]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Albanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-22 04:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 10:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
76 "vazhdim"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixels"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
93
94 #: gtk/gtkaboutdialog.c:186
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Emri i programit"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
104 "nëg_get_application_name()"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:194
107 msgid "Program version"
108 msgstr "Versioni i programit"
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "The version of the program"
112 msgstr "Versioni i programit"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
115 msgid "Copyright string"
116 msgstr "Teksti i Copyright"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
119 msgid "Copyright information for the program"
120 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:209
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Testi i komenteve"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr "Komente në lidhje me programin"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:224
131 msgid "Website URL"
132 msgstr "URL e sitit web"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
139 msgid "Website label"
140 msgstr "Etiketa e sitit web"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
143 msgid ""
144 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
145 "defaults to the URL"
146 msgstr ""
147 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
148 "automatikisht tek URL"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
151 msgid "Authors"
152 msgstr "Autorët"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
155 msgid "List of authors of the programs"
156 msgstr "Lista e autorëve të programeve"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:247
159 msgid "Documenters"
160 msgstr "Dokumentues"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
163 msgid "List of people documenting the program"
164 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
167 msgid "Artists"
168 msgstr "Artistët"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
171 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:263
175 msgid "Translator credits"
176 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
179 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
183 msgid "Logo"
184 msgstr "Stema"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
192 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:279
195 msgid "Link Color"
196 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
199 msgid "Color of hyperlinks"
200 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
201
202 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
203 msgid "Accelerator Closure"
204 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
205
206 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
207 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
208 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
211 msgid "Accelerator Widget"
212 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
219 msgid "Name"
220 msgstr "Emri"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:197
223 msgid "A unique name for the action."
224 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
225
226 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
227 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
228 msgid "Label"
229 msgstr "Etiketa"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:205
232 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
233 msgstr ""
234 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
235 "veprim."
236
237 #: gtk/gtkaction.c:212
238 msgid "Short label"
239 msgstr "Etiketë e shkurtër"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:213
242 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
243 msgstr ""
244 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
245 "instrumentëve."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:219
248 msgid "Tooltip"
249 msgstr "Tooltip"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:220
252 msgid "A tooltip for this action."
253 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:226
256 msgid "Stock Icon"
257 msgstr "Ikona rezervë"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:227
260 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
261 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
264 msgid "Visible when horizontal"
265 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
268 msgid ""
269 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
270 "orientation."
271 msgstr ""
272 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
273 "pozicion horizontal."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:250
276 msgid "Visible when overflown"
277 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:251
280 msgid ""
281 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
282 "overflow menu."
283 msgstr ""
284 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
285 "të instrumentëve."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
288 msgid "Visible when vertical"
289 msgstr "I dukshëm në vertikal"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
292 msgid ""
293 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
294 "orientation."
295 msgstr ""
296 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
297 "ndodhet në pozicion vertikal."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
300 msgid "Is important"
301 msgstr "Është i rendësishëm"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:267
304 msgid ""
305 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
306 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
307 msgstr ""
308 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
309 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:275
312 msgid "Hide if empty"
313 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:276
316 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
317 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
320 #: gtk/gtkwidget.c:450
321 msgid "Sensitive"
322 msgstr "I ndjeshëm"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283
325 msgid "Whether the action is enabled."
326 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
330 msgid "Visible"
331 msgstr "I dukshëm"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290
334 msgid "Whether the action is visible."
335 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:296
338 msgid "Action Group"
339 msgstr "Grupi i veprimit"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:297
342 msgid ""
343 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
344 "use)."
345 msgstr ""
346 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
347 "brendshëm)."
348
349 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
350 msgid "A name for the action group."
351 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
352
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
354 msgid "Whether the action group is enabled."
355 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
358 msgid "Whether the action group is visible."
359 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
360
361 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
362 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
363 msgid "Value"
364 msgstr "Vlera"
365
366 #: gtk/gtkadjustment.c:109
367 msgid "The value of the adjustment"
368 msgstr "Vlera e rregullimit"
369
370 #: gtk/gtkadjustment.c:118
371 msgid "Minimum Value"
372 msgstr "Vlera më e vogël"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:119
375 msgid "The minimum value of the adjustment"
376 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:128
379 msgid "Maximum Value"
380 msgstr "Vlera më e madhe"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:129
383 msgid "The maximum value of the adjustment"
384 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:138
387 msgid "Step Increment"
388 msgstr "Hapi rritës"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:139
391 msgid "The step increment of the adjustment"
392 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:148
395 msgid "Page Increment"
396 msgstr "Zmadhimi i faqes"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:149
399 msgid "The page increment of the adjustment"
400 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:158
403 msgid "Page Size"
404 msgstr "Madhësia e faqes"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:159
407 msgid "The page size of the adjustment"
408 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
409
410 #: gtk/gtkalignment.c:118
411 msgid "Horizontal alignment"
412 msgstr "Horizontalisht"
413
414 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
415 msgid ""
416 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
417 "right aligned"
418 msgstr ""
419 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
420 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:128
423 msgid "Vertical alignment"
424 msgstr "Vertikalisht"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
427 msgid ""
428 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
429 "bottom aligned"
430 msgstr ""
431 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
432 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:137
435 msgid "Horizontal scale"
436 msgstr "Shkalla horizontale"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:138
439 msgid ""
440 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
441 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
442 msgstr ""
443 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
444 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
445 "thotë e tëra"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:146
448 msgid "Vertical scale"
449 msgstr "Shkalla vertikale"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
452 msgid ""
453 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
454 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
455 msgstr ""
456 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
457 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
458 "thotë e tëra"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:164
461 msgid "Top Padding"
462 msgstr "Zbutja e Sipërme"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:165
465 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
466 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:181
469 msgid "Bottom Padding"
470 msgstr "Zbutja e Poshtme"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:182
473 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
474 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:198
477 msgid "Left Padding"
478 msgstr "Zbutja Majtas"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:199
481 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
482 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:215
485 msgid "Right Padding"
486 msgstr "Zbutja Djathtas"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:216
489 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
490 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
491
492 #: gtk/gtkarrow.c:100
493 msgid "Arrow direction"
494 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
495
496 #: gtk/gtkarrow.c:101
497 msgid "The direction the arrow should point"
498 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
499
500 #: gtk/gtkarrow.c:108
501 msgid "Arrow shadow"
502 msgstr "Hija e shigjetës"
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:109
505 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
506 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
507
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
509 msgid "Horizontal Alignment"
510 msgstr "Drejtimi Horizontal"
511
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
513 msgid "X alignment of the child"
514 msgstr "Drejtimi X i birit"
515
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
517 msgid "Vertical Alignment"
518 msgstr "Drejtimi Vertikal"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
521 msgid "Y alignment of the child"
522 msgstr "Drejtimi Y i birit"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
525 msgid "Ratio"
526 msgstr "Përpjestimi"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
529 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
530 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
533 msgid "Obey child"
534 msgstr "Përshtatja birit"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
537 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
538 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
539
540 #: gtk/gtkbbox.c:121
541 msgid "Minimum child width"
542 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
543
544 #: gtk/gtkbbox.c:122
545 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
546 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:130
549 msgid "Minimum child height"
550 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:131
553 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
554 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:139
557 msgid "Child internal width padding"
558 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:140
561 msgid "Amount to increase child's size on either side"
562 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:148
565 msgid "Child internal height padding"
566 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:149
569 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
570 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:157
573 msgid "Layout style"
574 msgstr "Stili i vendosjes"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:158
577 msgid ""
578 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
579 "edge, start and end"
580 msgstr ""
581 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
582 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:166
585 msgid "Secondary"
586 msgstr "Dytësor"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:167
589 msgid ""
590 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
591 "g., help buttons"
592 msgstr ""
593 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
594 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
595
596 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
597 msgid "Spacing"
598 msgstr "Hapësira"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:131
601 msgid "The amount of space between children"
602 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
605 msgid "Homogeneous"
606 msgstr "Homogjene"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:141
609 msgid "Whether the children should all be the same size"
610 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
614 msgid "Expand"
615 msgstr "Shpalos"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:149
618 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
619 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:155
622 msgid "Fill"
623 msgstr "Mbush (përshtat)"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:156
626 msgid ""
627 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
628 "used as padding"
629 msgstr ""
630 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
631 "të përdoret si mbushje"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:162
634 msgid "Padding"
635 msgstr "Zbutje"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:163
638 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
639 msgstr ""
640 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
641 "piksel"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:169
644 msgid "Pack type"
645 msgstr "Lloji i futjes"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
648 msgid ""
649 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
650 "start or end of the parent"
651 msgstr ""
652 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
653 "të instrumentit prind"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
656 #: gtk/gtkruler.c:140
657 msgid "Position"
658 msgstr "Pozicioni"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
661 msgid "The index of the child in the parent"
662 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:221
665 msgid ""
666 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
667 "widget"
668 msgstr ""
669 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
670 "etiketë \"instrumenti\""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
673 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
674 msgid "Use underline"
675 msgstr "Përdor nënvijë"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
678 msgid ""
679 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
680 "for the mnemonic accelerator key"
681 msgstr ""
682 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
683 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:236
686 msgid "Use stock"
687 msgstr "Përdor rezervë"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:237
690 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
691 msgstr ""
692 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
693 "shfaqet"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
696 msgid "Focus on click"
697 msgstr "Fokus në klikim"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:245
700 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
701 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:252
704 msgid "Border relief"
705 msgstr "Korniza në riliev"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:253
708 msgid "The border relief style"
709 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:270
712 msgid "Horizontal alignment for child"
713 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:289
716 msgid "Vertical alignment for child"
717 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:358
720 msgid "Default Spacing"
721 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:359
724 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
725 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:365
728 msgid "Default Outside Spacing"
729 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:366
732 msgid ""
733 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
734 "border"
735 msgstr ""
736 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
737 "jashtë kornizës"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:371
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:372
744 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
745 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:379
748 msgid "Child Y Displacement"
749 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:380
752 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
753 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:396
756 msgid "Displace focus"
757 msgstr "Zhvendos fokusin"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:397
760 msgid ""
761 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
762 "rectangle"
763 msgstr ""
764 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
765 "katrori i fokusit"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:402
768 msgid "Show button images"
769 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:403
772 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
773 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
774
775 #: gtk/gtkcalendar.c:468
776 msgid "Year"
777 msgstr "Viti"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:469
780 msgid "The selected year"
781 msgstr "Viti i zgjedhur"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:475
784 msgid "Month"
785 msgstr "Muaji"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:476
788 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
789 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:482
792 msgid "Day"
793 msgstr "Dita"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:483
796 msgid ""
797 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
798 "currently selected day)"
799 msgstr ""
800 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
801 "për çastin)"
802
803 #: gtk/gtkcalendar.c:497
804 msgid "Show Heading"
805 msgstr "Shfaq Titullin"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:498
808 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
809 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:512
812 msgid "Show Day Names"
813 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:513
816 msgid "If TRUE, day names are displayed"
817 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:526
820 msgid "No Month Change"
821 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:527
824 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
825 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:541
828 msgid "Show Week Numbers"
829 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:542
832 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
833 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
836 msgid "mode"
837 msgstr "modaliteti"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
840 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
841 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
844 msgid "visible"
845 msgstr "i dukshëm"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
848 msgid "Display the cell"
849 msgstr "Shfaq kutinë"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
852 msgid "Display the cell sensitive"
853 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
856 msgid "xalign"
857 msgstr "drejtimi x"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
860 msgid "The x-align"
861 msgstr "Drejtimi-x"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
864 msgid "yalign"
865 msgstr "drejtimi y"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
868 msgid "The y-align"
869 msgstr "Drejtimi-y"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
872 msgid "xpad"
873 msgstr "zbutja sipas x"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
876 msgid "The xpad"
877 msgstr "Zbutja sipas x"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
880 msgid "ypad"
881 msgstr "zbutja sipas y"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
884 msgid "The ypad"
885 msgstr "Zbutja sipas y"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
888 msgid "width"
889 msgstr "gjerësia"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
892 msgid "The fixed width"
893 msgstr "Gjerësia e caktuar"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
896 msgid "height"
897 msgstr "lartësia"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
900 msgid "The fixed height"
901 msgstr "Lartësia e caktuar"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
904 msgid "Is Expander"
905 msgstr "Është Zgjerues"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
908 msgid "Row has children"
909 msgstr "Rreshti ka bij"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
912 msgid "Is Expanded"
913 msgstr "Është Zgjeruar"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
916 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
917 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
920 msgid "Cell background color name"
921 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
924 msgid "Cell background color as a string"
925 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
928 msgid "Cell background color"
929 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
932 msgid "Cell background color as a GdkColor"
933 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
936 msgid "Cell background set"
937 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
940 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
941 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
944 msgid "Model"
945 msgstr "Modeli"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
948 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
949 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
952 msgid "Text Column"
953 msgstr "Kollona teksti"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
956 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
957 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
960 msgid "Has Entry"
961 msgstr "Ka zë"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
964 #, c-format
965 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
966 msgstr "Nëse %FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
969 msgid "Pixbuf Object"
970 msgstr "Objekt Pixbuf"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
973 msgid "The pixbuf to render"
974 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
977 msgid "Pixbuf Expander Open"
978 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
981 msgid "Pixbuf for open expander"
982 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
985 msgid "Pixbuf Expander Closed"
986 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
989 msgid "Pixbuf for closed expander"
990 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
993 msgid "Stock ID"
994 msgstr "ID e Rezervës"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
997 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
998 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1001 msgid "Size"
1002 msgstr "Madhësia"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1005 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1006 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1009 msgid "Detail"
1010 msgstr "Hollësi"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1013 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1014 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1017 msgid "Value of the progress bar"
1018 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1021 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1022 msgid "Text"
1023 msgstr "Teksti"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1026 msgid "Text on the progress bar"
1027 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1030 msgid "Text to render"
1031 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1034 msgid "Markup"
1035 msgstr "Markues"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1038 msgid "Marked up text to render"
1039 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
1042 msgid "Attributes"
1043 msgstr "Vetitë"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1047 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1050 msgid "Single Paragraph Mode"
1051 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1054 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1055 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1058 msgid "Background color name"
1059 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1062 msgid "Background color as a string"
1063 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1066 msgid "Background color"
1067 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1070 msgid "Background color as a GdkColor"
1071 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1074 msgid "Foreground color name"
1075 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1078 msgid "Foreground color as a string"
1079 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1082 msgid "Foreground color"
1083 msgstr "Ngjyra e përparme"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1086 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1087 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1090 #: gtk/gtktextview.c:577
1091 msgid "Editable"
1092 msgstr "E ndryshueshme"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1096 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1099 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1100 msgid "Font"
1101 msgstr "Gërmat"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1104 msgid "Font description as a string"
1105 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1108 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1109 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1112 msgid "Font family"
1113 msgstr "Familja e gërmave"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1116 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1117 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1120 #: gtk/gtktexttag.c:308
1121 msgid "Font style"
1122 msgstr "Stili i gërmave"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1125 #: gtk/gtktexttag.c:317
1126 msgid "Font variant"
1127 msgstr "Varianti i gërmave"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1130 #: gtk/gtktexttag.c:326
1131 msgid "Font weight"
1132 msgstr "Trashësia e gërmave"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1135 #: gtk/gtktexttag.c:337
1136 msgid "Font stretch"
1137 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1140 #: gtk/gtktexttag.c:346
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "Madhësia e gërmave"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1145 msgid "Font points"
1146 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1149 msgid "Font size in points"
1150 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1153 msgid "Font scale"
1154 msgstr "Shkalla e gërmave"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1157 msgid "Font scaling factor"
1158 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1161 msgid "Rise"
1162 msgstr "Sfazimi"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1165 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1166 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1169 msgid "Strikethrough"
1170 msgstr "Vizuar"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1173 msgid "Whether to strike through the text"
1174 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1177 msgid "Underline"
1178 msgstr "Nënvizimi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1181 msgid "Style of underline for this text"
1182 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1185 msgid "Language"
1186 msgstr "Gjuha"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1189 msgid ""
1190 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1191 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1192 "probably don't need it"
1193 msgstr ""
1194 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1195 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1196 "mos keni nevojë për të"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
1199 msgid "Ellipsize"
1200 msgstr "Sfazimi"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1203 msgid ""
1204 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1205 "have enough room to display the entire string, if at all"
1206 msgstr ""
1207 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1208 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1211 msgid "Background set"
1212 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1215 msgid "Whether this tag affects the background color"
1216 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1219 msgid "Foreground set"
1220 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1223 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1224 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1227 msgid "Editability set"
1228 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1231 msgid "Whether this tag affects text editability"
1232 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1235 msgid "Font family set"
1236 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1239 msgid "Whether this tag affects the font family"
1240 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1243 msgid "Font style set"
1244 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1247 msgid "Whether this tag affects the font style"
1248 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1251 msgid "Font variant set"
1252 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1255 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1256 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1259 msgid "Font weight set"
1260 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1263 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1264 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1267 msgid "Font stretch set"
1268 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1271 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1272 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1275 msgid "Font size set"
1276 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1279 msgid "Whether this tag affects the font size"
1280 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1283 msgid "Font scale set"
1284 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1287 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1288 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1291 msgid "Rise set"
1292 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1295 msgid "Whether this tag affects the rise"
1296 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1299 msgid "Strikethrough set"
1300 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1303 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1304 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1307 msgid "Underline set"
1308 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1311 msgid "Whether this tag affects underlining"
1312 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1315 msgid "Language set"
1316 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1319 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1320 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1323 msgid "Ellipsize set"
1324 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1327 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1328 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1331 msgid "Toggle state"
1332 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1335 msgid "The toggle state of the button"
1336 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1339 msgid "Inconsistent state"
1340 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1343 msgid "The inconsistent state of the button"
1344 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1347 msgid "Activatable"
1348 msgstr "I aktivueshëm"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1351 msgid "The toggle button can be activated"
1352 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1355 msgid "Radio state"
1356 msgstr "Gjendja radio"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1359 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1360 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1361
1362 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1363 msgid "Indicator Size"
1364 msgstr "Madhësia e treguesit"
1365
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1367 msgid "Size of check or radio indicator"
1368 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1369
1370 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1371 msgid "Indicator Spacing"
1372 msgstr "Hapësira e treguesit"
1373
1374 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1375 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1376 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1377
1378 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
1379 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1380 msgid "Active"
1381 msgstr "Aktiv"
1382
1383 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1384 msgid "Whether the menu item is checked"
1385 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1388 msgid "Inconsistent"
1389 msgstr "E paqëndrueshme"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1392 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1393 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1394
1395 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1396 msgid "Draw as radio menu item"
1397 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1400 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1401 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1404 msgid "Use alpha"
1405 msgstr "Përdor alfa"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1408 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1409 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
1412 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Titulli"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1417 msgid "The title of the color selection dialog"
1418 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1421 msgid "Current Color"
1422 msgstr "Ngjyra aktuale"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1425 msgid "The selected color"
1426 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1429 msgid "Current Alpha"
1430 msgstr "Alfa e Aktuale"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1433 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1434 msgstr ""
1435 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1436 "opak)"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1439 msgid "Has Opacity Control"
1440 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1443 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1444 msgstr ""
1445 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1446 "patejdukshmërisë"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1449 msgid "Has palette"
1450 msgstr "Ka paletë"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1453 msgid "Whether a palette should be used"
1454 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1457 msgid "The current color"
1458 msgstr "Ngjyra aktuale"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1461 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1462 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1465 msgid "Custom palette"
1466 msgstr "Paleta e personalizuar"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1469 msgid "Palette to use in the color selector"
1470 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1471
1472 #: gtk/gtkcombo.c:145
1473 msgid "Enable arrow keys"
1474 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1475
1476 #: gtk/gtkcombo.c:146
1477 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1478 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1479
1480 #: gtk/gtkcombo.c:152
1481 msgid "Always enable arrows"
1482 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:153
1485 msgid "Obsolete property, ignored"
1486 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:159
1489 msgid "Case sensitive"
1490 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:160
1493 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1494 msgstr ""
1495 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1496 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:167
1499 msgid "Allow empty"
1500 msgstr "Lejo bosh"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:168
1503 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1504 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:175
1507 msgid "Value in list"
1508 msgstr "Vlerë në listë"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:176
1511 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1512 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1513
1514 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1515 msgid "ComboBox model"
1516 msgstr "Modeli i ComboBox"
1517
1518 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1519 msgid "The model for the combo box"
1520 msgstr "Modeli për combo box"
1521
1522 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1523 msgid "Wrap width"
1524 msgstr "Gjerësia e hapit"
1525
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1527 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1528 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1529
1530 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1531 msgid "Row span column"
1532 msgstr "Hapësira e kollonave"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1535 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1536 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1539 msgid "Column span column"
1540 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1541
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1543 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1544 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1545
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1547 msgid "Active item"
1548 msgstr "Elementi aktiv"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1551 msgid "The item which is currently active"
1552 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1555 msgid "Add tearoffs to menus"
1556 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1559 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1560 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1563 msgid "Has Frame"
1564 msgstr "Ka Frame"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1567 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1568 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1571 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1572 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1575 msgid "Appears as list"
1576 msgstr "Shfaqet si listë"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1579 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1580 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1581
1582 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1583 msgid "Resize mode"
1584 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1585
1586 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1587 msgid "Specify how resize events are handled"
1588 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1589
1590 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1591 msgid "Border width"
1592 msgstr "Gjerësia e anës "
1593
1594 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1595 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1596 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1597
1598 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1599 msgid "Child"
1600 msgstr "Bir"
1601
1602 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1603 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1604 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1605
1606 #: gtk/gtkcurve.c:123
1607 msgid "Curve type"
1608 msgstr "Lloji i harkut"
1609
1610 #: gtk/gtkcurve.c:124
1611 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1612 msgstr ""
1613 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1614 "lirë"
1615
1616 #: gtk/gtkcurve.c:132
1617 msgid "Minimum X"
1618 msgstr "X më i vogël"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:133
1621 msgid "Minimum possible value for X"
1622 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:142
1625 msgid "Maximum X"
1626 msgstr "X më i madh"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:143
1629 msgid "Maximum possible X value"
1630 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:152
1633 msgid "Minimum Y"
1634 msgstr "Y më i vogël"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:153
1637 msgid "Minimum possible value for Y"
1638 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:162
1641 msgid "Maximum Y"
1642 msgstr "Y më i madh"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:163
1645 msgid "Maximum possible value for Y"
1646 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1647
1648 #: gtk/gtkdialog.c:148
1649 msgid "Has separator"
1650 msgstr "Ka ndarës"
1651
1652 #: gtk/gtkdialog.c:149
1653 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1654 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1655
1656 #: gtk/gtkdialog.c:174
1657 msgid "Content area border"
1658 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1659
1660 #: gtk/gtkdialog.c:175
1661 msgid "Width of border around the main dialog area"
1662 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:182
1665 msgid "Button spacing"
1666 msgstr "Hapësira e butonit"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:183
1669 msgid "Spacing between buttons"
1670 msgstr "Hapësira midis butonave"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:191
1673 msgid "Action area border"
1674 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:192
1677 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1678 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1679
1680 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
1681 msgid "Cursor Position"
1682 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1683
1684 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
1685 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1686 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
1689 msgid "Selection Bound"
1690 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
1693 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1694 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:506
1697 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1698 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:513
1701 msgid "Maximum length"
1702 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:514
1705 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1706 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:522
1709 msgid "Visibility"
1710 msgstr "Dukshmëria"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:523
1713 msgid ""
1714 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1715 "mode)"
1716 msgstr ""
1717 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1718 "fjalëkalim)"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:531
1721 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1722 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:538
1725 msgid "Invisible character"
1726 msgstr "Gërmë e padukshme"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:539
1729 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1730 msgstr ""
1731 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1732 "\")"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:546
1735 msgid "Activates default"
1736 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:547
1739 msgid ""
1740 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1741 "dialog) when Enter is pressed"
1742 msgstr ""
1743 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1744 "një dialog) kur shtypet Enter"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:553
1747 msgid "Width in chars"
1748 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:554
1751 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1752 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:563
1755 msgid "Scroll offset"
1756 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:564
1759 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1760 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:574
1763 msgid "The contents of the entry"
1764 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1767 msgid "X align"
1768 msgstr "Drejtimi X"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1771 msgid ""
1772 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1773 "layouts."
1774 msgstr ""
1775 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1776 "planimetritë RTL."
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:828
1779 msgid "Select on focus"
1780 msgstr "Zgjidh në fokus"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:829
1783 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1784 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1785
1786 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1787 msgid "Completion Model"
1788 msgstr "Modeli i plotësimit"
1789
1790 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1791 msgid "The model to find matches in"
1792 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1793
1794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1795 msgid "Minimum Key Length"
1796 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1797
1798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1799 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1800 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1801
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1803 msgid "Text column"
1804 msgstr "Kollona tekstit"
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1807 msgid "The column of the model containing the strings."
1808 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1809
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1811 msgid "Inline completion"
1812 msgstr "Plotësimi direkt"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1815 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1816 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1819 msgid "Popup completion"
1820 msgstr "Plotësimi popup"
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1823 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1824 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1825
1826 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1827 msgid "Visible Window"
1828 msgstr "Dritarja e dukshme"
1829
1830 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1831 msgid ""
1832 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1833 "trap events."
1834 msgstr ""
1835 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1836 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1837
1838 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1839 msgid "Above child"
1840 msgstr "Biri sipër"
1841
1842 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1843 msgid ""
1844 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1845 "child widget as opposed to below it."
1846 msgstr ""
1847 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1848 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1849
1850 #: gtk/gtkexpander.c:198
1851 msgid "Expanded"
1852 msgstr "Shpalosur"
1853
1854 #: gtk/gtkexpander.c:199
1855 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1856 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1857
1858 #: gtk/gtkexpander.c:207
1859 msgid "Text of the expander's label"
1860 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1861
1862 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
1863 msgid "Use markup"
1864 msgstr "Përdor \"markup\""
1865
1866 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
1867 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1868 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1869
1870 #: gtk/gtkexpander.c:231
1871 msgid "Space to put between the label and the child"
1872 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1873
1874 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1875 msgid "Label widget"
1876 msgstr "Instrumenti etiketë"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:241
1879 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1880 msgstr ""
1881 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1882 "shpalosësit"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1885 msgid "Expander Size"
1886 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1889 msgid "Size of the expander arrow"
1890 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:257
1893 msgid "Spacing around expander arrow"
1894 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1897 msgid "Action"
1898 msgstr "Veprimi"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1901 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1902 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1905 msgid "File System Backend"
1906 msgstr "File sistemi backend"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1909 msgid "Name of file system backend to use"
1910 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1913 msgid "Filter"
1914 msgstr "Filtri"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1917 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1918 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1921 msgid "Local Only"
1922 msgstr "Vetëm lokalë"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1925 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1926 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1929 msgid "Preview widget"
1930 msgstr "Pamja e parë e widget"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1933 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1934 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1937 msgid "Preview Widget Active"
1938 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1941 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1942 msgstr ""
1943 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1944 "duhet shfaqur."
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1947 msgid "Use Preview Label"
1948 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1951 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1952 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1955 msgid "Extra widget"
1956 msgstr "Widget shtesë"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1959 msgid "Application supplied widget for extra options."
1960 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1963 msgid "Select Multiple"
1964 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1967 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1968 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1971 msgid "Show Hidden"
1972 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1975 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1976 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
1979 msgid "Dialog"
1980 msgstr "Dritarja e dialogut"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
1983 msgid "The file chooser dialog to use."
1984 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
1987 msgid "The title of the file chooser dialog."
1988 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
1991 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1992 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
1995 msgid "Default file chooser backend"
1996 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1999 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2000 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
2003 msgid "Filename"
2004 msgstr "Emri i file"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2007 msgid "The currently selected filename"
2008 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2011 msgid "Show file operations"
2012 msgstr "Trego veprimet e file"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2015 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2016 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2019 msgid "Select multiple"
2020 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2021
2022 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2023 msgid "X position"
2024 msgstr "Pozicioni X"
2025
2026 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2027 msgid "X position of child widget"
2028 msgstr "X i widget bir"
2029
2030 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2031 msgid "Y position"
2032 msgstr "Pozicioni Y"
2033
2034 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2035 msgid "Y position of child widget"
2036 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2039 msgid "The title of the font selection dialog"
2040 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2043 msgid "Font name"
2044 msgstr "Emri i gërmave"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2047 msgid "The name of the selected font"
2048 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2051 msgid "Sans 12"
2052 msgstr "Sans 12"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2055 msgid "Use font in label"
2056 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2059 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2060 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2063 msgid "Use size in label"
2064 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2067 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2068 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2071 msgid "Show style"
2072 msgstr "Shfaq stilin"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2075 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2076 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2079 msgid "Show size"
2080 msgstr "Shfaq dimensionin"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2083 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2084 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2087 msgid "The X string that represents this font"
2088 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2091 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2092 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2095 msgid "Preview text"
2096 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2099 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2100 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2101
2102 #: gtk/gtkframe.c:128
2103 msgid "Text of the frame's label"
2104 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2105
2106 #: gtk/gtkframe.c:135
2107 msgid "Label xalign"
2108 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2109
2110 #: gtk/gtkframe.c:136
2111 msgid "The horizontal alignment of the label"
2112 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2113
2114 #: gtk/gtkframe.c:145
2115 msgid "Label yalign"
2116 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2117
2118 #: gtk/gtkframe.c:146
2119 msgid "The vertical alignment of the label"
2120 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2121
2122 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2123 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2124 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2125
2126 #: gtk/gtkframe.c:162
2127 msgid "Frame shadow"
2128 msgstr "Hija e frame"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:163
2131 msgid "Appearance of the frame border"
2132 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:172
2135 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2136 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2137
2138 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2139 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2140 msgid "Shadow type"
2141 msgstr "Lloji i hijes"
2142
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2144 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2145 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2146
2147 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2148 msgid "Handle position"
2149 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2150
2151 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2152 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2153 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2154
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2156 msgid "Snap edge"
2157 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2158
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2160 msgid ""
2161 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2162 "handlebox"
2163 msgstr ""
2164 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2165 "fiksuar kutinë e dorezës"
2166
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2168 msgid "Snap edge set"
2169 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2172 msgid ""
2173 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2174 "handle_position"
2175 msgstr ""
2176 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2177 "nga handle_position"
2178
2179 #: gtk/gtkiconview.c:324
2180 msgid "Selection mode"
2181 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2182
2183 #: gtk/gtkiconview.c:325
2184 msgid "The selection mode"
2185 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2186
2187 #: gtk/gtkiconview.c:343
2188 msgid "Pixbuf column"
2189 msgstr "Kollona Pixbuf"
2190
2191 #: gtk/gtkiconview.c:344
2192 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2193 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2194
2195 #: gtk/gtkiconview.c:362
2196 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2197 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2198
2199 #: gtk/gtkiconview.c:381
2200 msgid "Markup column"
2201 msgstr "Kollona markuese"
2202
2203 #: gtk/gtkiconview.c:382
2204 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2205 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2206
2207 #: gtk/gtkiconview.c:389
2208 msgid "Icon View Model"
2209 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:390
2212 msgid "The model for the icon view"
2213 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2216 msgid "Orientation"
2217 msgstr "Orientimi"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:398
2220 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2221 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:406
2224 msgid "Selection Box Color"
2225 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:407
2228 msgid "Color of the selection box"
2229 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:413
2232 msgid "Selection Box Alpha"
2233 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:414
2236 msgid "Opacity of the selection box"
2237 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2238
2239 #: gtk/gtkimage.c:139
2240 msgid "Pixbuf"
2241 msgstr "Pixbuf"
2242
2243 #: gtk/gtkimage.c:140
2244 msgid "A GdkPixbuf to display"
2245 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2246
2247 #: gtk/gtkimage.c:147
2248 msgid "Pixmap"
2249 msgstr "Pixmap"
2250
2251 #: gtk/gtkimage.c:148
2252 msgid "A GdkPixmap to display"
2253 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2254
2255 #: gtk/gtkimage.c:155
2256 msgid "Image"
2257 msgstr "Figura"
2258
2259 #: gtk/gtkimage.c:156
2260 msgid "A GdkImage to display"
2261 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2262
2263 #: gtk/gtkimage.c:163
2264 msgid "Mask"
2265 msgstr "Maska"
2266
2267 #: gtk/gtkimage.c:164
2268 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2269 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2270
2271 #: gtk/gtkimage.c:172
2272 msgid "Filename to load and display"
2273 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2274
2275 #: gtk/gtkimage.c:181
2276 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2277 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2278
2279 #: gtk/gtkimage.c:188
2280 msgid "Icon set"
2281 msgstr "Bashkësi ikonash"
2282
2283 #: gtk/gtkimage.c:189
2284 msgid "Icon set to display"
2285 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2286
2287 #: gtk/gtkimage.c:196
2288 msgid "Icon size"
2289 msgstr "Madhësia e ikonës"
2290
2291 #: gtk/gtkimage.c:197
2292 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2293 msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2294
2295 #: gtk/gtkimage.c:205
2296 msgid "Animation"
2297 msgstr "Animacioni"
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:206
2300 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2301 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:213
2304 msgid "Storage type"
2305 msgstr "Lloji i memorizimit"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:214
2308 msgid "The representation being used for image data"
2309 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2310
2311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2312 msgid "Image widget"
2313 msgstr "Figura e widget"
2314
2315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2316 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2317 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2318
2319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2320 msgid "Show menu images"
2321 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2322
2323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2324 msgid "Whether images should be shown in menus"
2325 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2326
2327 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2328 msgid "Screen"
2329 msgstr "Ekrani"
2330
2331 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2332 msgid "The screen where this window will be displayed"
2333 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2334
2335 #: gtk/gtklabel.c:292
2336 msgid "The text of the label"
2337 msgstr "Teksti i etiketës"
2338
2339 #: gtk/gtklabel.c:299
2340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2341 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2342
2343 #: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2344 msgid "Justification"
2345 msgstr "Orientimi"
2346
2347 #: gtk/gtklabel.c:321
2348 msgid ""
2349 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2350 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2351 "GtkMisc::xalign for that"
2352 msgstr ""
2353 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2354 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2355 "xalign \""
2356
2357 #: gtk/gtklabel.c:329
2358 msgid "Pattern"
2359 msgstr "Motivi"
2360
2361 #: gtk/gtklabel.c:330
2362 msgid ""
2363 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2364 "to underline"
2365 msgstr ""
2366 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2367 "nënvijëzuar"
2368
2369 #: gtk/gtklabel.c:337
2370 msgid "Line wrap"
2371 msgstr "Në krye automatikisht"
2372
2373 #: gtk/gtklabel.c:338
2374 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2375 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2376
2377 #: gtk/gtklabel.c:344
2378 msgid "Selectable"
2379 msgstr "I zgjedhshëm"
2380
2381 #: gtk/gtklabel.c:345
2382 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2383 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2384
2385 #: gtk/gtklabel.c:351
2386 msgid "Mnemonic key"
2387 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:352
2390 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2391 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:360
2394 msgid "Mnemonic widget"
2395 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:361
2398 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2399 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:405
2402 msgid ""
2403 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2404 "enough room to display the entire string, if at all"
2405 msgstr ""
2406 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2407 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2408
2409 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2410 msgid "Horizontal adjustment"
2411 msgstr "Rregullimi horizontal"
2412
2413 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2414 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2415 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2416
2417 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2418 msgid "Vertical adjustment"
2419 msgstr "Rregullimi vertikal"
2420
2421 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2422 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2423 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2424
2425 #: gtk/gtklayout.c:652
2426 msgid "The width of the layout"
2427 msgstr "Gjerësia e skemës"
2428
2429 #: gtk/gtklayout.c:661
2430 msgid "The height of the layout"
2431 msgstr "Lartësia e skemës"
2432
2433 #: gtk/gtkmenu.c:521
2434 msgid "Tearoff Title"
2435 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2436
2437 #: gtk/gtkmenu.c:522
2438 msgid ""
2439 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2440 "off"
2441 msgstr ""
2442 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2443 "shkëputet"
2444
2445 #: gtk/gtkmenu.c:536
2446 msgid "Tearoff State"
2447 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2448
2449 #: gtk/gtkmenu.c:537
2450 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2451 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2452
2453 #: gtk/gtkmenu.c:543
2454 msgid "Vertical Padding"
2455 msgstr "Zbutja Vertikale"
2456
2457 #: gtk/gtkmenu.c:544
2458 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2459 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2460
2461 #: gtk/gtkmenu.c:552
2462 msgid "Vertical Offset"
2463 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2464
2465 #: gtk/gtkmenu.c:553
2466 msgid ""
2467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2468 "vertically"
2469 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2470
2471 #: gtk/gtkmenu.c:561
2472 msgid "Horizontal Offset"
2473 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2474
2475 #: gtk/gtkmenu.c:562
2476 msgid ""
2477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2478 "horizontally"
2479 msgstr ""
2480 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2481 "pikselësh"
2482
2483 #: gtk/gtkmenu.c:572
2484 msgid "Left Attach"
2485 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2486
2487 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2488 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2489 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2490
2491 #: gtk/gtkmenu.c:580
2492 msgid "Right Attach"
2493 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2494
2495 #: gtk/gtkmenu.c:581
2496 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2497 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2498
2499 #: gtk/gtkmenu.c:588
2500 msgid "Top Attach"
2501 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2502
2503 #: gtk/gtkmenu.c:589
2504 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2505 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2506
2507 #: gtk/gtkmenu.c:596
2508 msgid "Bottom Attach"
2509 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2510
2511 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2512 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2513 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2514
2515 #: gtk/gtkmenu.c:684
2516 msgid "Can change accelerators"
2517 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2518
2519 #: gtk/gtkmenu.c:685
2520 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2521 msgstr ""
2522 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2523 "butoni tek elementi i menusë"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:690
2526 msgid "Delay before submenus appear"
2527 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:691
2530 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2531 msgstr ""
2532 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2533 "nënmenuja të shfaqet"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:698
2536 msgid "Delay before hiding a submenu"
2537 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2538
2539 #: gtk/gtkmenu.c:699
2540 msgid ""
2541 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2542 "submenu"
2543 msgstr ""
2544 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2545 "nënmenusë"
2546
2547 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2548 msgid "Style of bevel around the menubar"
2549 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2550
2551 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2552 msgid "Internal padding"
2553 msgstr "Mbushje e brendshme"
2554
2555 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2556 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2557 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2558
2559 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2560 msgid "Delay before drop down menus appear"
2561 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2562
2563 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2565 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2566
2567 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2568 msgid "Menu"
2569 msgstr "Menu"
2570
2571 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2572 msgid "The dropdown menu"
2573 msgstr "Menuja në formë tende"
2574
2575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2576 msgid "Image/label border"
2577 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2578
2579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2580 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2581 msgstr ""
2582 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2583 "mesazheve"
2584
2585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2586 msgid "Use separator"
2587 msgstr "Përdor ndarës"
2588
2589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2590 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2591 msgstr ""
2592 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2593 "pulsantëve"
2594
2595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2596 msgid "Message Type"
2597 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2598
2599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2600 msgid "The type of message"
2601 msgstr "Lloji i mesazhit"
2602
2603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2604 msgid "Message Buttons"
2605 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2606
2607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2608 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2609 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2610
2611 #: gtk/gtkmisc.c:110
2612 msgid "Y align"
2613 msgstr "Drejtimi Y"
2614
2615 #: gtk/gtkmisc.c:111
2616 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2617 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2618
2619 #: gtk/gtkmisc.c:120
2620 msgid "X pad"
2621 msgstr "Zbutës X"
2622
2623 #: gtk/gtkmisc.c:121
2624 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2625 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2626
2627 #: gtk/gtkmisc.c:130
2628 msgid "Y pad"
2629 msgstr "Zbutës Y"
2630
2631 #: gtk/gtkmisc.c:131
2632 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2633 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2634
2635 #: gtk/gtknotebook.c:401
2636 msgid "Page"
2637 msgstr "Faqja"
2638
2639 #: gtk/gtknotebook.c:402
2640 msgid "The index of the current page"
2641 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2642
2643 #: gtk/gtknotebook.c:410
2644 msgid "Tab Position"
2645 msgstr "Pozicioni i skedës"
2646
2647 #: gtk/gtknotebook.c:411
2648 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2649 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2650
2651 #: gtk/gtknotebook.c:418
2652 msgid "Tab Border"
2653 msgstr "Korniza e skedës"
2654
2655 #: gtk/gtknotebook.c:419
2656 msgid "Width of the border around the tab labels"
2657 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2658
2659 #: gtk/gtknotebook.c:427
2660 msgid "Horizontal Tab Border"
2661 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2662
2663 #: gtk/gtknotebook.c:428
2664 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2665 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2666
2667 #: gtk/gtknotebook.c:436
2668 msgid "Vertical Tab Border"
2669 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2670
2671 #: gtk/gtknotebook.c:437
2672 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2673 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2674
2675 #: gtk/gtknotebook.c:445
2676 msgid "Show Tabs"
2677 msgstr "Shfaq skedat"
2678
2679 #: gtk/gtknotebook.c:446
2680 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2681 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:452
2684 msgid "Show Border"
2685 msgstr "Shfaq Kornizën"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:453
2688 msgid "Whether the border should be shown or not"
2689 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:459
2692 msgid "Scrollable"
2693 msgstr "I përshkueshëm"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:460
2696 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2697 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:466
2700 msgid "Enable Popup"
2701 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:467
2704 msgid ""
2705 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2706 "you can use to go to a page"
2707 msgstr ""
2708 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2709 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:474
2712 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2713 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:481
2716 msgid "Tab label"
2717 msgstr "Etiketa e skedës"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:482
2720 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2721 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:488
2724 msgid "Menu label"
2725 msgstr "Etiketë menuje"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:489
2728 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2729 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:502
2732 msgid "Tab expand"
2733 msgstr "Zgjero skedën"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:503
2736 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2737 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:509
2740 msgid "Tab fill"
2741 msgstr "Mbushja e skedave"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:510
2744 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2745 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:516
2748 msgid "Tab pack type"
2749 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2752 msgid "Secondary backward stepper"
2753 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:533
2756 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2757 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2760 msgid "Secondary forward stepper"
2761 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:550
2764 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2765 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2768 msgid "Backward stepper"
2769 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2772 msgid "Display the standard backward arrow button"
2773 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2776 msgid "Forward stepper"
2777 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2780 msgid "Display the standard forward arrow button"
2781 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2782
2783 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2784 msgid "The menu of options"
2785 msgstr "Menuja e mundësive"
2786
2787 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2788 msgid "Size of dropdown indicator"
2789 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2790
2791 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2792 msgid "Spacing around indicator"
2793 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2794
2795 #: gtk/gtkpaned.c:241
2796 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2797 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2798
2799 #: gtk/gtkpaned.c:249
2800 msgid "Position Set"
2801 msgstr "Përcakto pozicionin"
2802
2803 #: gtk/gtkpaned.c:250
2804 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2805 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2806
2807 #: gtk/gtkpaned.c:256
2808 msgid "Handle Size"
2809 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2810
2811 #: gtk/gtkpaned.c:257
2812 msgid "Width of handle"
2813 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2814
2815 #: gtk/gtkpaned.c:273
2816 msgid "Minimal Position"
2817 msgstr "Pozicioni minimal"
2818
2819 #: gtk/gtkpaned.c:274
2820 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2821 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2822
2823 #: gtk/gtkpaned.c:291
2824 msgid "Maximal Position"
2825 msgstr "Pozicioni maksimal"
2826
2827 #: gtk/gtkpaned.c:292
2828 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2829 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2830
2831 #: gtk/gtkpaned.c:309
2832 msgid "Resize"
2833 msgstr "Ripërmaso"
2834
2835 #: gtk/gtkpaned.c:310
2836 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2837 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2838
2839 #: gtk/gtkpaned.c:325
2840 msgid "Shrink"
2841 msgstr "Tkurr"
2842
2843 #: gtk/gtkpaned.c:326
2844 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2845 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2846
2847 #: gtk/gtkpreview.c:134
2848 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2849 msgstr ""
2850 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2851 "në dispozicion"
2852
2853 #: gtk/gtkprogress.c:131
2854 msgid "Activity mode"
2855 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2856
2857 #: gtk/gtkprogress.c:132
2858 msgid ""
2859 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2860 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2861 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2862 msgstr ""
2863 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2864 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2865 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2866
2867 #: gtk/gtkprogress.c:139
2868 msgid "Show text"
2869 msgstr "Shfaq tekstin"
2870
2871 #: gtk/gtkprogress.c:140
2872 msgid "Whether the progress is shown as text"
2873 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2874
2875 #: gtk/gtkprogress.c:147
2876 msgid "Text x alignment"
2877 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2878
2879 #: gtk/gtkprogress.c:148
2880 msgid ""
2881 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2882 "in the progress widget"
2883 msgstr ""
2884 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2885 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2886
2887 #: gtk/gtkprogress.c:156
2888 msgid "Text y alignment"
2889 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2890
2891 #: gtk/gtkprogress.c:157
2892 msgid ""
2893 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2894 "in the progress widget"
2895 msgstr ""
2896 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2897 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2898
2899 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2900 msgid "Adjustment"
2901 msgstr "Përshtatja"
2902
2903 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2904 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2905 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2906
2907 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2908 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2909 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2910
2911 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2912 msgid "Bar style"
2913 msgstr "Stili i kollonës"
2914
2915 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2916 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2917 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2918
2919 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2920 msgid "Activity Step"
2921 msgstr "Hap Veprimi"
2922
2923 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2924 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2925 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2926
2927 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2928 msgid "Activity Blocks"
2929 msgstr "Blloqe Veprimi"
2930
2931 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2932 msgid ""
2933 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2934 "(Deprecated)"
2935 msgstr ""
2936 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2937 "veprim (E papëlqyer)"
2938
2939 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2940 msgid "Discrete Blocks"
2941 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2942
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2944 msgid ""
2945 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2946 "style)"
2947 msgstr ""
2948 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2949 "stil dallueshëm)"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2952 msgid "Fraction"
2953 msgstr "Fraksioni"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2956 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2957 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2958
2959 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2960 msgid "Pulse Step"
2961 msgstr "Hap Pulsimi"
2962
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2964 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2965 msgstr ""
2966 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2967 "pulsojnë"
2968
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2970 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2971 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2972
2973 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2974 msgid "The value"
2975 msgstr "Vlera"
2976
2977 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2978 msgid ""
2979 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2980 "is the current action of its group."
2981 msgstr ""
2982 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2983 "aksioni aktual i grupit të tij."
2984
2985 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2986 msgid "Group"
2987 msgstr "Grupi"
2988
2989 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2990 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2991 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2992
2993 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2994 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2995 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
2996
2997 #: gtk/gtkrange.c:325
2998 msgid "Update policy"
2999 msgstr "Rifresko rregullin"
3000
3001 #: gtk/gtkrange.c:326
3002 msgid "How the range should be updated on the screen"
3003 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3004
3005 #: gtk/gtkrange.c:335
3006 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3007 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3008
3009 #: gtk/gtkrange.c:342
3010 msgid "Inverted"
3011 msgstr "I përmbysur"
3012
3013 #: gtk/gtkrange.c:343
3014 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3015 msgstr ""
3016 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3017 "intervalit"
3018
3019 #: gtk/gtkrange.c:349
3020 msgid "Slider Width"
3021 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3022
3023 #: gtk/gtkrange.c:350
3024 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3025 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3026
3027 #: gtk/gtkrange.c:357
3028 msgid "Trough Border"
3029 msgstr "Kornizë e futur"
3030
3031 #: gtk/gtkrange.c:358
3032 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3033 msgstr ""
3034 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3035 "futur më në anë"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:365
3038 msgid "Stepper Size"
3039 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:366
3042 msgid "Length of step buttons at ends"
3043 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3044
3045 #: gtk/gtkrange.c:373
3046 msgid "Stepper Spacing"
3047 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3048
3049 #: gtk/gtkrange.c:374
3050 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3051 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3052
3053 #: gtk/gtkrange.c:381
3054 msgid "Arrow X Displacement"
3055 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:382
3058 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3059 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:389
3062 msgid "Arrow Y Displacement"
3063 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3064
3065 #: gtk/gtkrange.c:390
3066 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3067 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3068
3069 #: gtk/gtkruler.c:120
3070 msgid "Lower"
3071 msgstr "Inferior"
3072
3073 #: gtk/gtkruler.c:121
3074 msgid "Lower limit of ruler"
3075 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3076
3077 #: gtk/gtkruler.c:130
3078 msgid "Upper"
3079 msgstr "Superior"
3080
3081 #: gtk/gtkruler.c:131
3082 msgid "Upper limit of ruler"
3083 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3084
3085 #: gtk/gtkruler.c:141
3086 msgid "Position of mark on the ruler"
3087 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3088
3089 #: gtk/gtkruler.c:150
3090 msgid "Max Size"
3091 msgstr "Madhësia më e madhe"
3092
3093 #: gtk/gtkruler.c:151
3094 msgid "Maximum size of the ruler"
3095 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3096
3097 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3098 msgid "Digits"
3099 msgstr "Shifrat"
3100
3101 #: gtk/gtkscale.c:173
3102 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3103 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3104
3105 #: gtk/gtkscale.c:182
3106 msgid "Draw Value"
3107 msgstr "Shfaq vlerën"
3108
3109 #: gtk/gtkscale.c:183
3110 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3111 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3112
3113 #: gtk/gtkscale.c:190
3114 msgid "Value Position"
3115 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3116
3117 #: gtk/gtkscale.c:191
3118 msgid "The position in which the current value is displayed"
3119 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3120
3121 #: gtk/gtkscale.c:198
3122 msgid "Slider Length"
3123 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3124
3125 #: gtk/gtkscale.c:199
3126 msgid "Length of scale's slider"
3127 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3128
3129 #: gtk/gtkscale.c:207
3130 msgid "Value spacing"
3131 msgstr "Hapësira e vlerës"
3132
3133 #: gtk/gtkscale.c:208
3134 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3135 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3136
3137 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3138 msgid "Minimum Slider Length"
3139 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3140
3141 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3142 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3143 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3144
3145 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3146 msgid "Fixed slider size"
3147 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3148
3149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3150 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3151 msgstr ""
3152 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3153 "vogël"
3154
3155 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3156 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3157 msgstr ""
3158 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3159 "rrëshqitësit"
3160
3161 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3162 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3163 msgstr ""
3164 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3165 "rrëshqitësit"
3166
3167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3168 msgid "Horizontal Adjustment"
3169 msgstr "Rregullimi horizontal"
3170
3171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3172 msgid "Vertical Adjustment"
3173 msgstr "Rregullimi vertikal"
3174
3175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3176 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3177 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3178
3179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3180 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3181 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3182
3183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3184 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3185 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3186
3187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3188 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3189 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3190
3191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3192 msgid "Window Placement"
3193 msgstr "Vendosja e dritares"
3194
3195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3196 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3197 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3198
3199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3200 msgid "Shadow Type"
3201 msgstr "Lloji i Hijes"
3202
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3204 msgid "Style of bevel around the contents"
3205 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3206
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3208 msgid "Scrollbar spacing"
3209 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3210
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3212 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3213 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3214
3215 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3216 msgid "Draw"
3217 msgstr "Vizato"
3218
3219 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3220 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3221 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3222
3223 #: gtk/gtksettings.c:267
3224 msgid "Double Click Time"
3225 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3226
3227 #: gtk/gtksettings.c:268
3228 msgid ""
3229 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3230 "click (in milliseconds)"
3231 msgstr ""
3232 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3233 "dyfishtë (në milisekonda)"
3234
3235 #: gtk/gtksettings.c:275
3236 msgid "Double Click Distance"
3237 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3238
3239 #: gtk/gtksettings.c:276
3240 msgid ""
3241 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3242 "double click (in pixels)"
3243 msgstr ""
3244 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3245 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3246
3247 #: gtk/gtksettings.c:283
3248 msgid "Cursor Blink"
3249 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3250
3251 #: gtk/gtksettings.c:284
3252 msgid "Whether the cursor should blink"
3253 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3254
3255 #: gtk/gtksettings.c:291
3256 msgid "Cursor Blink Time"
3257 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3258
3259 #: gtk/gtksettings.c:292
3260 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3261 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:299
3264 msgid "Split Cursor"
3265 msgstr "Nda Kursorin"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:300
3268 msgid ""
3269 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3270 "left text"
3271 msgstr ""
3272 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3273 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:307
3276 msgid "Theme Name"
3277 msgstr "Emri i Temës"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:308
3280 msgid "Name of theme RC file to load"
3281 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:315
3284 msgid "Icon Theme Name"
3285 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:316
3288 msgid "Name of icon theme to use"
3289 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:324
3292 msgid "Key Theme Name"
3293 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:325
3296 msgid "Name of key theme RC file to load"
3297 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:333
3300 msgid "Menu bar accelerator"
3301 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:334
3304 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3305 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:342
3308 msgid "Drag threshold"
3309 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:343
3312 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3313 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:351
3316 msgid "Font Name"
3317 msgstr "Emri i Gërmave"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:352
3320 msgid "Name of default font to use"
3321 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:360
3324 msgid "Icon Sizes"
3325 msgstr "Madhësia e ikonave"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:361
3328 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3329 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:369
3332 msgid "GTK Modules"
3333 msgstr "Modulët GTK"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:370
3336 msgid "List of currently active GTK modules"
3337 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:379
3340 msgid "Xft Antialias"
3341 msgstr "Antialias Xft"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:380
3344 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3345 msgstr ""
3346 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3347 "prezgjedhur"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:389
3350 msgid "Xft Hinting"
3351 msgstr "Reformimi i Xft"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:390
3354 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3355 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:399
3358 msgid "Xft Hint Style"
3359 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:400
3362 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3363 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:409
3366 msgid "Xft RGBA"
3367 msgstr "Xft RGBA"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:410
3370 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3371 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:419
3374 msgid "Xft DPI"
3375 msgstr "DPI Xft"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:420
3378 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3379 msgstr ""
3380 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3381 "prezgjedhur"
3382
3383 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3384 msgid "Mode"
3385 msgstr "Modaliteti"
3386
3387 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3388 msgid ""
3389 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3390 "component widgets"
3391 msgstr ""
3392 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3393 "widget-ët që e përbëjnë"
3394
3395 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3396 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3397 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3398
3399 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3400 msgid "Climb Rate"
3401 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3402
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3404 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3405 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3406
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3408 msgid "The number of decimal places to display"
3409 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3410
3411 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3412 msgid "Snap to Ticks"
3413 msgstr "Bllokoje tek takat"
3414
3415 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3416 msgid ""
3417 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3418 "nearest step increment"
3419 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3420
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3422 msgid "Numeric"
3423 msgstr "Numerik"
3424
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3426 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3427 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3428
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3430 msgid "Wrap"
3431 msgstr "Mbështill"
3432
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3434 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3435 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3438 msgid "Update Policy"
3439 msgstr "Politika e rifreskimit"
3440
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3442 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3443 msgstr ""
3444 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3445 "vlerën korrekte"
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3448 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3449 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3452 msgid "Style of bevel around the spin button"
3453 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3454
3455 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3456 msgid "Has Resize Grip"
3457 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3458
3459 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3460 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3461 msgstr ""
3462 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3463 "toplevel-in"
3464
3465 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3466 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3467 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3468
3469 #: gtk/gtktable.c:160
3470 msgid "Rows"
3471 msgstr "Rreshtat"
3472
3473 #: gtk/gtktable.c:161
3474 msgid "The number of rows in the table"
3475 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3476
3477 #: gtk/gtktable.c:169
3478 msgid "Columns"
3479 msgstr "Kollonat"
3480
3481 #: gtk/gtktable.c:170
3482 msgid "The number of columns in the table"
3483 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3484
3485 #: gtk/gtktable.c:178
3486 msgid "Row spacing"
3487 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3488
3489 #: gtk/gtktable.c:179
3490 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3491 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3492
3493 #: gtk/gtktable.c:187
3494 msgid "Column spacing"
3495 msgstr "Hapësira e kollonave"
3496
3497 #: gtk/gtktable.c:188
3498 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3499 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3500
3501 #: gtk/gtktable.c:196
3502 msgid "Homogenous"
3503 msgstr "Njëtrajtshëm"
3504
3505 #: gtk/gtktable.c:197
3506 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3507 msgstr ""
3508 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3509 "gjerësi/lartësi"
3510
3511 #: gtk/gtktable.c:204
3512 msgid "Left attachment"
3513 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3514
3515 #: gtk/gtktable.c:211
3516 msgid "Right attachment"
3517 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3518
3519 #: gtk/gtktable.c:212
3520 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3521 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3522
3523 #: gtk/gtktable.c:218
3524 msgid "Top attachment"
3525 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3526
3527 #: gtk/gtktable.c:219
3528 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3529 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3530
3531 #: gtk/gtktable.c:225
3532 msgid "Bottom attachment"
3533 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3534
3535 #: gtk/gtktable.c:232
3536 msgid "Horizontal options"
3537 msgstr "Opcionet horizontale"
3538
3539 #: gtk/gtktable.c:233
3540 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3541 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3542
3543 #: gtk/gtktable.c:239
3544 msgid "Vertical options"
3545 msgstr "Opcione vertikale"
3546
3547 #: gtk/gtktable.c:240
3548 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3549 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3550
3551 #: gtk/gtktable.c:246
3552 msgid "Horizontal padding"
3553 msgstr "Zbutje horizontale"
3554
3555 #: gtk/gtktable.c:247
3556 msgid ""
3557 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3558 "pixels"
3559 msgstr ""
3560 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3561 "dhe djathtas, në piksel"
3562
3563 #: gtk/gtktable.c:253
3564 msgid "Vertical padding"
3565 msgstr "Zbutje vertikale"
3566
3567 #: gtk/gtktable.c:254
3568 msgid ""
3569 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3570 "pixels"
3571 msgstr ""
3572 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3573 "dhe poshtë, në piksel"
3574
3575 #: gtk/gtktext.c:604
3576 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3577 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3578
3579 #: gtk/gtktext.c:612
3580 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3581 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3582
3583 #: gtk/gtktext.c:619
3584 msgid "Line Wrap"
3585 msgstr "Mbështill Vija"
3586
3587 #: gtk/gtktext.c:620
3588 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3589 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3590
3591 #: gtk/gtktext.c:627
3592 msgid "Word Wrap"
3593 msgstr "Mbështill Fjalë"
3594
3595 #: gtk/gtktext.c:628
3596 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3597 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3598
3599 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3600 msgid "Tag Table"
3601 msgstr "Tabela e tag"
3602
3603 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3604 msgid "Text Tag Table"
3605 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:197
3608 msgid "Tag name"
3609 msgstr "Emri i markuesit"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:198
3612 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3613 msgstr ""
3614 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3615 "anonimë"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:216
3618 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3619 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:223
3622 msgid "Background full height"
3623 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:224
3626 msgid ""
3627 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3628 "of the tagged characters"
3629 msgstr ""
3630 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3631 "lartësinë e gërmave të markuara"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:232
3634 msgid "Background stipple mask"
3635 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:233
3638 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3639 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:250
3642 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3643 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:258
3646 msgid "Foreground stipple mask"
3647 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:259
3650 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3651 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:266
3654 msgid "Text direction"
3655 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:267
3658 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3659 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:284
3662 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3663 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:309
3666 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3667 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:318
3670 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3671 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:327
3674 msgid ""
3675 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3676 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3677 msgstr ""
3678 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3679 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:338
3682 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3683 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:347
3686 msgid "Font size in Pango units"
3687 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:357
3690 msgid ""
3691 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3692 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3693 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3694 msgstr ""
3695 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3696 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3697 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3700 msgid "Left, right, or center justification"
3701 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:386
3704 msgid ""
3705 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3706 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3707 msgstr ""
3708 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3709 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3710 "prezgjedhura e duhur."
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:393
3713 msgid "Left margin"
3714 msgstr "Kufiri i majtë"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3717 msgid "Width of the left margin in pixels"
3718 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:403
3721 msgid "Right margin"
3722 msgstr "Kufiri i djathtë"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3725 msgid "Width of the right margin in pixels"
3726 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3729 msgid "Indent"
3730 msgstr "Ngushto"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3734 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:426
3737 msgid ""
3738 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3739 "in pixels"
3740 msgstr ""
3741 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3742 "negative) në piksel"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:435
3745 msgid "Pixels above lines"
3746 msgstr "Piksel mbi vijat"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3749 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3750 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:445
3753 msgid "Pixels below lines"
3754 msgstr "Piksel nën vijë"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3757 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3758 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:455
3761 msgid "Pixels inside wrap"
3762 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3765 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3766 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:482
3769 msgid "Wrap mode"
3770 msgstr "Në krye automatikisht"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3773 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3774 msgstr ""
3775 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3776 "gërmash"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3779 msgid "Tabs"
3780 msgstr "Skedat"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3783 msgid "Custom tabs for this text"
3784 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:500
3787 msgid "Invisible"
3788 msgstr "I padukshëm"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:501
3791 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3792 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:514
3795 msgid "Background full height set"
3796 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:515
3799 msgid "Whether this tag affects background height"
3800 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:518
3803 msgid "Background stipple set"
3804 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:519
3807 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3808 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:526
3811 msgid "Foreground stipple set"
3812 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:527
3815 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3816 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:562
3819 msgid "Justification set"
3820 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:563
3823 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3824 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:570
3827 msgid "Left margin set"
3828 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:571
3831 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3832 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:574
3835 msgid "Indent set"
3836 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:575
3839 msgid "Whether this tag affects indentation"
3840 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:582
3843 msgid "Pixels above lines set"
3844 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3847 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3848 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:586
3851 msgid "Pixels below lines set"
3852 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:590
3855 msgid "Pixels inside wrap set"
3856 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:591
3859 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3860 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:598
3863 msgid "Right margin set"
3864 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:599
3867 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3868 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:606
3871 msgid "Wrap mode set"
3872 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:607
3875 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3876 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:610
3879 msgid "Tabs set"
3880 msgstr "Përcakto tabs"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:611
3883 msgid "Whether this tag affects tabs"
3884 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:614
3887 msgid "Invisible set"
3888 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:615
3891 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3892 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3893
3894 #: gtk/gtktextview.c:547
3895 msgid "Pixels Above Lines"
3896 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3897
3898 #: gtk/gtktextview.c:557
3899 msgid "Pixels Below Lines"
3900 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3901
3902 #: gtk/gtktextview.c:567
3903 msgid "Pixels Inside Wrap"
3904 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3905
3906 #: gtk/gtktextview.c:585
3907 msgid "Wrap Mode"
3908 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3909
3910 #: gtk/gtktextview.c:603
3911 msgid "Left Margin"
3912 msgstr "Kufiri i majtë"
3913
3914 #: gtk/gtktextview.c:613
3915 msgid "Right Margin"
3916 msgstr "Kufiri i djathtë"
3917
3918 #: gtk/gtktextview.c:641
3919 msgid "Cursor Visible"
3920 msgstr "Kursor i dukshëm"
3921
3922 #: gtk/gtktextview.c:642
3923 msgid "If the insertion cursor is shown"
3924 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3925
3926 #: gtk/gtktextview.c:649
3927 msgid "Buffer"
3928 msgstr "Buffer"
3929
3930 #: gtk/gtktextview.c:650
3931 msgid "The buffer which is displayed"
3932 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3933
3934 #: gtk/gtktextview.c:657
3935 msgid "Overwrite mode"
3936 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3937
3938 #: gtk/gtktextview.c:658
3939 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3940 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3941
3942 #: gtk/gtktextview.c:665
3943 msgid "Accepts tab"
3944 msgstr "Pranon tab"
3945
3946 #: gtk/gtktextview.c:666
3947 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3948 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3949
3950 #: gtk/gtktextview.c:675
3951 msgid "Error underline color"
3952 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3953
3954 #: gtk/gtktextview.c:676
3955 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3956 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3957
3958 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3959 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3960 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3961
3962 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3963 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3964 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3965
3966 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3967 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3968 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3969
3970 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3971 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3972 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3973
3974 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3975 msgid "Draw Indicator"
3976 msgstr "Vizato Tregues"
3977
3978 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3979 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3980 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3981
3982 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3983 msgid "The orientation of the toolbar"
3984 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3985
3986 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3987 msgid "Toolbar Style"
3988 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3989
3990 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3991 msgid "How to draw the toolbar"
3992 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3993
3994 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3995 msgid "Show Arrow"
3996 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3997
3998 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3999 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4000 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4001
4002 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4003 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4004 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4005
4006 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4007 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4008 msgstr ""
4009 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4010 "lloj"
4011
4012 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4013 msgid "Spacer size"
4014 msgstr "Madhësi ndarësi"
4015
4016 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4017 msgid "Size of spacers"
4018 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4019
4020 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4021 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4022 msgstr ""
4023 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4024 "butonave"
4025
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4027 msgid "Space style"
4028 msgstr "Stil hapësire"
4029
4030 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4031 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4032 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4033
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4035 msgid "Button relief"
4036 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4037
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4039 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4040 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4043 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4044 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4047 msgid "Toolbar style"
4048 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4049
4050 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4051 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4052 msgstr ""
4053 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4054 "vetëm ikona, etj. "
4055
4056 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4057 msgid "Toolbar icon size"
4058 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4059
4060 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4061 msgid "Size of icons in default toolbars"
4062 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4063
4064 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4065 msgid "Text to show in the item."
4066 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4067
4068 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4069 msgid ""
4070 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4071 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4072 msgstr ""
4073 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4074 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4075
4076 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4077 msgid "Widget to use as the item label"
4078 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4079
4080 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4081 msgid "Stock Id"
4082 msgstr "Id e rezervës"
4083
4084 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4085 msgid "The stock icon displayed on the item"
4086 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4087
4088 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4089 msgid "Icon widget"
4090 msgstr "Ikona e widget"
4091
4092 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4093 msgid "Icon widget to display in the item"
4094 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4095
4096 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4097 msgid ""
4098 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4099 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4100 msgstr ""
4101 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4102 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4103 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4104
4105 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4106 msgid "TreeModelSort Model"
4107 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4108
4109 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4110 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4111 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4112
4113 #: gtk/gtktreeview.c:558
4114 msgid "TreeView Model"
4115 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4116
4117 #: gtk/gtktreeview.c:559
4118 msgid "The model for the tree view"
4119 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4120
4121 #: gtk/gtktreeview.c:567
4122 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4123 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4124
4125 #: gtk/gtktreeview.c:575
4126 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4127 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4128
4129 #: gtk/gtktreeview.c:583
4130 msgid "Show the column header buttons"
4131 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4132
4133 #: gtk/gtktreeview.c:590
4134 msgid "Headers Clickable"
4135 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4136
4137 #: gtk/gtktreeview.c:591
4138 msgid "Column headers respond to click events"
4139 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4140
4141 #: gtk/gtktreeview.c:598
4142 msgid "Expander Column"
4143 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4144
4145 #: gtk/gtktreeview.c:599
4146 msgid "Set the column for the expander column"
4147 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4148
4149 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4150 msgid "Reorderable"
4151 msgstr "E rirenditshëm"
4152
4153 #: gtk/gtktreeview.c:607
4154 msgid "View is reorderable"
4155 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4156
4157 #: gtk/gtktreeview.c:614
4158 msgid "Rules Hint"
4159 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4160
4161 #: gtk/gtktreeview.c:615
4162 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4163 msgstr ""
4164 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4165 "ngjyra të alternuara"
4166
4167 #: gtk/gtktreeview.c:622
4168 msgid "Enable Search"
4169 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4170
4171 #: gtk/gtktreeview.c:623
4172 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4173 msgstr ""
4174 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4175 "ndërvepruese"
4176
4177 #: gtk/gtktreeview.c:630
4178 msgid "Search Column"
4179 msgstr "Kërko kollonën"
4180
4181 #: gtk/gtktreeview.c:631
4182 msgid "Model column to search through when searching through code"
4183 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4184
4185 #: gtk/gtktreeview.c:651
4186 msgid "Fixed Height Mode"
4187 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4188
4189 #: gtk/gtktreeview.c:652
4190 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4191 msgstr ""
4192 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4193 "njëjtë"
4194
4195 #: gtk/gtktreeview.c:672
4196 msgid "Hover Selection"
4197 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:673
4200 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4201 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:692
4204 msgid "Hover Expand"
4205 msgstr "Shpalosja e lirë"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:693
4208 msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4209 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:713
4212 msgid "Vertical Separator Width"
4213 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:714
4216 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4217 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:722
4220 msgid "Horizontal Separator Width"
4221 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:723
4224 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4225 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:731
4228 msgid "Allow Rules"
4229 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:732
4232 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4233 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:738
4236 msgid "Indent Expanders"
4237 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:739
4240 msgid "Make the expanders indented"
4241 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:745
4244 msgid "Even Row Color"
4245 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:746
4248 msgid "Color to use for even rows"
4249 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:752
4252 msgid "Odd Row Color"
4253 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:753
4256 msgid "Color to use for odd rows"
4257 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4258
4259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4260 msgid "Whether to display the column"
4261 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4262
4263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4264 msgid "Resizable"
4265 msgstr "E ripërmasueshëm"
4266
4267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4268 msgid "Column is user-resizable"
4269 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4270
4271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4272 msgid "Current width of the column"
4273 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4274
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4276 msgid "Space which is inserted between cells"
4277 msgstr "Hapësira midis qelive"
4278
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4280 msgid "Sizing"
4281 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4282
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4284 msgid "Resize mode of the column"
4285 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4286
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4288 msgid "Fixed Width"
4289 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4290
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4292 msgid "Current fixed width of the column"
4293 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4294
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4296 msgid "Minimum Width"
4297 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4298
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4300 msgid "Minimum allowed width of the column"
4301 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4302
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4304 msgid "Maximum Width"
4305 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4306
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4308 msgid "Maximum allowed width of the column"
4309 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4310
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4312 msgid "Title to appear in column header"
4313 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4316 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4317 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4318
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4320 msgid "Clickable"
4321 msgstr "I klikueshëm"
4322
4323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4324 msgid "Whether the header can be clicked"
4325 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4326
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4328 msgid "Widget"
4329 msgstr "\"Widget\""
4330
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4332 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4333 msgstr ""
4334 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4335 "titulli kollone"
4336
4337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4338 msgid "Alignment"
4339 msgstr "Drejtimi"
4340
4341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4342 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4343 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4344
4345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4346 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4347 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4348
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4350 msgid "Sort indicator"
4351 msgstr "Tregues renditjeje"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4354 msgid "Whether to show a sort indicator"
4355 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4358 msgid "Sort order"
4359 msgstr "Rradha e renditjes"
4360
4361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4362 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4363 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4364
4365 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4366 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4367 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4368
4369 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4370 msgid "Merged UI definition"
4371 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4372
4373 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4374 msgid "An XML string describing the merged UI"
4375 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4376
4377 #: gtk/gtkviewport.c:137
4378 msgid ""
4379 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4380 "this viewport"
4381 msgstr ""
4382 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4383 "viewport"
4384
4385 #: gtk/gtkviewport.c:145
4386 msgid ""
4387 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4388 "this viewport"
4389 msgstr ""
4390 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4391 "viewport"
4392
4393 #: gtk/gtkviewport.c:153
4394 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4395 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:410
4398 msgid "Widget name"
4399 msgstr "Emri i widget"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:411
4402 msgid "The name of the widget"
4403 msgstr "Emri i widget"
4404
4405 #: gtk/gtkwidget.c:417
4406 msgid "Parent widget"
4407 msgstr "Widget prind"
4408
4409 #: gtk/gtkwidget.c:418
4410 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4411 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:425
4414 msgid "Width request"
4415 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4416
4417 #: gtk/gtkwidget.c:426
4418 msgid ""
4419 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4420 "used"
4421 msgstr ""
4422 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4423 "gjerësinë e prezgjedhur"
4424
4425 #: gtk/gtkwidget.c:434
4426 msgid "Height request"
4427 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4428
4429 #: gtk/gtkwidget.c:435
4430 msgid ""
4431 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4432 "be used"
4433 msgstr ""
4434 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4435 "gjerësinë e prezgjedhur"
4436
4437 #: gtk/gtkwidget.c:444
4438 msgid "Whether the widget is visible"
4439 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4440
4441 #: gtk/gtkwidget.c:451
4442 msgid "Whether the widget responds to input"
4443 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:457
4446 msgid "Application paintable"
4447 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:458
4450 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4451 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4452
4453 #: gtk/gtkwidget.c:464
4454 msgid "Can focus"
4455 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:465
4458 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4459 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:471
4462 msgid "Has focus"
4463 msgstr "Ka fokus"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:472
4466 msgid "Whether the widget has the input focus"
4467 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:478
4470 msgid "Is focus"
4471 msgstr "Është në fokus"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:479
4474 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4475 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:485
4478 msgid "Can default"
4479 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:486
4482 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4483 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:492
4486 msgid "Has default"
4487 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:493
4490 msgid "Whether the widget is the default widget"
4491 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:499
4494 msgid "Receives default"
4495 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:500
4498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4499 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:506
4502 msgid "Composite child"
4503 msgstr "Bir i përbërë"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:507
4506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4507 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:513
4510 msgid "Style"
4511 msgstr "Stili"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:514
4514 msgid ""
4515 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4516 "(colors etc)"
4517 msgstr ""
4518 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4519 "etj)"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:520
4522 msgid "Events"
4523 msgstr "Ngjarje"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:521
4526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4527 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:528
4530 msgid "Extension events"
4531 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:529
4534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4535 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:536
4538 msgid "No show all"
4539 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:537
4542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4543 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4546 msgid "Interior Focus"
4547 msgstr "Fokus i brendshëm"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4550 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4551 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4554 msgid "Focus linewidth"
4555 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4558 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4559 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4562 msgid "Focus line dash pattern"
4563 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4566 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4567 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4570 msgid "Focus padding"
4571 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4574 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4575 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4578 msgid "Cursor color"
4579 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4582 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4583 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4586 msgid "Secondary cursor color"
4587 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4590 msgid ""
4591 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4592 "right-to-left and left-to-right text"
4593 msgstr ""
4594 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4595 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4596 "teksti"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4599 msgid "Cursor line aspect ratio"
4600 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4603 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4604 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4605
4606 #: gtk/gtkwindow.c:452
4607 msgid "Window Type"
4608 msgstr "Lloji i dritares"
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:453
4611 msgid "The type of the window"
4612 msgstr "Lloji i dritares"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:461
4615 msgid "Window Title"
4616 msgstr "Titulli i dritares"
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:462
4619 msgid "The title of the window"
4620 msgstr "Titulli i dritares"
4621
4622 #: gtk/gtkwindow.c:469
4623 msgid "Window Role"
4624 msgstr "Roli i Dritares"
4625
4626 #: gtk/gtkwindow.c:470
4627 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4628 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4629
4630 #: gtk/gtkwindow.c:477
4631 msgid "Allow Shrink"
4632 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4633
4634 #: gtk/gtkwindow.c:479
4635 #, no-c-format
4636 msgid ""
4637 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4638 "time a bad idea"
4639 msgstr ""
4640 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4641 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4642
4643 #: gtk/gtkwindow.c:486
4644 msgid "Allow Grow"
4645 msgstr "Lejo rritjen"
4646
4647 #: gtk/gtkwindow.c:487
4648 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4649 msgstr ""
4650 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4651 "saj minimum"
4652
4653 #: gtk/gtkwindow.c:495
4654 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4655 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:502
4658 msgid "Modal"
4659 msgstr "Modale"
4660
4661 #: gtk/gtkwindow.c:503
4662 msgid ""
4663 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4664 "up)"
4665 msgstr ""
4666 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4667 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:510
4670 msgid "Window Position"
4671 msgstr "Pozicioni i dritares"
4672
4673 #: gtk/gtkwindow.c:511
4674 msgid "The initial position of the window"
4675 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:519
4678 msgid "Default Width"
4679 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:520
4682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4683 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:529
4686 msgid "Default Height"
4687 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:530
4690 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4691 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:539
4694 msgid "Destroy with Parent"
4695 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:540
4698 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4699 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:547
4702 msgid "Icon"
4703 msgstr "Ikona"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:548
4706 msgid "Icon for this window"
4707 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:563
4710 msgid "Icon Name"
4711 msgstr "Emri i ikonës"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:564
4714 msgid "Name of the themed icon for this window"
4715 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:579
4718 msgid "Is Active"
4719 msgstr "Është aktive"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:580
4722 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4723 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:587
4726 msgid "Focus in Toplevel"
4727 msgstr "Fokus në toplevel"
4728
4729 #: gtk/gtkwindow.c:588
4730 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4731 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:595
4734 msgid "Type hint"
4735 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:596
4738 msgid ""
4739 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4740 "and how to treat it."
4741 msgstr ""
4742 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4743 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:604
4746 msgid "Skip taskbar"
4747 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:605
4750 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4751 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:612
4754 msgid "Skip pager"
4755 msgstr "Kapërce faquesin"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:613
4758 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4759 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:627
4762 msgid "Accept focus"
4763 msgstr "Pranon fokus"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:628
4766 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4767 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:642
4770 msgid "Focus on map"
4771 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:643
4774 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4775 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:657
4778 msgid "Decorated"
4779 msgstr "Zbukuruar"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:658
4782 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4783 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:673
4786 msgid "Gravity"
4787 msgstr "Graviteti"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:674
4790 msgid "The window gravity of the window"
4791 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4792
4793 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4794 msgid "IM Preedit style"
4795 msgstr "Stil IM preedit"
4796
4797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4798 msgid "How to draw the input method preedit string"
4799 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4800
4801 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4802 msgid "IM Status style"
4803 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4804
4805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4806 msgid "How to draw the input method statusbar"
4807 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4808