affects the font family"
1332 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1335 msgid "Font style set"
1336 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1339 msgid "Whether this tag affects the font style"
1340 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1343 msgid "Font variant set"
1344 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1347 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1348 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1351 msgid "Font weight set"
1352 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1355 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1356 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1359 msgid "Font stretch set"
1360 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1363 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1364 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1367 msgid "Font size set"
1368 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1371 msgid "Whether this tag affects the font size"
1372 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1375 msgid "Font scale set"
1376 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1379 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1380 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1383 msgid "Rise set"
1384 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1387 msgid "Whether this tag affects the rise"
1388 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1391 msgid "Strikethrough set"
1392 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1395 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1396 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1399 msgid "Underline set"
1400 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1403 msgid "Whether this tag affects underlining"
1404 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1407 msgid "Language set"
1408 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1411 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1412 msgstr ""
1413 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1416 msgid "Ellipsize set"
1417 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1420 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1421 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1424 msgid "Toggle state"
1425 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1428 msgid "The toggle state of the button"
1429 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1432 msgid "Inconsistent state"
1433 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1436 msgid "The inconsistent state of the button"
1437 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1440 msgid "Activatable"
1441 msgstr "I aktivueshëm"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1444 msgid "The toggle button can be activated"
1445 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1448 msgid "Radio state"
1449 msgstr "Gjendja radio"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1453 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1456 msgid "Indicator Size"
1457 msgstr "Madhësia e treguesit"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1460 msgid "Size of check or radio indicator"
1461 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1464 msgid "Indicator Spacing"
1465 msgstr "Hapësira e treguesit"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1468 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1469 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1472 msgid "Active"
1473 msgstr "Aktiv"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1476 msgid "Whether the menu item is checked"
1477 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1480 msgid "Inconsistent"
1481 msgstr "E paqëndrueshme"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1484 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1485 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1488 msgid "Draw as radio menu item"
1489 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1492 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1493 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1496 msgid "Use alpha"
1497 msgstr "Përdor alfa"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1500 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1501 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1504 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1505 msgid "Title"
1506 msgstr "Titulli"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1509 msgid "The title of the color selection dialog"
1510 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1513 msgid "Current Color"
1514 msgstr "Ngjyra aktuale"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1517 msgid "The selected color"
1518 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1521 msgid "Current Alpha"
1522 msgstr "Alfa e Aktuale"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1525 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr ""
1527 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1528 "opak)"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1531 msgid "Has Opacity Control"
1532 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1535 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1536 msgstr ""
1537 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1538 "patejdukshmërisë"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1541 msgid "Has palette"
1542 msgstr "Ka paletë"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1545 msgid "Whether a palette should be used"
1546 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1549 msgid "The current color"
1550 msgstr "Ngjyra aktuale"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1553 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1554 msgstr ""
1555 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1558 msgid "Custom palette"
1559 msgstr "Paleta e personalizuar"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1562 msgid "Palette to use in the color selector"
1563 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:146
1566 msgid "Enable arrow keys"
1567 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:147
1570 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1571 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:153
1574 msgid "Always enable arrows"
1575 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1576
1577 #: gtk/gtkcombo.c:154
1578 msgid "Obsolete property, ignored"
1579 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:160
1582 msgid "Case sensitive"
1583 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:161
1586 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1587 msgstr ""
1588 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1589 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1590
1591 #: gtk/gtkcombo.c:168
1592 msgid "Allow empty"
1593 msgstr "Lejo bosh"
1594
1595 #: gtk/gtkcombo.c:169
1596 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1597 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1598
1599 #: gtk/gtkcombo.c:176
1600 msgid "Value in list"
1601 msgstr "Vlerë në listë"
1602
1603 #: gtk/gtkcombo.c:177
1604 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1605 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1608 msgid "ComboBox model"
1609 msgstr "Modeli i ComboBox"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1612 msgid "The model for the combo box"
1613 msgstr "Modeli për combo box"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1616 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1617 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1620 msgid "Row span column"
1621 msgstr "Hapësira e kollonave"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1624 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1625 msgstr ""
1626 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1629 msgid "Column span column"
1630 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1633 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1634 msgstr ""
1635 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1638 msgid "Active item"
1639 msgstr "Elementi aktiv"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1642 msgid "The item which is currently active"
1643 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1646 msgid "Add tearoffs to menus"
1647 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1650 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1651 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1654 msgid "Has Frame"
1655 msgstr "Ka Frame"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1658 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1659 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1660
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1662 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1663 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1666 msgid "Appears as list"
1667 msgstr "Shfaqet si listë"
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1670 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1671 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1672
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1674 msgid "Resize mode"
1675 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1676
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1678 msgid "Specify how resize events are handled"
1679 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1680
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1682 msgid "Border width"
1683 msgstr "Gjerësia e anës "
1684
1685 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1686 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1687 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1688
1689 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1690 msgid "Child"
1691 msgstr "Bir"
1692
1693 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1694 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1695 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1696
1697 #: gtk/gtkcurve.c:124
1698 msgid "Curve type"
1699 msgstr "Lloji i harkut"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:125
1702 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1703 msgstr ""
1704 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1705 "lirë"
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:132
1708 msgid "Minimum X"
1709 msgstr "X më i vogël"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:133
1712 msgid "Minimum possible value for X"
1713 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1714
1715 #: gtk/gtkcurve.c:141
1716 msgid "Maximum X"
1717 msgstr "X më i madh"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:142
1720 msgid "Maximum possible X value"
1721 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1722
1723 #: gtk/gtkcurve.c:150
1724 msgid "Minimum Y"
1725 msgstr "Y më i vogël"
1726
1727 #: gtk/gtkcurve.c:151
1728 msgid "Minimum possible value for Y"
1729 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1730
1731 #: gtk/gtkcurve.c:159
1732 msgid "Maximum Y"
1733 msgstr "Y më i madh"
1734
1735 #: gtk/gtkcurve.c:160
1736 msgid "Maximum possible value for Y"
1737 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1738
1739 #: gtk/gtkdialog.c:149
1740 msgid "Has separator"
1741 msgstr "Ka ndarës"
1742
1743 #: gtk/gtkdialog.c:150
1744 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1745 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1746
1747 #: gtk/gtkdialog.c:175
1748 msgid "Content area border"
1749 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1750
1751 #: gtk/gtkdialog.c:176
1752 msgid "Width of border around the main dialog area"
1753 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1754
1755 #: gtk/gtkdialog.c:183
1756 msgid "Button spacing"
1757 msgstr "Hapësira e butonit"
1758
1759 #: gtk/gtkdialog.c:184
1760 msgid "Spacing between buttons"
1761 msgstr "Hapësira midis butonave"
1762
1763 #: gtk/gtkdialog.c:192
1764 msgid "Action area border"
1765 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1766
1767 #: gtk/gtkdialog.c:193
1768 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1769 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1772 msgid "Cursor Position"
1773 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1776 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1777 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1780 msgid "Selection Bound"
1781 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1784 msgid ""
1785 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1786 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:507
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:514
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:515
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1798 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:523
1801 msgid "Visibility"
1802 msgstr "Dukshmëria"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:524
1805 msgid ""
1806 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1807 "mode)"
1808 msgstr ""
1809 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1810 "fjalëkalim)"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:532
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:539
1817 msgid "Invisible character"
1818 msgstr "Gërmë e padukshme"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:540
1821 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1822 msgstr ""
1823 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1824 "\")"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:547
1827 msgid "Activates default"
1828 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:548
1831 msgid ""
1832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1833 "dialog) when Enter is pressed"
1834 msgstr ""
1835 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1836 "një dialog) kur shtypet Enter"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:554
1839 msgid "Width in chars"
1840 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:555
1843 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1844 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:564
1847 msgid "Scroll offset"
1848 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:565
1851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1852 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:575
1855 msgid "The contents of the entry"
1856 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1859 msgid "X align"
1860 msgstr "Drejtimi X"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1863 msgid ""
1864 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1865 "layouts."
1866 msgstr ""
1867 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1868 "planimetritë RTL."
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:829
1871 msgid "Select on focus"
1872 msgstr "Zgjidh në fokus"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:830
1875 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1876 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1879 msgid "Completion Model"
1880 msgstr "Modeli i plotësimit"
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1883 msgid "The model to find matches in"
1884 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1887 msgid "Minimum Key Length"
1888 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1891 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1892 msgstr ""
1893 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1896 msgid "Text column"
1897 msgstr "Kollona tekstit"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1900 msgid "The column of the model containing the strings."
1901 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1904 msgid "Inline completion"
1905 msgstr "Plotësimi direkt"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1908 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1909 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1912 msgid "Popup completion"
1913 msgstr "Plotësimi popup"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1916 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1917 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Popup set width"
1922 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1925 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1929 msgid "Popup single match"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1933 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Dritarja e dukshme"
1939
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1941 msgid ""
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1943 "trap events."
1944 msgstr ""
1945 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1946 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1947
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1949 msgid "Above child"
1950 msgstr "Biri sipër"
1951
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1953 msgid ""
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1956 msgstr ""
1957 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1958 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1959
1960 #: gtk/gtkexpander.c:198
1961 msgid "Expanded"
1962 msgstr "Shpalosur"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1973 msgid "Use markup"
1974 msgstr "Përdor \"markup\""
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1978 msgstr ""
1979 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1980
1981 #: gtk/gtkexpander.c:231
1982 msgid "Space to put between the label and the child"
1983 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1986 msgid "Label widget"
1987 msgstr "Instrumenti etiketë"
1988
1989 #: gtk/gtkexpander.c:241
1990 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1991 msgstr ""
1992 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1993 "shpalosësit"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1996 msgid "Expander Size"
1997 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2000 msgid "Size of the expander arrow"
2001 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2002
2003 #: gtk/gtkexpander.c:257
2004 msgid "Spacing around expander arrow"
2005 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2008 msgid "Action"
2009 msgstr "Veprimi"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2012 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2013 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2016 msgid "File System Backend"
2017 msgstr "File sistemi backend"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2020 msgid "Name of file system backend to use"
2021 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2024 msgid "Filter"
2025 msgstr "Filtri"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2028 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2029 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2032 msgid "Local Only"
2033 msgstr "Vetëm lokalë"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2036 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2037 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2040 msgid "Preview widget"
2041 msgstr "Pamja e parë e widget"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2044 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2045 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2048 msgid "Preview Widget Active"
2049 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2052 msgid ""
2053 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2054 msgstr ""
2055 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2056 "duhet shfaqur."
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2059 msgid "Use Preview Label"
2060 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2063 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2064 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2067 msgid "Extra widget"
2068 msgstr "Widget shtesë"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2071 msgid "Application supplied widget for extra options."
2072 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2075 msgid "Select Multiple"
2076 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2079 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2080 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2083 msgid "Show Hidden"
2084 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2087 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2088 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2091 msgid "Dialog"
2092 msgstr "Dritarja e dialogut"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2095 msgid "The file chooser dialog to use."
2096 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2099 msgid "The title of the file chooser dialog."
2100 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2103 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2104 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2107 msgid "Default file chooser backend"
2108 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2111 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2112 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2115 msgid "Filename"
2116 msgstr "Emri i file"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2119 msgid "The currently selected filename"
2120 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2123 msgid "Show file operations"
2124 msgstr "Trego veprimet e file"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2127 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2128 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2131 msgid "Select multiple"
2132 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2133
2134 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2135 msgid "X position"
2136 msgstr "Pozicioni X"
2137
2138 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2139 msgid "X position of child widget"
2140 msgstr "X i widget bir"
2141
2142 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2143 msgid "Y position"
2144 msgstr "Pozicioni Y"
2145
2146 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2147 msgid "Y position of child widget"
2148 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2151 msgid "The title of the font selection dialog"
2152 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2155 msgid "Font name"
2156 msgstr "Emri i gërmave"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2159 msgid "The name of the selected font"
2160 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2163 msgid "Sans 12"
2164 msgstr "Sans 12"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2167 msgid "Use font in label"
2168 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2171 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2172 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2175 msgid "Use size in label"
2176 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2179 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2180 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2181
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2183 msgid "Show style"
2184 msgstr "Shfaq stilin"
2185
2186 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2187 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2188 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2189
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2191 msgid "Show size"
2192 msgstr "Shfaq dimensionin"
2193
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2195 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2196 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2197
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2199 msgid "The X string that represents this font"
2200 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2203 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2204 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2205
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2207 msgid "Preview text"
2208 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2212 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:129
2215 msgid "Text of the frame's label"
2216 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:136
2219 msgid "Label xalign"
2220 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:137
2223 msgid "The horizontal alignment of the label"
2224 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:145
2227 msgid "Label yalign"
2228 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:146
2231 msgid "The vertical alignment of the label"
2232 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2233
2234 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2235 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2236 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2237
2238 #: gtk/gtkframe.c:161
2239 msgid "Frame shadow"
2240 msgstr "Hija e frame"
2241
2242 #: gtk/gtkframe.c:162
2243 msgid "Appearance of the frame border"
2244 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2245
2246 #: gtk/gtkframe.c:171
2247 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2248 msgstr ""
2249 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2252 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2253 msgid "Shadow type"
2254 msgstr "Lloji i hijes"
2255
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2257 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2258 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2261 msgid "Handle position"
2262 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2265 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2266 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2269 msgid "Snap edge"
2270 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2273 msgid ""
2274 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2275 "handlebox"
2276 msgstr ""
2277 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2278 "fiksuar kutinë e dorezës"
2279
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2281 msgid "Snap edge set"
2282 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2283
2284 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2285 msgid ""
2286 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2287 "handle_position"
2288 msgstr ""
2289 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2290 "nga handle_position"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:505
2293 msgid "Selection mode"
2294 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:506
2297 msgid "The selection mode"
2298 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:524
2301 msgid "Pixbuf column"
2302 msgstr "Kollona Pixbuf"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:525
2305 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2306 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:543
2309 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2310 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:562
2313 msgid "Markup column"
2314 msgstr "Kollona markuese"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:563
2317 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2318 msgstr ""
2319 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:570
2322 msgid "Icon View Model"
2323 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:571
2326 msgid "The model for the icon view"
2327 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:587
2330 msgid "Number of columns"
2331 msgstr "Numri i kolonave"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:588
2334 msgid "Number of columns to display"
2335 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:605
2338 msgid "Width for each item"
2339 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:606
2342 msgid "The width used for each item"
2343 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:622
2346 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2347 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:637
2350 msgid "Row Spacing"
2351 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:638
2354 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2355 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:653
2358 msgid "Column Spacing"
2359 msgstr "Hapësira e kollonave"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:654
2362 msgid "Space which is inserted between grid column"
2363 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:669
2366 msgid "Margin"
2367 msgstr "Kufiri"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:670
2370 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2371 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2374 msgid "Orientation"
2375 msgstr "Orientimi"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:687
2378 msgid ""
2379 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2380 msgstr ""
2381 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2382
2383 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2384 msgid "Reorderable"
2385 msgstr "E rirenditshëm"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2388 msgid "View is reorderable"
2389 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:711
2392 msgid "Selection Box Color"
2393 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:712
2396 msgid "Color of the selection box"
2397 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:718
2400 msgid "Selection Box Alpha"
2401 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:719
2404 msgid "Opacity of the selection box"
2405 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:162
2408 msgid "Pixbuf"
2409 msgstr "Pixbuf"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:163
2412 msgid "A GdkPixbuf to display"
2413 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:170
2416 msgid "Pixmap"
2417 msgstr "Pixmap"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:171
2420 msgid "A GdkPixmap to display"
2421 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:178
2424 msgid "Image"
2425 msgstr "Figura"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:179
2428 msgid "A GdkImage to display"
2429 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:186
2432 msgid "Mask"
2433 msgstr "Maska"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:187
2436 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2437 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:195
2440 msgid "Filename to load and display"
2441 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:204
2444 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2445 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:211
2448 msgid "Icon set"
2449 msgstr "Bashkësi ikonash"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:212
2452 msgid "Icon set to display"
2453 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:219
2456 msgid "Icon size"
2457 msgstr "Madhësia e ikonës"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:220
2460 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2461 msgstr ""
2462 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2463 "emër"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:236
2466 msgid "Pixel size"
2467 msgstr "Madhësia e pixel"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:237
2470 msgid "Pixel size to use for named icon"
2471 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:245
2474 msgid "Animation"
2475 msgstr "Animacioni"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:246
2478 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2479 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:269
2482 msgid "Storage type"
2483 msgstr "Lloji i memorizimit"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:270
2486 msgid "The representation being used for image data"
2487 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2488
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2492
2493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2494 msgid "Show menu images"
2495 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2496
2497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2498 msgid "Whether images should be shown in menus"
2499 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2500
2501 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2502 msgid "The screen where this window will be displayed"
2503 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:322
2506 msgid "The text of the label"
2507 msgstr "Teksti i etiketës"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:329
2510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2511 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2514 msgid "Justification"
2515 msgstr "Orientimi"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:351
2518 msgid ""
2519 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2520 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2521 "GtkMisc::xalign for that"
2522 msgstr ""
2523 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2524 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2525 "xalign \""
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:359
2528 msgid "Pattern"
2529 msgstr "Motivi"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:360
2532 msgid ""
2533 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2534 "to underline"
2535 msgstr ""
2536 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2537 "nënvijëzuar"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:367
2540 msgid "Line wrap"
2541 msgstr "Në krye automatikisht"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:368
2544 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2545 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:374
2548 msgid "Selectable"
2549 msgstr "I zgjedhshëm"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:375
2552 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2553 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:381
2556 msgid "Mnemonic key"
2557 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2561 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:390
2564 msgid "Mnemonic widget"
2565 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:391
2568 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2569 msgstr ""
2570 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:435
2573 msgid ""
2574 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2575 "enough room to display the entire string, if at all"
2576 msgstr ""
2577 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2578 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:475
2581 msgid "Single Line Mode"
2582 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:476
2585 msgid "Whether the label is in single line mode"
2586 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:493
2589 msgid "Angle"
2590 msgstr "Këndi"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:494
2593 msgid "Angle at which the label is rotated"
2594 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:514
2597 msgid "Maximum Width In Characters"
2598 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:515
2601 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2602 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2605 msgid "Horizontal adjustment"
2606 msgstr "Rregullimi horizontal"
2607
2608 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2609 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2610 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2611
2612 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2613 msgid "Vertical adjustment"
2614 msgstr "Rregullimi vertikal"
2615
2616 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2618 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2619
2620 #: gtk/gtklayout.c:652
2621 msgid "The width of the layout"
2622 msgstr "Gjerësia e skemës"
2623
2624 #: gtk/gtklayout.c:661
2625 msgid "The height of the layout"
2626 msgstr "Lartësia e skemës"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:532
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:533
2633 msgid ""
2634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2635 "off"
2636 msgstr ""
2637 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2638 "shkëputet"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:547
2641 msgid "Tearoff State"
2642 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:548
2645 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2646 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2647
2648 #: gtk/gtkmenu.c:554
2649 msgid "Vertical Padding"
2650 msgstr "Zbutja Vertikale"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:555
2653 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2654 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:563
2657 msgid "Vertical Offset"
2658 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:564
2661 msgid ""
2662 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2663 "vertically"
2664 msgstr ""
2665 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:572
2668 msgid "Horizontal Offset"
2669 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:573
2672 msgid ""
2673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2674 "horizontally"
2675 msgstr ""
2676 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2677 "pikselësh"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2680 msgid "Left Attach"
2681 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2689 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2696 msgid "Top Attach"
2697 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2716 msgid ""
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2718 msgstr ""
2719 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2720 "butoni tek elementi i menusë"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2727 msgid ""
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2729 msgstr ""
2730 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2731 "nënmenuja të shfaqet"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:709
2734 msgid "Delay before hiding a submenu"
2735 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:710
2738 msgid ""
2739 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2740 "submenu"
2741 msgstr ""
2742 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2743 "nënmenusë"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pack direction"
2748 msgstr "Drejtimi i tekstit"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2751 #, fuzzy
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2754
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2760 #, fuzzy
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2767
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Mbushje e brendshme"
2771
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2774 msgstr ""
2775 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2776
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2778 msgid "Delay before drop down menus appear"
2779 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2780
2781 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2782 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2783 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2784
2785 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Take Focus"
2788 msgstr "Ka fokus"
2789
2790 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2791 #, fuzzy
2792 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2793 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2794
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2796 msgid "Menu"
2797 msgstr "Menu"
2798
2799 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2800 msgid "The dropdown menu"
2801 msgstr "Menuja në formë tende"
2802
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2804 msgid "Image/label border"
2805 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2806
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2808 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2809 msgstr ""
2810 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2811 "mesazheve"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2814 msgid "Use separator"
2815 msgstr "Përdor ndarës"
2816
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2818 msgid ""
2819 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2820 msgstr ""
2821 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2822 "pulsantëve"
2823
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2825 msgid "Message Type"
2826 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2827
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2829 msgid "The type of message"
2830 msgstr "Lloji i mesazhit"
2831
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2833 msgid "Message Buttons"
2834 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2835
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2837 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2838 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2839
2840 #: gtk/gtkmisc.c:111
2841 msgid "Y align"
2842 msgstr "Drejtimi Y"
2843
2844 #: gtk/gtkmisc.c:112
2845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2846 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2847
2848 #: gtk/gtkmisc.c:121
2849 msgid "X pad"
2850 msgstr "Zbutës X"
2851
2852 #: gtk/gtkmisc.c:122
2853 msgid ""
2854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2855 msgstr ""
2856 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2857
2858 #: gtk/gtkmisc.c:131
2859 msgid "Y pad"
2860 msgstr "Zbutës Y"
2861
2862 #: gtk/gtkmisc.c:132
2863 msgid ""
2864 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2865 msgstr ""
2866 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:405
2869 msgid "Page"
2870 msgstr "Faqja"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:406
2873 msgid "The index of the current page"
2874 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:414
2877 msgid "Tab Position"
2878 msgstr "Pozicioni i skedës"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:415
2881 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2882 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:422
2885 msgid "Tab Border"
2886 msgstr "Korniza e skedës"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:423
2889 msgid "Width of the border around the tab labels"
2890 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:431
2893 msgid "Horizontal Tab Border"
2894 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:432
2897 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2898 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:440
2901 msgid "Vertical Tab Border"
2902 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:441
2905 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2906 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:449
2909 msgid "Show Tabs"
2910 msgstr "Shfaq skedat"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:450
2913 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2914 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:456
2917 msgid "Show Border"
2918 msgstr "Shfaq Kornizën"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:457
2921 msgid "Whether the border should be shown or not"
2922 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:463
2925 msgid "Scrollable"
2926 msgstr "I përshkueshëm"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:464
2929 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2930 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:470
2933 msgid "Enable Popup"
2934 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:471
2937 msgid ""
2938 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2939 "you can use to go to a page"
2940 msgstr ""
2941 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2942 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:478
2945 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2946 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:485
2949 msgid "Tab label"
2950 msgstr "Etiketa e skedës"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:486
2953 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2954 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:492
2957 msgid "Menu label"
2958 msgstr "Etiketë menuje"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:493
2961 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2962 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:506
2965 msgid "Tab expand"
2966 msgstr "Zgjero skedën"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:507
2969 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2970 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:513
2973 msgid "Tab fill"
2974 msgstr "Mbushja e skedave"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:514
2977 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2978 msgstr ""
2979 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:520
2982 msgid "Tab pack type"
2983 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2986 msgid "Secondary backward stepper"
2987 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:537
2990 msgid ""
2991 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2992 msgstr ""
2993 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2996 msgid "Secondary forward stepper"
2997 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:554
3000 msgid ""
3001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3002 msgstr ""
3003 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3006 msgid "Backward stepper"
3007 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3010 msgid "Display the standard backward arrow button"
3011 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3014 msgid "Forward stepper"
3015 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3018 msgid "Display the standard forward arrow button"
3019 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3020
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3022 msgid "The menu of options"
3023 msgstr "Menuja e mundësive"
3024
3025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3026 msgid "Size of dropdown indicator"
3027 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3028
3029 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3030 msgid "Spacing around indicator"
3031 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:246
3034 msgid ""
3035 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3036 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3037
3038 #: gtk/gtkpaned.c:254
3039 msgid "Position Set"
3040 msgstr "Përcakto pozicionin"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:255
3043 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3044 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:261
3047 msgid "Handle Size"
3048 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:262
3051 msgid "Width of handle"
3052 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3053
3054 #: gtk/gtkpaned.c:278
3055 msgid "Minimal Position"
3056 msgstr "Pozicioni minimal"
3057
3058 #: gtk/gtkpaned.c:279
3059 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3061
3062 #: gtk/gtkpaned.c:296
3063 msgid "Maximal Position"
3064 msgstr "Pozicioni maksimal"
3065
3066 #: gtk/gtkpaned.c:297
3067 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3068 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3069
3070 #: gtk/gtkpaned.c:314
3071 msgid "Resize"
3072 msgstr "Ripërmaso"
3073
3074 #: gtk/gtkpaned.c:315
3075 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3076 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3077
3078 #: gtk/gtkpaned.c:330
3079 msgid "Shrink"
3080 msgstr "Tkurr"
3081
3082 #: gtk/gtkpaned.c:331
3083 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3084 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3085
3086 #: gtk/gtkpreview.c:135
3087 msgid ""
3088 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3089 msgstr ""
3090 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3091 "në dispozicion"
3092
3093 #: gtk/gtkprogress.c:132
3094 msgid "Activity mode"
3095 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:133
3098 msgid ""
3099 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3100 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3101 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3102 msgstr ""
3103 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3104 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3105 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3106
3107 #: gtk/gtkprogress.c:140
3108 msgid "Show text"
3109 msgstr "Shfaq tekstin"
3110
3111 #: gtk/gtkprogress.c:141
3112 msgid "Whether the progress is shown as text"
3113 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3114
3115 #: gtk/gtkprogress.c:148
3116 msgid "Text x alignment"
3117 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3118
3119 #: gtk/gtkprogress.c:149
3120 msgid ""
3121 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3122 "in the progress widget"
3123 msgstr ""
3124 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3125 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3126
3127 #: gtk/gtkprogress.c:157
3128 msgid "Text y alignment"
3129 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3130
3131 #: gtk/gtkprogress.c:158
3132 msgid ""
3133 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3134 "in the progress widget"
3135 msgstr ""
3136 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3137 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3140 msgid "Adjustment"
3141 msgstr "Përshtatja"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3144 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3145 msgstr ""
3146 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3149 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3150 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3153 msgid "Bar style"
3154 msgstr "Stili i kollonës"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3157 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3158 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3161 msgid "Activity Step"
3162 msgstr "Hap Veprimi"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3165 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3166 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3169 msgid "Activity Blocks"
3170 msgstr "Blloqe Veprimi"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3173 msgid ""
3174 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3175 "(Deprecated)"
3176 msgstr ""
3177 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3178 "veprim (E papëlqyer)"
3179
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3181 msgid "Discrete Blocks"
3182 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3185 msgid ""
3186 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3187 "style)"
3188 msgstr ""
3189 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3190 "stil dallueshëm)"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3193 msgid "Fraction"
3194 msgstr "Fraksioni"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3197 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3198 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3201 msgid "Pulse Step"
3202 msgstr "Hap Pulsimi"
3203
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3205 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3206 msgstr ""
3207 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3208 "pulsojnë"
3209
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3211 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3212 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3213
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3215 msgid ""
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3217 "have enough room to display the entire string, if at all"
3218 msgstr ""
3219 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3220 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3221
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3223 msgid "The value"
3224 msgstr "Vlera"
3225
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3227 msgid ""
3228 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3229 "is the current action of its group."
3230 msgstr ""
3231 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3232 "aksioni aktual i grupit të tij."
3233
3234 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3235 msgid "Group"
3236 msgstr "Grupi"
3237
3238 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3239 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3240 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3241
3242 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3243 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3244 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:329
3247 msgid "Update policy"
3248 msgstr "Rifresko rregullin"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:330
3251 msgid "How the range should be updated on the screen"
3252 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3253
3254 #: gtk/gtkrange.c:339
3255 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3256 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:346
3259 msgid "Inverted"
3260 msgstr "I përmbysur"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:347
3263 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3264 msgstr ""
3265 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3266 "intervalit"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:353
3269 msgid "Slider Width"
3270 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:354
3273 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3274 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3275
3276 #: gtk/gtkrange.c:361
3277 msgid "Trough Border"
3278 msgstr "Kornizë e futur"
3279
3280 #: gtk/gtkrange.c:362
3281 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3282 msgstr ""
3283 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3284 "futur më në anë"
3285
3286 #: gtk/gtkrange.c:369
3287 msgid "Stepper Size"
3288 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3289
3290 #: gtk/gtkrange.c:370
3291 msgid "Length of step buttons at ends"
3292 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3293
3294 #: gtk/gtkrange.c:377
3295 msgid "Stepper Spacing"
3296 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3297
3298 #: gtk/gtkrange.c:378
3299 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3300 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:385
3303 msgid "Arrow X Displacement"
3304 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3305
3306 #: gtk/gtkrange.c:386
3307 msgid ""
3308 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3309 msgstr ""
3310 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:393
3313 msgid "Arrow Y Displacement"
3314 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3315
3316 #: gtk/gtkrange.c:394
3317 msgid ""
3318 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3319 msgstr ""
3320 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3321
3322 #: gtk/gtkruler.c:122
3323 msgid "Lower"
3324 msgstr "Inferior"
3325
3326 #: gtk/gtkruler.c:123
3327 msgid "Lower limit of ruler"
3328 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3329
3330 #: gtk/gtkruler.c:132
3331 msgid "Upper"
3332 msgstr "Superior"
3333
3334 #: gtk/gtkruler.c:133
3335 msgid "Upper limit of ruler"
3336 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3337
3338 #: gtk/gtkruler.c:143
3339 msgid "Position of mark on the ruler"
3340 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3341
3342 #: gtk/gtkruler.c:152
3343 msgid "Max Size"
3344 msgstr "Madhësia më e madhe"
3345
3346 #: gtk/gtkruler.c:153
3347 msgid "Maximum size of the ruler"
3348 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3349
3350 #: gtk/gtkruler.c:168
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Metric"
3353 msgstr "Numerik"
3354
3355 #: gtk/gtkruler.c:169
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The metric used for the ruler"
3358 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3359
3360 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3361 msgid "Digits"
3362 msgstr "Shifrat"
3363
3364 #: gtk/gtkscale.c:174
3365 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3366 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3367
3368 #: gtk/gtkscale.c:183
3369 msgid "Draw Value"
3370 msgstr "Shfaq vlerën"
3371
3372 #: gtk/gtkscale.c:184
3373 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3374 msgstr ""
3375 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3376
3377 #: gtk/gtkscale.c:191
3378 msgid "Value Position"
3379 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3380
3381 #: gtk/gtkscale.c:192
3382 msgid "The position in which the current value is displayed"
3383 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3384
3385 #: gtk/gtkscale.c:199
3386 msgid "Slider Length"
3387 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3388
3389 #: gtk/gtkscale.c:200
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3392
3393 #: gtk/gtkscale.c:208
3394 msgid "Value spacing"
3395 msgstr "Hapësira e vlerës"
3396
3397 #: gtk/gtkscale.c:209
3398 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3399 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3400
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3402 msgid "Minimum Slider Length"
3403 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3404
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3406 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3407 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3408
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3410 msgid "Fixed slider size"
3411 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3412
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3414 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3415 msgstr ""
3416 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3417 "vogël"
3418
3419 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3420 msgid ""
3421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3422 msgstr ""
3423 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3424 "rrëshqitësit"
3425
3426 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3427 msgid ""
3428 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3429 msgstr ""
3430 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3431 "rrëshqitësit"
3432
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3434 msgid "Horizontal Adjustment"
3435 msgstr "Rregullimi horizontal"
3436
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3438 msgid "Vertical Adjustment"
3439 msgstr "Rregullimi vertikal"
3440
3441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3442 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3443 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3444
3445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3446 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3447 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3448
3449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3450 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3451 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3452
3453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3454 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3455 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3456
3457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3458 msgid "Window Placement"
3459 msgstr "Vendosja e dritares"
3460
3461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3462 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3463 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3464
3465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3466 msgid "Shadow Type"
3467 msgstr "Lloji i Hijes"
3468
3469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3470 msgid "Style of bevel around the contents"
3471 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3472
3473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3474 msgid "Scrollbar spacing"
3475 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3476
3477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3478 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3479 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3480
3481 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3482 msgid "Draw"
3483 msgstr "Vizato"
3484
3485 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3486 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3487 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:281
3490 msgid "Double Click Time"
3491 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:282
3494 msgid ""
3495 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3496 "click (in milliseconds)"
3497 msgstr ""
3498 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3499 "dyfishtë (në milisekonda)"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:289
3502 msgid "Double Click Distance"
3503 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:290
3506 msgid ""
3507 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3508 "double click (in pixels)"
3509 msgstr ""
3510 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3511 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:297
3514 msgid "Cursor Blink"
3515 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:298
3518 msgid "Whether the cursor should blink"
3519 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:305
3522 msgid "Cursor Blink Time"
3523 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:306
3526 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3527 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:313
3530 msgid "Split Cursor"
3531 msgstr "Nda Kursorin"
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:314
3534 msgid ""
3535 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3536 "left text"
3537 msgstr ""
3538 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3539 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:321
3542 msgid "Theme Name"
3543 msgstr "Emri i Temës"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:322
3546 msgid "Name of theme RC file to load"
3547 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:329
3550 msgid "Icon Theme Name"
3551 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:330
3554 msgid "Name of icon theme to use"
3555 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:338
3558 msgid "Key Theme Name"
3559 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:339
3562 msgid "Name of key theme RC file to load"
3563 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:347
3566 msgid "Menu bar accelerator"
3567 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:348
3570 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3571 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3572
3573 #: gtk/gtksettings.c:356
3574 msgid "Drag threshold"
3575 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:357
3578 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3579 msgstr ""
3580 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:365
3583 msgid "Font Name"
3584 msgstr "Emri i Gërmave"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:366
3587 msgid "Name of default font to use"
3588 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:374
3591 msgid "Icon Sizes"
3592 msgstr "Madhësia e ikonave"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:375
3595 #, fuzzy
3596 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3597 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:383
3600 msgid "GTK Modules"
3601 msgstr "Modulët GTK"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:384
3604 msgid "List of currently active GTK modules"
3605 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:393
3608 msgid "Xft Antialias"
3609 msgstr "Antialias Xft"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:394
3612 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3613 msgstr ""
3614 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3615 "prezgjedhur"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:403
3618 msgid "Xft Hinting"
3619 msgstr "Reformimi i Xft"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:404
3622 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3623 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:413
3626 msgid "Xft Hint Style"
3627 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:414
3630 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3631 msgstr ""
3632 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:423
3635 msgid "Xft RGBA"
3636 msgstr "Xft RGBA"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:424
3639 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3640 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:433
3643 msgid "Xft DPI"
3644 msgstr "DPI Xft"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:434
3647 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3648 msgstr ""
3649 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3650 "prezgjedhur"
3651
3652 #: gtk/gtksettings.c:443
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Cursor theme name"
3655 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:444
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Name of the cursor theme to use"
3660 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:452
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Cursor theme size"
3665 msgstr "Kursor i dukshëm"
3666
3667 #: gtk/gtksettings.c:453
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Size to use for cursors"
3670 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3671
3672 #: gtk/gtksettings.c:463
3673 msgid "Alternative button order"
3674 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3675
3676 #: gtk/gtksettings.c:464
3677 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3678 msgstr ""
3679 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3680
3681 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3682 msgid "Mode"
3683 msgstr "Modaliteti"
3684
3685 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3689 "component widgets"
3690 msgstr ""
3691 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3692 "widget-ët që e përbëjnë"
3693
3694 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3695 msgid "Ignore hidden"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3699 msgid ""
3700 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3704 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3705 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3706
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3708 msgid "Climb Rate"
3709 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3710
3711 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3712 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3713 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3714
3715 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3716 msgid "The number of decimal places to display"
3717 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3718
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3720 msgid "Snap to Ticks"
3721 msgstr "Bllokoje tek takat"
3722
3723 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3724 msgid ""
3725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3726 "nearest step increment"
3727 msgstr ""
3728 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3729
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3731 msgid "Numeric"
3732 msgstr "Numerik"
3733
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3736 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3737
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3739 msgid "Wrap"
3740 msgstr "Mbështill"
3741
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3744 msgstr ""
3745 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3746
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3748 msgid "Update Policy"
3749 msgstr "Politika e rifreskimit"
3750
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3752 msgid ""
3753 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3754 msgstr ""
3755 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3756 "vlerën korrekte"
3757
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3759 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3760 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3761
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3763 msgid "Style of bevel around the spin button"
3764 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3765
3766 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3767 msgid "Has Resize Grip"
3768 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3769
3770 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3771 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3772 msgstr ""
3773 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3774 "toplevel-in"
3775
3776 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3777 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3778 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:161
3781 msgid "Rows"
3782 msgstr "Rreshtat"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:162
3785 msgid "The number of rows in the table"
3786 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:170
3789 msgid "Columns"
3790 msgstr "Kollonat"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:171
3793 msgid "The number of columns in the table"
3794 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:179
3797 msgid "Row spacing"
3798 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:180
3801 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3802 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:188
3805 msgid "Column spacing"
3806 msgstr "Hapësira e kollonave"
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:189
3809 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3810 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:197
3813 msgid "Homogenous"
3814 msgstr "Njëtrajtshëm"
3815
3816 #: gtk/gtktable.c:198
3817 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3818 msgstr ""
3819 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3820 "gjerësi/lartësi"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:205
3823 msgid "Left attachment"
3824 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:212
3827 msgid "Right attachment"
3828 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:213
3831 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3832 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:219
3835 msgid "Top attachment"
3836 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:220
3839 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3840 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:226
3843 msgid "Bottom attachment"
3844 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:233
3847 msgid "Horizontal options"
3848 msgstr "Opcionet horizontale"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:234
3851 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3852 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:240
3855 msgid "Vertical options"
3856 msgstr "Opcione vertikale"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:241
3859 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3860 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:247
3863 msgid "Horizontal padding"
3864 msgstr "Zbutje horizontale"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:248
3867 msgid ""
3868 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3869 "pixels"
3870 msgstr ""
3871 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3872 "dhe djathtas, në piksel"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:254
3875 msgid "Vertical padding"
3876 msgstr "Zbutje vertikale"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:255
3879 msgid ""
3880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3881 "pixels"
3882 msgstr ""
3883 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3884 "dhe poshtë, në piksel"
3885
3886 #: gtk/gtktext.c:607
3887 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3888 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3889
3890 #: gtk/gtktext.c:615
3891 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3892 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3893
3894 #: gtk/gtktext.c:622
3895 msgid "Line Wrap"
3896 msgstr "Mbështill Vija"
3897
3898 #: gtk/gtktext.c:623
3899 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3900 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3901
3902 #: gtk/gtktext.c:630
3903 msgid "Word Wrap"
3904 msgstr "Mbështill Fjalë"
3905
3906 #: gtk/gtktext.c:631
3907 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3908 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3909
3910 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3911 msgid "Tag Table"
3912 msgstr "Tabela e tag"
3913
3914 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3915 msgid "Text Tag Table"
3916 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3917
3918 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Current text of the buffer"
3921 msgstr "Teksti i etiketës"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:201
3924 msgid "Tag name"
3925 msgstr "Emri i markuesit"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:202
3928 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3929 msgstr ""
3930 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3931 "anonimë"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:220
3934 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:227
3938 msgid "Background full height"
3939 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:228
3942 msgid ""
3943 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3944 "of the tagged characters"
3945 msgstr ""
3946 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3947 "lartësinë e gërmave të markuara"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:236
3950 msgid "Background stipple mask"
3951 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:237
3954 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3955 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:254
3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3959 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:262
3962 msgid "Foreground stipple mask"
3963 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:263
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3967 msgstr ""
3968 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:270
3971 msgid "Text direction"
3972 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:271
3975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3976 msgstr ""
3977 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:288
3980 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3981 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:313
3984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3985 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:322
3988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3989 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:331
3992 msgid ""
3993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3995 msgstr ""
3996 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3997 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:342
4000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4001 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:351
4004 msgid "Font size in Pango units"
4005 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:361
4008 msgid ""
4009 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4010 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4011 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4012 msgstr ""
4013 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4014 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4015 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4018 msgid "Left, right, or center justification"
4019 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:390
4022 msgid ""
4023 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4024 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4025 msgstr ""
4026 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4027 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4028 "prezgjedhura e duhur."
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:397
4031 msgid "Left margin"
4032 msgstr "Kufiri i majtë"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4035 msgid "Width of the left margin in pixels"
4036 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:407
4039 msgid "Right margin"
4040 msgstr "Kufiri i djathtë"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4043 msgid "Width of the right margin in pixels"
4044 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4047 msgid "Indent"
4048 msgstr "Ngushto"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4051 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4052 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:430
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4058 "in Pango units"
4059 msgstr ""
4060 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4061 "negative) në piksel"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:439
4064 msgid "Pixels above lines"
4065 msgstr "Piksel mbi vijat"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4068 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4069 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:449
4072 msgid "Pixels below lines"
4073 msgstr "Piksel nën vijë"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4076 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:459
4080 msgid "Pixels inside wrap"
4081 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4084 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4085 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4088 msgid ""
4089 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4090 msgstr ""
4091 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4092 "gërmash"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4095 msgid "Tabs"
4096 msgstr "Skedat"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4099 msgid "Custom tabs for this text"
4100 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:504
4103 msgid "Invisible"
4104 msgstr "I padukshëm"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:505
4107 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4108 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:519
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Paragraph background color name"
4113 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:520
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Paragraph background color as a string"
4118 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:535
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Paragraph background color"
4123 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:536
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4128 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:549
4131 msgid "Background full height set"
4132 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:550
4135 msgid "Whether this tag affects background height"
4136 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:553
4139 msgid "Background stipple set"
4140 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:554
4143 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4144 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:561
4147 msgid "Foreground stipple set"
4148 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:562
4151 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4152 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:597
4155 msgid "Justification set"
4156 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:598
4159 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4160 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:605
4163 msgid "Left margin set"
4164 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:606
4167 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4168 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:609
4171 msgid "Indent set"
4172 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:610
4175 msgid "Whether this tag affects indentation"
4176 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:617
4179 msgid "Pixels above lines set"
4180 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4183 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4184 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:621
4187 msgid "Pixels below lines set"
4188 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:625
4191 msgid "Pixels inside wrap set"
4192 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:626
4195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4196 msgstr ""
4197 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4198
4199 #: gtk/gtktexttag.c:633
4200 msgid "Right margin set"
4201 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4202
4203 #: gtk/gtktexttag.c:634
4204 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4205 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:641
4208 msgid "Wrap mode set"
4209 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:642
4212 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4213 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4214
4215 #: gtk/gtktexttag.c:645
4216 msgid "Tabs set"
4217 msgstr "Përcakto tabs"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:646
4220 msgid "Whether this tag affects tabs"
4221 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:649
4224 msgid "Invisible set"
4225 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:650
4228 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4229 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:653
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Paragraph background set"
4234 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
4235
4236 #: gtk/gtktexttag.c:654
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4239 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
4240
4241 #: gtk/gtktextview.c:548
4242 msgid "Pixels Above Lines"
4243 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4244
4245 #: gtk/gtktextview.c:558
4246 msgid "Pixels Below Lines"
4247 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4248
4249 #: gtk/gtktextview.c:568
4250 msgid "Pixels Inside Wrap"
4251 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4252
4253 #: gtk/gtktextview.c:586
4254 msgid "Wrap Mode"
4255 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4256
4257 #: gtk/gtktextview.c:604
4258 msgid "Left Margin"
4259 msgstr "Kufiri i majtë"
4260
4261 #: gtk/gtktextview.c:614
4262 msgid "Right Margin"
4263 msgstr "Kufiri i djathtë"
4264
4265 #: gtk/gtktextview.c:642
4266 msgid "Cursor Visible"
4267 msgstr "Kursor i dukshëm"
4268
4269 #: gtk/gtktextview.c:643
4270 msgid "If the insertion cursor is shown"
4271 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4272
4273 #: gtk/gtktextview.c:650
4274 msgid "Buffer"
4275 msgstr "Buffer"
4276
4277 #: gtk/gtktextview.c:651
4278 msgid "The buffer which is displayed"
4279 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4280
4281 #: gtk/gtktextview.c:658
4282 msgid "Overwrite mode"
4283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4284
4285 #: gtk/gtktextview.c:659
4286 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4287 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4288
4289 #: gtk/gtktextview.c:666
4290 msgid "Accepts tab"
4291 msgstr "Pranon tab"
4292
4293 #: gtk/gtktextview.c:667
4294 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4295 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4296
4297 #: gtk/gtktextview.c:676
4298 msgid "Error underline color"
4299 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4300
4301 #: gtk/gtktextview.c:677
4302 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4303 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4304
4305 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4306 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4307 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4308
4309 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4310 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4311 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4312
4313 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4314 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4315 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4316
4317 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4318 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4319 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4320
4321 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4322 msgid "Draw Indicator"
4323 msgstr "Vizato Tregues"
4324
4325 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4326 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4327 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4330 msgid "The orientation of the toolbar"
4331 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4334 msgid "Toolbar Style"
4335 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4338 msgid "How to draw the toolbar"
4339 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4342 msgid "Show Arrow"
4343 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4346 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4347 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4348
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Tooltips"
4352 msgstr "Tooltip"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4355 #, fuzzy
4356 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4357 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4361 msgstr ""
4362 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4363
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4365 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4366 msgstr ""
4367 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4368 "lloj"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4371 msgid "Spacer size"
4372 msgstr "Madhësi ndarësi"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4375 msgid "Size of spacers"
4376 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4380 msgstr ""
4381 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4382 "butonave"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4385 msgid "Space style"
4386 msgstr "Stil hapësire"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4389 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4390 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4393 msgid "Button relief"
4394 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4398 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4401 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4402 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4405 msgid "Toolbar style"
4406 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4409 msgid ""
4410 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4411 msgstr ""
4412 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4413 "vetëm ikona, etj. "
4414
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4416 msgid "Toolbar icon size"
4417 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4418
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4420 msgid "Size of icons in default toolbars"
4421 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4422
4423 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4424 msgid "Text to show in the item."
4425 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4426
4427 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4428 msgid ""
4429 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4430 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4431 msgstr ""
4432 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4433 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4434
4435 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4436 msgid "Widget to use as the item label"
4437 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4438
4439 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4440 msgid "Stock Id"
4441 msgstr "Id e rezervës"
4442
4443 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4444 msgid "The stock icon displayed on the item"
4445 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4446
4447 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Icon name"
4450 msgstr "Emri i ikonës"
4451
4452 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4453 #, fuzzy
4454 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4455 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4456
4457 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4458 msgid "Icon widget"
4459 msgstr "Ikona e widget"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4462 msgid "Icon widget to display in the item"
4463 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4464
4465 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4466 msgid ""
4467 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4468 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4469 msgstr ""
4470 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4471 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4472 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4473
4474 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4475 msgid "TreeModelSort Model"
4476 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4477
4478 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4479 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4480 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4481
4482 #: gtk/gtktreeview.c:570
4483 msgid "TreeView Model"
4484 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4485
4486 #: gtk/gtktreeview.c:571
4487 msgid "The model for the tree view"
4488 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4489
4490 #: gtk/gtktreeview.c:579
4491 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4492 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4493
4494 #: gtk/gtktreeview.c:587
4495 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4496 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4497
4498 #: gtk/gtktreeview.c:594
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Headers Visible"
4501 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:595
4504 msgid "Show the column header buttons"
4505 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:602
4508 msgid "Headers Clickable"
4509 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:603
4512 msgid "Column headers respond to click events"
4513 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:610
4516 msgid "Expander Column"
4517 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:611
4520 msgid "Set the column for the expander column"
4521 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:626
4524 msgid "Rules Hint"
4525 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:627
4528 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4529 msgstr ""
4530 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4531 "ngjyra të alternuara"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:634
4534 msgid "Enable Search"
4535 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:635
4538 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4539 msgstr ""
4540 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4541 "ndërvepruese"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:642
4544 msgid "Search Column"
4545 msgstr "Kërko kollonën"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:643
4548 msgid "Model column to search through when searching through code"
4549 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:663
4552 msgid "Fixed Height Mode"
4553 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:664
4556 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4557 msgstr ""
4558 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4559 "njëjtë"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:684
4562 msgid "Hover Selection"
4563 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:685
4566 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4567 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4568
4569 #: gtk/gtktreeview.c:704
4570 msgid "Hover Expand"
4571 msgstr "Shpalosja e lirë"
4572
4573 #: gtk/gtktreeview.c:705
4574 msgid ""
4575 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4576 msgstr ""
4577 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:725
4580 msgid "Vertical Separator Width"
4581 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:726
4584 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4585 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:734
4588 msgid "Horizontal Separator Width"
4589 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:735
4592 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4593 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:743
4596 msgid "Allow Rules"
4597 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:744
4600 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4601 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:750
4604 msgid "Indent Expanders"
4605 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:751
4608 msgid "Make the expanders indented"
4609 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:757
4612 msgid "Even Row Color"
4613 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:758
4616 msgid "Color to use for even rows"
4617 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:764
4620 msgid "Odd Row Color"
4621 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:765
4624 msgid "Color to use for odd rows"
4625 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4628 msgid "Whether to display the column"
4629 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4630
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4632 msgid "Resizable"
4633 msgstr "E ripërmasueshëm"
4634
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4636 msgid "Column is user-resizable"
4637 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4638
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4640 msgid "Current width of the column"
4641 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4642
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4644 msgid "Space which is inserted between cells"
4645 msgstr "Hapësira midis qelive"
4646
4647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4648 msgid "Sizing"
4649 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4650
4651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4652 msgid "Resize mode of the column"
4653 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4654
4655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4656 msgid "Fixed Width"
4657 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4658
4659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4660 msgid "Current fixed width of the column"
4661 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4662
4663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4664 msgid "Minimum Width"
4665 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4666
4667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4668 msgid "Minimum allowed width of the column"
4669 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4670
4671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4672 msgid "Maximum Width"
4673 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4674
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4676 msgid "Maximum allowed width of the column"
4677 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4678
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4680 msgid "Title to appear in column header"
4681 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4682
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4684 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4685 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4686
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4688 msgid "Clickable"
4689 msgstr "I klikueshëm"
4690
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4692 msgid "Whether the header can be clicked"
4693 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4694
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4696 msgid "Widget"
4697 msgstr "\"Widget\""
4698
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4700 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4701 msgstr ""
4702 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4703 "titulli kollone"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4706 msgid "Alignment"
4707 msgstr "Drejtimi"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4710 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4711 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4714 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4715 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4718 msgid "Sort indicator"
4719 msgstr "Tregues renditjeje"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4722 msgid "Whether to show a sort indicator"
4723 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4726 msgid "Sort order"
4727 msgstr "Rradha e renditjes"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4730 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4731 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4732
4733 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4734 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4735 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4736
4737 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4738 msgid "Merged UI definition"
4739 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4740
4741 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4742 msgid "An XML string describing the merged UI"
4743 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4744
4745 #: gtk/gtkviewport.c:138
4746 msgid ""
4747 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4748 "this viewport"
4749 msgstr ""
4750 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4751 "viewport"
4752
4753 #: gtk/gtkviewport.c:146
4754 msgid ""
4755 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4756 "this viewport"
4757 msgstr ""
4758 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4759 "viewport"
4760
4761 #: gtk/gtkviewport.c:154
4762 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4763 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:414
4766 msgid "Widget name"
4767 msgstr "Emri i widget"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:415
4770 msgid "The name of the widget"
4771 msgstr "Emri i widget"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:421
4774 msgid "Parent widget"
4775 msgstr "Widget prind"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:422
4778 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4779 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:429
4782 msgid "Width request"
4783 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:430
4786 msgid ""
4787 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4788 "used"
4789 msgstr ""
4790 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4791 "gjerësinë e prezgjedhur"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:438
4794 msgid "Height request"
4795 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:439
4798 msgid ""
4799 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4800 "be used"
4801 msgstr ""
4802 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4803 "gjerësinë e prezgjedhur"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:448
4806 msgid "Whether the widget is visible"
4807 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:455
4810 msgid "Whether the widget responds to input"
4811 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:461
4814 msgid "Application paintable"
4815 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:462
4818 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4819 msgstr ""
4820 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:468
4823 msgid "Can focus"
4824 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:469
4827 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4828 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:475
4831 msgid "Has focus"
4832 msgstr "Ka fokus"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:476
4835 msgid "Whether the widget has the input focus"
4836 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:482
4839 msgid "Is focus"
4840 msgstr "Është në fokus"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:483
4843 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4844 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:489
4847 msgid "Can default"
4848 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:490
4851 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4852 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:496
4855 msgid "Has default"
4856 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:497
4859 msgid "Whether the widget is the default widget"
4860 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:503
4863 msgid "Receives default"
4864 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:504
4867 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4868 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:510
4871 msgid "Composite child"
4872 msgstr "Bir i përbërë"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:511
4875 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4876 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:517
4879 msgid "Style"
4880 msgstr "Stili"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:518
4883 msgid ""
4884 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4885 "(colors etc)"
4886 msgstr ""
4887 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4888 "etj)"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:524
4891 msgid "Events"
4892 msgstr "Ngjarje"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:525
4895 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4896 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:532
4899 msgid "Extension events"
4900 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:533
4903 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4904 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:540
4907 msgid "No show all"
4908 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4909
4910 #: gtk/gtkwidget.c:541
4911 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4912 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4913
4914 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4915 msgid "Interior Focus"
4916 msgstr "Fokus i brendshëm"
4917
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4920 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4921
4922 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4923 msgid "Focus linewidth"
4924 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4925
4926 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4928 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4929
4930 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4931 msgid "Focus line dash pattern"
4932 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4936 msgstr ""
4937 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4938
4939 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4940 msgid "Focus padding"
4941 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4942
4943 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4944 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4945 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4946
4947 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4948 msgid "Cursor color"
4949 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4950
4951 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4952 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4953 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4954
4955 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4956 msgid "Secondary cursor color"
4957 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4958
4959 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4960 msgid ""
4961 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4962 "right-to-left and left-to-right text"
4963 msgstr ""
4964 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4965 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4966 "teksti"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4969 msgid "Cursor line aspect ratio"
4970 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4973 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4974 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4975
4976 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Draw Border"
4979 msgstr "Korniza e skedës"
4980
4981 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4982 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:420
4986 msgid "Window Type"
4987 msgstr "Lloji i dritares"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:421
4990 msgid "The type of the window"
4991 msgstr "Lloji i dritares"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:429
4994 msgid "Window Title"
4995 msgstr "Titulli i dritares"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:430
4998 msgid "The title of the window"
4999 msgstr "Titulli i dritares"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:437
5002 msgid "Window Role"
5003 msgstr "Roli i Dritares"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:438
5006 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5007 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:445
5010 msgid "Allow Shrink"
5011 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:447
5014 #, no-c-format
5015 msgid ""
5016 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5017 "time a bad idea"
5018 msgstr ""
5019 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5020 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:454
5023 msgid "Allow Grow"
5024 msgstr "Lejo rritjen"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:455
5027 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5028 msgstr ""
5029 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5030 "saj minimum"
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:463
5033 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5034 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:470
5037 msgid "Modal"
5038 msgstr "Modale"
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:471
5041 msgid ""
5042 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5043 "up)"
5044 msgstr ""
5045 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5046 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5047
5048 #: gtk/gtkwindow.c:478
5049 msgid "Window Position"
5050 msgstr "Pozicioni i dritares"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:479
5053 msgid "The initial position of the window"
5054 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:487
5057 msgid "Default Width"
5058 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:488
5061 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5062 msgstr ""
5063 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:497
5066 msgid "Default Height"
5067 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:498
5070 msgid ""
5071 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5072 msgstr ""
5073 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:507
5076 msgid "Destroy with Parent"
5077 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:508
5080 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5081 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:515
5084 msgid "Icon"
5085 msgstr "Ikona"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:516
5088 msgid "Icon for this window"
5089 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:532
5092 msgid "Name of the themed icon for this window"
5093 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:547
5096 msgid "Is Active"
5097 msgstr "Është aktive"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:548
5100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5101 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:555
5104 msgid "Focus in Toplevel"
5105 msgstr "Fokus në toplevel"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:556
5108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5109 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:563
5112 msgid "Type hint"
5113 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:564
5116 msgid ""
5117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5118 "and how to treat it."
5119 msgstr ""
5120 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5121 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:572
5124 msgid "Skip taskbar"
5125 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:573
5128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5129 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:580
5132 msgid "Skip pager"
5133 msgstr "Kapërce faquesin"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:581
5136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5137 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:588
5140 msgid "Urgent"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:589
5144 #, fuzzy
5145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5146 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:603
5149 msgid "Accept focus"
5150 msgstr "Pranon fokus"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:604
5153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5154 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:618
5157 msgid "Focus on map"
5158 msgstr "Fokus në zgjedhje"
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:619
5161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5162 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:633
5165 msgid "Decorated"
5166 msgstr "Zbukuruar"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:634
5169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5170 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:649
5173 msgid "Gravity"
5174 msgstr "Graviteti"
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:650
5177 msgid "The window gravity of the window"
5178 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
5179
5180 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5181 msgid "IM Preedit style"
5182 msgstr "Stil IM preedit"
5183
5184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5185 msgid "How to draw the input method preedit string"
5186 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5187
5188 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5189 msgid "IM Status style"
5190 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5191
5192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5193 msgid "How to draw the input method statusbar"
5194 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"