1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgstr "Emri i programit"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgstr "URL e sitit web"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
217 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
221 msgid "Whether to wrap the license text."
222 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
267 #: gtk/gtkaction.c:213
269 msgstr "Etiketë e shkurtër"
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
277 #: gtk/gtkaction.c:220
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
285 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgstr "Ikona rezervë"
289 #: gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
293 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
294 msgid "Visible when horizontal"
295 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
297 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
302 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
303 "pozicion horizontal."
305 #: gtk/gtkaction.c:251
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
309 #: gtk/gtkaction.c:252
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
314 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
318 msgid "Visible when vertical"
319 msgstr "I dukshëm në vertikal"
321 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
326 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
327 "ndodhet në pozicion vertikal."
329 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
331 msgstr "Është i rendësishëm"
333 #: gtk/gtkaction.c:268
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
339 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
341 #: gtk/gtkaction.c:276
342 msgid "Hide if empty"
343 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
345 #: gtk/gtkaction.c:277
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
350 #: gtk/gtkwidget.c:454
354 #: gtk/gtkaction.c:284
355 msgid "Whether the action is enabled."
356 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
358 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
359 #: gtk/gtkwidget.c:447
363 #: gtk/gtkaction.c:291
364 msgid "Whether the action is visible."
365 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
367 #: gtk/gtkaction.c:297
369 msgstr "Grupi i veprimit"
371 #: gtk/gtkaction.c:298
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
376 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
380 msgid "A name for the action group."
381 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
391 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
396 #: gtk/gtkadjustment.c:117
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "Vlera e rregullimit"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:133
401 msgid "Minimum Value"
402 msgstr "Vlera më e vogël"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
409 msgid "Maximum Value"
410 msgstr "Vlera më e madhe"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:154
413 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:170
417 msgid "Step Increment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:171
421 msgid "The step increment of the adjustment"
422 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:187
425 msgid "Page Increment"
426 msgstr "Zmadhimi i faqes"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:188
429 msgid "The page increment of the adjustment"
430 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:207
434 msgstr "Madhësia e faqes"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:208
437 msgid "The page size of the adjustment"
438 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
440 #: gtk/gtkalignment.c:119
441 msgid "Horizontal alignment"
442 msgstr "Horizontalisht"
444 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
450 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
452 #: gtk/gtkalignment.c:129
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Vertikalisht"
456 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
462 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
464 #: gtk/gtkalignment.c:138
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "Shkalla horizontale"
468 #: gtk/gtkalignment.c:139
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
474 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
477 #: gtk/gtkalignment.c:147
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Shkalla vertikale"
481 #: gtk/gtkalignment.c:148
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
487 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
490 #: gtk/gtkalignment.c:165
492 msgstr "Zbutja e Sipërme"
494 #: gtk/gtkalignment.c:166
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
498 #: gtk/gtkalignment.c:182
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Zbutja e Poshtme"
502 #: gtk/gtkalignment.c:183
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
506 #: gtk/gtkalignment.c:199
508 msgstr "Zbutja Majtas"
510 #: gtk/gtkalignment.c:200
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
514 #: gtk/gtkalignment.c:216
515 msgid "Right Padding"
516 msgstr "Zbutja Djathtas"
518 #: gtk/gtkalignment.c:217
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
522 #: gtk/gtkarrow.c:101
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
526 #: gtk/gtkarrow.c:102
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
530 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 msgstr "Hija e shigjetës"
534 #: gtk/gtkarrow.c:110
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
539 msgid "Horizontal Alignment"
540 msgstr "Drejtimi Horizontal"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
543 msgid "X alignment of the child"
544 msgstr "Drejtimi X i birit"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
547 msgid "Vertical Alignment"
548 msgstr "Drejtimi Vertikal"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
551 msgid "Y alignment of the child"
552 msgstr "Drejtimi Y i birit"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
560 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 msgstr "Përshtatja birit"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
567 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
568 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
571 msgid "Minimum child width"
572 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
575 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
576 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
579 msgid "Minimum child height"
580 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
583 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
584 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
587 msgid "Child internal width padding"
588 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
591 msgid "Amount to increase child's size on either side"
592 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
595 msgid "Child internal height padding"
596 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
599 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
600 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
604 msgstr "Stili i vendosjes"
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
611 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
612 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
623 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
624 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
626 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
635 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
643 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
650 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
654 msgstr "Mbush (përshtat)"
658 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
661 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
662 "të përdoret si mbushje"
669 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
671 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
676 msgstr "Lloji i futjes"
678 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
680 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
681 "start or end of the parent"
683 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
684 "të instrumentit prind"
686 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
687 #: gtk/gtkruler.c:142
691 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
692 msgid "The index of the child in the parent"
693 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
695 #: gtk/gtkbutton.c:227
697 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
700 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
701 "etiketë \"instrumenti\""
703 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Përdor nënvijë"
708 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
713 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
714 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
716 #: gtk/gtkbutton.c:242
718 msgstr "Përdor rezervë"
720 #: gtk/gtkbutton.c:243
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
727 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr "Fokus në klikim"
731 #: gtk/gtkbutton.c:251
732 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
733 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
735 #: gtk/gtkbutton.c:258
736 msgid "Border relief"
737 msgstr "Korniza në riliev"
739 #: gtk/gtkbutton.c:259
740 msgid "The border relief style"
741 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
743 #: gtk/gtkbutton.c:276
744 msgid "Horizontal alignment for child"
745 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
747 #: gtk/gtkbutton.c:295
748 msgid "Vertical alignment for child"
749 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
751 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
753 msgstr "Figura e widget"
755 #: gtk/gtkbutton.c:313
756 msgid "Child widget to appear next to the button text"
757 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
759 #: gtk/gtkbutton.c:421
760 msgid "Default Spacing"
761 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
763 #: gtk/gtkbutton.c:422
764 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
765 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
767 #: gtk/gtkbutton.c:428
768 msgid "Default Outside Spacing"
769 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
771 #: gtk/gtkbutton.c:429
773 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
776 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
779 #: gtk/gtkbutton.c:434
780 msgid "Child X Displacement"
781 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
783 #: gtk/gtkbutton.c:435
785 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
788 #: gtk/gtkbutton.c:442
789 msgid "Child Y Displacement"
790 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
792 #: gtk/gtkbutton.c:443
794 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
797 #: gtk/gtkbutton.c:459
798 msgid "Displace focus"
799 msgstr "Zhvendos fokusin"
801 #: gtk/gtkbutton.c:460
803 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
806 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
809 #: gtk/gtkbutton.c:465
810 msgid "Show button images"
811 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
813 #: gtk/gtkbutton.c:466
814 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
815 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:419
821 #: gtk/gtkcalendar.c:420
822 msgid "The selected year"
823 msgstr "Viti i zgjedhur"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:426
829 #: gtk/gtkcalendar.c:427
830 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
831 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:433
837 #: gtk/gtkcalendar.c:434
839 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
840 "currently selected day)"
842 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
845 #: gtk/gtkcalendar.c:448
847 msgstr "Shfaq Titullin"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:449
850 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
851 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:463
854 msgid "Show Day Names"
855 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:464
858 msgid "If TRUE, day names are displayed"
859 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:477
862 msgid "No Month Change"
863 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:478
866 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
867 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:492
870 msgid "Show Week Numbers"
871 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:493
874 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
875 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
890 msgid "Display the cell"
891 msgstr "Shfaq kutinë"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
894 msgid "Display the cell sensitive"
895 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
915 msgstr "zbutja sipas x"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
919 msgstr "Zbutja sipas x"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
923 msgstr "zbutja sipas y"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
927 msgstr "Zbutja sipas y"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
934 msgid "The fixed width"
935 msgstr "Gjerësia e caktuar"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
942 msgid "The fixed height"
943 msgstr "Lartësia e caktuar"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
947 msgstr "Është Zgjerues"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
950 msgid "Row has children"
951 msgstr "Rreshti ka bij"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
955 msgstr "Është Zgjeruar"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
958 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
959 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
962 msgid "Cell background color name"
963 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
966 msgid "Cell background color as a string"
967 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
970 msgid "Cell background color"
971 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
974 msgid "Cell background color as a GdkColor"
975 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
978 msgid "Cell background set"
979 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
982 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
983 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
990 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
991 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
995 msgstr "Kollona teksti"
997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
998 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
999 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1006 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1007 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1010 msgid "Pixbuf Object"
1011 msgstr "Objekt Pixbuf"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1014 msgid "The pixbuf to render"
1015 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1018 msgid "Pixbuf Expander Open"
1019 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1022 msgid "Pixbuf for open expander"
1023 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1026 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1027 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1030 msgid "Pixbuf for closed expander"
1031 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1035 msgstr "ID e Rezervës"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1038 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1039 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1046 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1047 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1054 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1055 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1059 msgstr "Emri i ikonës"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1062 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1063 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1066 msgid "Follow State"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1071 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1072 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1074 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1075 msgid "Value of the progress bar"
1076 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1079 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1083 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1084 msgid "Text on the progress bar"
1085 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1088 msgid "Text to render"
1089 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1096 msgid "Marked up text to render"
1097 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1105 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1108 msgid "Single Paragraph Mode"
1109 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1112 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1113 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1116 msgid "Background color name"
1117 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1120 msgid "Background color as a string"
1121 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1124 msgid "Background color"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1128 msgid "Background color as a GdkColor"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1132 msgid "Foreground color name"
1133 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1136 msgid "Foreground color as a string"
1137 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1140 msgid "Foreground color"
1141 msgstr "Ngjyra e përparme"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1144 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1145 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1148 #: gtk/gtktextview.c:578
1150 msgstr "E ndryshueshme"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1153 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1154 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1157 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1162 msgid "Font description as a string"
1163 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1167 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1171 msgstr "Familja e gërmave"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1176 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1179 #: gtk/gtktexttag.c:312
1181 msgstr "Stili i gërmave"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1184 #: gtk/gtktexttag.c:321
1185 msgid "Font variant"
1186 msgstr "Varianti i gërmave"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1189 #: gtk/gtktexttag.c:330
1191 msgstr "Trashësia e gërmave"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1194 #: gtk/gtktexttag.c:341
1195 msgid "Font stretch"
1196 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1199 #: gtk/gtktexttag.c:350
1201 msgstr "Madhësia e gërmave"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1205 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1208 msgid "Font size in points"
1209 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1213 msgstr "Shkalla e gërmave"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1216 msgid "Font scaling factor"
1217 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1225 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1227 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1230 msgid "Strikethrough"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1234 msgid "Whether to strike through the text"
1235 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1242 msgid "Style of underline for this text"
1243 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1251 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1252 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1253 "probably don't need it"
1255 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1256 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1257 "mos keni nevojë për të"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1265 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1266 "have enough room to display the entire string, if at all"
1268 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1269 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1272 #: gtk/gtklabel.c:454
1273 msgid "Width In Characters"
1274 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1277 msgid "The desired width of the label, in characters"
1278 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1282 msgstr "Në krye automatikisht"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1287 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1288 "have enough room to display the entire string"
1290 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1291 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1295 msgstr "Gjerësia e hapit"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1299 msgid "The width at which the text is wrapped"
1300 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1303 msgid "Background set"
1304 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1307 msgid "Whether this tag affects the background color"
1308 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1311 msgid "Foreground set"
1312 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1315 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1316 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1319 msgid "Editability set"
1320 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1323 msgid "Whether this tag affects text editability"
1324 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1327 msgid "Font family set"
1328 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1331 msgid "Whether this tag affects the font family"
1332 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1335 msgid "Font style set"
1336 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1339 msgid "Whether this tag affects the font style"
1340 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1343 msgid "Font variant set"
1344 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1347 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1348 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1351 msgid "Font weight set"
1352 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1355 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1356 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1359 msgid "Font stretch set"
1360 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1363 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1364 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1367 msgid "Font size set"
1368 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1371 msgid "Whether this tag affects the font size"
1372 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1375 msgid "Font scale set"
1376 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1379 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1380 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1384 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1387 msgid "Whether this tag affects the rise"
1388 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1391 msgid "Strikethrough set"
1392 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1395 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1396 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1399 msgid "Underline set"
1400 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1403 msgid "Whether this tag affects underlining"
1404 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1407 msgid "Language set"
1408 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1411 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1413 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1416 msgid "Ellipsize set"
1417 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1420 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1421 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1424 msgid "Toggle state"
1425 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1428 msgid "The toggle state of the button"
1429 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1432 msgid "Inconsistent state"
1433 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1436 msgid "The inconsistent state of the button"
1437 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1441 msgstr "I aktivueshëm"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1444 msgid "The toggle button can be activated"
1445 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1449 msgstr "Gjendja radio"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1453 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1455 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1456 msgid "Indicator Size"
1457 msgstr "Madhësia e treguesit"
1459 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1460 msgid "Size of check or radio indicator"
1461 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1464 msgid "Indicator Spacing"
1465 msgstr "Hapësira e treguesit"
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1468 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1469 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1476 msgid "Whether the menu item is checked"
1477 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1480 msgid "Inconsistent"
1481 msgstr "E paqëndrueshme"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1484 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1485 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1488 msgid "Draw as radio menu item"
1489 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1492 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1493 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1497 msgstr "Përdor alfa"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1500 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1501 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1504 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1509 msgid "The title of the color selection dialog"
1510 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1513 msgid "Current Color"
1514 msgstr "Ngjyra aktuale"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1517 msgid "The selected color"
1518 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1521 msgid "Current Alpha"
1522 msgstr "Alfa e Aktuale"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1525 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1527 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1531 msgid "Has Opacity Control"
1532 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1535 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1537 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1545 msgid "Whether a palette should be used"
1546 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1549 msgid "The current color"
1550 msgstr "Ngjyra aktuale"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1553 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1558 msgid "Custom palette"
1559 msgstr "Paleta e personalizuar"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1562 msgid "Palette to use in the color selector"
1563 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1565 #: gtk/gtkcombo.c:146
1566 msgid "Enable arrow keys"
1567 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1569 #: gtk/gtkcombo.c:147
1570 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1571 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1573 #: gtk/gtkcombo.c:153
1574 msgid "Always enable arrows"
1575 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1577 #: gtk/gtkcombo.c:154
1578 msgid "Obsolete property, ignored"
1579 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1581 #: gtk/gtkcombo.c:160
1582 msgid "Case sensitive"
1583 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1585 #: gtk/gtkcombo.c:161
1586 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1588 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1589 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1591 #: gtk/gtkcombo.c:168
1595 #: gtk/gtkcombo.c:169
1596 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1597 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1599 #: gtk/gtkcombo.c:176
1600 msgid "Value in list"
1601 msgstr "Vlerë në listë"
1603 #: gtk/gtkcombo.c:177
1604 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1605 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1608 msgid "ComboBox model"
1609 msgstr "Modeli i ComboBox"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1612 msgid "The model for the combo box"
1613 msgstr "Modeli për combo box"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1616 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1617 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1620 msgid "Row span column"
1621 msgstr "Hapësira e kollonave"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1624 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1626 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1629 msgid "Column span column"
1630 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1633 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1635 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1639 msgstr "Elementi aktiv"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1642 msgid "The item which is currently active"
1643 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1646 msgid "Add tearoffs to menus"
1647 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1650 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1651 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1658 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1659 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1662 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1663 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1666 msgid "Appears as list"
1667 msgstr "Shfaqet si listë"
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1670 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1671 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1675 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1678 msgid "Specify how resize events are handled"
1679 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1682 msgid "Border width"
1683 msgstr "Gjerësia e anës "
1685 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1686 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1687 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1689 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1693 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1694 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1695 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1697 #: gtk/gtkcurve.c:124
1699 msgstr "Lloji i harkut"
1701 #: gtk/gtkcurve.c:125
1702 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1704 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1707 #: gtk/gtkcurve.c:132
1709 msgstr "X më i vogël"
1711 #: gtk/gtkcurve.c:133
1712 msgid "Minimum possible value for X"
1713 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1715 #: gtk/gtkcurve.c:141
1717 msgstr "X më i madh"
1719 #: gtk/gtkcurve.c:142
1720 msgid "Maximum possible X value"
1721 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1723 #: gtk/gtkcurve.c:150
1725 msgstr "Y më i vogël"
1727 #: gtk/gtkcurve.c:151
1728 msgid "Minimum possible value for Y"
1729 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1731 #: gtk/gtkcurve.c:159
1733 msgstr "Y më i madh"
1735 #: gtk/gtkcurve.c:160
1736 msgid "Maximum possible value for Y"
1737 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1739 #: gtk/gtkdialog.c:149
1740 msgid "Has separator"
1743 #: gtk/gtkdialog.c:150
1744 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1745 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:175
1748 msgid "Content area border"
1749 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:176
1752 msgid "Width of border around the main dialog area"
1753 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1755 #: gtk/gtkdialog.c:183
1756 msgid "Button spacing"
1757 msgstr "Hapësira e butonit"
1759 #: gtk/gtkdialog.c:184
1760 msgid "Spacing between buttons"
1761 msgstr "Hapësira midis butonave"
1763 #: gtk/gtkdialog.c:192
1764 msgid "Action area border"
1765 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1767 #: gtk/gtkdialog.c:193
1768 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1769 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1771 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1772 msgid "Cursor Position"
1773 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1775 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1776 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1777 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1779 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1780 msgid "Selection Bound"
1781 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1783 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1785 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1786 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1788 #: gtk/gtkentry.c:507
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1792 #: gtk/gtkentry.c:514
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1796 #: gtk/gtkentry.c:515
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1798 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1800 #: gtk/gtkentry.c:523
1804 #: gtk/gtkentry.c:524
1806 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1809 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1812 #: gtk/gtkentry.c:532
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1816 #: gtk/gtkentry.c:539
1817 msgid "Invisible character"
1818 msgstr "Gërmë e padukshme"
1820 #: gtk/gtkentry.c:540
1821 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1823 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1826 #: gtk/gtkentry.c:547
1827 msgid "Activates default"
1828 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1830 #: gtk/gtkentry.c:548
1832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1833 "dialog) when Enter is pressed"
1835 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1836 "një dialog) kur shtypet Enter"
1838 #: gtk/gtkentry.c:554
1839 msgid "Width in chars"
1840 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1842 #: gtk/gtkentry.c:555
1843 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1844 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1846 #: gtk/gtkentry.c:564
1847 msgid "Scroll offset"
1848 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1850 #: gtk/gtkentry.c:565
1851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1852 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1854 #: gtk/gtkentry.c:575
1855 msgid "The contents of the entry"
1856 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1858 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1862 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1864 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1867 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1870 #: gtk/gtkentry.c:829
1871 msgid "Select on focus"
1872 msgstr "Zgjidh në fokus"
1874 #: gtk/gtkentry.c:830
1875 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1876 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1879 msgid "Completion Model"
1880 msgstr "Modeli i plotësimit"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1883 msgid "The model to find matches in"
1884 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1887 msgid "Minimum Key Length"
1888 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1891 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1893 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1897 msgstr "Kollona tekstit"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1900 msgid "The column of the model containing the strings."
1901 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1904 msgid "Inline completion"
1905 msgstr "Plotësimi direkt"
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1908 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1909 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1912 msgid "Popup completion"
1913 msgstr "Plotësimi popup"
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1916 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1917 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1921 msgid "Popup set width"
1922 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1925 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1929 msgid "Popup single match"
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1933 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Dritarja e dukshme"
1940 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1945 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1946 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1952 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1957 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1958 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1960 #: gtk/gtkexpander.c:198
1964 #: gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1968 #: gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1974 msgstr "Përdor \"markup\""
1976 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1979 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1981 #: gtk/gtkexpander.c:231
1982 msgid "Space to put between the label and the child"
1983 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1985 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1986 msgid "Label widget"
1987 msgstr "Instrumenti etiketë"
1989 #: gtk/gtkexpander.c:241
1990 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1992 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1995 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1996 msgid "Expander Size"
1997 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1999 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2000 msgid "Size of the expander arrow"
2001 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2003 #: gtk/gtkexpander.c:257
2004 msgid "Spacing around expander arrow"
2005 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2012 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2013 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2016 msgid "File System Backend"
2017 msgstr "File sistemi backend"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2020 msgid "Name of file system backend to use"
2021 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2028 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2029 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2033 msgstr "Vetëm lokalë"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2036 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2037 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2040 msgid "Preview widget"
2041 msgstr "Pamja e parë e widget"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2044 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2045 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2048 msgid "Preview Widget Active"
2049 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2053 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2055 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2059 msgid "Use Preview Label"
2060 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2063 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2064 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2067 msgid "Extra widget"
2068 msgstr "Widget shtesë"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2071 msgid "Application supplied widget for extra options."
2072 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2075 msgid "Select Multiple"
2076 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2079 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2080 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2084 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2087 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2088 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2090 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2092 msgstr "Dritarja e dialogut"
2094 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2095 msgid "The file chooser dialog to use."
2096 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2099 msgid "The title of the file chooser dialog."
2100 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2103 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2104 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2107 msgid "Default file chooser backend"
2108 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2111 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2112 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2116 msgstr "Emri i file"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2119 msgid "The currently selected filename"
2120 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2123 msgid "Show file operations"
2124 msgstr "Trego veprimet e file"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2127 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2128 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2131 msgid "Select multiple"
2132 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2134 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2136 msgstr "Pozicioni X"
2138 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2139 msgid "X position of child widget"
2140 msgstr "X i widget bir"
2142 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2144 msgstr "Pozicioni Y"
2146 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2147 msgid "Y position of child widget"
2148 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2151 msgid "The title of the font selection dialog"
2152 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2156 msgstr "Emri i gërmave"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2159 msgid "The name of the selected font"
2160 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2167 msgid "Use font in label"
2168 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2171 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2172 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2175 msgid "Use size in label"
2176 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2179 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2180 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2184 msgstr "Shfaq stilin"
2186 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2187 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2188 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2192 msgstr "Shfaq dimensionin"
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2195 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2196 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2199 msgid "The X string that represents this font"
2200 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2203 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2204 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2207 msgid "Preview text"
2208 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2212 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2214 #: gtk/gtkframe.c:129
2215 msgid "Text of the frame's label"
2216 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2218 #: gtk/gtkframe.c:136
2219 msgid "Label xalign"
2220 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2222 #: gtk/gtkframe.c:137
2223 msgid "The horizontal alignment of the label"
2224 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2226 #: gtk/gtkframe.c:145
2227 msgid "Label yalign"
2228 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2230 #: gtk/gtkframe.c:146
2231 msgid "The vertical alignment of the label"
2232 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2234 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2235 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2236 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2238 #: gtk/gtkframe.c:161
2239 msgid "Frame shadow"
2240 msgstr "Hija e frame"
2242 #: gtk/gtkframe.c:162
2243 msgid "Appearance of the frame border"
2244 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2246 #: gtk/gtkframe.c:171
2247 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2249 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2252 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2254 msgstr "Lloji i hijes"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2257 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2258 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2261 msgid "Handle position"
2262 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2265 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2266 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2270 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2274 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2277 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2278 "fiksuar kutinë e dorezës"
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2281 msgid "Snap edge set"
2282 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2284 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2286 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2289 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2290 "nga handle_position"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:505
2293 msgid "Selection mode"
2294 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:506
2297 msgid "The selection mode"
2298 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:524
2301 msgid "Pixbuf column"
2302 msgstr "Kollona Pixbuf"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:525
2305 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2306 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:543
2309 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2310 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:562
2313 msgid "Markup column"
2314 msgstr "Kollona markuese"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:563
2317 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2319 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:570
2322 msgid "Icon View Model"
2323 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:571
2326 msgid "The model for the icon view"
2327 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:587
2330 msgid "Number of columns"
2331 msgstr "Numri i kolonave"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:588
2334 msgid "Number of columns to display"
2335 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:605
2338 msgid "Width for each item"
2339 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:606
2342 msgid "The width used for each item"
2343 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2345 #: gtk/gtkiconview.c:622
2346 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2347 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:637
2351 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:638
2354 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2355 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:653
2358 msgid "Column Spacing"
2359 msgstr "Hapësira e kollonave"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:654
2362 msgid "Space which is inserted between grid column"
2363 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:669
2369 #: gtk/gtkiconview.c:670
2370 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2371 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2377 #: gtk/gtkiconview.c:687
2379 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2381 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2383 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2385 msgstr "E rirenditshëm"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2388 msgid "View is reorderable"
2389 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:711
2392 msgid "Selection Box Color"
2393 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:712
2396 msgid "Color of the selection box"
2397 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:718
2400 msgid "Selection Box Alpha"
2401 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:719
2404 msgid "Opacity of the selection box"
2405 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2407 #: gtk/gtkimage.c:162
2411 #: gtk/gtkimage.c:163
2412 msgid "A GdkPixbuf to display"
2413 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2415 #: gtk/gtkimage.c:170
2419 #: gtk/gtkimage.c:171
2420 msgid "A GdkPixmap to display"
2421 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2423 #: gtk/gtkimage.c:178
2427 #: gtk/gtkimage.c:179
2428 msgid "A GdkImage to display"
2429 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2431 #: gtk/gtkimage.c:186
2435 #: gtk/gtkimage.c:187
2436 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2437 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2439 #: gtk/gtkimage.c:195
2440 msgid "Filename to load and display"
2441 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2443 #: gtk/gtkimage.c:204
2444 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2445 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2447 #: gtk/gtkimage.c:211
2449 msgstr "Bashkësi ikonash"
2451 #: gtk/gtkimage.c:212
2452 msgid "Icon set to display"
2453 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2455 #: gtk/gtkimage.c:219
2457 msgstr "Madhësia e ikonës"
2459 #: gtk/gtkimage.c:220
2460 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2462 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2465 #: gtk/gtkimage.c:236
2467 msgstr "Madhësia e pixel"
2469 #: gtk/gtkimage.c:237
2470 msgid "Pixel size to use for named icon"
2471 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2473 #: gtk/gtkimage.c:245
2477 #: gtk/gtkimage.c:246
2478 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2479 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2481 #: gtk/gtkimage.c:269
2482 msgid "Storage type"
2483 msgstr "Lloji i memorizimit"
2485 #: gtk/gtkimage.c:270
2486 msgid "The representation being used for image data"
2487 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2494 msgid "Show menu images"
2495 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2498 msgid "Whether images should be shown in menus"
2499 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2501 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2502 msgid "The screen where this window will be displayed"
2503 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2505 #: gtk/gtklabel.c:322
2506 msgid "The text of the label"
2507 msgstr "Teksti i etiketës"
2509 #: gtk/gtklabel.c:329
2510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2511 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2513 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2514 msgid "Justification"
2517 #: gtk/gtklabel.c:351
2519 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2520 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2521 "GtkMisc::xalign for that"
2523 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2524 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2527 #: gtk/gtklabel.c:359
2531 #: gtk/gtklabel.c:360
2533 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2536 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2539 #: gtk/gtklabel.c:367
2541 msgstr "Në krye automatikisht"
2543 #: gtk/gtklabel.c:368
2544 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2545 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2547 #: gtk/gtklabel.c:374
2549 msgstr "I zgjedhshëm"
2551 #: gtk/gtklabel.c:375
2552 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2553 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2555 #: gtk/gtklabel.c:381
2556 msgid "Mnemonic key"
2557 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2559 #: gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2561 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2563 #: gtk/gtklabel.c:390
2564 msgid "Mnemonic widget"
2565 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2567 #: gtk/gtklabel.c:391
2568 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2570 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2572 #: gtk/gtklabel.c:435
2574 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2575 "enough room to display the entire string, if at all"
2577 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2578 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2580 #: gtk/gtklabel.c:475
2581 msgid "Single Line Mode"
2582 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2584 #: gtk/gtklabel.c:476
2585 msgid "Whether the label is in single line mode"
2586 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2588 #: gtk/gtklabel.c:493
2592 #: gtk/gtklabel.c:494
2593 msgid "Angle at which the label is rotated"
2594 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2596 #: gtk/gtklabel.c:514
2597 msgid "Maximum Width In Characters"
2598 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2600 #: gtk/gtklabel.c:515
2601 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2602 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2604 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2605 msgid "Horizontal adjustment"
2606 msgstr "Rregullimi horizontal"
2608 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2609 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2610 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2612 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2613 msgid "Vertical adjustment"
2614 msgstr "Rregullimi vertikal"
2616 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2618 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2620 #: gtk/gtklayout.c:652
2621 msgid "The width of the layout"
2622 msgstr "Gjerësia e skemës"
2624 #: gtk/gtklayout.c:661
2625 msgid "The height of the layout"
2626 msgstr "Lartësia e skemës"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:532
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:533
2634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2637 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2640 #: gtk/gtkmenu.c:547
2641 msgid "Tearoff State"
2642 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2644 #: gtk/gtkmenu.c:548
2645 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2646 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2648 #: gtk/gtkmenu.c:554
2649 msgid "Vertical Padding"
2650 msgstr "Zbutja Vertikale"
2652 #: gtk/gtkmenu.c:555
2653 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2654 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2656 #: gtk/gtkmenu.c:563
2657 msgid "Vertical Offset"
2658 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:564
2662 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2665 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:572
2668 msgid "Horizontal Offset"
2669 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:573
2673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2676 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2681 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2689 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2697 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2720 "butoni tek elementi i menusë"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2730 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2731 "nënmenuja të shfaqet"
2733 #: gtk/gtkmenu.c:709
2734 msgid "Delay before hiding a submenu"
2735 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2737 #: gtk/gtkmenu.c:710
2739 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2742 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2747 msgid "Pack direction"
2748 msgstr "Drejtimi i tekstit"
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2752 msgid "The pack direction of the menubar"
2753 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2755 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2756 msgid "Child Pack direction"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Mbushje e brendshme"
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2775 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2778 msgid "Delay before drop down menus appear"
2779 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2781 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2782 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2783 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2785 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2790 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2792 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2793 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2799 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2800 msgid "The dropdown menu"
2801 msgstr "Menuja në formë tende"
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2804 msgid "Image/label border"
2805 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2808 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2810 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2814 msgid "Use separator"
2815 msgstr "Përdor ndarës"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2819 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2821 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2825 msgid "Message Type"
2826 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2829 msgid "The type of message"
2830 msgstr "Lloji i mesazhit"
2832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2833 msgid "Message Buttons"
2834 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2837 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2838 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2840 #: gtk/gtkmisc.c:111
2844 #: gtk/gtkmisc.c:112
2845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2846 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2848 #: gtk/gtkmisc.c:121
2852 #: gtk/gtkmisc.c:122
2854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2856 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2858 #: gtk/gtkmisc.c:131
2862 #: gtk/gtkmisc.c:132
2864 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2866 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:405
2872 #: gtk/gtknotebook.c:406
2873 msgid "The index of the current page"
2874 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:414
2877 msgid "Tab Position"
2878 msgstr "Pozicioni i skedës"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:415
2881 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2882 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:422
2886 msgstr "Korniza e skedës"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:423
2889 msgid "Width of the border around the tab labels"
2890 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:431
2893 msgid "Horizontal Tab Border"
2894 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:432
2897 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2898 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:440
2901 msgid "Vertical Tab Border"
2902 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:441
2905 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2906 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:449
2910 msgstr "Shfaq skedat"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:450
2913 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2914 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:456
2918 msgstr "Shfaq Kornizën"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:457
2921 msgid "Whether the border should be shown or not"
2922 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:463
2926 msgstr "I përshkueshëm"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:464
2929 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2930 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:470
2933 msgid "Enable Popup"
2934 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2936 #: gtk/gtknotebook.c:471
2938 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2939 "you can use to go to a page"
2941 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2942 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:478
2945 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2946 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:485
2950 msgstr "Etiketa e skedës"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:486
2953 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2954 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:492
2958 msgstr "Etiketë menuje"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:493
2961 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2962 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:506
2966 msgstr "Zgjero skedën"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:507
2969 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2970 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:513
2974 msgstr "Mbushja e skedave"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:514
2977 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2979 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:520
2982 msgid "Tab pack type"
2983 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2986 msgid "Secondary backward stepper"
2987 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:537
2991 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2993 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2996 msgid "Secondary forward stepper"
2997 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:554
3001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3003 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3006 msgid "Backward stepper"
3007 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3010 msgid "Display the standard backward arrow button"
3011 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3014 msgid "Forward stepper"
3015 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3017 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3018 msgid "Display the standard forward arrow button"
3019 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3022 msgid "The menu of options"
3023 msgstr "Menuja e mundësive"
3025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3026 msgid "Size of dropdown indicator"
3027 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3029 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3030 msgid "Spacing around indicator"
3031 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3033 #: gtk/gtkpaned.c:246
3035 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3036 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3038 #: gtk/gtkpaned.c:254
3039 msgid "Position Set"
3040 msgstr "Përcakto pozicionin"
3042 #: gtk/gtkpaned.c:255
3043 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3044 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3046 #: gtk/gtkpaned.c:261
3048 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3050 #: gtk/gtkpaned.c:262
3051 msgid "Width of handle"
3052 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3054 #: gtk/gtkpaned.c:278
3055 msgid "Minimal Position"
3056 msgstr "Pozicioni minimal"
3058 #: gtk/gtkpaned.c:279
3059 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3062 #: gtk/gtkpaned.c:296
3063 msgid "Maximal Position"
3064 msgstr "Pozicioni maksimal"
3066 #: gtk/gtkpaned.c:297
3067 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3068 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3070 #: gtk/gtkpaned.c:314
3074 #: gtk/gtkpaned.c:315
3075 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3076 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3078 #: gtk/gtkpaned.c:330
3082 #: gtk/gtkpaned.c:331
3083 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3084 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3086 #: gtk/gtkpreview.c:135
3088 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3090 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3093 #: gtk/gtkprogress.c:132
3094 msgid "Activity mode"
3095 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3097 #: gtk/gtkprogress.c:133
3099 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3100 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3101 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3103 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3104 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3105 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3107 #: gtk/gtkprogress.c:140
3109 msgstr "Shfaq tekstin"
3111 #: gtk/gtkprogress.c:141
3112 msgid "Whether the progress is shown as text"
3113 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3115 #: gtk/gtkprogress.c:148
3116 msgid "Text x alignment"
3117 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3119 #: gtk/gtkprogress.c:149
3121 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3122 "in the progress widget"
3124 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3125 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3127 #: gtk/gtkprogress.c:157
3128 msgid "Text y alignment"
3129 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3131 #: gtk/gtkprogress.c:158
3133 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3134 "in the progress widget"
3136 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3137 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3144 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3146 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3149 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3150 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3154 msgstr "Stili i kollonës"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3157 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3158 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3161 msgid "Activity Step"
3162 msgstr "Hap Veprimi"
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3165 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3166 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3169 msgid "Activity Blocks"
3170 msgstr "Blloqe Veprimi"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3174 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3177 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3178 "veprim (E papëlqyer)"
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3181 msgid "Discrete Blocks"
3182 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3186 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3189 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3197 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3198 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3202 msgstr "Hap Pulsimi"
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3205 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3207 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3211 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3212 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3214 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3217 "have enough room to display the entire string, if at all"
3219 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3220 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3228 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3229 "is the current action of its group."
3231 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3232 "aksioni aktual i grupit të tij."
3234 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3238 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3239 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3240 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3242 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3243 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3244 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3246 #: gtk/gtkrange.c:329
3247 msgid "Update policy"
3248 msgstr "Rifresko rregullin"
3250 #: gtk/gtkrange.c:330
3251 msgid "How the range should be updated on the screen"
3252 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3254 #: gtk/gtkrange.c:339
3255 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3256 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3258 #: gtk/gtkrange.c:346
3260 msgstr "I përmbysur"
3262 #: gtk/gtkrange.c:347
3263 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3265 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3268 #: gtk/gtkrange.c:353
3269 msgid "Slider Width"
3270 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3272 #: gtk/gtkrange.c:354
3273 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3274 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3276 #: gtk/gtkrange.c:361
3277 msgid "Trough Border"
3278 msgstr "Kornizë e futur"
3280 #: gtk/gtkrange.c:362
3281 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3283 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3286 #: gtk/gtkrange.c:369
3287 msgid "Stepper Size"
3288 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3290 #: gtk/gtkrange.c:370
3291 msgid "Length of step buttons at ends"
3292 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3294 #: gtk/gtkrange.c:377
3295 msgid "Stepper Spacing"
3296 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3298 #: gtk/gtkrange.c:378
3299 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3300 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3302 #: gtk/gtkrange.c:385
3303 msgid "Arrow X Displacement"
3304 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3306 #: gtk/gtkrange.c:386
3308 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3310 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3312 #: gtk/gtkrange.c:393
3313 msgid "Arrow Y Displacement"
3314 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3316 #: gtk/gtkrange.c:394
3318 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3320 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3322 #: gtk/gtkruler.c:122
3326 #: gtk/gtkruler.c:123
3327 msgid "Lower limit of ruler"
3328 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3330 #: gtk/gtkruler.c:132
3334 #: gtk/gtkruler.c:133
3335 msgid "Upper limit of ruler"
3336 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3338 #: gtk/gtkruler.c:143
3339 msgid "Position of mark on the ruler"
3340 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3342 #: gtk/gtkruler.c:152
3344 msgstr "Madhësia më e madhe"
3346 #: gtk/gtkruler.c:153
3347 msgid "Maximum size of the ruler"
3348 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3350 #: gtk/gtkruler.c:168
3355 #: gtk/gtkruler.c:169
3357 msgid "The metric used for the ruler"
3358 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3360 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3364 #: gtk/gtkscale.c:174
3365 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3366 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3368 #: gtk/gtkscale.c:183
3370 msgstr "Shfaq vlerën"
3372 #: gtk/gtkscale.c:184
3373 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3375 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3377 #: gtk/gtkscale.c:191
3378 msgid "Value Position"
3379 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3381 #: gtk/gtkscale.c:192
3382 msgid "The position in which the current value is displayed"
3383 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3385 #: gtk/gtkscale.c:199
3386 msgid "Slider Length"
3387 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3389 #: gtk/gtkscale.c:200
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3393 #: gtk/gtkscale.c:208
3394 msgid "Value spacing"
3395 msgstr "Hapësira e vlerës"
3397 #: gtk/gtkscale.c:209
3398 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3399 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3401 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3402 msgid "Minimum Slider Length"
3403 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3405 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3406 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3407 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3410 msgid "Fixed slider size"
3411 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3414 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3416 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3419 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3423 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3426 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3428 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3430 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3434 msgid "Horizontal Adjustment"
3435 msgstr "Rregullimi horizontal"
3437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3438 msgid "Vertical Adjustment"
3439 msgstr "Rregullimi vertikal"
3441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3442 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3443 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3445 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3446 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3447 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3449 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3450 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3451 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3454 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3455 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3458 msgid "Window Placement"
3459 msgstr "Vendosja e dritares"
3461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3462 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3463 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3467 msgstr "Lloji i Hijes"
3469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3470 msgid "Style of bevel around the contents"
3471 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3474 msgid "Scrollbar spacing"
3475 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3478 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3479 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3481 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3485 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3486 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3487 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3489 #: gtk/gtksettings.c:281
3490 msgid "Double Click Time"
3491 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3493 #: gtk/gtksettings.c:282
3495 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3496 "click (in milliseconds)"
3498 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3499 "dyfishtë (në milisekonda)"
3501 #: gtk/gtksettings.c:289
3502 msgid "Double Click Distance"
3503 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3505 #: gtk/gtksettings.c:290
3507 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3508 "double click (in pixels)"
3510 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3511 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3513 #: gtk/gtksettings.c:297
3514 msgid "Cursor Blink"
3515 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3517 #: gtk/gtksettings.c:298
3518 msgid "Whether the cursor should blink"
3519 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3521 #: gtk/gtksettings.c:305
3522 msgid "Cursor Blink Time"
3523 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3525 #: gtk/gtksettings.c:306
3526 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3527 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3529 #: gtk/gtksettings.c:313
3530 msgid "Split Cursor"
3531 msgstr "Nda Kursorin"
3533 #: gtk/gtksettings.c:314
3535 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3538 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3539 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3541 #: gtk/gtksettings.c:321
3543 msgstr "Emri i Temës"
3545 #: gtk/gtksettings.c:322
3546 msgid "Name of theme RC file to load"
3547 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3549 #: gtk/gtksettings.c:329
3550 msgid "Icon Theme Name"
3551 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3553 #: gtk/gtksettings.c:330
3554 msgid "Name of icon theme to use"
3555 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3557 #: gtk/gtksettings.c:338
3558 msgid "Key Theme Name"
3559 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3561 #: gtk/gtksettings.c:339
3562 msgid "Name of key theme RC file to load"
3563 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3565 #: gtk/gtksettings.c:347
3566 msgid "Menu bar accelerator"
3567 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3569 #: gtk/gtksettings.c:348
3570 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3571 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3573 #: gtk/gtksettings.c:356
3574 msgid "Drag threshold"
3575 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3577 #: gtk/gtksettings.c:357
3578 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3580 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3582 #: gtk/gtksettings.c:365
3584 msgstr "Emri i Gërmave"
3586 #: gtk/gtksettings.c:366
3587 msgid "Name of default font to use"
3588 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3590 #: gtk/gtksettings.c:374
3592 msgstr "Madhësia e ikonave"
3594 #: gtk/gtksettings.c:375
3596 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3597 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3599 #: gtk/gtksettings.c:383
3601 msgstr "Modulët GTK"
3603 #: gtk/gtksettings.c:384
3604 msgid "List of currently active GTK modules"
3605 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3607 #: gtk/gtksettings.c:393
3608 msgid "Xft Antialias"
3609 msgstr "Antialias Xft"
3611 #: gtk/gtksettings.c:394
3612 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3614 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3617 #: gtk/gtksettings.c:403
3619 msgstr "Reformimi i Xft"
3621 #: gtk/gtksettings.c:404
3622 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3623 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3625 #: gtk/gtksettings.c:413
3626 msgid "Xft Hint Style"
3627 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3629 #: gtk/gtksettings.c:414
3630 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3632 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3634 #: gtk/gtksettings.c:423
3638 #: gtk/gtksettings.c:424
3639 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3640 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3642 #: gtk/gtksettings.c:433
3646 #: gtk/gtksettings.c:434
3647 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3649 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3652 #: gtk/gtksettings.c:443
3654 msgid "Cursor theme name"
3655 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3657 #: gtk/gtksettings.c:444
3659 msgid "Name of the cursor theme to use"
3660 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3662 #: gtk/gtksettings.c:452
3664 msgid "Cursor theme size"
3665 msgstr "Kursor i dukshëm"
3667 #: gtk/gtksettings.c:453
3669 msgid "Size to use for cursors"
3670 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3672 #: gtk/gtksettings.c:463
3673 msgid "Alternative button order"
3674 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3676 #: gtk/gtksettings.c:464
3677 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3679 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3681 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3685 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3688 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3691 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3692 "widget-ët që e përbëjnë"
3694 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3695 msgid "Ignore hidden"
3698 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3700 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3704 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3705 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3709 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3711 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3712 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3713 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3715 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3716 msgid "The number of decimal places to display"
3717 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3720 msgid "Snap to Ticks"
3721 msgstr "Bllokoje tek takat"
3723 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3726 "nearest step increment"
3728 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3730 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3734 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3736 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3745 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3748 msgid "Update Policy"
3749 msgstr "Politika e rifreskimit"
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3753 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3755 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3759 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3760 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3763 msgid "Style of bevel around the spin button"
3764 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3766 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3767 msgid "Has Resize Grip"
3768 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3770 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3771 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3773 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3776 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3777 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3778 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3780 #: gtk/gtktable.c:161
3784 #: gtk/gtktable.c:162
3785 msgid "The number of rows in the table"
3786 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3788 #: gtk/gtktable.c:170
3792 #: gtk/gtktable.c:171
3793 msgid "The number of columns in the table"
3794 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3796 #: gtk/gtktable.c:179
3798 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3800 #: gtk/gtktable.c:180
3801 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3802 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3804 #: gtk/gtktable.c:188
3805 msgid "Column spacing"
3806 msgstr "Hapësira e kollonave"
3808 #: gtk/gtktable.c:189
3809 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3810 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3812 #: gtk/gtktable.c:197
3814 msgstr "Njëtrajtshëm"
3816 #: gtk/gtktable.c:198
3817 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3819 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3822 #: gtk/gtktable.c:205
3823 msgid "Left attachment"
3824 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3826 #: gtk/gtktable.c:212
3827 msgid "Right attachment"
3828 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3830 #: gtk/gtktable.c:213
3831 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3832 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3834 #: gtk/gtktable.c:219
3835 msgid "Top attachment"
3836 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3838 #: gtk/gtktable.c:220
3839 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3840 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3842 #: gtk/gtktable.c:226
3843 msgid "Bottom attachment"
3844 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3846 #: gtk/gtktable.c:233
3847 msgid "Horizontal options"
3848 msgstr "Opcionet horizontale"
3850 #: gtk/gtktable.c:234
3851 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3852 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3854 #: gtk/gtktable.c:240
3855 msgid "Vertical options"
3856 msgstr "Opcione vertikale"
3858 #: gtk/gtktable.c:241
3859 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3860 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3862 #: gtk/gtktable.c:247
3863 msgid "Horizontal padding"
3864 msgstr "Zbutje horizontale"
3866 #: gtk/gtktable.c:248
3868 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3871 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3872 "dhe djathtas, në piksel"
3874 #: gtk/gtktable.c:254
3875 msgid "Vertical padding"
3876 msgstr "Zbutje vertikale"
3878 #: gtk/gtktable.c:255
3880 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3883 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3884 "dhe poshtë, në piksel"
3886 #: gtk/gtktext.c:607
3887 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3888 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3890 #: gtk/gtktext.c:615
3891 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3892 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3894 #: gtk/gtktext.c:622
3896 msgstr "Mbështill Vija"
3898 #: gtk/gtktext.c:623
3899 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3900 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3902 #: gtk/gtktext.c:630
3904 msgstr "Mbështill Fjalë"
3906 #: gtk/gtktext.c:631
3907 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3908 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3910 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3912 msgstr "Tabela e tag"
3914 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3915 msgid "Text Tag Table"
3916 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3918 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3920 msgid "Current text of the buffer"
3921 msgstr "Teksti i etiketës"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:201
3925 msgstr "Emri i markuesit"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:202
3928 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3930 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3933 #: gtk/gtktexttag.c:220
3934 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:227
3938 msgid "Background full height"
3939 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:228
3943 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3944 "of the tagged characters"
3946 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3947 "lartësinë e gërmave të markuara"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:236
3950 msgid "Background stipple mask"
3951 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:237
3954 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3955 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:254
3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3959 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:262
3962 msgid "Foreground stipple mask"
3963 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:263
3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3968 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:270
3971 msgid "Text direction"
3972 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:271
3975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3977 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:288
3980 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3981 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3983 #: gtk/gtktexttag.c:313
3984 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3985 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:322
3988 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3989 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:331
3993 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3994 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3996 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3997 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:342
4000 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4001 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:351
4004 msgid "Font size in Pango units"
4005 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:361
4009 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4010 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4011 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4013 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4014 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4015 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4018 msgid "Left, right, or center justification"
4019 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:390
4023 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4024 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4026 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4027 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4028 "prezgjedhura e duhur."
4030 #: gtk/gtktexttag.c:397
4032 msgstr "Kufiri i majtë"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4035 msgid "Width of the left margin in pixels"
4036 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:407
4039 msgid "Right margin"
4040 msgstr "Kufiri i djathtë"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4043 msgid "Width of the right margin in pixels"
4044 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4050 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4051 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4052 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:430
4057 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4060 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4061 "negative) në piksel"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:439
4064 msgid "Pixels above lines"
4065 msgstr "Piksel mbi vijat"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4068 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4069 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:449
4072 msgid "Pixels below lines"
4073 msgstr "Piksel nën vijë"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4076 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:459
4080 msgid "Pixels inside wrap"
4081 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4084 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4085 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4089 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4091 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4094 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4098 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4099 msgid "Custom tabs for this text"
4100 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:504
4104 msgstr "I padukshëm"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:505
4107 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4108 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:519
4112 msgid "Paragraph background color name"
4113 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:520
4117 msgid "Paragraph background color as a string"
4118 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:535
4122 msgid "Paragraph background color"
4123 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:536
4127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4128 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:549
4131 msgid "Background full height set"
4132 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:550
4135 msgid "Whether this tag affects background height"
4136 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:553
4139 msgid "Background stipple set"
4140 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:554
4143 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4144 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:561
4147 msgid "Foreground stipple set"
4148 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:562
4151 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4152 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:597
4155 msgid "Justification set"
4156 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:598
4159 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4160 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:605
4163 msgid "Left margin set"
4164 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:606
4167 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4168 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:609
4172 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:610
4175 msgid "Whether this tag affects indentation"
4176 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:617
4179 msgid "Pixels above lines set"
4180 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4183 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4184 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:621
4187 msgid "Pixels below lines set"
4188 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:625
4191 msgid "Pixels inside wrap set"
4192 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:626
4195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4197 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:633
4200 msgid "Right margin set"
4201 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:634
4204 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4205 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:641
4208 msgid "Wrap mode set"
4209 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:642
4212 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4213 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4215 #: gtk/gtktexttag.c:645
4217 msgstr "Përcakto tabs"
4219 #: gtk/gtktexttag.c:646
4220 msgid "Whether this tag affects tabs"
4221 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4223 #: gtk/gtktexttag.c:649
4224 msgid "Invisible set"
4225 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:650
4228 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4229 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:653
4233 msgid "Paragraph background set"
4234 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
4236 #: gtk/gtktexttag.c:654
4238 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4239 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
4241 #: gtk/gtktextview.c:548
4242 msgid "Pixels Above Lines"
4243 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4245 #: gtk/gtktextview.c:558
4246 msgid "Pixels Below Lines"
4247 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4249 #: gtk/gtktextview.c:568
4250 msgid "Pixels Inside Wrap"
4251 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4253 #: gtk/gtktextview.c:586
4255 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4257 #: gtk/gtktextview.c:604
4259 msgstr "Kufiri i majtë"
4261 #: gtk/gtktextview.c:614
4262 msgid "Right Margin"
4263 msgstr "Kufiri i djathtë"
4265 #: gtk/gtktextview.c:642
4266 msgid "Cursor Visible"
4267 msgstr "Kursor i dukshëm"
4269 #: gtk/gtktextview.c:643
4270 msgid "If the insertion cursor is shown"
4271 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4273 #: gtk/gtktextview.c:650
4277 #: gtk/gtktextview.c:651
4278 msgid "The buffer which is displayed"
4279 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4281 #: gtk/gtktextview.c:658
4282 msgid "Overwrite mode"
4283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4285 #: gtk/gtktextview.c:659
4286 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4287 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4289 #: gtk/gtktextview.c:666
4293 #: gtk/gtktextview.c:667
4294 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4295 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4297 #: gtk/gtktextview.c:676
4298 msgid "Error underline color"
4299 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4301 #: gtk/gtktextview.c:677
4302 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4303 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4305 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4306 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4307 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4309 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4310 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4311 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4313 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4314 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4315 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4317 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4318 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4319 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4321 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4322 msgid "Draw Indicator"
4323 msgstr "Vizato Tregues"
4325 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4326 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4327 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4330 msgid "The orientation of the toolbar"
4331 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4334 msgid "Toolbar Style"
4335 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4338 msgid "How to draw the toolbar"
4339 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4343 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4346 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4347 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4356 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4357 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4360 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4362 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4365 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4367 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4372 msgstr "Madhësi ndarësi"
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4375 msgid "Size of spacers"
4376 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4381 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4386 msgstr "Stil hapësire"
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4389 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4390 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4393 msgid "Button relief"
4394 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4398 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4401 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4402 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4405 msgid "Toolbar style"
4406 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4410 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4412 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4413 "vetëm ikona, etj. "
4415 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4416 msgid "Toolbar icon size"
4417 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4419 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4420 msgid "Size of icons in default toolbars"
4421 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4423 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4424 msgid "Text to show in the item."
4425 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4427 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4429 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4430 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4432 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4433 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4435 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4436 msgid "Widget to use as the item label"
4437 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4439 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4441 msgstr "Id e rezervës"
4443 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4444 msgid "The stock icon displayed on the item"
4445 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4447 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4450 msgstr "Emri i ikonës"
4452 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4454 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4455 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4457 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4459 msgstr "Ikona e widget"
4461 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4462 msgid "Icon widget to display in the item"
4463 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4465 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4467 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4468 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4470 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4471 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4472 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4474 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4475 msgid "TreeModelSort Model"
4476 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4478 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4479 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4480 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4482 #: gtk/gtktreeview.c:570
4483 msgid "TreeView Model"
4484 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4486 #: gtk/gtktreeview.c:571
4487 msgid "The model for the tree view"
4488 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4490 #: gtk/gtktreeview.c:579
4491 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4492 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4494 #: gtk/gtktreeview.c:587
4495 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4496 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4498 #: gtk/gtktreeview.c:594
4500 msgid "Headers Visible"
4501 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:595
4504 msgid "Show the column header buttons"
4505 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:602
4508 msgid "Headers Clickable"
4509 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:603
4512 msgid "Column headers respond to click events"
4513 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:610
4516 msgid "Expander Column"
4517 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:611
4520 msgid "Set the column for the expander column"
4521 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:626
4525 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4527 #: gtk/gtktreeview.c:627
4528 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4530 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4531 "ngjyra të alternuara"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:634
4534 msgid "Enable Search"
4535 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:635
4538 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4540 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4543 #: gtk/gtktreeview.c:642
4544 msgid "Search Column"
4545 msgstr "Kërko kollonën"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:643
4548 msgid "Model column to search through when searching through code"
4549 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:663
4552 msgid "Fixed Height Mode"
4553 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4555 #: gtk/gtktreeview.c:664
4556 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4558 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4561 #: gtk/gtktreeview.c:684
4562 msgid "Hover Selection"
4563 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4565 #: gtk/gtktreeview.c:685
4566 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4567 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4569 #: gtk/gtktreeview.c:704
4570 msgid "Hover Expand"
4571 msgstr "Shpalosja e lirë"
4573 #: gtk/gtktreeview.c:705
4575 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4577 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4579 #: gtk/gtktreeview.c:725
4580 msgid "Vertical Separator Width"
4581 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4583 #: gtk/gtktreeview.c:726
4584 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4585 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4587 #: gtk/gtktreeview.c:734
4588 msgid "Horizontal Separator Width"
4589 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4591 #: gtk/gtktreeview.c:735
4592 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4593 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4595 #: gtk/gtktreeview.c:743
4597 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4599 #: gtk/gtktreeview.c:744
4600 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4601 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4603 #: gtk/gtktreeview.c:750
4604 msgid "Indent Expanders"
4605 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4607 #: gtk/gtktreeview.c:751
4608 msgid "Make the expanders indented"
4609 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4611 #: gtk/gtktreeview.c:757
4612 msgid "Even Row Color"
4613 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4615 #: gtk/gtktreeview.c:758
4616 msgid "Color to use for even rows"
4617 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4619 #: gtk/gtktreeview.c:764
4620 msgid "Odd Row Color"
4621 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4623 #: gtk/gtktreeview.c:765
4624 msgid "Color to use for odd rows"
4625 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4628 msgid "Whether to display the column"
4629 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4633 msgstr "E ripërmasueshëm"
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4636 msgid "Column is user-resizable"
4637 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4640 msgid "Current width of the column"
4641 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4644 msgid "Space which is inserted between cells"
4645 msgstr "Hapësira midis qelive"
4647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4649 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4652 msgid "Resize mode of the column"
4653 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4657 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4660 msgid "Current fixed width of the column"
4661 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4664 msgid "Minimum Width"
4665 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4668 msgid "Minimum allowed width of the column"
4669 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4672 msgid "Maximum Width"
4673 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4676 msgid "Maximum allowed width of the column"
4677 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4680 msgid "Title to appear in column header"
4681 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4684 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4685 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4689 msgstr "I klikueshëm"
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4692 msgid "Whether the header can be clicked"
4693 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4700 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4702 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4710 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4711 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4714 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4715 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4718 msgid "Sort indicator"
4719 msgstr "Tregues renditjeje"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4722 msgid "Whether to show a sort indicator"
4723 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4727 msgstr "Rradha e renditjes"
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4730 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4731 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4733 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4734 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4735 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4737 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4738 msgid "Merged UI definition"
4739 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4741 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4742 msgid "An XML string describing the merged UI"
4743 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4745 #: gtk/gtkviewport.c:138
4747 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4750 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4753 #: gtk/gtkviewport.c:146
4755 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4758 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4761 #: gtk/gtkviewport.c:154
4762 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4763 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:414
4767 msgstr "Emri i widget"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:415
4770 msgid "The name of the widget"
4771 msgstr "Emri i widget"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:421
4774 msgid "Parent widget"
4775 msgstr "Widget prind"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:422
4778 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4779 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:429
4782 msgid "Width request"
4783 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:430
4787 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4790 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4791 "gjerësinë e prezgjedhur"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:438
4794 msgid "Height request"
4795 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:439
4799 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4802 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4803 "gjerësinë e prezgjedhur"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:448
4806 msgid "Whether the widget is visible"
4807 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:455
4810 msgid "Whether the widget responds to input"
4811 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:461
4814 msgid "Application paintable"
4815 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:462
4818 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4820 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4822 #: gtk/gtkwidget.c:468
4824 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:469
4827 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4828 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:475
4834 #: gtk/gtkwidget.c:476
4835 msgid "Whether the widget has the input focus"
4836 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:482
4840 msgstr "Është në fokus"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:483
4843 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4844 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:489
4848 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:490
4851 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4852 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:496
4856 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4858 #: gtk/gtkwidget.c:497
4859 msgid "Whether the widget is the default widget"
4860 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:503
4863 msgid "Receives default"
4864 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4866 #: gtk/gtkwidget.c:504
4867 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4868 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:510
4871 msgid "Composite child"
4872 msgstr "Bir i përbërë"
4874 #: gtk/gtkwidget.c:511
4875 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4876 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4878 #: gtk/gtkwidget.c:517
4882 #: gtk/gtkwidget.c:518
4884 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4887 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4890 #: gtk/gtkwidget.c:524
4894 #: gtk/gtkwidget.c:525
4895 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4896 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:532
4899 msgid "Extension events"
4900 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4902 #: gtk/gtkwidget.c:533
4903 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4904 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4906 #: gtk/gtkwidget.c:540
4908 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4910 #: gtk/gtkwidget.c:541
4911 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4912 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4914 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4915 msgid "Interior Focus"
4916 msgstr "Fokus i brendshëm"
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4919 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4920 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4922 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4923 msgid "Focus linewidth"
4924 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4926 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4927 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4928 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4930 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4931 msgid "Focus line dash pattern"
4932 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4935 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4937 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4939 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4940 msgid "Focus padding"
4941 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4943 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4944 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4945 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4947 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4948 msgid "Cursor color"
4949 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4951 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4952 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4953 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4955 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4956 msgid "Secondary cursor color"
4957 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4959 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4961 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4962 "right-to-left and left-to-right text"
4964 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4965 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4969 msgid "Cursor line aspect ratio"
4970 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4973 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4974 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4976 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4979 msgstr "Korniza e skedës"
4981 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4982 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4985 #: gtk/gtkwindow.c:420
4987 msgstr "Lloji i dritares"
4989 #: gtk/gtkwindow.c:421
4990 msgid "The type of the window"
4991 msgstr "Lloji i dritares"
4993 #: gtk/gtkwindow.c:429
4994 msgid "Window Title"
4995 msgstr "Titulli i dritares"
4997 #: gtk/gtkwindow.c:430
4998 msgid "The title of the window"
4999 msgstr "Titulli i dritares"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:437
5003 msgstr "Roli i Dritares"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:438
5006 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5007 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5009 #: gtk/gtkwindow.c:445
5010 msgid "Allow Shrink"
5011 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:447
5016 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5019 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5020 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:454
5024 msgstr "Lejo rritjen"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:455
5027 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5029 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5032 #: gtk/gtkwindow.c:463
5033 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5034 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5036 #: gtk/gtkwindow.c:470
5040 #: gtk/gtkwindow.c:471
5042 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5045 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5046 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5048 #: gtk/gtkwindow.c:478
5049 msgid "Window Position"
5050 msgstr "Pozicioni i dritares"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:479
5053 msgid "The initial position of the window"
5054 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5056 #: gtk/gtkwindow.c:487
5057 msgid "Default Width"
5058 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5060 #: gtk/gtkwindow.c:488
5061 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5063 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:497
5066 msgid "Default Height"
5067 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5069 #: gtk/gtkwindow.c:498
5071 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5073 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5075 #: gtk/gtkwindow.c:507
5076 msgid "Destroy with Parent"
5077 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5079 #: gtk/gtkwindow.c:508
5080 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5081 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5083 #: gtk/gtkwindow.c:515
5087 #: gtk/gtkwindow.c:516
5088 msgid "Icon for this window"
5089 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:532
5092 msgid "Name of the themed icon for this window"
5093 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:547
5097 msgstr "Është aktive"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:548
5100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5101 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:555
5104 msgid "Focus in Toplevel"
5105 msgstr "Fokus në toplevel"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:556
5108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5109 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:563
5113 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5115 #: gtk/gtkwindow.c:564
5117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5118 "and how to treat it."
5120 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5121 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5123 #: gtk/gtkwindow.c:572
5124 msgid "Skip taskbar"
5125 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:573
5128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5129 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
5131 #: gtk/gtkwindow.c:580
5133 msgstr "Kapërce faquesin"
5135 #: gtk/gtkwindow.c:581
5136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5137 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5139 #: gtk/gtkwindow.c:588
5143 #: gtk/gtkwindow.c:589
5145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5146 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5148 #: gtk/gtkwindow.c:603
5149 msgid "Accept focus"
5150 msgstr "Pranon fokus"
5152 #: gtk/gtkwindow.c:604
5153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5154 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
5156 #: gtk/gtkwindow.c:618
5157 msgid "Focus on map"
5158 msgstr "Fokus në zgjedhje"
5160 #: gtk/gtkwindow.c:619
5161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5162 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
5164 #: gtk/gtkwindow.c:633
5168 #: gtk/gtkwindow.c:634
5169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5170 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
5172 #: gtk/gtkwindow.c:649
5176 #: gtk/gtkwindow.c:650
5177 msgid "The window gravity of the window"
5178 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
5180 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5181 msgid "IM Preedit style"
5182 msgstr "Stil IM preedit"
5184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5185 msgid "How to draw the input method preedit string"
5186 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5188 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5189 msgid "IM Status style"
5190 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5192 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5193 msgid "How to draw the input method statusbar"
5194 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"