]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 #, fuzzy
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program name"
106 msgstr "Emri i programit"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
114 "nëg_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Versioni i programit"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Versioni i programit"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Teksti i Copyright"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Testi i komenteve"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Komente në lidhje me programin"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL e sitit web"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Etiketa e sitit web"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
158 "automatikisht tek URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Autorët"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Lista e autorëve të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Dokumentues"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Artistët"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
194 msgid "Logo"
195 msgstr "Stema"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
203 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr ""
212 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
213 "informacioneve."
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
240 msgid "Name"
241 msgstr "Emri"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 msgid "Label"
250 msgstr "Etiketa"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr ""
255 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
256 "veprim."
257
258 #: gtk/gtkaction.c:212
259 msgid "Short label"
260 msgstr "Etiketë e shkurtër"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr ""
265 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
266 "instrumentëve."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "Tooltip"
270 msgstr "Tooltip"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "A tooltip for this action."
274 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Stock Icon"
278 msgstr "Ikona rezervë"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
282 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
285 msgid "Visible when horizontal"
286 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid ""
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 "orientation."
292 msgstr ""
293 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
294 "pozicion horizontal."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:250
297 msgid "Visible when overflown"
298 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid ""
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "overflow menu."
304 msgstr ""
305 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
306 "të instrumentëve."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "I dukshëm në vertikal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
318 "ndodhet në pozicion vertikal."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
321 msgid "Is important"
322 msgstr "Është i rendësishëm"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267
325 msgid ""
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 msgstr ""
329 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
330 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:275
333 msgid "Hide if empty"
334 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
338 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
341 #: gtk/gtkwidget.c:450
342 msgid "Sensitive"
343 msgstr "I ndjeshëm"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283
346 msgid "Whether the action is enabled."
347 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
351 msgid "Visible"
352 msgstr "I dukshëm"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290
355 msgid "Whether the action is visible."
356 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:296
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "Grupi i veprimit"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr ""
367 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
368 "brendshëm)."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
371 msgid "A name for the action group."
372 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
375 msgid "Whether the action group is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
384 msgid "Value"
385 msgstr "Vlera"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:109
388 msgid "The value of the adjustment"
389 msgstr "Vlera e rregullimit"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:118
392 msgid "Minimum Value"
393 msgstr "Vlera më e vogël"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:119
396 msgid "The minimum value of the adjustment"
397 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:128
400 msgid "Maximum Value"
401 msgstr "Vlera më e madhe"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:129
404 msgid "The maximum value of the adjustment"
405 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:138
408 msgid "Step Increment"
409 msgstr "Hapi rritës"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:139
412 msgid "The step increment of the adjustment"
413 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:148
416 msgid "Page Increment"
417 msgstr "Zmadhimi i faqes"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:149
420 msgid "The page increment of the adjustment"
421 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:158
424 msgid "Page Size"
425 msgstr "Madhësia e faqes"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:159
428 msgid "The page size of the adjustment"
429 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:118
432 msgid "Horizontal alignment"
433 msgstr "Horizontalisht"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
436 msgid ""
437 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "right aligned"
439 msgstr ""
440 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
441 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:128
444 msgid "Vertical alignment"
445 msgstr "Vertikalisht"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
448 msgid ""
449 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450 "bottom aligned"
451 msgstr ""
452 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
453 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:137
456 msgid "Horizontal scale"
457 msgstr "Shkalla horizontale"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:138
460 msgid ""
461 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
462 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 msgstr ""
464 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
465 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
466 "thotë e tëra"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:146
469 msgid "Vertical scale"
470 msgstr "Shkalla vertikale"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 msgid ""
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 msgstr ""
477 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
478 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
479 "thotë e tëra"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:164
482 msgid "Top Padding"
483 msgstr "Zbutja e Sipërme"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:181
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Zbutja e Poshtme"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:182
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:198
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "Zbutja Majtas"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:215
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Zbutja Djathtas"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:216
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:100
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:101
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:108
522 msgid "Arrow shadow"
523 msgstr "Hija e shigjetës"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:109
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Drejtimi Horizontal"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "Drejtimi X i birit"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Drejtimi Vertikal"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Drejtimi Y i birit"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
546 msgid "Ratio"
547 msgstr "Përpjestimi"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
554 msgid "Obey child"
555 msgstr "Përshtatja birit"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:121
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:122
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:130
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:131
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:139
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:140
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:148
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:149
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:157
594 msgid "Layout style"
595 msgstr "Stili i vendosjes"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:158
598 msgid ""
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
601 msgstr ""
602 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
603 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:166
606 msgid "Secondary"
607 msgstr "Dytësor"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:167
610 msgid ""
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 "g., help buttons"
613 msgstr ""
614 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
615 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
619 msgid "Spacing"
620 msgstr "Hapësira"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:131
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
627 msgid "Homogeneous"
628 msgstr "Homogjene"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:141
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
636 msgid "Expand"
637 msgstr "Shpalos"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:149
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
641 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:155
644 msgid "Fill"
645 msgstr "Mbush (përshtat)"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:156
648 msgid ""
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "used as padding"
651 msgstr ""
652 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
653 "të përdoret si mbushje"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:162
656 msgid "Padding"
657 msgstr "Zbutje"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:163
660 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
661 msgstr ""
662 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
663 "piksel"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:169
666 msgid "Pack type"
667 msgstr "Lloji i futjes"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
670 msgid ""
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
673 msgstr ""
674 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
675 "të instrumentit prind"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
679 msgid "Position"
680 msgstr "Pozicioni"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
687 msgid ""
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
689 "widget"
690 msgstr ""
691 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
692 "etiketë \"instrumenti\""
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Përdor nënvijë"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
700 msgid ""
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
703 msgstr ""
704 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
705 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:236
708 msgid "Use stock"
709 msgstr "Përdor rezervë"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:237
712 msgid ""
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 msgstr ""
715 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
716 "shfaqet"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
719 msgid "Focus on click"
720 msgstr "Fokus në klikim"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:245
723 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
724 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:252
727 msgid "Border relief"
728 msgstr "Korniza në riliev"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:253
731 msgid "The border relief style"
732 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:270
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:289
739 msgid "Vertical alignment for child"
740 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
743 msgid "Image widget"
744 msgstr "Figura e widget"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:307
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:373
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:374
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:380
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:381
763 msgid ""
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 "border"
766 msgstr ""
767 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
768 "jashtë kornizës"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:386
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:387
775 msgid ""
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:394
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:395
784 msgid ""
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:411
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "Zhvendos fokusin"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:412
793 msgid ""
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
795 "rectangle"
796 msgstr ""
797 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
798 "katrori i fokusit"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:417
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:418
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:468
809 msgid "Year"
810 msgstr "Viti"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:469
813 msgid "The selected year"
814 msgstr "Viti i zgjedhur"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:475
817 msgid "Month"
818 msgstr "Muaji"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:476
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:482
825 msgid "Day"
826 msgstr "Dita"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:483
829 msgid ""
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
832 msgstr ""
833 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
834 "për çastin)"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:497
837 msgid "Show Heading"
838 msgstr "Shfaq Titullin"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:498
841 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
842 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:512
845 msgid "Show Day Names"
846 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:513
849 msgid "If TRUE, day names are displayed"
850 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:526
853 msgid "No Month Change"
854 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:527
857 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:541
861 msgid "Show Week Numbers"
862 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:542
865 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
869 msgid "mode"
870 msgstr "modaliteti"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
873 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
874 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
877 msgid "visible"
878 msgstr "i dukshëm"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
881 msgid "Display the cell"
882 msgstr "Shfaq kutinë"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
885 msgid "Display the cell sensitive"
886 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 msgid "xalign"
890 msgstr "drejtimi x"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
893 msgid "The x-align"
894 msgstr "Drejtimi-x"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
897 msgid "yalign"
898 msgstr "drejtimi y"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
901 msgid "The y-align"
902 msgstr "Drejtimi-y"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
905 msgid "xpad"
906 msgstr "zbutja sipas x"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
909 msgid "The xpad"
910 msgstr "Zbutja sipas x"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
913 msgid "ypad"
914 msgstr "zbutja sipas y"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
917 msgid "The ypad"
918 msgstr "Zbutja sipas y"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
921 msgid "width"
922 msgstr "gjerësia"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Gjerësia e caktuar"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
929 msgid "height"
930 msgstr "lartësia"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Lartësia e caktuar"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
937 msgid "Is Expander"
938 msgstr "Është Zgjerues"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rreshti ka bij"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
945 msgid "Is Expanded"
946 msgstr "Është Zgjeruar"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
977 msgid "Model"
978 msgstr "Modeli"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
985 msgid "Text Column"
986 msgstr "Kollona teksti"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
993 msgid "Has Entry"
994 msgstr "Ka zë"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1001 msgid "Pixbuf Object"
1002 msgstr "Objekt Pixbuf"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1005 msgid "The pixbuf to render"
1006 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1009 msgid "Pixbuf Expander Open"
1010 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1013 msgid "Pixbuf for open expander"
1014 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1017 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1018 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1021 msgid "Pixbuf for closed expander"
1022 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1025 msgid "Stock ID"
1026 msgstr "ID e Rezervës"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1029 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1030 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1033 msgid "Size"
1034 msgstr "Madhësia"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1037 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1038 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1041 msgid "Detail"
1042 msgstr "Hollësi"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1045 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1046 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "Teksti"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1062 msgid "Text to render"
1063 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1066 msgid "Markup"
1067 msgstr "Markues"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1074 msgid "Attributes"
1075 msgstr "Vetitë"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1083 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1098 msgid "Background color"
1099 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1106 msgid "Foreground color name"
1107 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1114 msgid "Foreground color"
1115 msgstr "Ngjyra e përparme"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1122 #: gtk/gtktextview.c:577
1123 msgid "Editable"
1124 msgstr "E ndryshueshme"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1132 msgid "Font"
1133 msgstr "Gërmat"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1144 msgid "Font family"
1145 msgstr "Familja e gërmave"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 msgstr ""
1150 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1153 #: gtk/gtktexttag.c:308
1154 msgid "Font style"
1155 msgstr "Stili i gërmave"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1158 #: gtk/gtktexttag.c:317
1159 msgid "Font variant"
1160 msgstr "Varianti i gërmave"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1163 #: gtk/gtktexttag.c:326
1164 msgid "Font weight"
1165 msgstr "Trashësia e gërmave"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1168 #: gtk/gtktexttag.c:337
1169 msgid "Font stretch"
1170 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1173 #: gtk/gtktexttag.c:346
1174 msgid "Font size"
1175 msgstr "Madhësia e gërmave"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1178 msgid "Font points"
1179 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1182 msgid "Font size in points"
1183 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1186 msgid "Font scale"
1187 msgstr "Shkalla e gërmave"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1190 msgid "Font scaling factor"
1191 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1194 msgid "Rise"
1195 msgstr "Sfazimi"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1198 msgid ""
1199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1200 msgstr ""
1201 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1204 msgid "Strikethrough"
1205 msgstr "Vizuar"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1208 msgid "Whether to strike through the text"
1209 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1212 msgid "Underline"
1213 msgstr "Nënvizimi"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1216 msgid "Style of underline for this text"
1217 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1220 msgid "Language"
1221 msgstr "Gjuha"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1224 msgid ""
1225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1226 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1227 "probably don't need it"
1228 msgstr ""
1229 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1230 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1231 "mos keni nevojë për të"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1234 msgid "Ellipsize"
1235 msgstr "Sfazimi"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1238 msgid ""
1239 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1240 "have enough room to display the entire string, if at all"
1241 msgstr ""
1242 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1243 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1246 #: gtk/gtklabel.c:453
1247 msgid "Width In Characters"
1248 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1251 msgid "The desired width of the label, in characters"
1252 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1255 msgid "Background set"
1256 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1259 msgid "Whether this tag affects the background color"
1260 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1263 msgid "Foreground set"
1264 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1267 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1268 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1271 msgid "Editability set"
1272 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1275 msgid "Whether this tag affects text editability"
1276 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1279 msgid "Font family set"
1280 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1283 msgid "Whether this tag affects the font family"
1284 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1287 msgid "Font style set"
1288 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1291 msgid "Whether this tag affects the font style"
1292 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1295 msgid "Font variant set"
1296 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1299 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1300 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1303 msgid "Font weight set"
1304 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1307 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1308 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1311 msgid "Font stretch set"
1312 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1315 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1316 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1319 msgid "Font size set"
1320 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1323 msgid "Whether this tag affects the font size"
1324 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1327 msgid "Font scale set"
1328 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1331 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1332 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1335 msgid "Rise set"
1336 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1339 msgid "Whether this tag affects the rise"
1340 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1343 msgid "Strikethrough set"
1344 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1347 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1348 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1351 msgid "Underline set"
1352 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1355 msgid "Whether this tag affects underlining"
1356 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1359 msgid "Language set"
1360 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1363 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1364 msgstr ""
1365 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1368 msgid "Ellipsize set"
1369 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgid "Activatable"
1393 msgstr "I aktivueshëm"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1400 msgid "Radio state"
1401 msgstr "Gjendja radio"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Madhësia e treguesit"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Hapësira e treguesit"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1424 msgid "Active"
1425 msgstr "Aktiv"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1428 msgid "Whether the menu item is checked"
1429 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1432 msgid "Inconsistent"
1433 msgstr "E paqëndrueshme"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1436 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1437 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1438
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1440 msgid "Draw as radio menu item"
1441 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1444 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1445 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1448 msgid "Use alpha"
1449 msgstr "Përdor alfa"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1452 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1453 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "Titulli"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1461 msgid "The title of the color selection dialog"
1462 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1465 msgid "Current Color"
1466 msgstr "Ngjyra aktuale"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1469 msgid "The selected color"
1470 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1473 msgid "Current Alpha"
1474 msgstr "Alfa e Aktuale"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1477 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1478 msgstr ""
1479 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1480 "opak)"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1483 msgid "Has Opacity Control"
1484 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1487 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1488 msgstr ""
1489 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1490 "patejdukshmërisë"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1493 msgid "Has palette"
1494 msgstr "Ka paletë"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1497 msgid "Whether a palette should be used"
1498 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1501 msgid "The current color"
1502 msgstr "Ngjyra aktuale"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1505 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 msgstr ""
1507 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1510 msgid "Custom palette"
1511 msgstr "Paleta e personalizuar"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1514 msgid "Palette to use in the color selector"
1515 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:145
1518 msgid "Enable arrow keys"
1519 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1523 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:152
1526 msgid "Always enable arrows"
1527 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Obsolete property, ignored"
1531 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:159
1534 msgid "Case sensitive"
1535 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1539 msgstr ""
1540 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1541 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:167
1544 msgid "Allow empty"
1545 msgstr "Lejo bosh"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:168
1548 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1549 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:175
1552 msgid "Value in list"
1553 msgstr "Vlerë në listë"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:176
1556 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1557 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1560 msgid "ComboBox model"
1561 msgstr "Modeli i ComboBox"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1564 msgid "The model for the combo box"
1565 msgstr "Modeli për combo box"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1568 msgid "Wrap width"
1569 msgstr "Gjerësia e hapit"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1572 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1573 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1576 msgid "Row span column"
1577 msgstr "Hapësira e kollonave"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1581 msgstr ""
1582 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1585 msgid "Column span column"
1586 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1589 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1590 msgstr ""
1591 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1594 msgid "Active item"
1595 msgstr "Elementi aktiv"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1598 msgid "The item which is currently active"
1599 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1602 msgid "Add tearoffs to menus"
1603 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1606 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1607 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1610 msgid "Has Frame"
1611 msgstr "Ka Frame"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1614 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1615 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1618 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1619 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1622 msgid "Appears as list"
1623 msgstr "Shfaqet si listë"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1626 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1627 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1628
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1630 msgid "Resize mode"
1631 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1634 msgid "Specify how resize events are handled"
1635 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1638 msgid "Border width"
1639 msgstr "Gjerësia e anës "
1640
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1642 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1643 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1644
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1646 msgid "Child"
1647 msgstr "Bir"
1648
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1650 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1651 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:123
1654 msgid "Curve type"
1655 msgstr "Lloji i harkut"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:124
1658 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1659 msgstr ""
1660 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1661 "lirë"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 msgid "Minimum X"
1665 msgstr "X më i vogël"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgid "Maximum X"
1673 msgstr "X më i madh"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 msgid "Minimum Y"
1681 msgstr "Y më i vogël"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 msgid "Maximum Y"
1689 msgstr "Y më i madh"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Ka ndarës"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Hapësira e butonit"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Hapësira midis butonave"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1740 msgid ""
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1754 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:522
1757 msgid "Visibility"
1758 msgstr "Dukshmëria"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1761 msgid ""
1762 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1763 "mode)"
1764 msgstr ""
1765 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1766 "fjalëkalim)"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:531
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:538
1773 msgid "Invisible character"
1774 msgstr "Gërmë e padukshme"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1778 msgstr ""
1779 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1780 "\")"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:546
1783 msgid "Activates default"
1784 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 msgid ""
1788 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1789 "dialog) when Enter is pressed"
1790 msgstr ""
1791 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1792 "një dialog) kur shtypet Enter"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1800 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:563
1803 msgid "Scroll offset"
1804 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1808 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:574
1811 msgid "The contents of the entry"
1812 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1815 msgid "X align"
1816 msgstr "Drejtimi X"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1819 msgid ""
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1821 "layouts."
1822 msgstr ""
1823 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1824 "planimetritë RTL."
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Zgjidh në fokus"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Modeli i plotësimit"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1839 msgid "The model to find matches in"
1840 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 msgstr ""
1849 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1852 msgid "Text column"
1853 msgstr "Kollona tekstit"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1856 msgid "The column of the model containing the strings."
1857 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1860 msgid "Inline completion"
1861 msgstr "Plotësimi direkt"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1864 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1865 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1868 msgid "Popup completion"
1869 msgstr "Plotësimi popup"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1873 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1874
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1876 msgid "Visible Window"
1877 msgstr "Dritarja e dukshme"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1880 msgid ""
1881 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1882 "trap events."
1883 msgstr ""
1884 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1885 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1886
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1888 msgid "Above child"
1889 msgstr "Biri sipër"
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1892 msgid ""
1893 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1894 "child widget as opposed to below it."
1895 msgstr ""
1896 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1897 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1900 msgid "Expanded"
1901 msgstr "Shpalosur"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:199
1904 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1905 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:207
1908 msgid "Text of the expander's label"
1909 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1912 msgid "Use markup"
1913 msgstr "Përdor \"markup\""
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1916 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1917 msgstr ""
1918 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:231
1921 msgid "Space to put between the label and the child"
1922 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1925 msgid "Label widget"
1926 msgstr "Instrumenti etiketë"
1927
1928 #: gtk/gtkexpander.c:241
1929 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1930 msgstr ""
1931 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1932 "shpalosësit"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1935 msgid "Expander Size"
1936 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1939 msgid "Size of the expander arrow"
1940 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1941
1942 #: gtk/gtkexpander.c:257
1943 msgid "Spacing around expander arrow"
1944 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1947 msgid "Action"
1948 msgstr "Veprimi"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1951 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1952 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1955 msgid "File System Backend"
1956 msgstr "File sistemi backend"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1959 msgid "Name of file system backend to use"
1960 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1963 msgid "Filter"
1964 msgstr "Filtri"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1967 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1968 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1971 msgid "Local Only"
1972 msgstr "Vetëm lokalë"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1975 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1976 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1979 msgid "Preview widget"
1980 msgstr "Pamja e parë e widget"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1983 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1984 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1987 msgid "Preview Widget Active"
1988 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1991 msgid ""
1992 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1993 msgstr ""
1994 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1995 "duhet shfaqur."
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1998 msgid "Use Preview Label"
1999 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2002 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2003 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2006 msgid "Extra widget"
2007 msgstr "Widget shtesë"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2010 msgid "Application supplied widget for extra options."
2011 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2014 msgid "Select Multiple"
2015 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2018 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2019 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2022 msgid "Show Hidden"
2023 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2026 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2027 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2030 msgid "Dialog"
2031 msgstr "Dritarja e dialogut"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2034 msgid "The file chooser dialog to use."
2035 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2038 msgid "The title of the file chooser dialog."
2039 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2042 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2043 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2046 msgid "Default file chooser backend"
2047 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2050 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2051 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2054 msgid "Filename"
2055 msgstr "Emri i file"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2058 msgid "The currently selected filename"
2059 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2062 msgid "Show file operations"
2063 msgstr "Trego veprimet e file"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2066 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2067 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2070 msgid "Select multiple"
2071 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2072
2073 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2074 msgid "X position"
2075 msgstr "Pozicioni X"
2076
2077 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2078 msgid "X position of child widget"
2079 msgstr "X i widget bir"
2080
2081 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2082 msgid "Y position"
2083 msgstr "Pozicioni Y"
2084
2085 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2086 msgid "Y position of child widget"
2087 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2090 msgid "The title of the font selection dialog"
2091 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2094 msgid "Font name"
2095 msgstr "Emri i gërmave"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2098 msgid "The name of the selected font"
2099 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sans 12"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2106 msgid "Use font in label"
2107 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2110 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2111 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2114 msgid "Use size in label"
2115 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2118 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2119 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2122 msgid "Show style"
2123 msgstr "Shfaq stilin"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2126 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2127 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2130 msgid "Show size"
2131 msgstr "Shfaq dimensionin"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2134 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2135 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2138 msgid "The X string that represents this font"
2139 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2142 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2143 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2146 msgid "Preview text"
2147 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2150 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2151 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2152
2153 #: gtk/gtkframe.c:128
2154 msgid "Text of the frame's label"
2155 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2156
2157 #: gtk/gtkframe.c:135
2158 msgid "Label xalign"
2159 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2160
2161 #: gtk/gtkframe.c:136
2162 msgid "The horizontal alignment of the label"
2163 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2164
2165 #: gtk/gtkframe.c:145
2166 msgid "Label yalign"
2167 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2168
2169 #: gtk/gtkframe.c:146
2170 msgid "The vertical alignment of the label"
2171 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2172
2173 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2174 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2175 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2176
2177 #: gtk/gtkframe.c:162
2178 msgid "Frame shadow"
2179 msgstr "Hija e frame"
2180
2181 #: gtk/gtkframe.c:163
2182 msgid "Appearance of the frame border"
2183 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2184
2185 #: gtk/gtkframe.c:172
2186 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2187 msgstr ""
2188 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2189
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2191 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2192 msgid "Shadow type"
2193 msgstr "Lloji i hijes"
2194
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2196 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2197 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2198
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2200 msgid "Handle position"
2201 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2204 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2205 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2208 msgid "Snap edge"
2209 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2212 msgid ""
2213 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2214 "handlebox"
2215 msgstr ""
2216 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2217 "fiksuar kutinë e dorezës"
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2220 msgid "Snap edge set"
2221 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2224 msgid ""
2225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2226 "handle_position"
2227 msgstr ""
2228 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2229 "nga handle_position"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:331
2232 msgid "Selection mode"
2233 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:332
2236 msgid "The selection mode"
2237 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:350
2240 msgid "Pixbuf column"
2241 msgstr "Kollona Pixbuf"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:351
2244 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2245 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:369
2248 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2249 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2250
2251 #: gtk/gtkiconview.c:388
2252 msgid "Markup column"
2253 msgstr "Kollona markuese"
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:389
2256 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2257 msgstr ""
2258 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:396
2261 msgid "Icon View Model"
2262 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:397
2265 msgid "The model for the icon view"
2266 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:413
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Number of columns"
2271 msgstr "Numri i kanaleve"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:414
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Number of columns to display"
2276 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:431
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Width for each item"
2281 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:432
2284 msgid "The width used for each item"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:448
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2290 msgstr "Hapësira midis qelive"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:463
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Row Spacing"
2295 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:464
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2300 msgstr "Hapësira midis qelive"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:479
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Column Spacing"
2305 msgstr "Hapësira e kollonave"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:480
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Space which is inserted between grid column"
2310 msgstr "Hapësira midis qelive"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:495
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Margin"
2315 msgstr "Kufiri i majtë"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:496
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2320 msgstr "Hapësira midis qelive"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2323 msgid "Orientation"
2324 msgstr "Orientimi"
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:513
2327 msgid ""
2328 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2329 msgstr ""
2330 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:521
2333 msgid "Selection Box Color"
2334 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:522
2337 msgid "Color of the selection box"
2338 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:528
2341 msgid "Selection Box Alpha"
2342 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:529
2345 msgid "Opacity of the selection box"
2346 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:158
2349 msgid "Pixbuf"
2350 msgstr "Pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:159
2353 msgid "A GdkPixbuf to display"
2354 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:166
2357 msgid "Pixmap"
2358 msgstr "Pixmap"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:167
2361 msgid "A GdkPixmap to display"
2362 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:174
2365 msgid "Image"
2366 msgstr "Figura"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:175
2369 msgid "A GdkImage to display"
2370 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:182
2373 msgid "Mask"
2374 msgstr "Maska"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:183
2377 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2378 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:191
2381 msgid "Filename to load and display"
2382 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:200
2385 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2386 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:207
2389 msgid "Icon set"
2390 msgstr "Bashkësi ikonash"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:208
2393 msgid "Icon set to display"
2394 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:215
2397 msgid "Icon size"
2398 msgstr "Madhësia e ikonës"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:216
2401 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2402 msgstr ""
2403 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2404 "emër"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:232
2407 msgid "Pixel size"
2408 msgstr "Madhësia e pixel"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:233
2411 msgid "Pixel size to use for named icon"
2412 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:241
2415 msgid "Animation"
2416 msgstr "Animacioni"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:242
2419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2420 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2423 msgid "Icon Name"
2424 msgstr "Emri i ikonës"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:258
2427 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2428 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:265
2431 msgid "Storage type"
2432 msgstr "Lloji i memorizimit"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:266
2435 msgid "The representation being used for image data"
2436 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2437
2438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2439 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2440 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2441
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2443 msgid "Show menu images"
2444 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2445
2446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2447 msgid "Whether images should be shown in menus"
2448 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2449
2450 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2451 msgid "The screen where this window will be displayed"
2452 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:321
2455 msgid "The text of the label"
2456 msgstr "Teksti i etiketës"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:328
2459 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2460 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2463 msgid "Justification"
2464 msgstr "Orientimi"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:350
2467 msgid ""
2468 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2469 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2470 "GtkMisc::xalign for that"
2471 msgstr ""
2472 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2473 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2474 "xalign \""
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:358
2477 msgid "Pattern"
2478 msgstr "Motivi"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:359
2481 msgid ""
2482 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2483 "to underline"
2484 msgstr ""
2485 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2486 "nënvijëzuar"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:366
2489 msgid "Line wrap"
2490 msgstr "Në krye automatikisht"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:367
2493 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2494 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:373
2497 msgid "Selectable"
2498 msgstr "I zgjedhshëm"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:374
2501 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2502 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:380
2505 msgid "Mnemonic key"
2506 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:381
2509 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2510 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:389
2513 msgid "Mnemonic widget"
2514 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:390
2517 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2518 msgstr ""
2519 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:434
2522 msgid ""
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2525 msgstr ""
2526 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2527 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:474
2530 msgid "Single Line Mode"
2531 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:475
2534 msgid "Whether the label is in single line mode"
2535 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:492
2538 msgid "Angle"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:493
2542 msgid "Angle at which the label is rotated"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:513
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Maximum Width In Characters"
2548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:514
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2553 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2556 msgid "Horizontal adjustment"
2557 msgstr "Rregullimi horizontal"
2558
2559 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2561 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2562
2563 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2564 msgid "Vertical adjustment"
2565 msgstr "Rregullimi vertikal"
2566
2567 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2569 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2570
2571 #: gtk/gtklayout.c:652
2572 msgid "The width of the layout"
2573 msgstr "Gjerësia e skemës"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:661
2576 msgid "The height of the layout"
2577 msgstr "Lartësia e skemës"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:524
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:525
2584 msgid ""
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2586 "off"
2587 msgstr ""
2588 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2589 "shkëputet"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:539
2592 msgid "Tearoff State"
2593 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:540
2596 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2597 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:546
2600 msgid "Vertical Padding"
2601 msgstr "Zbutja Vertikale"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:547
2604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2605 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:555
2608 msgid "Vertical Offset"
2609 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:556
2612 msgid ""
2613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2614 "vertically"
2615 msgstr ""
2616 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:564
2619 msgid "Horizontal Offset"
2620 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:565
2623 msgid ""
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2625 "horizontally"
2626 msgstr ""
2627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2628 "pikselësh"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:575
2631 msgid "Left Attach"
2632 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:583
2639 msgid "Right Attach"
2640 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:584
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:591
2647 msgid "Top Attach"
2648 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:592
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:599
2655 msgid "Bottom Attach"
2656 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:687
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:688
2667 msgid ""
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2669 msgstr ""
2670 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2671 "butoni tek elementi i menusë"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:693
2674 msgid "Delay before submenus appear"
2675 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:694
2678 msgid ""
2679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2680 msgstr ""
2681 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2682 "nënmenuja të shfaqet"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:701
2685 msgid "Delay before hiding a submenu"
2686 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:702
2689 msgid ""
2690 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2691 "submenu"
2692 msgstr ""
2693 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2694 "nënmenusë"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "Mbushje e brendshme"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr ""
2707 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2708
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2710 msgid "Delay before drop down menus appear"
2711 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2712
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2714 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2715 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2716
2717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2718 msgid "Menu"
2719 msgstr "Menu"
2720
2721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2722 msgid "The dropdown menu"
2723 msgstr "Menuja në formë tende"
2724
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2726 msgid "Image/label border"
2727 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2728
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2730 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2731 msgstr ""
2732 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2733 "mesazheve"
2734
2735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2736 msgid "Use separator"
2737 msgstr "Përdor ndarës"
2738
2739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2740 msgid ""
2741 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2742 msgstr ""
2743 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2744 "pulsantëve"
2745
2746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2747 msgid "Message Type"
2748 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2749
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2751 msgid "The type of message"
2752 msgstr "Lloji i mesazhit"
2753
2754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2755 msgid "Message Buttons"
2756 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2757
2758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2759 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2760 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2761
2762 #: gtk/gtkmisc.c:110
2763 msgid "Y align"
2764 msgstr "Drejtimi Y"
2765
2766 #: gtk/gtkmisc.c:111
2767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2768 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2769
2770 #: gtk/gtkmisc.c:120
2771 msgid "X pad"
2772 msgstr "Zbutës X"
2773
2774 #: gtk/gtkmisc.c:121
2775 msgid ""
2776 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2777 msgstr ""
2778 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2779
2780 #: gtk/gtkmisc.c:130
2781 msgid "Y pad"
2782 msgstr "Zbutës Y"
2783
2784 #: gtk/gtkmisc.c:131
2785 msgid ""
2786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2787 msgstr ""
2788 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:401
2791 msgid "Page"
2792 msgstr "Faqja"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:402
2795 msgid "The index of the current page"
2796 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:410
2799 msgid "Tab Position"
2800 msgstr "Pozicioni i skedës"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:411
2803 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2804 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:418
2807 msgid "Tab Border"
2808 msgstr "Korniza e skedës"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:419
2811 msgid "Width of the border around the tab labels"
2812 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:427
2815 msgid "Horizontal Tab Border"
2816 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:428
2819 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2820 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:436
2823 msgid "Vertical Tab Border"
2824 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:437
2827 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2828 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:445
2831 msgid "Show Tabs"
2832 msgstr "Shfaq skedat"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:446
2835 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2836 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:452
2839 msgid "Show Border"
2840 msgstr "Shfaq Kornizën"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:453
2843 msgid "Whether the border should be shown or not"
2844 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:459
2847 msgid "Scrollable"
2848 msgstr "I përshkueshëm"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:460
2851 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2852 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:466
2855 msgid "Enable Popup"
2856 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:467
2859 msgid ""
2860 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2861 "you can use to go to a page"
2862 msgstr ""
2863 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2864 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:474
2867 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2868 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:481
2871 msgid "Tab label"
2872 msgstr "Etiketa e skedës"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:482
2875 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2876 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:488
2879 msgid "Menu label"
2880 msgstr "Etiketë menuje"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:489
2883 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2884 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:502
2887 msgid "Tab expand"
2888 msgstr "Zgjero skedën"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:503
2891 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2892 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:509
2895 msgid "Tab fill"
2896 msgstr "Mbushja e skedave"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:510
2899 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2900 msgstr ""
2901 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:516
2904 msgid "Tab pack type"
2905 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2908 msgid "Secondary backward stepper"
2909 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:533
2912 msgid ""
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2914 msgstr ""
2915 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 msgid "Secondary forward stepper"
2919 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:550
2922 msgid ""
2923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2924 msgstr ""
2925 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2928 msgid "Backward stepper"
2929 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2932 msgid "Display the standard backward arrow button"
2933 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2936 msgid "Forward stepper"
2937 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2940 msgid "Display the standard forward arrow button"
2941 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2942
2943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2944 msgid "The menu of options"
2945 msgstr "Menuja e mundësive"
2946
2947 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2948 msgid "Size of dropdown indicator"
2949 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2950
2951 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2952 msgid "Spacing around indicator"
2953 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:241
2956 msgid ""
2957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2958 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2959
2960 #: gtk/gtkpaned.c:249
2961 msgid "Position Set"
2962 msgstr "Përcakto pozicionin"
2963
2964 #: gtk/gtkpaned.c:250
2965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2966 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2967
2968 #: gtk/gtkpaned.c:256
2969 msgid "Handle Size"
2970 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2971
2972 #: gtk/gtkpaned.c:257
2973 msgid "Width of handle"
2974 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2975
2976 #: gtk/gtkpaned.c:273
2977 msgid "Minimal Position"
2978 msgstr "Pozicioni minimal"
2979
2980 #: gtk/gtkpaned.c:274
2981 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2983
2984 #: gtk/gtkpaned.c:291
2985 msgid "Maximal Position"
2986 msgstr "Pozicioni maksimal"
2987
2988 #: gtk/gtkpaned.c:292
2989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2990 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2991
2992 #: gtk/gtkpaned.c:309
2993 msgid "Resize"
2994 msgstr "Ripërmaso"
2995
2996 #: gtk/gtkpaned.c:310
2997 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2998 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2999
3000 #: gtk/gtkpaned.c:325
3001 msgid "Shrink"
3002 msgstr "Tkurr"
3003
3004 #: gtk/gtkpaned.c:326
3005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3006 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3007
3008 #: gtk/gtkpreview.c:134
3009 msgid ""
3010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3011 msgstr ""
3012 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3013 "në dispozicion"
3014
3015 #: gtk/gtkprogress.c:131
3016 msgid "Activity mode"
3017 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3018
3019 #: gtk/gtkprogress.c:132
3020 msgid ""
3021 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3022 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3023 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3024 msgstr ""
3025 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3026 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3027 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3028
3029 #: gtk/gtkprogress.c:139
3030 msgid "Show text"
3031 msgstr "Shfaq tekstin"
3032
3033 #: gtk/gtkprogress.c:140
3034 msgid "Whether the progress is shown as text"
3035 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3036
3037 #: gtk/gtkprogress.c:147
3038 msgid "Text x alignment"
3039 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3040
3041 #: gtk/gtkprogress.c:148
3042 msgid ""
3043 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3044 "in the progress widget"
3045 msgstr ""
3046 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3047 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3048
3049 #: gtk/gtkprogress.c:156
3050 msgid "Text y alignment"
3051 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3052
3053 #: gtk/gtkprogress.c:157
3054 msgid ""
3055 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3056 "in the progress widget"
3057 msgstr ""
3058 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3059 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3062 msgid "Adjustment"
3063 msgstr "Përshtatja"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3066 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3067 msgstr ""
3068 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3069
3070 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3071 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3072 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3073
3074 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3075 msgid "Bar style"
3076 msgstr "Stili i kollonës"
3077
3078 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3079 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3080 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3081
3082 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3083 msgid "Activity Step"
3084 msgstr "Hap Veprimi"
3085
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3087 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3088 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3089
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3091 msgid "Activity Blocks"
3092 msgstr "Blloqe Veprimi"
3093
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3095 msgid ""
3096 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3097 "(Deprecated)"
3098 msgstr ""
3099 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3100 "veprim (E papëlqyer)"
3101
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3103 msgid "Discrete Blocks"
3104 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3105
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3107 msgid ""
3108 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3109 "style)"
3110 msgstr ""
3111 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3112 "stil dallueshëm)"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3115 msgid "Fraction"
3116 msgstr "Fraksioni"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3119 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3120 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3123 msgid "Pulse Step"
3124 msgstr "Hap Pulsimi"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3127 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3128 msgstr ""
3129 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3130 "pulsojnë"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3134 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3137 msgid ""
3138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3139 "have enough room to display the entire string, if at all"
3140 msgstr ""
3141 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3142 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3143
3144 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3145 msgid "The value"
3146 msgstr "Vlera"
3147
3148 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3149 msgid ""
3150 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3151 "is the current action of its group."
3152 msgstr ""
3153 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3154 "aksioni aktual i grupit të tij."
3155
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3157 msgid "Group"
3158 msgstr "Grupi"
3159
3160 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3161 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3162 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3163
3164 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3166 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:325
3169 msgid "Update policy"
3170 msgstr "Rifresko rregullin"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:326
3173 msgid "How the range should be updated on the screen"
3174 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:335
3177 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3178 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:342
3181 msgid "Inverted"
3182 msgstr "I përmbysur"
3183
3184 #: gtk/gtkrange.c:343
3185 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3186 msgstr ""
3187 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3188 "intervalit"
3189
3190 #: gtk/gtkrange.c:349
3191 msgid "Slider Width"
3192 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3193
3194 #: gtk/gtkrange.c:350
3195 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3196 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3197
3198 #: gtk/gtkrange.c:357
3199 msgid "Trough Border"
3200 msgstr "Kornizë e futur"
3201
3202 #: gtk/gtkrange.c:358
3203 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3204 msgstr ""
3205 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3206 "futur më në anë"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:365
3209 msgid "Stepper Size"
3210 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:366
3213 msgid "Length of step buttons at ends"
3214 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:373
3217 msgid "Stepper Spacing"
3218 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:374
3221 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3222 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:381
3225 msgid "Arrow X Displacement"
3226 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:382
3229 msgid ""
3230 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3231 msgstr ""
3232 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:389
3235 msgid "Arrow Y Displacement"
3236 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:390
3239 msgid ""
3240 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3241 msgstr ""
3242 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3243
3244 #: gtk/gtkruler.c:120
3245 msgid "Lower"
3246 msgstr "Inferior"
3247
3248 #: gtk/gtkruler.c:121
3249 msgid "Lower limit of ruler"
3250 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3251
3252 #: gtk/gtkruler.c:130
3253 msgid "Upper"
3254 msgstr "Superior"
3255
3256 #: gtk/gtkruler.c:131
3257 msgid "Upper limit of ruler"
3258 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3259
3260 #: gtk/gtkruler.c:141
3261 msgid "Position of mark on the ruler"
3262 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3263
3264 #: gtk/gtkruler.c:150
3265 msgid "Max Size"
3266 msgstr "Madhësia më e madhe"
3267
3268 #: gtk/gtkruler.c:151
3269 msgid "Maximum size of the ruler"
3270 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3271
3272 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3273 msgid "Digits"
3274 msgstr "Shifrat"
3275
3276 #: gtk/gtkscale.c:173
3277 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3278 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3279
3280 #: gtk/gtkscale.c:182
3281 msgid "Draw Value"
3282 msgstr "Shfaq vlerën"
3283
3284 #: gtk/gtkscale.c:183
3285 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3286 msgstr ""
3287 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3288
3289 #: gtk/gtkscale.c:190
3290 msgid "Value Position"
3291 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3292
3293 #: gtk/gtkscale.c:191
3294 msgid "The position in which the current value is displayed"
3295 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3296
3297 #: gtk/gtkscale.c:198
3298 msgid "Slider Length"
3299 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3300
3301 #: gtk/gtkscale.c:199
3302 msgid "Length of scale's slider"
3303 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3304
3305 #: gtk/gtkscale.c:207
3306 msgid "Value spacing"
3307 msgstr "Hapësira e vlerës"
3308
3309 #: gtk/gtkscale.c:208
3310 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3311 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3312
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3314 msgid "Minimum Slider Length"
3315 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3316
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3318 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3319 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3320
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3322 msgid "Fixed slider size"
3323 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3324
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3326 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3327 msgstr ""
3328 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3329 "vogël"
3330
3331 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3332 msgid ""
3333 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3334 msgstr ""
3335 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3336 "rrëshqitësit"
3337
3338 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3339 msgid ""
3340 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3341 msgstr ""
3342 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3343 "rrëshqitësit"
3344
3345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3346 msgid "Horizontal Adjustment"
3347 msgstr "Rregullimi horizontal"
3348
3349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3350 msgid "Vertical Adjustment"
3351 msgstr "Rregullimi vertikal"
3352
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3354 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3355 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3356
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3358 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3359 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3360
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3362 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3363 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3364
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3366 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3367 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3368
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3370 msgid "Window Placement"
3371 msgstr "Vendosja e dritares"
3372
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3374 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3375 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3376
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3378 msgid "Shadow Type"
3379 msgstr "Lloji i Hijes"
3380
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3382 msgid "Style of bevel around the contents"
3383 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3384
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3386 msgid "Scrollbar spacing"
3387 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3388
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3390 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3391 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3392
3393 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3394 msgid "Draw"
3395 msgstr "Vizato"
3396
3397 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3398 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3399 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:270
3402 msgid "Double Click Time"
3403 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:271
3406 msgid ""
3407 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3408 "click (in milliseconds)"
3409 msgstr ""
3410 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3411 "dyfishtë (në milisekonda)"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:278
3414 msgid "Double Click Distance"
3415 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:279
3418 msgid ""
3419 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3420 "double click (in pixels)"
3421 msgstr ""
3422 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3423 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:286
3426 msgid "Cursor Blink"
3427 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:287
3430 msgid "Whether the cursor should blink"
3431 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:294
3434 msgid "Cursor Blink Time"
3435 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:295
3438 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3439 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:302
3442 msgid "Split Cursor"
3443 msgstr "Nda Kursorin"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:303
3446 msgid ""
3447 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3448 "left text"
3449 msgstr ""
3450 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3451 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:310
3454 msgid "Theme Name"
3455 msgstr "Emri i Temës"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:311
3458 msgid "Name of theme RC file to load"
3459 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:318
3462 msgid "Icon Theme Name"
3463 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:319
3466 msgid "Name of icon theme to use"
3467 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:327
3470 msgid "Key Theme Name"
3471 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:328
3474 msgid "Name of key theme RC file to load"
3475 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:336
3478 msgid "Menu bar accelerator"
3479 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:337
3482 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3483 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:345
3486 msgid "Drag threshold"
3487 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:346
3490 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3491 msgstr ""
3492 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:354
3495 msgid "Font Name"
3496 msgstr "Emri i Gërmave"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:355
3499 msgid "Name of default font to use"
3500 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:363
3503 msgid "Icon Sizes"
3504 msgstr "Madhësia e ikonave"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:364
3507 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3508 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:372
3511 msgid "GTK Modules"
3512 msgstr "Modulët GTK"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:373
3515 msgid "List of currently active GTK modules"
3516 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:382
3519 msgid "Xft Antialias"
3520 msgstr "Antialias Xft"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:383
3523 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3524 msgstr ""
3525 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3526 "prezgjedhur"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:392
3529 msgid "Xft Hinting"
3530 msgstr "Reformimi i Xft"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:393
3533 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3534 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:402
3537 msgid "Xft Hint Style"
3538 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:403
3541 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3542 msgstr ""
3543 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:412
3546 msgid "Xft RGBA"
3547 msgstr "Xft RGBA"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:413
3550 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3551 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:422
3554 msgid "Xft DPI"
3555 msgstr "DPI Xft"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:423
3558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3559 msgstr ""
3560 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3561 "prezgjedhur"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:432
3564 msgid "Alternative button order"
3565 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:433
3568 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3569 msgstr ""
3570 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3571
3572 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3573 msgid "Mode"
3574 msgstr "Modaliteti"
3575
3576 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3577 msgid ""
3578 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3579 "component widgets"
3580 msgstr ""
3581 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3582 "widget-ët që e përbëjnë"
3583
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3586 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3587
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3589 msgid "Climb Rate"
3590 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3591
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3594 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3595
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3597 msgid "The number of decimal places to display"
3598 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3599
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3601 msgid "Snap to Ticks"
3602 msgstr "Bllokoje tek takat"
3603
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3605 msgid ""
3606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3607 "nearest step increment"
3608 msgstr ""
3609 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3610
3611 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3612 msgid "Numeric"
3613 msgstr "Numerik"
3614
3615 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3617 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3618
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3620 msgid "Wrap"
3621 msgstr "Mbështill"
3622
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3625 msgstr ""
3626 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3627
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3629 msgid "Update Policy"
3630 msgstr "Politika e rifreskimit"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3633 msgid ""
3634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3635 msgstr ""
3636 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3637 "vlerën korrekte"
3638
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3640 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3641 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3642
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3644 msgid "Style of bevel around the spin button"
3645 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3646
3647 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3648 msgid "Has Resize Grip"
3649 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3650
3651 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3653 msgstr ""
3654 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3655 "toplevel-in"
3656
3657 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3658 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3659 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:160
3662 msgid "Rows"
3663 msgstr "Rreshtat"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:161
3666 msgid "The number of rows in the table"
3667 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:169
3670 msgid "Columns"
3671 msgstr "Kollonat"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:170
3674 msgid "The number of columns in the table"
3675 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:178
3678 msgid "Row spacing"
3679 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:179
3682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3683 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:187
3686 msgid "Column spacing"
3687 msgstr "Hapësira e kollonave"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:188
3690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3691 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:196
3694 msgid "Homogenous"
3695 msgstr "Njëtrajtshëm"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:197
3698 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3699 msgstr ""
3700 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3701 "gjerësi/lartësi"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:204
3704 msgid "Left attachment"
3705 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:211
3708 msgid "Right attachment"
3709 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3710
3711 #: gtk/gtktable.c:212
3712 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3713 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3714
3715 #: gtk/gtktable.c:218
3716 msgid "Top attachment"
3717 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:219
3720 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3721 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3722
3723 #: gtk/gtktable.c:225
3724 msgid "Bottom attachment"
3725 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:232
3728 msgid "Horizontal options"
3729 msgstr "Opcionet horizontale"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:233
3732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3733 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:239
3736 msgid "Vertical options"
3737 msgstr "Opcione vertikale"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:240
3740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3741 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:246
3744 msgid "Horizontal padding"
3745 msgstr "Zbutje horizontale"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:247
3748 msgid ""
3749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3750 "pixels"
3751 msgstr ""
3752 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3753 "dhe djathtas, në piksel"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:253
3756 msgid "Vertical padding"
3757 msgstr "Zbutje vertikale"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:254
3760 msgid ""
3761 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3762 "pixels"
3763 msgstr ""
3764 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3765 "dhe poshtë, në piksel"
3766
3767 #: gtk/gtktext.c:604
3768 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3769 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3770
3771 #: gtk/gtktext.c:612
3772 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3773 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3774
3775 #: gtk/gtktext.c:619
3776 msgid "Line Wrap"
3777 msgstr "Mbështill Vija"
3778
3779 #: gtk/gtktext.c:620
3780 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3781 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3782
3783 #: gtk/gtktext.c:627
3784 msgid "Word Wrap"
3785 msgstr "Mbështill Fjalë"
3786
3787 #: gtk/gtktext.c:628
3788 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3789 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3790
3791 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3792 msgid "Tag Table"
3793 msgstr "Tabela e tag"
3794
3795 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3796 msgid "Text Tag Table"
3797 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:197
3800 msgid "Tag name"
3801 msgstr "Emri i markuesit"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:198
3804 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3805 msgstr ""
3806 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3807 "anonimë"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:216
3810 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3811 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:223
3814 msgid "Background full height"
3815 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:224
3818 msgid ""
3819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3820 "of the tagged characters"
3821 msgstr ""
3822 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3823 "lartësinë e gërmave të markuara"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:232
3826 msgid "Background stipple mask"
3827 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:233
3830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3831 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:250
3834 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3835 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:258
3838 msgid "Foreground stipple mask"
3839 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:259
3842 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3843 msgstr ""
3844 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:266
3847 msgid "Text direction"
3848 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:267
3851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3852 msgstr ""
3853 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:284
3856 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3857 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:309
3860 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3861 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:318
3864 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3865 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:327
3868 msgid ""
3869 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3870 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3871 msgstr ""
3872 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3873 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:338
3876 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3877 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:347
3880 msgid "Font size in Pango units"
3881 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:357
3884 msgid ""
3885 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3886 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3887 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3888 msgstr ""
3889 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3890 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3891 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3894 msgid "Left, right, or center justification"
3895 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:386
3898 msgid ""
3899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3900 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3901 msgstr ""
3902 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3903 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3904 "prezgjedhura e duhur."
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:393
3907 msgid "Left margin"
3908 msgstr "Kufiri i majtë"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3911 msgid "Width of the left margin in pixels"
3912 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:403
3915 msgid "Right margin"
3916 msgstr "Kufiri i djathtë"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3919 msgid "Width of the right margin in pixels"
3920 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3923 msgid "Indent"
3924 msgstr "Ngushto"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3927 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3928 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:426
3931 msgid ""
3932 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3933 "in pixels"
3934 msgstr ""
3935 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3936 "negative) në piksel"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:435
3939 msgid "Pixels above lines"
3940 msgstr "Piksel mbi vijat"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3943 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3944 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:445
3947 msgid "Pixels below lines"
3948 msgstr "Piksel nën vijë"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3951 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3952 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:455
3955 msgid "Pixels inside wrap"
3956 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3959 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3960 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:482
3963 msgid "Wrap mode"
3964 msgstr "Në krye automatikisht"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3967 msgid ""
3968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3969 msgstr ""
3970 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3971 "gërmash"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3974 msgid "Tabs"
3975 msgstr "Skedat"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3978 msgid "Custom tabs for this text"
3979 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:500
3982 msgid "Invisible"
3983 msgstr "I padukshëm"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:501
3986 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3987 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:514
3990 msgid "Background full height set"
3991 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:515
3994 msgid "Whether this tag affects background height"
3995 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:518
3998 msgid "Background stipple set"
3999 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:519
4002 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4003 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:526
4006 msgid "Foreground stipple set"
4007 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:527
4010 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4011 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:562
4014 msgid "Justification set"
4015 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:563
4018 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4019 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:570
4022 msgid "Left margin set"
4023 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:571
4026 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4027 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:574
4030 msgid "Indent set"
4031 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:575
4034 msgid "Whether this tag affects indentation"
4035 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:582
4038 msgid "Pixels above lines set"
4039 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4043 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:586
4046 msgid "Pixels below lines set"
4047 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:590
4050 msgid "Pixels inside wrap set"
4051 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:591
4054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4055 msgstr ""
4056 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:598
4059 msgid "Right margin set"
4060 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:599
4063 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4064 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:606
4067 msgid "Wrap mode set"
4068 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:607
4071 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4072 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:610
4075 msgid "Tabs set"
4076 msgstr "Përcakto tabs"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:611
4079 msgid "Whether this tag affects tabs"
4080 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:614
4083 msgid "Invisible set"
4084 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:615
4087 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4088 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4089
4090 #: gtk/gtktextview.c:547
4091 msgid "Pixels Above Lines"
4092 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4093
4094 #: gtk/gtktextview.c:557
4095 msgid "Pixels Below Lines"
4096 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4097
4098 #: gtk/gtktextview.c:567
4099 msgid "Pixels Inside Wrap"
4100 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4101
4102 #: gtk/gtktextview.c:585
4103 msgid "Wrap Mode"
4104 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4105
4106 #: gtk/gtktextview.c:603
4107 msgid "Left Margin"
4108 msgstr "Kufiri i majtë"
4109
4110 #: gtk/gtktextview.c:613
4111 msgid "Right Margin"
4112 msgstr "Kufiri i djathtë"
4113
4114 #: gtk/gtktextview.c:641
4115 msgid "Cursor Visible"
4116 msgstr "Kursor i dukshëm"
4117
4118 #: gtk/gtktextview.c:642
4119 msgid "If the insertion cursor is shown"
4120 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4121
4122 #: gtk/gtktextview.c:649
4123 msgid "Buffer"
4124 msgstr "Buffer"
4125
4126 #: gtk/gtktextview.c:650
4127 msgid "The buffer which is displayed"
4128 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4129
4130 #: gtk/gtktextview.c:657
4131 msgid "Overwrite mode"
4132 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4133
4134 #: gtk/gtktextview.c:658
4135 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4136 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4137
4138 #: gtk/gtktextview.c:665
4139 msgid "Accepts tab"
4140 msgstr "Pranon tab"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:666
4143 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4144 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:675
4147 msgid "Error underline color"
4148 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4149
4150 #: gtk/gtktextview.c:676
4151 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4152 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4153
4154 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4155 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4156 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4157
4158 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4159 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4160 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4161
4162 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4163 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4164 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4165
4166 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4167 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4168 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4169
4170 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4171 msgid "Draw Indicator"
4172 msgstr "Vizato Tregues"
4173
4174 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4175 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4176 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4179 msgid "The orientation of the toolbar"
4180 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4181
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4183 msgid "Toolbar Style"
4184 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4185
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4187 msgid "How to draw the toolbar"
4188 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4189
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4191 msgid "Show Arrow"
4192 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4193
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4195 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4196 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4197
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4199 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4200 msgstr ""
4201 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4204 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4205 msgstr ""
4206 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4207 "lloj"
4208
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4210 msgid "Spacer size"
4211 msgstr "Madhësi ndarësi"
4212
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4214 msgid "Size of spacers"
4215 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4216
4217 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4218 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4219 msgstr ""
4220 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4221 "butonave"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4224 msgid "Space style"
4225 msgstr "Stil hapësire"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4228 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4229 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4232 msgid "Button relief"
4233 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4236 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4237 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4240 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4241 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4244 msgid "Toolbar style"
4245 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4248 msgid ""
4249 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4250 msgstr ""
4251 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4252 "vetëm ikona, etj. "
4253
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4255 msgid "Toolbar icon size"
4256 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4259 msgid "Size of icons in default toolbars"
4260 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4263 msgid "Text to show in the item."
4264 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4265
4266 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4267 msgid ""
4268 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4269 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4270 msgstr ""
4271 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4272 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4273
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4275 msgid "Widget to use as the item label"
4276 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4279 msgid "Stock Id"
4280 msgstr "Id e rezervës"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4283 msgid "The stock icon displayed on the item"
4284 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4287 msgid "Icon widget"
4288 msgstr "Ikona e widget"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4291 msgid "Icon widget to display in the item"
4292 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4293
4294 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4295 msgid ""
4296 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4297 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4298 msgstr ""
4299 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4300 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4301 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4302
4303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4304 msgid "TreeModelSort Model"
4305 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4306
4307 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4308 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4309 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:558
4312 msgid "TreeView Model"
4313 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:559
4316 msgid "The model for the tree view"
4317 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:567
4320 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4321 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:575
4324 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4325 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:583
4328 msgid "Show the column header buttons"
4329 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:590
4332 msgid "Headers Clickable"
4333 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:591
4336 msgid "Column headers respond to click events"
4337 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:598
4340 msgid "Expander Column"
4341 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:599
4344 msgid "Set the column for the expander column"
4345 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4348 msgid "Reorderable"
4349 msgstr "E rirenditshëm"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:607
4352 msgid "View is reorderable"
4353 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:614
4356 msgid "Rules Hint"
4357 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:615
4360 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4361 msgstr ""
4362 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4363 "ngjyra të alternuara"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:622
4366 msgid "Enable Search"
4367 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:623
4370 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4371 msgstr ""
4372 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4373 "ndërvepruese"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:630
4376 msgid "Search Column"
4377 msgstr "Kërko kollonën"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:631
4380 msgid "Model column to search through when searching through code"
4381 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:651
4384 msgid "Fixed Height Mode"
4385 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:652
4388 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4389 msgstr ""
4390 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4391 "njëjtë"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:672
4394 msgid "Hover Selection"
4395 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:673
4398 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4399 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:692
4402 msgid "Hover Expand"
4403 msgstr "Shpalosja e lirë"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:693
4406 msgid ""
4407 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4408 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:713
4411 msgid "Vertical Separator Width"
4412 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:714
4415 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4416 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:722
4419 msgid "Horizontal Separator Width"
4420 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:723
4423 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4424 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:731
4427 msgid "Allow Rules"
4428 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:732
4431 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4432 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:738
4435 msgid "Indent Expanders"
4436 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:739
4439 msgid "Make the expanders indented"
4440 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:745
4443 msgid "Even Row Color"
4444 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:746
4447 msgid "Color to use for even rows"
4448 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:752
4451 msgid "Odd Row Color"
4452 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:753
4455 msgid "Color to use for odd rows"
4456 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4459 msgid "Whether to display the column"
4460 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4463 msgid "Resizable"
4464 msgstr "E ripërmasueshëm"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4467 msgid "Column is user-resizable"
4468 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4471 msgid "Current width of the column"
4472 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4475 msgid "Space which is inserted between cells"
4476 msgstr "Hapësira midis qelive"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4479 msgid "Sizing"
4480 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4483 msgid "Resize mode of the column"
4484 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4487 msgid "Fixed Width"
4488 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4491 msgid "Current fixed width of the column"
4492 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4495 msgid "Minimum Width"
4496 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4499 msgid "Minimum allowed width of the column"
4500 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4503 msgid "Maximum Width"
4504 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4507 msgid "Maximum allowed width of the column"
4508 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4511 msgid "Title to appear in column header"
4512 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4516 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4519 msgid "Clickable"
4520 msgstr "I klikueshëm"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4523 msgid "Whether the header can be clicked"
4524 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4527 msgid "Widget"
4528 msgstr "\"Widget\""
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4532 msgstr ""
4533 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4534 "titulli kollone"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4537 msgid "Alignment"
4538 msgstr "Drejtimi"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4542 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4546 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4549 msgid "Sort indicator"
4550 msgstr "Tregues renditjeje"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4553 msgid "Whether to show a sort indicator"
4554 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4557 msgid "Sort order"
4558 msgstr "Rradha e renditjes"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4562 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4563
4564 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4566 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4567
4568 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4569 msgid "Merged UI definition"
4570 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4571
4572 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4573 msgid "An XML string describing the merged UI"
4574 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4575
4576 #: gtk/gtkviewport.c:137
4577 msgid ""
4578 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4579 "this viewport"
4580 msgstr ""
4581 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4582 "viewport"
4583
4584 #: gtk/gtkviewport.c:145
4585 msgid ""
4586 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4587 "this viewport"
4588 msgstr ""
4589 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4590 "viewport"
4591
4592 #: gtk/gtkviewport.c:153
4593 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4594 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:410
4597 msgid "Widget name"
4598 msgstr "Emri i widget"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:411
4601 msgid "The name of the widget"
4602 msgstr "Emri i widget"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:417
4605 msgid "Parent widget"
4606 msgstr "Widget prind"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:418
4609 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4610 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:425
4613 msgid "Width request"
4614 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:426
4617 msgid ""
4618 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4619 "used"
4620 msgstr ""
4621 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4622 "gjerësinë e prezgjedhur"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:434
4625 msgid "Height request"
4626 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:435
4629 msgid ""
4630 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4631 "be used"
4632 msgstr ""
4633 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4634 "gjerësinë e prezgjedhur"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:444
4637 msgid "Whether the widget is visible"
4638 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:451
4641 msgid "Whether the widget responds to input"
4642 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:457
4645 msgid "Application paintable"
4646 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:458
4649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4650 msgstr ""
4651 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:464
4654 msgid "Can focus"
4655 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:465
4658 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4659 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:471
4662 msgid "Has focus"
4663 msgstr "Ka fokus"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:472
4666 msgid "Whether the widget has the input focus"
4667 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:478
4670 msgid "Is focus"
4671 msgstr "Është në fokus"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:479
4674 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4675 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:485
4678 msgid "Can default"
4679 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:486
4682 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4683 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:492
4686 msgid "Has default"
4687 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:493
4690 msgid "Whether the widget is the default widget"
4691 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:499
4694 msgid "Receives default"
4695 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:500
4698 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4699 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:506
4702 msgid "Composite child"
4703 msgstr "Bir i përbërë"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:507
4706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4707 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:513
4710 msgid "Style"
4711 msgstr "Stili"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:514
4714 msgid ""
4715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4716 "(colors etc)"
4717 msgstr ""
4718 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4719 "etj)"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:520
4722 msgid "Events"
4723 msgstr "Ngjarje"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:521
4726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4727 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:528
4730 msgid "Extension events"
4731 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:529
4734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4735 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:536
4738 msgid "No show all"
4739 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:537
4742 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4743 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4746 msgid "Interior Focus"
4747 msgstr "Fokus i brendshëm"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4750 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4751 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4754 msgid "Focus linewidth"
4755 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4758 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4759 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4762 msgid "Focus line dash pattern"
4763 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4766 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4767 msgstr ""
4768 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4771 msgid "Focus padding"
4772 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4776 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4779 msgid "Cursor color"
4780 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4783 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4784 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4787 msgid "Secondary cursor color"
4788 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4791 msgid ""
4792 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4793 "right-to-left and left-to-right text"
4794 msgstr ""
4795 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4796 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4797 "teksti"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4800 msgid "Cursor line aspect ratio"
4801 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4804 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4805 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:414
4808 msgid "Window Type"
4809 msgstr "Lloji i dritares"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:415
4812 msgid "The type of the window"
4813 msgstr "Lloji i dritares"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:423
4816 msgid "Window Title"
4817 msgstr "Titulli i dritares"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:424
4820 msgid "The title of the window"
4821 msgstr "Titulli i dritares"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:431
4824 msgid "Window Role"
4825 msgstr "Roli i Dritares"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:432
4828 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4829 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:439
4832 msgid "Allow Shrink"
4833 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:441
4836 #, no-c-format
4837 msgid ""
4838 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4839 "time a bad idea"
4840 msgstr ""
4841 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4842 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:448
4845 msgid "Allow Grow"
4846 msgstr "Lejo rritjen"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:449
4849 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4850 msgstr ""
4851 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4852 "saj minimum"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:457
4855 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4856 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:464
4859 msgid "Modal"
4860 msgstr "Modale"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:465
4863 msgid ""
4864 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4865 "up)"
4866 msgstr ""
4867 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4868 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:472
4871 msgid "Window Position"
4872 msgstr "Pozicioni i dritares"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:473
4875 msgid "The initial position of the window"
4876 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:481
4879 msgid "Default Width"
4880 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:482
4883 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4884 msgstr ""
4885 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:491
4888 msgid "Default Height"
4889 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:492
4892 msgid ""
4893 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4894 msgstr ""
4895 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:501
4898 msgid "Destroy with Parent"
4899 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:502
4902 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4903 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:509
4906 msgid "Icon"
4907 msgstr "Ikona"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:510
4910 msgid "Icon for this window"
4911 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:526
4914 msgid "Name of the themed icon for this window"
4915 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:541
4918 msgid "Is Active"
4919 msgstr "Është aktive"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:542
4922 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4923 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:549
4926 msgid "Focus in Toplevel"
4927 msgstr "Fokus në toplevel"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:550
4930 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4931 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:557
4934 msgid "Type hint"
4935 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:558
4938 msgid ""
4939 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4940 "and how to treat it."
4941 msgstr ""
4942 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4943 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:566
4946 msgid "Skip taskbar"
4947 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:567
4950 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4951 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:574
4954 msgid "Skip pager"
4955 msgstr "Kapërce faquesin"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:575
4958 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4959 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:589
4962 msgid "Accept focus"
4963 msgstr "Pranon fokus"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:590
4966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4967 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:604
4970 msgid "Focus on map"
4971 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:605
4974 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4975 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:619
4978 msgid "Decorated"
4979 msgstr "Zbukuruar"
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:620
4982 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4983 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:635
4986 msgid "Gravity"
4987 msgstr "Graviteti"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:636
4990 msgid "The window gravity of the window"
4991 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4992
4993 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4994 msgid "IM Preedit style"
4995 msgstr "Stil IM preedit"
4996
4997 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4998 msgid "How to draw the input method preedit string"
4999 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5000
5001 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5002 msgid "IM Status style"
5003 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5004
5005 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5006 msgid "How to draw the input method statusbar"
5007 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
5008
5009 #~ msgid "Width In Chararacters"
5010 #~ msgstr "Gjerësia në gërma"
5011
5012 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."