1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
106 msgstr "Emri i programit"
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
113 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
114 "nëg_get_application_name()"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Versioni i programit"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Versioni i programit"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Teksti i Copyright"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Testi i komenteve"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Komente në lidhje me programin"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 msgstr "URL e sitit web"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Etiketa e sitit web"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
157 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
158 "automatikisht tek URL"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Lista e autorëve të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
203 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
217 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
239 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
243 #: gtk/gtkaction.c:197
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
247 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
252 #: gtk/gtkaction.c:205
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
258 #: gtk/gtkaction.c:212
260 msgstr "Etiketë e shkurtër"
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
265 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
268 #: gtk/gtkaction.c:219
272 #: gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "A tooltip for this action."
274 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Ikona rezervë"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
282 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
284 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
285 msgid "Visible when horizontal"
286 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
293 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
294 "pozicion horizontal."
296 #: gtk/gtkaction.c:250
297 msgid "Visible when overflown"
298 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
300 #: gtk/gtkaction.c:251
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "I dukshëm në vertikal"
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
318 "ndodhet në pozicion vertikal."
320 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
322 msgstr "Është i rendësishëm"
324 #: gtk/gtkaction.c:267
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
330 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
332 #: gtk/gtkaction.c:275
333 msgid "Hide if empty"
334 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
336 #: gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
338 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
341 #: gtk/gtkwidget.c:450
345 #: gtk/gtkaction.c:283
346 msgid "Whether the action is enabled."
347 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
349 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
354 #: gtk/gtkaction.c:290
355 msgid "Whether the action is visible."
356 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
358 #: gtk/gtkaction.c:296
360 msgstr "Grupi i veprimit"
362 #: gtk/gtkaction.c:297
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
367 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
371 msgid "A name for the action group."
372 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
375 msgid "Whether the action group is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
382 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
387 #: gtk/gtkadjustment.c:109
388 msgid "The value of the adjustment"
389 msgstr "Vlera e rregullimit"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:118
392 msgid "Minimum Value"
393 msgstr "Vlera më e vogël"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:119
396 msgid "The minimum value of the adjustment"
397 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:128
400 msgid "Maximum Value"
401 msgstr "Vlera më e madhe"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:129
404 msgid "The maximum value of the adjustment"
405 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:138
408 msgid "Step Increment"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:139
412 msgid "The step increment of the adjustment"
413 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:148
416 msgid "Page Increment"
417 msgstr "Zmadhimi i faqes"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:149
420 msgid "The page increment of the adjustment"
421 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 msgstr "Madhësia e faqes"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:159
428 msgid "The page size of the adjustment"
429 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
431 #: gtk/gtkalignment.c:118
432 msgid "Horizontal alignment"
433 msgstr "Horizontalisht"
435 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
437 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
440 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
441 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
443 #: gtk/gtkalignment.c:128
444 msgid "Vertical alignment"
445 msgstr "Vertikalisht"
447 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
449 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
453 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
455 #: gtk/gtkalignment.c:137
456 msgid "Horizontal scale"
457 msgstr "Shkalla horizontale"
459 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
462 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
465 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
468 #: gtk/gtkalignment.c:146
469 msgid "Vertical scale"
470 msgstr "Shkalla vertikale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
478 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
481 #: gtk/gtkalignment.c:164
483 msgstr "Zbutja e Sipërme"
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
489 #: gtk/gtkalignment.c:181
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Zbutja e Poshtme"
493 #: gtk/gtkalignment.c:182
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
497 #: gtk/gtkalignment.c:198
499 msgstr "Zbutja Majtas"
501 #: gtk/gtkalignment.c:199
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
505 #: gtk/gtkalignment.c:215
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Zbutja Djathtas"
509 #: gtk/gtkalignment.c:216
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
513 #: gtk/gtkarrow.c:100
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
517 #: gtk/gtkarrow.c:101
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
521 #: gtk/gtkarrow.c:108
523 msgstr "Hija e shigjetës"
525 #: gtk/gtkarrow.c:109
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Drejtimi Horizontal"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "Drejtimi X i birit"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Drejtimi Vertikal"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Drejtimi Y i birit"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
555 msgstr "Përshtatja birit"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
595 msgstr "Stili i vendosjes"
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
602 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
603 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
614 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
615 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
617 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
626 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
634 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
641 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
645 msgstr "Mbush (përshtat)"
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
653 "të përdoret si mbushje"
660 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
667 msgstr "Lloji i futjes"
669 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
674 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
675 "të instrumentit prind"
677 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
678 #: gtk/gtkruler.c:140
682 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
686 #: gtk/gtkbutton.c:221
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
692 "etiketë \"instrumenti\""
694 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Përdor nënvijë"
699 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
704 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
705 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
707 #: gtk/gtkbutton.c:236
709 msgstr "Përdor rezervë"
711 #: gtk/gtkbutton.c:237
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
715 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
718 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
719 msgid "Focus on click"
720 msgstr "Fokus në klikim"
722 #: gtk/gtkbutton.c:245
723 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
724 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
726 #: gtk/gtkbutton.c:252
727 msgid "Border relief"
728 msgstr "Korniza në riliev"
730 #: gtk/gtkbutton.c:253
731 msgid "The border relief style"
732 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
734 #: gtk/gtkbutton.c:270
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
738 #: gtk/gtkbutton.c:289
739 msgid "Vertical alignment for child"
740 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
742 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
744 msgstr "Figura e widget"
746 #: gtk/gtkbutton.c:307
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
750 #: gtk/gtkbutton.c:373
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
754 #: gtk/gtkbutton.c:374
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
758 #: gtk/gtkbutton.c:380
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
762 #: gtk/gtkbutton.c:381
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
767 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
770 #: gtk/gtkbutton.c:386
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
774 #: gtk/gtkbutton.c:387
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
779 #: gtk/gtkbutton.c:394
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
783 #: gtk/gtkbutton.c:395
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
788 #: gtk/gtkbutton.c:411
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "Zhvendos fokusin"
792 #: gtk/gtkbutton.c:412
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
800 #: gtk/gtkbutton.c:417
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
804 #: gtk/gtkbutton.c:418
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:468
812 #: gtk/gtkcalendar.c:469
813 msgid "The selected year"
814 msgstr "Viti i zgjedhur"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:475
820 #: gtk/gtkcalendar.c:476
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:482
828 #: gtk/gtkcalendar.c:483
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
833 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
836 #: gtk/gtkcalendar.c:497
838 msgstr "Shfaq Titullin"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:498
841 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
842 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:512
845 msgid "Show Day Names"
846 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:513
849 msgid "If TRUE, day names are displayed"
850 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:526
853 msgid "No Month Change"
854 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:527
857 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:541
861 msgid "Show Week Numbers"
862 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:542
865 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
873 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
874 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
881 msgid "Display the cell"
882 msgstr "Shfaq kutinë"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
885 msgid "Display the cell sensitive"
886 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
906 msgstr "zbutja sipas x"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
910 msgstr "Zbutja sipas x"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
914 msgstr "zbutja sipas y"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
918 msgstr "Zbutja sipas y"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Gjerësia e caktuar"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Lartësia e caktuar"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
938 msgstr "Është Zgjerues"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rreshti ka bij"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
946 msgstr "Është Zgjeruar"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
986 msgstr "Kollona teksti"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1001 msgid "Pixbuf Object"
1002 msgstr "Objekt Pixbuf"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1005 msgid "The pixbuf to render"
1006 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1009 msgid "Pixbuf Expander Open"
1010 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1013 msgid "Pixbuf for open expander"
1014 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1017 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1018 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1021 msgid "Pixbuf for closed expander"
1022 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1026 msgstr "ID e Rezervës"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1029 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1030 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1037 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1038 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1045 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1046 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1062 msgid "Text to render"
1063 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1083 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1098 msgid "Background color"
1099 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1106 msgid "Foreground color name"
1107 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1114 msgid "Foreground color"
1115 msgstr "Ngjyra e përparme"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1122 #: gtk/gtktextview.c:577
1124 msgstr "E ndryshueshme"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1145 msgstr "Familja e gërmave"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1150 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1153 #: gtk/gtktexttag.c:308
1155 msgstr "Stili i gërmave"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1158 #: gtk/gtktexttag.c:317
1159 msgid "Font variant"
1160 msgstr "Varianti i gërmave"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1163 #: gtk/gtktexttag.c:326
1165 msgstr "Trashësia e gërmave"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1168 #: gtk/gtktexttag.c:337
1169 msgid "Font stretch"
1170 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1173 #: gtk/gtktexttag.c:346
1175 msgstr "Madhësia e gërmave"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1179 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1182 msgid "Font size in points"
1183 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1187 msgstr "Shkalla e gërmave"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1190 msgid "Font scaling factor"
1191 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1201 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1204 msgid "Strikethrough"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1208 msgid "Whether to strike through the text"
1209 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1216 msgid "Style of underline for this text"
1217 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1226 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1227 "probably don't need it"
1229 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1230 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1231 "mos keni nevojë për të"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1239 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1240 "have enough room to display the entire string, if at all"
1242 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1243 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1246 #: gtk/gtklabel.c:453
1247 msgid "Width In Characters"
1248 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1251 msgid "The desired width of the label, in characters"
1252 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1255 msgid "Background set"
1256 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1259 msgid "Whether this tag affects the background color"
1260 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1263 msgid "Foreground set"
1264 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1267 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1268 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1271 msgid "Editability set"
1272 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1275 msgid "Whether this tag affects text editability"
1276 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1279 msgid "Font family set"
1280 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1283 msgid "Whether this tag affects the font family"
1284 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1287 msgid "Font style set"
1288 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1291 msgid "Whether this tag affects the font style"
1292 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1295 msgid "Font variant set"
1296 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1299 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1300 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1303 msgid "Font weight set"
1304 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1307 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1308 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1311 msgid "Font stretch set"
1312 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1315 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1316 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1319 msgid "Font size set"
1320 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1323 msgid "Whether this tag affects the font size"
1324 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1327 msgid "Font scale set"
1328 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1331 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1332 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1336 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1339 msgid "Whether this tag affects the rise"
1340 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1343 msgid "Strikethrough set"
1344 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1347 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1348 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1351 msgid "Underline set"
1352 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1355 msgid "Whether this tag affects underlining"
1356 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1359 msgid "Language set"
1360 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1363 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1365 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1368 msgid "Ellipsize set"
1369 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1393 msgstr "I aktivueshëm"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1401 msgstr "Gjendja radio"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Madhësia e treguesit"
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Hapësira e treguesit"
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1428 msgid "Whether the menu item is checked"
1429 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1432 msgid "Inconsistent"
1433 msgstr "E paqëndrueshme"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1436 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1437 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1440 msgid "Draw as radio menu item"
1441 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1444 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1445 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1449 msgstr "Përdor alfa"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1452 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1453 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1461 msgid "The title of the color selection dialog"
1462 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1465 msgid "Current Color"
1466 msgstr "Ngjyra aktuale"
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1469 msgid "The selected color"
1470 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1473 msgid "Current Alpha"
1474 msgstr "Alfa e Aktuale"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1477 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1483 msgid "Has Opacity Control"
1484 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1487 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1489 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1497 msgid "Whether a palette should be used"
1498 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1501 msgid "The current color"
1502 msgstr "Ngjyra aktuale"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1505 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1507 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1510 msgid "Custom palette"
1511 msgstr "Paleta e personalizuar"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1514 msgid "Palette to use in the color selector"
1515 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:145
1518 msgid "Enable arrow keys"
1519 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:146
1522 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1523 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:152
1526 msgid "Always enable arrows"
1527 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:153
1530 msgid "Obsolete property, ignored"
1531 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:159
1534 msgid "Case sensitive"
1535 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:160
1538 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1540 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1541 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:167
1547 #: gtk/gtkcombo.c:168
1548 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1549 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:175
1552 msgid "Value in list"
1553 msgstr "Vlerë në listë"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:176
1556 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1557 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1560 msgid "ComboBox model"
1561 msgstr "Modeli i ComboBox"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1564 msgid "The model for the combo box"
1565 msgstr "Modeli për combo box"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1569 msgstr "Gjerësia e hapit"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1572 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1573 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1576 msgid "Row span column"
1577 msgstr "Hapësira e kollonave"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1580 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1582 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1585 msgid "Column span column"
1586 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1589 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1591 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1595 msgstr "Elementi aktiv"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1598 msgid "The item which is currently active"
1599 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1602 msgid "Add tearoffs to menus"
1603 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1606 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1607 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1614 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1615 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1618 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1619 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1622 msgid "Appears as list"
1623 msgstr "Shfaqet si listë"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1626 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1627 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1631 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1634 msgid "Specify how resize events are handled"
1635 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1638 msgid "Border width"
1639 msgstr "Gjerësia e anës "
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1642 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1643 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1645 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1649 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1650 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1651 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1653 #: gtk/gtkcurve.c:123
1655 msgstr "Lloji i harkut"
1657 #: gtk/gtkcurve.c:124
1658 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1660 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1665 msgstr "X më i vogël"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1673 msgstr "X më i madh"
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1681 msgstr "Y më i vogël"
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1689 msgstr "Y më i madh"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Hapësira e butonit"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Hapësira midis butonave"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1744 #: gtk/gtkentry.c:506
1745 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1746 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1748 #: gtk/gtkentry.c:513
1749 msgid "Maximum length"
1750 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1754 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1756 #: gtk/gtkentry.c:522
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1762 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1768 #: gtk/gtkentry.c:531
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1772 #: gtk/gtkentry.c:538
1773 msgid "Invisible character"
1774 msgstr "Gërmë e padukshme"
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1782 #: gtk/gtkentry.c:546
1783 msgid "Activates default"
1784 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1788 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1789 "dialog) when Enter is pressed"
1791 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1792 "një dialog) kur shtypet Enter"
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1800 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1802 #: gtk/gtkentry.c:563
1803 msgid "Scroll offset"
1804 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1808 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1810 #: gtk/gtkentry.c:574
1811 msgid "The contents of the entry"
1812 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1814 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1818 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1823 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Zgjidh në fokus"
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Modeli i plotësimit"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1839 msgid "The model to find matches in"
1840 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1843 msgid "Minimum Key Length"
1844 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1847 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1849 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1853 msgstr "Kollona tekstit"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1856 msgid "The column of the model containing the strings."
1857 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1860 msgid "Inline completion"
1861 msgstr "Plotësimi direkt"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1864 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1865 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1868 msgid "Popup completion"
1869 msgstr "Plotësimi popup"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1873 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1876 msgid "Visible Window"
1877 msgstr "Dritarja e dukshme"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1881 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1884 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1885 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1893 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1894 "child widget as opposed to below it."
1896 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1897 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1903 #: gtk/gtkexpander.c:199
1904 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1905 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:207
1908 msgid "Text of the expander's label"
1909 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1913 msgstr "Përdor \"markup\""
1915 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1916 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1918 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1920 #: gtk/gtkexpander.c:231
1921 msgid "Space to put between the label and the child"
1922 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1925 msgid "Label widget"
1926 msgstr "Instrumenti etiketë"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:241
1929 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1931 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1934 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1935 msgid "Expander Size"
1936 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1939 msgid "Size of the expander arrow"
1940 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1942 #: gtk/gtkexpander.c:257
1943 msgid "Spacing around expander arrow"
1944 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1951 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1952 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1955 msgid "File System Backend"
1956 msgstr "File sistemi backend"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1959 msgid "Name of file system backend to use"
1960 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1967 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1968 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1972 msgstr "Vetëm lokalë"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1975 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1976 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1979 msgid "Preview widget"
1980 msgstr "Pamja e parë e widget"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1983 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1984 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1987 msgid "Preview Widget Active"
1988 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1992 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1994 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1998 msgid "Use Preview Label"
1999 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2002 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2003 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2006 msgid "Extra widget"
2007 msgstr "Widget shtesë"
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2010 msgid "Application supplied widget for extra options."
2011 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2014 msgid "Select Multiple"
2015 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2018 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2019 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2023 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2026 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2027 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2029 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2031 msgstr "Dritarja e dialogut"
2033 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2034 msgid "The file chooser dialog to use."
2035 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2037 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2038 msgid "The title of the file chooser dialog."
2039 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2042 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2043 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2046 msgid "Default file chooser backend"
2047 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2050 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2051 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2055 msgstr "Emri i file"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2058 msgid "The currently selected filename"
2059 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2062 msgid "Show file operations"
2063 msgstr "Trego veprimet e file"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2066 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2067 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2070 msgid "Select multiple"
2071 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2073 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2075 msgstr "Pozicioni X"
2077 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2078 msgid "X position of child widget"
2079 msgstr "X i widget bir"
2081 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2083 msgstr "Pozicioni Y"
2085 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2086 msgid "Y position of child widget"
2087 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2090 msgid "The title of the font selection dialog"
2091 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2095 msgstr "Emri i gërmave"
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2098 msgid "The name of the selected font"
2099 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2106 msgid "Use font in label"
2107 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2110 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2111 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2114 msgid "Use size in label"
2115 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2118 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2119 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2123 msgstr "Shfaq stilin"
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2126 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2127 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2131 msgstr "Shfaq dimensionin"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2134 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2135 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2138 msgid "The X string that represents this font"
2139 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2142 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2143 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2146 msgid "Preview text"
2147 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2150 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2151 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2153 #: gtk/gtkframe.c:128
2154 msgid "Text of the frame's label"
2155 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2157 #: gtk/gtkframe.c:135
2158 msgid "Label xalign"
2159 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2161 #: gtk/gtkframe.c:136
2162 msgid "The horizontal alignment of the label"
2163 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2165 #: gtk/gtkframe.c:145
2166 msgid "Label yalign"
2167 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2169 #: gtk/gtkframe.c:146
2170 msgid "The vertical alignment of the label"
2171 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2173 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2174 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2175 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2177 #: gtk/gtkframe.c:162
2178 msgid "Frame shadow"
2179 msgstr "Hija e frame"
2181 #: gtk/gtkframe.c:163
2182 msgid "Appearance of the frame border"
2183 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2185 #: gtk/gtkframe.c:172
2186 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2188 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2191 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2193 msgstr "Lloji i hijes"
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2196 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2197 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2200 msgid "Handle position"
2201 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2204 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2205 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2209 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2213 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2216 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2217 "fiksuar kutinë e dorezës"
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2220 msgid "Snap edge set"
2221 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2228 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2229 "nga handle_position"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:331
2232 msgid "Selection mode"
2233 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2235 #: gtk/gtkiconview.c:332
2236 msgid "The selection mode"
2237 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2239 #: gtk/gtkiconview.c:350
2240 msgid "Pixbuf column"
2241 msgstr "Kollona Pixbuf"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:351
2244 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2245 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2247 #: gtk/gtkiconview.c:369
2248 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2249 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2251 #: gtk/gtkiconview.c:388
2252 msgid "Markup column"
2253 msgstr "Kollona markuese"
2255 #: gtk/gtkiconview.c:389
2256 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2258 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:396
2261 msgid "Icon View Model"
2262 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:397
2265 msgid "The model for the icon view"
2266 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:413
2270 msgid "Number of columns"
2271 msgstr "Numri i kanaleve"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:414
2275 msgid "Number of columns to display"
2276 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:431
2280 msgid "Width for each item"
2281 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:432
2284 msgid "The width used for each item"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:448
2289 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2290 msgstr "Hapësira midis qelive"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:463
2295 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:464
2299 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2300 msgstr "Hapësira midis qelive"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:479
2304 msgid "Column Spacing"
2305 msgstr "Hapësira e kollonave"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:480
2309 msgid "Space which is inserted between grid column"
2310 msgstr "Hapësira midis qelive"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:495
2315 msgstr "Kufiri i majtë"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:496
2319 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2320 msgstr "Hapësira midis qelive"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2326 #: gtk/gtkiconview.c:513
2328 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2330 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:521
2333 msgid "Selection Box Color"
2334 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:522
2337 msgid "Color of the selection box"
2338 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:528
2341 msgid "Selection Box Alpha"
2342 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:529
2345 msgid "Opacity of the selection box"
2346 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2348 #: gtk/gtkimage.c:158
2352 #: gtk/gtkimage.c:159
2353 msgid "A GdkPixbuf to display"
2354 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2356 #: gtk/gtkimage.c:166
2360 #: gtk/gtkimage.c:167
2361 msgid "A GdkPixmap to display"
2362 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2364 #: gtk/gtkimage.c:174
2368 #: gtk/gtkimage.c:175
2369 msgid "A GdkImage to display"
2370 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2372 #: gtk/gtkimage.c:182
2376 #: gtk/gtkimage.c:183
2377 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2378 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2380 #: gtk/gtkimage.c:191
2381 msgid "Filename to load and display"
2382 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2384 #: gtk/gtkimage.c:200
2385 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2386 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2388 #: gtk/gtkimage.c:207
2390 msgstr "Bashkësi ikonash"
2392 #: gtk/gtkimage.c:208
2393 msgid "Icon set to display"
2394 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2396 #: gtk/gtkimage.c:215
2398 msgstr "Madhësia e ikonës"
2400 #: gtk/gtkimage.c:216
2401 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2403 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2406 #: gtk/gtkimage.c:232
2408 msgstr "Madhësia e pixel"
2410 #: gtk/gtkimage.c:233
2411 msgid "Pixel size to use for named icon"
2412 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2414 #: gtk/gtkimage.c:241
2418 #: gtk/gtkimage.c:242
2419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2420 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2422 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2424 msgstr "Emri i ikonës"
2426 #: gtk/gtkimage.c:258
2427 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2428 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2430 #: gtk/gtkimage.c:265
2431 msgid "Storage type"
2432 msgstr "Lloji i memorizimit"
2434 #: gtk/gtkimage.c:266
2435 msgid "The representation being used for image data"
2436 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2438 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2439 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2440 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2442 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2443 msgid "Show menu images"
2444 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2446 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2447 msgid "Whether images should be shown in menus"
2448 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2450 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2451 msgid "The screen where this window will be displayed"
2452 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2454 #: gtk/gtklabel.c:321
2455 msgid "The text of the label"
2456 msgstr "Teksti i etiketës"
2458 #: gtk/gtklabel.c:328
2459 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2460 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2462 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2463 msgid "Justification"
2466 #: gtk/gtklabel.c:350
2468 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2469 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2470 "GtkMisc::xalign for that"
2472 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2473 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2476 #: gtk/gtklabel.c:358
2480 #: gtk/gtklabel.c:359
2482 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2485 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2488 #: gtk/gtklabel.c:366
2490 msgstr "Në krye automatikisht"
2492 #: gtk/gtklabel.c:367
2493 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2494 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2496 #: gtk/gtklabel.c:373
2498 msgstr "I zgjedhshëm"
2500 #: gtk/gtklabel.c:374
2501 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2502 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2504 #: gtk/gtklabel.c:380
2505 msgid "Mnemonic key"
2506 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2508 #: gtk/gtklabel.c:381
2509 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2510 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2512 #: gtk/gtklabel.c:389
2513 msgid "Mnemonic widget"
2514 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2516 #: gtk/gtklabel.c:390
2517 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2519 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2521 #: gtk/gtklabel.c:434
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2526 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2527 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2529 #: gtk/gtklabel.c:474
2530 msgid "Single Line Mode"
2531 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2533 #: gtk/gtklabel.c:475
2534 msgid "Whether the label is in single line mode"
2535 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2537 #: gtk/gtklabel.c:492
2541 #: gtk/gtklabel.c:493
2542 msgid "Angle at which the label is rotated"
2545 #: gtk/gtklabel.c:513
2547 msgid "Maximum Width In Characters"
2548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
2550 #: gtk/gtklabel.c:514
2552 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2553 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2555 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2556 msgid "Horizontal adjustment"
2557 msgstr "Rregullimi horizontal"
2559 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2561 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2563 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2564 msgid "Vertical adjustment"
2565 msgstr "Rregullimi vertikal"
2567 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2569 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2571 #: gtk/gtklayout.c:652
2572 msgid "The width of the layout"
2573 msgstr "Gjerësia e skemës"
2575 #: gtk/gtklayout.c:661
2576 msgid "The height of the layout"
2577 msgstr "Lartësia e skemës"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:524
2580 msgid "Tearoff Title"
2581 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:525
2585 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2588 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2591 #: gtk/gtkmenu.c:539
2592 msgid "Tearoff State"
2593 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:540
2596 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2597 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:546
2600 msgid "Vertical Padding"
2601 msgstr "Zbutja Vertikale"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:547
2604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2605 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:555
2608 msgid "Vertical Offset"
2609 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:556
2613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2616 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:564
2619 msgid "Horizontal Offset"
2620 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:565
2624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2630 #: gtk/gtkmenu.c:575
2632 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:583
2639 msgid "Right Attach"
2640 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:584
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:591
2648 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:592
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:599
2655 msgid "Bottom Attach"
2656 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:687
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:688
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2671 "butoni tek elementi i menusë"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:693
2674 msgid "Delay before submenus appear"
2675 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:694
2679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2681 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2682 "nënmenuja të shfaqet"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:701
2685 msgid "Delay before hiding a submenu"
2686 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:702
2690 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2693 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "Mbushje e brendshme"
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2707 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2709 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2710 msgid "Delay before drop down menus appear"
2711 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2714 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2715 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2722 msgid "The dropdown menu"
2723 msgstr "Menuja në formë tende"
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2726 msgid "Image/label border"
2727 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2730 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2732 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2736 msgid "Use separator"
2737 msgstr "Përdor ndarës"
2739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2741 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2743 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2747 msgid "Message Type"
2748 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2751 msgid "The type of message"
2752 msgstr "Lloji i mesazhit"
2754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2755 msgid "Message Buttons"
2756 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2759 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2760 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2762 #: gtk/gtkmisc.c:110
2766 #: gtk/gtkmisc.c:111
2767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2768 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2770 #: gtk/gtkmisc.c:120
2774 #: gtk/gtkmisc.c:121
2776 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2778 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2780 #: gtk/gtkmisc.c:130
2784 #: gtk/gtkmisc.c:131
2786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2788 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:401
2794 #: gtk/gtknotebook.c:402
2795 msgid "The index of the current page"
2796 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:410
2799 msgid "Tab Position"
2800 msgstr "Pozicioni i skedës"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:411
2803 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2804 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:418
2808 msgstr "Korniza e skedës"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:419
2811 msgid "Width of the border around the tab labels"
2812 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:427
2815 msgid "Horizontal Tab Border"
2816 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2818 #: gtk/gtknotebook.c:428
2819 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2820 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:436
2823 msgid "Vertical Tab Border"
2824 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:437
2827 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2828 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:445
2832 msgstr "Shfaq skedat"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:446
2835 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2836 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:452
2840 msgstr "Shfaq Kornizën"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:453
2843 msgid "Whether the border should be shown or not"
2844 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:459
2848 msgstr "I përshkueshëm"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:460
2851 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2852 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:466
2855 msgid "Enable Popup"
2856 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2858 #: gtk/gtknotebook.c:467
2860 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2861 "you can use to go to a page"
2863 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2864 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:474
2867 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2868 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:481
2872 msgstr "Etiketa e skedës"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:482
2875 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2876 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:488
2880 msgstr "Etiketë menuje"
2882 #: gtk/gtknotebook.c:489
2883 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2884 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:502
2888 msgstr "Zgjero skedën"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:503
2891 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2892 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:509
2896 msgstr "Mbushja e skedave"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:510
2899 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2901 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:516
2904 msgid "Tab pack type"
2905 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2908 msgid "Secondary backward stepper"
2909 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:533
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2915 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2917 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 msgid "Secondary forward stepper"
2919 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2921 #: gtk/gtknotebook.c:550
2923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2925 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2928 msgid "Backward stepper"
2929 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2932 msgid "Display the standard backward arrow button"
2933 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2936 msgid "Forward stepper"
2937 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2940 msgid "Display the standard forward arrow button"
2941 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2944 msgid "The menu of options"
2945 msgstr "Menuja e mundësive"
2947 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2948 msgid "Size of dropdown indicator"
2949 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2951 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2952 msgid "Spacing around indicator"
2953 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2955 #: gtk/gtkpaned.c:241
2957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2958 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2960 #: gtk/gtkpaned.c:249
2961 msgid "Position Set"
2962 msgstr "Përcakto pozicionin"
2964 #: gtk/gtkpaned.c:250
2965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2966 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2968 #: gtk/gtkpaned.c:256
2970 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2972 #: gtk/gtkpaned.c:257
2973 msgid "Width of handle"
2974 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2976 #: gtk/gtkpaned.c:273
2977 msgid "Minimal Position"
2978 msgstr "Pozicioni minimal"
2980 #: gtk/gtkpaned.c:274
2981 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2984 #: gtk/gtkpaned.c:291
2985 msgid "Maximal Position"
2986 msgstr "Pozicioni maksimal"
2988 #: gtk/gtkpaned.c:292
2989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2990 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2992 #: gtk/gtkpaned.c:309
2996 #: gtk/gtkpaned.c:310
2997 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2998 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3000 #: gtk/gtkpaned.c:325
3004 #: gtk/gtkpaned.c:326
3005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3006 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3008 #: gtk/gtkpreview.c:134
3010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3012 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3015 #: gtk/gtkprogress.c:131
3016 msgid "Activity mode"
3017 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3019 #: gtk/gtkprogress.c:132
3021 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3022 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3023 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3025 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3026 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3027 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3029 #: gtk/gtkprogress.c:139
3031 msgstr "Shfaq tekstin"
3033 #: gtk/gtkprogress.c:140
3034 msgid "Whether the progress is shown as text"
3035 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3037 #: gtk/gtkprogress.c:147
3038 msgid "Text x alignment"
3039 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3041 #: gtk/gtkprogress.c:148
3043 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3044 "in the progress widget"
3046 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3047 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3049 #: gtk/gtkprogress.c:156
3050 msgid "Text y alignment"
3051 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3053 #: gtk/gtkprogress.c:157
3055 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3056 "in the progress widget"
3058 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3059 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3066 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3068 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3070 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3071 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3072 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3074 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3076 msgstr "Stili i kollonës"
3078 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3079 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3080 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3082 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3083 msgid "Activity Step"
3084 msgstr "Hap Veprimi"
3086 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3087 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3088 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3091 msgid "Activity Blocks"
3092 msgstr "Blloqe Veprimi"
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3096 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3099 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3100 "veprim (E papëlqyer)"
3102 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3103 msgid "Discrete Blocks"
3104 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3108 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3111 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3119 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3120 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3124 msgstr "Hap Pulsimi"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3127 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3129 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3133 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3134 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3138 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3139 "have enough room to display the entire string, if at all"
3141 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3142 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3144 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3148 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3150 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3151 "is the current action of its group."
3153 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3154 "aksioni aktual i grupit të tij."
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3160 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3161 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3162 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3164 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3166 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3168 #: gtk/gtkrange.c:325
3169 msgid "Update policy"
3170 msgstr "Rifresko rregullin"
3172 #: gtk/gtkrange.c:326
3173 msgid "How the range should be updated on the screen"
3174 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3176 #: gtk/gtkrange.c:335
3177 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3178 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3180 #: gtk/gtkrange.c:342
3182 msgstr "I përmbysur"
3184 #: gtk/gtkrange.c:343
3185 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3187 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3190 #: gtk/gtkrange.c:349
3191 msgid "Slider Width"
3192 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3194 #: gtk/gtkrange.c:350
3195 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3196 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3198 #: gtk/gtkrange.c:357
3199 msgid "Trough Border"
3200 msgstr "Kornizë e futur"
3202 #: gtk/gtkrange.c:358
3203 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3205 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3208 #: gtk/gtkrange.c:365
3209 msgid "Stepper Size"
3210 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3212 #: gtk/gtkrange.c:366
3213 msgid "Length of step buttons at ends"
3214 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3216 #: gtk/gtkrange.c:373
3217 msgid "Stepper Spacing"
3218 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3220 #: gtk/gtkrange.c:374
3221 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3222 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3224 #: gtk/gtkrange.c:381
3225 msgid "Arrow X Displacement"
3226 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3228 #: gtk/gtkrange.c:382
3230 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3232 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3234 #: gtk/gtkrange.c:389
3235 msgid "Arrow Y Displacement"
3236 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3238 #: gtk/gtkrange.c:390
3240 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3242 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3244 #: gtk/gtkruler.c:120
3248 #: gtk/gtkruler.c:121
3249 msgid "Lower limit of ruler"
3250 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3252 #: gtk/gtkruler.c:130
3256 #: gtk/gtkruler.c:131
3257 msgid "Upper limit of ruler"
3258 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3260 #: gtk/gtkruler.c:141
3261 msgid "Position of mark on the ruler"
3262 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3264 #: gtk/gtkruler.c:150
3266 msgstr "Madhësia më e madhe"
3268 #: gtk/gtkruler.c:151
3269 msgid "Maximum size of the ruler"
3270 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3272 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3276 #: gtk/gtkscale.c:173
3277 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3278 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3280 #: gtk/gtkscale.c:182
3282 msgstr "Shfaq vlerën"
3284 #: gtk/gtkscale.c:183
3285 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3287 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3289 #: gtk/gtkscale.c:190
3290 msgid "Value Position"
3291 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3293 #: gtk/gtkscale.c:191
3294 msgid "The position in which the current value is displayed"
3295 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3297 #: gtk/gtkscale.c:198
3298 msgid "Slider Length"
3299 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3301 #: gtk/gtkscale.c:199
3302 msgid "Length of scale's slider"
3303 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3305 #: gtk/gtkscale.c:207
3306 msgid "Value spacing"
3307 msgstr "Hapësira e vlerës"
3309 #: gtk/gtkscale.c:208
3310 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3311 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3314 msgid "Minimum Slider Length"
3315 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3318 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3319 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3322 msgid "Fixed slider size"
3323 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3326 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3328 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3331 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3333 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3335 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3338 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3340 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3342 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3346 msgid "Horizontal Adjustment"
3347 msgstr "Rregullimi horizontal"
3349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3350 msgid "Vertical Adjustment"
3351 msgstr "Rregullimi vertikal"
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3354 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3355 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3358 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3359 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3362 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3363 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3366 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3367 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3370 msgid "Window Placement"
3371 msgstr "Vendosja e dritares"
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3374 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3375 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3379 msgstr "Lloji i Hijes"
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3382 msgid "Style of bevel around the contents"
3383 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3386 msgid "Scrollbar spacing"
3387 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3390 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3391 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3393 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3397 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3398 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3399 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3401 #: gtk/gtksettings.c:270
3402 msgid "Double Click Time"
3403 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3405 #: gtk/gtksettings.c:271
3407 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3408 "click (in milliseconds)"
3410 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3411 "dyfishtë (në milisekonda)"
3413 #: gtk/gtksettings.c:278
3414 msgid "Double Click Distance"
3415 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3417 #: gtk/gtksettings.c:279
3419 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3420 "double click (in pixels)"
3422 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3423 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3425 #: gtk/gtksettings.c:286
3426 msgid "Cursor Blink"
3427 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3429 #: gtk/gtksettings.c:287
3430 msgid "Whether the cursor should blink"
3431 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3433 #: gtk/gtksettings.c:294
3434 msgid "Cursor Blink Time"
3435 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3437 #: gtk/gtksettings.c:295
3438 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3439 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3441 #: gtk/gtksettings.c:302
3442 msgid "Split Cursor"
3443 msgstr "Nda Kursorin"
3445 #: gtk/gtksettings.c:303
3447 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3450 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3451 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3453 #: gtk/gtksettings.c:310
3455 msgstr "Emri i Temës"
3457 #: gtk/gtksettings.c:311
3458 msgid "Name of theme RC file to load"
3459 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3461 #: gtk/gtksettings.c:318
3462 msgid "Icon Theme Name"
3463 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3465 #: gtk/gtksettings.c:319
3466 msgid "Name of icon theme to use"
3467 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3469 #: gtk/gtksettings.c:327
3470 msgid "Key Theme Name"
3471 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3473 #: gtk/gtksettings.c:328
3474 msgid "Name of key theme RC file to load"
3475 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3477 #: gtk/gtksettings.c:336
3478 msgid "Menu bar accelerator"
3479 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3481 #: gtk/gtksettings.c:337
3482 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3483 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3485 #: gtk/gtksettings.c:345
3486 msgid "Drag threshold"
3487 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3489 #: gtk/gtksettings.c:346
3490 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3492 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3494 #: gtk/gtksettings.c:354
3496 msgstr "Emri i Gërmave"
3498 #: gtk/gtksettings.c:355
3499 msgid "Name of default font to use"
3500 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3502 #: gtk/gtksettings.c:363
3504 msgstr "Madhësia e ikonave"
3506 #: gtk/gtksettings.c:364
3507 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3508 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3510 #: gtk/gtksettings.c:372
3512 msgstr "Modulët GTK"
3514 #: gtk/gtksettings.c:373
3515 msgid "List of currently active GTK modules"
3516 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3518 #: gtk/gtksettings.c:382
3519 msgid "Xft Antialias"
3520 msgstr "Antialias Xft"
3522 #: gtk/gtksettings.c:383
3523 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3525 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3528 #: gtk/gtksettings.c:392
3530 msgstr "Reformimi i Xft"
3532 #: gtk/gtksettings.c:393
3533 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3534 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3536 #: gtk/gtksettings.c:402
3537 msgid "Xft Hint Style"
3538 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3540 #: gtk/gtksettings.c:403
3541 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3543 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3545 #: gtk/gtksettings.c:412
3549 #: gtk/gtksettings.c:413
3550 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3551 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3553 #: gtk/gtksettings.c:422
3557 #: gtk/gtksettings.c:423
3558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3560 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3563 #: gtk/gtksettings.c:432
3564 msgid "Alternative button order"
3565 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3567 #: gtk/gtksettings.c:433
3568 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3570 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3572 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3576 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3578 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3581 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3582 "widget-ët që e përbëjnë"
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3586 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3588 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3590 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3592 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3594 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3596 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3597 msgid "The number of decimal places to display"
3598 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3600 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3601 msgid "Snap to Ticks"
3602 msgstr "Bllokoje tek takat"
3604 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3607 "nearest step increment"
3609 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3611 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3615 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3617 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3626 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3629 msgid "Update Policy"
3630 msgstr "Politika e rifreskimit"
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3634 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3636 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3640 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3641 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3644 msgid "Style of bevel around the spin button"
3645 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3647 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3648 msgid "Has Resize Grip"
3649 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3651 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3652 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3654 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3657 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3658 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3659 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3661 #: gtk/gtktable.c:160
3665 #: gtk/gtktable.c:161
3666 msgid "The number of rows in the table"
3667 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3669 #: gtk/gtktable.c:169
3673 #: gtk/gtktable.c:170
3674 msgid "The number of columns in the table"
3675 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3677 #: gtk/gtktable.c:178
3679 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3681 #: gtk/gtktable.c:179
3682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3683 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3685 #: gtk/gtktable.c:187
3686 msgid "Column spacing"
3687 msgstr "Hapësira e kollonave"
3689 #: gtk/gtktable.c:188
3690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3691 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3693 #: gtk/gtktable.c:196
3695 msgstr "Njëtrajtshëm"
3697 #: gtk/gtktable.c:197
3698 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3700 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3703 #: gtk/gtktable.c:204
3704 msgid "Left attachment"
3705 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3707 #: gtk/gtktable.c:211
3708 msgid "Right attachment"
3709 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3711 #: gtk/gtktable.c:212
3712 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3713 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3715 #: gtk/gtktable.c:218
3716 msgid "Top attachment"
3717 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3719 #: gtk/gtktable.c:219
3720 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3721 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3723 #: gtk/gtktable.c:225
3724 msgid "Bottom attachment"
3725 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3727 #: gtk/gtktable.c:232
3728 msgid "Horizontal options"
3729 msgstr "Opcionet horizontale"
3731 #: gtk/gtktable.c:233
3732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3733 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3735 #: gtk/gtktable.c:239
3736 msgid "Vertical options"
3737 msgstr "Opcione vertikale"
3739 #: gtk/gtktable.c:240
3740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3741 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3743 #: gtk/gtktable.c:246
3744 msgid "Horizontal padding"
3745 msgstr "Zbutje horizontale"
3747 #: gtk/gtktable.c:247
3749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3752 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3753 "dhe djathtas, në piksel"
3755 #: gtk/gtktable.c:253
3756 msgid "Vertical padding"
3757 msgstr "Zbutje vertikale"
3759 #: gtk/gtktable.c:254
3761 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3764 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3765 "dhe poshtë, në piksel"
3767 #: gtk/gtktext.c:604
3768 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3769 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3771 #: gtk/gtktext.c:612
3772 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3773 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3775 #: gtk/gtktext.c:619
3777 msgstr "Mbështill Vija"
3779 #: gtk/gtktext.c:620
3780 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3781 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3783 #: gtk/gtktext.c:627
3785 msgstr "Mbështill Fjalë"
3787 #: gtk/gtktext.c:628
3788 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3789 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3791 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3793 msgstr "Tabela e tag"
3795 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3796 msgid "Text Tag Table"
3797 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3799 #: gtk/gtktexttag.c:197
3801 msgstr "Emri i markuesit"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:198
3804 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3806 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3809 #: gtk/gtktexttag.c:216
3810 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3811 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:223
3814 msgid "Background full height"
3815 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:224
3819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3820 "of the tagged characters"
3822 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3823 "lartësinë e gërmave të markuara"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:232
3826 msgid "Background stipple mask"
3827 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:233
3830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3831 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:250
3834 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3835 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:258
3838 msgid "Foreground stipple mask"
3839 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:259
3842 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3844 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:266
3847 msgid "Text direction"
3848 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:267
3851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3853 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:284
3856 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3857 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3859 #: gtk/gtktexttag.c:309
3860 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3861 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:318
3864 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3865 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3867 #: gtk/gtktexttag.c:327
3869 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3870 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3872 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3873 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:338
3876 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3877 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:347
3880 msgid "Font size in Pango units"
3881 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:357
3885 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3886 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3887 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3889 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3890 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3891 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3894 msgid "Left, right, or center justification"
3895 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:386
3899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3900 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3902 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3903 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3904 "prezgjedhura e duhur."
3906 #: gtk/gtktexttag.c:393
3908 msgstr "Kufiri i majtë"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3911 msgid "Width of the left margin in pixels"
3912 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:403
3915 msgid "Right margin"
3916 msgstr "Kufiri i djathtë"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3919 msgid "Width of the right margin in pixels"
3920 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3926 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3927 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3928 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:426
3932 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3935 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3936 "negative) në piksel"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:435
3939 msgid "Pixels above lines"
3940 msgstr "Piksel mbi vijat"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3943 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3944 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:445
3947 msgid "Pixels below lines"
3948 msgstr "Piksel nën vijë"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3951 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3952 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:455
3955 msgid "Pixels inside wrap"
3956 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3959 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3960 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:482
3964 msgstr "Në krye automatikisht"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3970 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3973 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3977 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3978 msgid "Custom tabs for this text"
3979 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:500
3983 msgstr "I padukshëm"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:501
3986 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3987 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:514
3990 msgid "Background full height set"
3991 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:515
3994 msgid "Whether this tag affects background height"
3995 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:518
3998 msgid "Background stipple set"
3999 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:519
4002 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4003 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:526
4006 msgid "Foreground stipple set"
4007 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:527
4010 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4011 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:562
4014 msgid "Justification set"
4015 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:563
4018 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4019 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:570
4022 msgid "Left margin set"
4023 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:571
4026 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4027 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:574
4031 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:575
4034 msgid "Whether this tag affects indentation"
4035 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:582
4038 msgid "Pixels above lines set"
4039 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4043 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:586
4046 msgid "Pixels below lines set"
4047 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:590
4050 msgid "Pixels inside wrap set"
4051 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:591
4054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4056 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:598
4059 msgid "Right margin set"
4060 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:599
4063 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4064 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:606
4067 msgid "Wrap mode set"
4068 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:607
4071 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4072 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:610
4076 msgstr "Përcakto tabs"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:611
4079 msgid "Whether this tag affects tabs"
4080 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:614
4083 msgid "Invisible set"
4084 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:615
4087 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4088 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4090 #: gtk/gtktextview.c:547
4091 msgid "Pixels Above Lines"
4092 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4094 #: gtk/gtktextview.c:557
4095 msgid "Pixels Below Lines"
4096 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4098 #: gtk/gtktextview.c:567
4099 msgid "Pixels Inside Wrap"
4100 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4102 #: gtk/gtktextview.c:585
4104 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4106 #: gtk/gtktextview.c:603
4108 msgstr "Kufiri i majtë"
4110 #: gtk/gtktextview.c:613
4111 msgid "Right Margin"
4112 msgstr "Kufiri i djathtë"
4114 #: gtk/gtktextview.c:641
4115 msgid "Cursor Visible"
4116 msgstr "Kursor i dukshëm"
4118 #: gtk/gtktextview.c:642
4119 msgid "If the insertion cursor is shown"
4120 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4122 #: gtk/gtktextview.c:649
4126 #: gtk/gtktextview.c:650
4127 msgid "The buffer which is displayed"
4128 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4130 #: gtk/gtktextview.c:657
4131 msgid "Overwrite mode"
4132 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4134 #: gtk/gtktextview.c:658
4135 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4136 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4138 #: gtk/gtktextview.c:665
4142 #: gtk/gtktextview.c:666
4143 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4144 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4146 #: gtk/gtktextview.c:675
4147 msgid "Error underline color"
4148 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4150 #: gtk/gtktextview.c:676
4151 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4152 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4154 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4155 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4156 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4158 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4159 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4160 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4162 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4163 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4164 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4166 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4167 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4168 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4170 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4171 msgid "Draw Indicator"
4172 msgstr "Vizato Tregues"
4174 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4175 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4176 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4179 msgid "The orientation of the toolbar"
4180 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4183 msgid "Toolbar Style"
4184 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4186 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4187 msgid "How to draw the toolbar"
4188 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4192 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4194 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4195 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4196 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4198 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4199 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4201 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4204 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4206 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4211 msgstr "Madhësi ndarësi"
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4214 msgid "Size of spacers"
4215 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4217 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4218 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4220 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4225 msgstr "Stil hapësire"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4228 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4229 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4232 msgid "Button relief"
4233 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4236 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4237 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4240 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4241 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4244 msgid "Toolbar style"
4245 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4249 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4251 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4252 "vetëm ikona, etj. "
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4255 msgid "Toolbar icon size"
4256 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4259 msgid "Size of icons in default toolbars"
4260 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4263 msgid "Text to show in the item."
4264 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4266 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4268 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4269 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4271 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4272 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4275 msgid "Widget to use as the item label"
4276 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4280 msgstr "Id e rezervës"
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4283 msgid "The stock icon displayed on the item"
4284 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4288 msgstr "Ikona e widget"
4290 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4291 msgid "Icon widget to display in the item"
4292 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4294 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4296 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4297 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4299 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4300 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4301 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4304 msgid "TreeModelSort Model"
4305 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4307 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4308 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4309 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:558
4312 msgid "TreeView Model"
4313 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:559
4316 msgid "The model for the tree view"
4317 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:567
4320 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4321 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:575
4324 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4325 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:583
4328 msgid "Show the column header buttons"
4329 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:590
4332 msgid "Headers Clickable"
4333 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:591
4336 msgid "Column headers respond to click events"
4337 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:598
4340 msgid "Expander Column"
4341 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:599
4344 msgid "Set the column for the expander column"
4345 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4349 msgstr "E rirenditshëm"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:607
4352 msgid "View is reorderable"
4353 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:614
4357 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:615
4360 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4362 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4363 "ngjyra të alternuara"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:622
4366 msgid "Enable Search"
4367 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:623
4370 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4372 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4375 #: gtk/gtktreeview.c:630
4376 msgid "Search Column"
4377 msgstr "Kërko kollonën"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:631
4380 msgid "Model column to search through when searching through code"
4381 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:651
4384 msgid "Fixed Height Mode"
4385 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:652
4388 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4390 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4393 #: gtk/gtktreeview.c:672
4394 msgid "Hover Selection"
4395 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:673
4398 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4399 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:692
4402 msgid "Hover Expand"
4403 msgstr "Shpalosja e lirë"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:693
4407 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4408 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:713
4411 msgid "Vertical Separator Width"
4412 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:714
4415 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4416 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:722
4419 msgid "Horizontal Separator Width"
4420 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:723
4423 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4424 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:731
4428 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:732
4431 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4432 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:738
4435 msgid "Indent Expanders"
4436 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:739
4439 msgid "Make the expanders indented"
4440 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4442 #: gtk/gtktreeview.c:745
4443 msgid "Even Row Color"
4444 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4446 #: gtk/gtktreeview.c:746
4447 msgid "Color to use for even rows"
4448 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:752
4451 msgid "Odd Row Color"
4452 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:753
4455 msgid "Color to use for odd rows"
4456 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4459 msgid "Whether to display the column"
4460 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4464 msgstr "E ripërmasueshëm"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4467 msgid "Column is user-resizable"
4468 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4471 msgid "Current width of the column"
4472 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4475 msgid "Space which is inserted between cells"
4476 msgstr "Hapësira midis qelive"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4480 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4483 msgid "Resize mode of the column"
4484 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4488 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4491 msgid "Current fixed width of the column"
4492 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4495 msgid "Minimum Width"
4496 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4499 msgid "Minimum allowed width of the column"
4500 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4503 msgid "Maximum Width"
4504 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4507 msgid "Maximum allowed width of the column"
4508 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4511 msgid "Title to appear in column header"
4512 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4516 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4520 msgstr "I klikueshëm"
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4523 msgid "Whether the header can be clicked"
4524 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4533 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4542 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4546 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4549 msgid "Sort indicator"
4550 msgstr "Tregues renditjeje"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4553 msgid "Whether to show a sort indicator"
4554 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4558 msgstr "Rradha e renditjes"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4562 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4564 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4566 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4568 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4569 msgid "Merged UI definition"
4570 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4572 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4573 msgid "An XML string describing the merged UI"
4574 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4576 #: gtk/gtkviewport.c:137
4578 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4581 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4584 #: gtk/gtkviewport.c:145
4586 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4589 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4592 #: gtk/gtkviewport.c:153
4593 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4594 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:410
4598 msgstr "Emri i widget"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:411
4601 msgid "The name of the widget"
4602 msgstr "Emri i widget"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:417
4605 msgid "Parent widget"
4606 msgstr "Widget prind"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:418
4609 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4610 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:425
4613 msgid "Width request"
4614 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:426
4618 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4621 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4622 "gjerësinë e prezgjedhur"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:434
4625 msgid "Height request"
4626 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:435
4630 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4633 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4634 "gjerësinë e prezgjedhur"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:444
4637 msgid "Whether the widget is visible"
4638 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:451
4641 msgid "Whether the widget responds to input"
4642 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:457
4645 msgid "Application paintable"
4646 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:458
4649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4651 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4653 #: gtk/gtkwidget.c:464
4655 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:465
4658 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4659 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:471
4665 #: gtk/gtkwidget.c:472
4666 msgid "Whether the widget has the input focus"
4667 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:478
4671 msgstr "Është në fokus"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:479
4674 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4675 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:485
4679 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:486
4682 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4683 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:492
4687 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:493
4690 msgid "Whether the widget is the default widget"
4691 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:499
4694 msgid "Receives default"
4695 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:500
4698 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4699 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:506
4702 msgid "Composite child"
4703 msgstr "Bir i përbërë"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:507
4706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4707 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:513
4713 #: gtk/gtkwidget.c:514
4715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4718 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4721 #: gtk/gtkwidget.c:520
4725 #: gtk/gtkwidget.c:521
4726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4727 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:528
4730 msgid "Extension events"
4731 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:529
4734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4735 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:536
4739 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:537
4742 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4743 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4746 msgid "Interior Focus"
4747 msgstr "Fokus i brendshëm"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4750 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4751 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4754 msgid "Focus linewidth"
4755 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4758 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4759 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4762 msgid "Focus line dash pattern"
4763 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4766 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4768 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4771 msgid "Focus padding"
4772 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4775 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4776 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4779 msgid "Cursor color"
4780 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4783 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4784 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4787 msgid "Secondary cursor color"
4788 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4792 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4793 "right-to-left and left-to-right text"
4795 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4796 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4800 msgid "Cursor line aspect ratio"
4801 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4803 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4804 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4805 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:414
4809 msgstr "Lloji i dritares"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:415
4812 msgid "The type of the window"
4813 msgstr "Lloji i dritares"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:423
4816 msgid "Window Title"
4817 msgstr "Titulli i dritares"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:424
4820 msgid "The title of the window"
4821 msgstr "Titulli i dritares"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:431
4825 msgstr "Roli i Dritares"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:432
4828 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4829 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4831 #: gtk/gtkwindow.c:439
4832 msgid "Allow Shrink"
4833 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:441
4838 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4841 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4842 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:448
4846 msgstr "Lejo rritjen"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:449
4849 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4851 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4854 #: gtk/gtkwindow.c:457
4855 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4856 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:464
4862 #: gtk/gtkwindow.c:465
4864 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4867 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4868 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:472
4871 msgid "Window Position"
4872 msgstr "Pozicioni i dritares"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:473
4875 msgid "The initial position of the window"
4876 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:481
4879 msgid "Default Width"
4880 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:482
4883 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4885 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:491
4888 msgid "Default Height"
4889 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:492
4893 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4895 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:501
4898 msgid "Destroy with Parent"
4899 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:502
4902 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4903 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:509
4909 #: gtk/gtkwindow.c:510
4910 msgid "Icon for this window"
4911 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:526
4914 msgid "Name of the themed icon for this window"
4915 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4917 #: gtk/gtkwindow.c:541
4919 msgstr "Është aktive"
4921 #: gtk/gtkwindow.c:542
4922 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4923 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:549
4926 msgid "Focus in Toplevel"
4927 msgstr "Fokus në toplevel"
4929 #: gtk/gtkwindow.c:550
4930 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4931 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:557
4935 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:558
4939 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4940 "and how to treat it."
4942 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4943 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4945 #: gtk/gtkwindow.c:566
4946 msgid "Skip taskbar"
4947 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:567
4950 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4951 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4953 #: gtk/gtkwindow.c:574
4955 msgstr "Kapërce faquesin"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:575
4958 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4959 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4961 #: gtk/gtkwindow.c:589
4962 msgid "Accept focus"
4963 msgstr "Pranon fokus"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:590
4966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4967 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4969 #: gtk/gtkwindow.c:604
4970 msgid "Focus on map"
4971 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:605
4974 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4975 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4977 #: gtk/gtkwindow.c:619
4981 #: gtk/gtkwindow.c:620
4982 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4983 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4985 #: gtk/gtkwindow.c:635
4989 #: gtk/gtkwindow.c:636
4990 msgid "The window gravity of the window"
4991 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4993 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4994 msgid "IM Preedit style"
4995 msgstr "Stil IM preedit"
4997 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4998 msgid "How to draw the input method preedit string"
4999 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5001 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5002 msgid "IM Status style"
5003 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5005 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5006 msgid "How to draw the input method statusbar"
5007 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
5009 #~ msgid "Width In Chararacters"
5010 #~ msgstr "Gjerësia në gërma"
5012 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5014 #~ "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."