1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Opsione për gërmat"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
132 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgstr "Emri i programit"
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
177 msgstr "URL e sitit web"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
275 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:180
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
284 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
290 #: gtk/gtkaction.c:199
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
296 #: gtk/gtkaction.c:215
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
300 #: gtk/gtkaction.c:216
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:224
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
315 #: gtk/gtkaction.c:240
317 msgstr "Ikona rezervë"
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
323 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
327 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
332 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
333 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
335 msgstr "Emri i ikonës"
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
346 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
366 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
370 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
378 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
380 msgstr "Është i rendësishëm"
382 #: gtk/gtkaction.c:323
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
390 #: gtk/gtkaction.c:331
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
394 #: gtk/gtkaction.c:332
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
398 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:525
403 #: gtk/gtkaction.c:339
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
407 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
412 #: gtk/gtkaction.c:346
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
416 #: gtk/gtkaction.c:352
418 msgstr "Grupi i veprimit"
420 #: gtk/gtkaction.c:353
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
440 #: gtk/gtkactivatable.c:304
442 msgid "Related Action"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:305
446 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:327
450 msgid "Use Action Appearance"
453 #: gtk/gtkactivatable.c:328
455 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
456 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
459 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Vlera e rregullimit"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:110
468 msgid "Minimum Value"
469 msgstr "Vlera më e vogël"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:111
472 msgid "The minimum value of the adjustment"
473 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "Vlera maksimum"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:131
480 msgid "The maximum value of the adjustment"
481 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:147
484 msgid "Step Increment"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:148
488 msgid "The step increment of the adjustment"
489 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:164
492 msgid "Page Increment"
493 msgstr "Zmadhimi i faqes"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:165
496 msgid "The page increment of the adjustment"
497 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:184
501 msgstr "Madhësia e faqes"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
507 #: gtk/gtkalignment.c:90
508 msgid "Horizontal alignment"
509 msgstr "Drejtimi horizontal"
511 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
513 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
516 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
517 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Drejtimi vertikal"
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
528 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
529 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
531 #: gtk/gtkalignment.c:109
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Shkalla horizontale"
535 #: gtk/gtkalignment.c:110
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
541 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
544 #: gtk/gtkalignment.c:118
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Shkalla vertikale"
548 #: gtk/gtkalignment.c:119
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
554 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
557 #: gtk/gtkalignment.c:136
559 msgstr "Zbutja e Sipërme"
561 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
562 #: gtk/gtkalignment.c:137
563 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
564 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
566 #: gtk/gtkalignment.c:153
567 msgid "Bottom Padding"
568 msgstr "Zbutja e Poshtme"
570 #: gtk/gtkalignment.c:154
571 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
572 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
574 #: gtk/gtkalignment.c:170
576 msgstr "Zbutja Majtas"
578 #: gtk/gtkalignment.c:171
579 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
580 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
582 #: gtk/gtkalignment.c:187
583 msgid "Right Padding"
584 msgstr "Zbutja Djathtas"
586 #: gtk/gtkalignment.c:188
587 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
588 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
595 msgid "The direction the arrow should point"
596 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
600 msgstr "Hija e shigjetës"
603 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
604 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
606 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
607 msgid "Arrow Scaling"
608 msgstr "Hapësira e shigjetës"
611 msgid "Amount of space used up by arrow"
612 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
615 msgid "Horizontal Alignment"
616 msgstr "Drejtimi horizontal"
618 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
620 msgid "X alignment of the child"
621 msgstr "Drejtimi X i birit"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
624 msgid "Vertical Alignment"
625 msgstr "Drejtimi vertikal"
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
629 msgid "Y alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi Y i birit"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
636 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
637 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
639 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgstr "Përshtatja birit"
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
647 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
648 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
650 #: gtk/gtkassistant.c:281
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Mbushja e kreut"
654 #: gtk/gtkassistant.c:282
655 msgid "Number of pixels around the header."
656 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
658 #: gtk/gtkassistant.c:289
659 msgid "Content Padding"
660 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
662 #: gtk/gtkassistant.c:290
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
666 #: gtk/gtkassistant.c:306
668 msgstr "Lloji i faqes"
670 #: gtk/gtkassistant.c:307
671 msgid "The type of the assistant page"
672 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
676 msgstr "Titulli i faqes"
678 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 msgid "The title of the assistant page"
680 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
682 #: gtk/gtkassistant.c:341
684 msgstr "Figura e kreut"
686 #: gtk/gtkassistant.c:342
687 msgid "Header image for the assistant page"
688 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
690 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 msgid "Sidebar image"
692 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
694 #: gtk/gtkassistant.c:359
695 msgid "Sidebar image for the assistant page"
696 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
698 #: gtk/gtkassistant.c:374
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Faqe e plotësuar"
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
704 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
740 msgstr "Stili i vendosjes"
742 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
745 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
746 "edge, start and end"
748 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
749 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
755 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
758 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
762 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
764 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
770 msgid "The amount of space between children"
771 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
773 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
774 #: gtk/gtktoolbar.c:573
779 msgid "Whether the children should all be the same size"
780 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
782 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
791 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
798 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
802 "të përdoret si mbushje"
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
811 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
816 msgstr "Lloji i pack"
818 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
823 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
824 "të instrumentit prind"
826 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
827 #: gtk/gtkruler.c:148
831 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
835 #: gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Domain i përkthimit"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
843 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
844 #: gtk/gtkbutton.c:220
846 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
850 "etiketë \"instrumenti\""
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Përdor nënvizime"
857 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
864 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
865 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
869 msgstr "Përdor rezervë"
871 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
872 #: gtk/gtkbutton.c:236
874 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
876 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
879 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
880 msgid "Focus on click"
881 msgstr "Fokus në klikim"
883 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
884 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
885 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
887 #: gtk/gtkbutton.c:251
888 msgid "Border relief"
889 msgstr "Korniza në riliev"
891 #: gtk/gtkbutton.c:252
892 msgid "The border relief style"
893 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
895 #: gtk/gtkbutton.c:269
896 msgid "Horizontal alignment for child"
897 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
899 #: gtk/gtkbutton.c:288
900 msgid "Vertical alignment for child"
901 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
903 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
905 msgstr "Figura e widget"
907 #: gtk/gtkbutton.c:306
908 msgid "Child widget to appear next to the button text"
909 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
911 #: gtk/gtkbutton.c:320
912 msgid "Image position"
913 msgstr "Pozicioni i figurës"
915 #: gtk/gtkbutton.c:321
916 msgid "The position of the image relative to the text"
917 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
919 #: gtk/gtkbutton.c:433
920 msgid "Default Spacing"
921 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
923 #: gtk/gtkbutton.c:434
924 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
925 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
927 #: gtk/gtkbutton.c:440
928 msgid "Default Outside Spacing"
929 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
931 #: gtk/gtkbutton.c:441
933 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
936 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
939 #: gtk/gtkbutton.c:446
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
943 #: gtk/gtkbutton.c:447
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
948 #: gtk/gtkbutton.c:454
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
952 #: gtk/gtkbutton.c:455
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
957 #: gtk/gtkbutton.c:471
958 msgid "Displace focus"
959 msgstr "Zhvendos fokusin"
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
966 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
969 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
971 msgstr "Korniza e brendshme"
973 #: gtk/gtkbutton.c:486
974 msgid "Border between button edges and child."
975 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
977 #: gtk/gtkbutton.c:499
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Distancimi i figurës"
981 #: gtk/gtkbutton.c:500
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
985 #: gtk/gtkbutton.c:514
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
990 msgid "Whether images should be shown on buttons"
991 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:440
997 #: gtk/gtkcalendar.c:441
998 msgid "The selected year"
999 msgstr "Viti i zgjedhur"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1018 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1022 msgid "Show Heading"
1023 msgstr "Shfaq Titullin"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1026 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 msgid "Details width in characters"
1059 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Lartësia e detajeve"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1071 msgstr "Shfaq detajet"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1074 msgid "If TRUE, details are shown"
1075 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1082 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1083 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1090 msgid "Display the cell"
1091 msgstr "Shfaq kutinë"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1094 msgid "Display the cell sensitive"
1095 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1115 msgstr "zbutja sipas x"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1119 msgstr "Zbutja sipas x"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1123 msgstr "zbutja sipas y"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1127 msgstr "Zbutja sipas y"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Lartësia e caktuar"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1147 msgstr "Është Zgjerues"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Rreshti ka bij"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1155 msgstr "Është Zgjeruar"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1194 msgid "Accelerator key"
1195 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "Accelerator modifiers"
1203 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1206 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "Accelerator keycode"
1211 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1214 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1215 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1222 msgid "The type of accelerators"
1223 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1235 msgstr "Kollona tekstit"
1237 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1239 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1240 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1247 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1248 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1251 msgid "Pixbuf Object"
1252 msgstr "Objekt Pixbuf"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1255 msgid "The pixbuf to render"
1256 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1259 msgid "Pixbuf Expander Open"
1260 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1263 msgid "Pixbuf for open expander"
1264 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1267 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1268 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1271 msgid "Pixbuf for closed expander"
1272 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1276 msgstr "Id e objektit në stock"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1279 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1280 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1283 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1288 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1289 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1296 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1297 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1300 msgid "Follow State"
1301 msgstr "Ndiq situatën"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1304 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1305 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1312 msgid "Value of the progress bar"
1313 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1316 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1317 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1322 msgid "Text on the progress bar"
1323 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1332 "don't know how much."
1334 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1335 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1338 msgid "Text x alignment"
1339 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1343 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1347 "kundërt për planimetritë RTL."
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1350 msgid "Text y alignment"
1351 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1354 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1355 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1358 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1359 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1364 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1365 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1372 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1402 msgid "Marked up text to render"
1403 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1410 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1411 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1414 msgid "Single Paragraph Mode"
1415 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1418 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1419 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1426 msgid "Background color as a string"
1427 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1430 msgid "Background color"
1431 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1434 msgid "Background color as a GdkColor"
1435 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1438 msgid "Foreground color name"
1439 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1442 msgid "Foreground color as a string"
1443 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1446 msgid "Foreground color"
1447 msgstr "Ngjyra e përparme"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1450 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1451 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1454 #: gtk/gtktextview.c:574
1456 msgstr "E ndryshueshme"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1459 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1460 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1463 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1468 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1469 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1472 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1473 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1477 msgstr "Familja e gërmave"
1479 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1481 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1487 msgstr "Stili i gërmave"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "Varianti i gërmave"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1497 msgstr "Trashësia e gërmave"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1507 msgstr "Madhësia e gërmave"
1509 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgstr "Shkalla e gërmave"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1562 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1563 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1564 "mos keni nevojë për të"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1576 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:648
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Në krye automatikisht"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1597 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1601 msgstr "Gjerësia e hapit"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1726 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1729 msgid "Ellipsize set"
1730 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1733 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1734 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1738 msgstr "Përcakton drejtimin"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1741 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1742 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1745 msgid "Toggle state"
1746 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1749 msgid "The toggle state of the button"
1750 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1753 msgid "Inconsistent state"
1754 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1757 msgid "The inconsistent state of the button"
1758 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1762 msgstr "I aktivueshëm"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1770 msgstr "Gjendja radio"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1777 msgid "Indicator size"
1778 msgstr "Madhësia e treguesit"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1782 msgid "Size of check or radio indicator"
1783 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1785 #: gtk/gtkcellview.c:182
1786 msgid "CellView model"
1787 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1789 #: gtk/gtkcellview.c:183
1790 msgid "The model for cell view"
1791 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1794 msgid "Indicator Size"
1795 msgstr "Madhësia e treguesit"
1797 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1798 msgid "Indicator Spacing"
1799 msgstr "Hapësira e treguesit"
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1802 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1803 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1806 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1811 msgid "Whether the menu item is checked"
1812 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1815 msgid "Inconsistent"
1816 msgstr "E paqëndrueshme"
1818 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1833 msgstr "Përdor alfa"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Ngjyra aktuale"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "Alfa e Aktuale"
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1874 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1882 msgid "Whether a palette should be used"
1883 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1886 msgid "The current color"
1887 msgstr "Ngjyra aktuale"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1890 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1892 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1895 msgid "Custom palette"
1896 msgstr "Paleta e personalizuar"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1899 msgid "Palette to use in the color selector"
1900 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1903 msgid "Color Selection"
1904 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1907 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1908 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1915 msgid "The OK button of the dialog."
1916 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1919 msgid "Cancel Button"
1920 msgstr "Butoni Anulo"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1923 msgid "The cancel button of the dialog."
1924 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1928 msgstr "Butoni Ndihmë"
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1931 msgid "The help button of the dialog."
1932 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1934 #: gtk/gtkcombo.c:145
1935 msgid "Enable arrow keys"
1936 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:146
1939 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1942 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1943 #: gtk/gtkcombo.c:152
1944 msgid "Always enable arrows"
1945 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:153
1948 msgid "Obsolete property, ignored"
1949 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:159
1952 msgid "Case sensitive"
1953 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1955 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1956 #: gtk/gtkcombo.c:160
1957 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1959 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1960 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:167
1966 #: gtk/gtkcombo.c:168
1967 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1968 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:175
1971 msgid "Value in list"
1972 msgstr "Vlerë në listë"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:176
1975 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1976 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1979 msgid "ComboBox model"
1980 msgstr "Modeli i ComboBox"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1983 msgid "The model for the combo box"
1984 msgstr "Modeli për combo box"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1987 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1988 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1991 msgid "Row span column"
1992 msgstr "Hapësira e kollonave"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1995 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1997 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2006 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2010 msgstr "Elementi aktiv"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2013 msgid "The item which is currently active"
2014 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2020 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2022 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2023 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2030 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2031 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2034 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2035 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2046 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2050 msgstr "Popup i shfaqur"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2061 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Shfaqet si listë"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2075 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2078 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2082 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2083 #: gtk/gtkviewport.c:122
2085 msgstr "Lloji i hijes"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2088 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2093 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2096 msgid "Specify how resize events are handled"
2097 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2099 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "Gjerësia e anës "
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:124
2118 msgstr "Lloji i harkut"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:125
2121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2123 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2126 #: gtk/gtkcurve.c:132
2128 msgstr "X më i vogël"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:133
2131 msgid "Minimum possible value for X"
2132 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:141
2136 msgstr "X më i madh"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:142
2139 msgid "Maximum possible X value"
2140 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2142 #: gtk/gtkcurve.c:150
2144 msgstr "Y më i vogël"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:151
2147 msgid "Minimum possible value for Y"
2148 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:159
2152 msgstr "Y më i madh"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:160
2155 msgid "Maximum possible value for Y"
2156 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:145
2159 msgid "Has separator"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:146
2163 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2164 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2167 msgid "Content area border"
2168 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:192
2171 msgid "Width of border around the main dialog area"
2172 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2176 msgid "Content area spacing"
2177 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:210
2181 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2182 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2185 msgid "Button spacing"
2186 msgstr "Hapësira e butonit"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2189 msgid "Spacing between buttons"
2190 msgstr "Hapësira midis butonave"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2193 msgid "Action area border"
2194 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2196 #: gtk/gtkdialog.c:227
2197 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2198 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2200 # (pofilter) unchanged: please translate
2201 #: gtk/gtkentry.c:628
2206 #: gtk/gtkentry.c:629
2207 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2210 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2211 msgid "Cursor Position"
2212 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2214 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2215 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2216 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2218 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2219 msgid "Selection Bound"
2220 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2222 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2224 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2225 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2227 #: gtk/gtkentry.c:657
2228 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2229 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2231 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2232 msgid "Maximum length"
2233 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2235 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2236 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2237 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2239 #: gtk/gtkentry.c:673
2243 #: gtk/gtkentry.c:674
2245 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2248 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2251 #: gtk/gtkentry.c:682
2252 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2253 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2255 #: gtk/gtkentry.c:690
2257 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2259 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2260 "bordit më të brendshëm"
2262 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2263 msgid "Invisible character"
2264 msgstr "Gërmë e padukshme"
2266 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2267 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2269 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2272 #: gtk/gtkentry.c:705
2273 msgid "Activates default"
2274 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2276 #: gtk/gtkentry.c:706
2278 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2279 "dialog) when Enter is pressed"
2281 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2282 "një dialog) kur shtypet Enter"
2284 #: gtk/gtkentry.c:712
2285 msgid "Width in chars"
2286 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2288 #: gtk/gtkentry.c:713
2289 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2290 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2292 #: gtk/gtkentry.c:722
2293 msgid "Scroll offset"
2294 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2296 #: gtk/gtkentry.c:723
2297 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2298 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2300 #: gtk/gtkentry.c:733
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2304 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2305 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2309 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2311 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2314 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2317 #: gtk/gtkentry.c:765
2318 msgid "Truncate multiline"
2319 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2321 #: gtk/gtkentry.c:766
2322 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2323 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2325 #: gtk/gtkentry.c:782
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2328 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2330 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2331 msgid "Overwrite mode"
2332 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2334 #: gtk/gtkentry.c:798
2335 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2336 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2338 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2340 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2342 #: gtk/gtkentry.c:813
2343 msgid "Length of the text currently in the entry"
2344 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2346 #: gtk/gtkentry.c:828
2348 msgid "Invisible char set"
2349 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2351 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2352 #: gtk/gtkentry.c:829
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2357 #: gtk/gtkentry.c:847
2358 msgid "Caps Lock warning"
2361 #: gtk/gtkentry.c:848
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2365 #: gtk/gtkentry.c:862
2367 msgid "Progress Fraction"
2370 #: gtk/gtkentry.c:863
2372 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2373 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2375 #: gtk/gtkentry.c:880
2377 msgid "Progress Pulse Step"
2378 msgstr "Hap Pulsimi"
2380 #: gtk/gtkentry.c:881
2383 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2384 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2386 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2389 # (pofilter) unchanged: please translate
2390 #: gtk/gtkentry.c:897
2392 msgid "Primary pixbuf"
2395 #: gtk/gtkentry.c:898
2397 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2400 #: gtk/gtkentry.c:912
2402 msgid "Secondary pixbuf"
2403 msgstr "Teksti dytësor"
2405 #: gtk/gtkentry.c:913
2407 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2410 #: gtk/gtkentry.c:927
2411 msgid "Primary stock ID"
2414 #: gtk/gtkentry.c:928
2415 msgid "Stock ID for primary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:942
2420 msgid "Secondary stock ID"
2421 msgstr "Teksti dytësor"
2423 #: gtk/gtkentry.c:943
2424 msgid "Stock ID for secondary icon"
2427 #: gtk/gtkentry.c:957
2429 msgid "Primary icon name"
2430 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2432 #: gtk/gtkentry.c:958
2433 msgid "Icon name for primary icon"
2436 #: gtk/gtkentry.c:972
2438 msgid "Secondary icon name"
2439 msgstr "Teksti dytësor"
2441 #: gtk/gtkentry.c:973
2442 msgid "Icon name for secondary icon"
2445 #: gtk/gtkentry.c:987
2446 msgid "Primary GIcon"
2449 #: gtk/gtkentry.c:988
2451 msgid "GIcon for primary icon"
2452 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1002
2456 msgid "Secondary GIcon"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1003
2460 msgid "GIcon for secondary icon"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1017
2465 msgid "Primary storage type"
2466 msgstr "Lloji i memorizimit"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1018
2470 msgid "The representation being used for primary icon"
2471 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1033
2475 msgid "Secondary storage type"
2476 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1034
2480 msgid "The representation being used for secondary icon"
2481 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1055
2484 msgid "Primary icon activatable"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1056
2489 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2490 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2492 #: gtk/gtkentry.c:1076
2494 msgid "Secondary icon activatable"
2495 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1077
2499 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2500 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2502 #: gtk/gtkentry.c:1099
2504 msgid "Primary icon sensitive"
2505 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2507 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2508 #: gtk/gtkentry.c:1100
2510 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2512 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2513 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1121
2517 msgid "Secondary icon sensitive"
2518 msgstr "Teksti dytësor"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1122
2522 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2523 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2525 #: gtk/gtkentry.c:1138
2527 msgid "Primary icon tooltip text"
2528 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2532 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2533 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1155
2537 msgid "Secondary icon tooltip text"
2538 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2542 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2543 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1174
2547 msgid "Primary icon tooltip markup"
2548 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1193
2552 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2553 msgstr "Teksti dytësor"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2558 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2562 msgid "Which IM module should be used"
2563 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1228
2567 msgid "Icon Prelight"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1229
2572 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2573 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1242
2577 msgid "Progress Border"
2578 msgstr "Kornizë e futur"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1243
2582 msgid "Border around the progress bar"
2583 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2585 #: gtk/gtkentry.c:1714
2586 msgid "Border between text and frame."
2587 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2589 #: gtk/gtkentry.c:1728
2592 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1729
2596 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2597 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2600 msgid "Select on focus"
2601 msgstr "Zgjidh në fokus"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1735
2604 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2605 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1749
2608 msgid "Password Hint Timeout"
2609 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2611 #: gtk/gtkentry.c:1750
2612 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2614 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2617 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2619 msgid "The contents of the buffer"
2620 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2622 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2624 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2625 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2628 msgid "Completion Model"
2629 msgstr "Modeli i plotësimit"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2632 msgid "The model to find matches in"
2633 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2636 msgid "Minimum Key Length"
2637 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2640 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2642 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2646 msgstr "Kollona tekstit"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2649 msgid "The column of the model containing the strings."
2650 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2653 msgid "Inline completion"
2654 msgstr "Plotësimi direkt"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2657 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2658 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2661 msgid "Popup completion"
2662 msgstr "Plotësimi popup"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2665 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2666 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2669 msgid "Popup set width"
2670 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2673 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2675 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2678 msgid "Popup single match"
2679 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2682 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2683 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2686 msgid "Inline selection"
2687 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2694 msgid "Visible Window"
2695 msgstr "Dritarja e dukshme"
2697 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2699 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2702 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2703 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2711 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2712 "child widget as opposed to below it."
2714 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2715 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2717 #: gtk/gtkexpander.c:187
2721 #: gtk/gtkexpander.c:188
2722 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2723 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2725 #: gtk/gtkexpander.c:196
2726 msgid "Text of the expander's label"
2727 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2729 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2730 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2732 msgstr "Përdor shënues"
2734 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2735 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2736 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2737 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2739 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2741 #: gtk/gtkexpander.c:220
2742 msgid "Space to put between the label and the child"
2743 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2745 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2746 msgid "Label widget"
2747 msgstr "Instrumenti etiketë"
2749 #: gtk/gtkexpander.c:230
2750 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2752 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2755 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2756 msgid "Expander Size"
2757 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2759 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2760 msgid "Size of the expander arrow"
2761 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2763 #: gtk/gtkexpander.c:246
2764 msgid "Spacing around expander arrow"
2765 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2772 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2773 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2776 msgid "File System Backend"
2777 msgstr "File sistemi backend"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2780 msgid "Name of file system backend to use"
2781 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2788 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2789 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2793 msgstr "Vetëm lokalë"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2796 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2797 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2800 msgid "Preview widget"
2801 msgstr "Pamja e parë e widget"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2804 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2805 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2808 msgid "Preview Widget Active"
2809 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2813 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2815 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2820 msgid "Use Preview Label"
2821 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2824 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2825 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2828 msgid "Extra widget"
2829 msgstr "Widget shtesë"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2832 msgid "Application supplied widget for extra options."
2833 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2836 msgid "Select Multiple"
2837 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2840 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2841 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2845 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2848 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2849 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2852 msgid "Do overwrite confirmation"
2853 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2857 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2858 "dialog if necessary."
2860 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2861 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2865 msgid "Allow folders creation"
2866 msgstr "Trego veprimet e file"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2871 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2874 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2875 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2877 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2879 msgstr "Dritarja e dialogut"
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2882 msgid "The file chooser dialog to use."
2883 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2885 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2886 msgid "The title of the file chooser dialog."
2887 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2889 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2890 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2891 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2894 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2896 msgstr "Emri i file"
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2899 msgid "The currently selected filename"
2900 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2903 msgid "Show file operations"
2904 msgstr "Trego veprimet e file"
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2907 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2908 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2910 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2911 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2913 msgstr "Pozicioni X"
2915 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2916 msgid "X position of child widget"
2917 msgstr "X i widget bir"
2919 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2920 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2922 msgstr "Pozicioni Y"
2924 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2925 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2926 msgid "Y position of child widget"
2927 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2930 msgid "The title of the font selection dialog"
2931 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2935 msgstr "Emri i gërmave"
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2938 msgid "The name of the selected font"
2939 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2941 # (pofilter) unchanged: please translate
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2947 msgid "Use font in label"
2948 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2951 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2952 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2955 msgid "Use size in label"
2956 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2959 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2960 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2964 msgstr "Shfaq stilin"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2967 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2968 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2970 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2972 msgstr "Shfaq madhësinë"
2974 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2975 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2976 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2978 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2979 msgid "The string that represents this font"
2980 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2982 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2983 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2984 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2987 msgid "Preview text"
2988 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2991 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2992 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2994 #: gtk/gtkframe.c:106
2995 msgid "Text of the frame's label"
2996 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2998 #: gtk/gtkframe.c:113
2999 msgid "Label xalign"
3000 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3002 #: gtk/gtkframe.c:114
3003 msgid "The horizontal alignment of the label"
3004 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3006 #: gtk/gtkframe.c:122
3007 msgid "Label yalign"
3008 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3010 #: gtk/gtkframe.c:123
3011 msgid "The vertical alignment of the label"
3012 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3014 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3015 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3016 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3018 #: gtk/gtkframe.c:138
3019 msgid "Frame shadow"
3020 msgstr "Hija e frame"
3022 #: gtk/gtkframe.c:139
3023 msgid "Appearance of the frame border"
3024 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3026 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3027 #: gtk/gtkframe.c:148
3028 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3030 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3034 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3037 msgid "Handle position"
3038 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3041 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3042 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3044 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3047 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3051 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3054 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3055 "fiksuar kutinë e dorezës"
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3058 msgid "Snap edge set"
3059 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3063 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3066 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3067 "nga handle_position"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3070 msgid "Child Detached"
3071 msgstr "Biri i shkëputur"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3075 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3078 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3081 #: gtk/gtkiconview.c:549
3082 msgid "Selection mode"
3083 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:550
3086 msgid "The selection mode"
3087 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3089 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3090 #: gtk/gtkiconview.c:568
3091 msgid "Pixbuf column"
3092 msgstr "Kollona Pixbuf"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:569
3095 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3096 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:587
3099 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3100 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:606
3103 msgid "Markup column"
3104 msgstr "Kollona markuese"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:607
3107 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3109 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:614
3112 msgid "Icon View Model"
3113 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:615
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:631
3120 msgid "Number of columns"
3121 msgstr "Numri i kolonave"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:632
3124 msgid "Number of columns to display"
3125 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:649
3128 msgid "Width for each item"
3129 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:650
3132 msgid "The width used for each item"
3133 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:666
3136 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3137 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:681
3141 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:682
3144 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3145 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:697
3148 msgid "Column Spacing"
3149 msgstr "Hapësira e kollonave"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:698
3152 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3153 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:713
3159 #: gtk/gtkiconview.c:714
3160 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3161 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:730
3165 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3167 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3171 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3174 msgid "View is reorderable"
3175 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3178 msgid "Tooltip Column"
3179 msgstr "Kollona e tooltip"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:755
3182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3183 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:772
3187 msgid "Item Padding"
3188 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:773
3191 msgid "Padding around icon view items"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:782
3195 msgid "Selection Box Color"
3196 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:783
3199 msgid "Color of the selection box"
3200 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:789
3203 msgid "Selection Box Alpha"
3204 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:790
3207 msgid "Opacity of the selection box"
3208 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3210 # (pofilter) unchanged: please translate
3211 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3215 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3216 msgid "A GdkPixbuf to display"
3217 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3219 # (pofilter) unchanged: please translate
3220 #: gtk/gtkimage.c:139
3224 #: gtk/gtkimage.c:140
3225 msgid "A GdkPixmap to display"
3226 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3228 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3232 #: gtk/gtkimage.c:148
3233 msgid "A GdkImage to display"
3234 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3236 #: gtk/gtkimage.c:155
3240 #: gtk/gtkimage.c:156
3241 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3242 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3244 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3245 msgid "Filename to load and display"
3246 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3248 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3249 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3250 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3252 #: gtk/gtkimage.c:180
3254 msgstr "Bashkësi ikonash"
3256 #: gtk/gtkimage.c:181
3257 msgid "Icon set to display"
3258 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3260 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3262 msgstr "Madhësia e ikonës"
3264 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3265 #: gtk/gtkimage.c:189
3266 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3268 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3271 #: gtk/gtkimage.c:205
3273 msgstr "Madhësia e pixel"
3275 #: gtk/gtkimage.c:206
3276 msgid "Pixel size to use for named icon"
3277 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3279 #: gtk/gtkimage.c:214
3283 #: gtk/gtkimage.c:215
3284 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3285 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3287 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3288 msgid "Storage type"
3289 msgstr "Lloji i memorizimit"
3291 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3292 msgid "The representation being used for image data"
3293 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3296 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3297 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3299 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3301 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3302 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3305 msgid "Always show image"
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3310 msgid "Whether the image will always be shown"
3311 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3315 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3319 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3320 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3323 msgid "Show menu images"
3324 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3327 msgid "Whether images should be shown in menus"
3328 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3330 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3331 msgid "Message Type"
3332 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3334 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3335 msgid "The type of message"
3336 msgstr "Lloji i mesazhit"
3338 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3340 msgid "Width of border around the content area"
3341 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3345 msgid "Spacing between elements of the area"
3346 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3350 msgid "Width of border around the action area"
3351 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3353 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3354 msgid "The screen where this window will be displayed"
3355 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3357 #: gtk/gtklabel.c:497
3358 msgid "The text of the label"
3359 msgstr "Teksti i etiketës"
3361 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3362 #: gtk/gtklabel.c:504
3363 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3364 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3366 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3367 msgid "Justification"
3370 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3371 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3372 #: gtk/gtklabel.c:526
3374 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3375 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3376 "GtkMisc::xalign for that"
3378 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3379 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3382 #: gtk/gtklabel.c:534
3386 #: gtk/gtklabel.c:535
3388 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3391 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3394 #: gtk/gtklabel.c:542
3396 msgstr "Në krye automatikisht"
3398 #: gtk/gtklabel.c:543
3399 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3400 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3402 #: gtk/gtklabel.c:558
3403 msgid "Line wrap mode"
3404 msgstr "Në krye automatikisht"
3406 #: gtk/gtklabel.c:559
3407 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3408 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3410 #: gtk/gtklabel.c:566
3412 msgstr "I zgjedhshëm"
3414 #: gtk/gtklabel.c:567
3415 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3416 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3418 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3419 #: gtk/gtklabel.c:573
3420 msgid "Mnemonic key"
3421 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 #: gtk/gtklabel.c:574
3425 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3426 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3428 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3429 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3430 #: gtk/gtklabel.c:582
3431 msgid "Mnemonic widget"
3432 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3434 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3435 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3436 #: gtk/gtklabel.c:583
3437 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3439 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3443 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3444 "enough room to display the entire string"
3446 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3447 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3449 #: gtk/gtklabel.c:669
3450 msgid "Single Line Mode"
3451 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3453 #: gtk/gtklabel.c:670
3454 msgid "Whether the label is in single line mode"
3455 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3457 #: gtk/gtklabel.c:687
3461 #: gtk/gtklabel.c:688
3462 msgid "Angle at which the label is rotated"
3463 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3465 #: gtk/gtklabel.c:708
3466 msgid "Maximum Width In Characters"
3467 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3469 #: gtk/gtklabel.c:709
3470 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3471 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3473 #: gtk/gtklabel.c:727
3475 msgid "Track visited links"
3476 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3478 #: gtk/gtklabel.c:728
3480 msgid "Whether visited links should be tracked"
3481 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3483 #: gtk/gtklabel.c:849
3484 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3486 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3489 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3490 msgid "Horizontal adjustment"
3491 msgstr "Rregullimi horizontal"
3493 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3494 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3495 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3497 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3498 msgid "Vertical adjustment"
3499 msgstr "Rregullimi vertikal"
3501 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3502 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3503 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3505 #: gtk/gtklayout.c:633
3506 msgid "The width of the layout"
3507 msgstr "Gjerësia e skemës"
3509 #: gtk/gtklayout.c:642
3510 msgid "The height of the layout"
3511 msgstr "Lartësia e skemës"
3513 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3518 msgid "The URI bound to this button"
3519 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3526 msgid "Whether this link has been visited."
3527 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3529 #: gtk/gtkmenu.c:502
3530 msgid "The currently selected menu item"
3531 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3533 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3534 #: gtk/gtkmenu.c:517
3535 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3536 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3540 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:532
3543 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3545 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3546 "përshpejtimi për elementët bij"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:548
3549 msgid "Attach Widget"
3550 msgstr "Widget për ngjitjen"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:549
3553 msgid "The widget the menu is attached to"
3554 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:557
3558 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3561 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3564 #: gtk/gtkmenu.c:571
3565 msgid "Tearoff State"
3566 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:572
3569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3570 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:586
3576 #: gtk/gtkmenu.c:587
3577 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3578 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:593
3581 msgid "Vertical Padding"
3582 msgstr "Zbutja Vertikale"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:594
3585 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3586 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:616
3589 msgid "Reserve Toggle Size"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:617
3595 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3597 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:623
3600 msgid "Horizontal Padding"
3601 msgstr "Zbutje horizontale"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:624
3604 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3605 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:632
3608 msgid "Vertical Offset"
3609 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:633
3613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3616 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:641
3619 msgid "Horizontal Offset"
3620 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:642
3624 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3627 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3630 #: gtk/gtkmenu.c:650
3631 msgid "Double Arrows"
3632 msgstr "Shigjetë dyshe"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:651
3635 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3636 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3638 #: gtk/gtkmenu.c:664
3640 msgid "Arrow Placement"
3641 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:665
3644 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:673
3649 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3652 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3653 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:681
3656 msgid "Right Attach"
3657 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:682
3660 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3661 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:689
3665 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:690
3668 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3669 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:697
3672 msgid "Bottom Attach"
3673 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3676 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3677 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:712
3680 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:799
3684 msgid "Can change accelerators"
3685 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:800
3689 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3691 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3692 "butoni tek elementi i menusë"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:805
3695 msgid "Delay before submenus appear"
3696 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:806
3700 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3702 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3703 "nënmenuja të shfaqet"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:813
3706 msgid "Delay before hiding a submenu"
3707 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:814
3711 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3714 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3718 msgid "Pack direction"
3719 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3722 msgid "The pack direction of the menubar"
3723 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3726 msgid "Child Pack direction"
3727 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3730 msgid "The child pack direction of the menubar"
3731 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3734 msgid "Style of bevel around the menubar"
3735 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3738 msgid "Internal padding"
3739 msgstr "Mbushje e brendshme"
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3742 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3744 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3747 msgid "Delay before drop down menus appear"
3748 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3751 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3752 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3755 msgid "Right Justified"
3756 msgstr "Orientuar djathtas"
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3760 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3762 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3763 "djathtë të një shtylle menuje"
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3770 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3771 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3775 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3779 msgid "The text for the child label"
3780 msgstr "Teksti i etiketës"
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3785 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3786 "gërmave të zërit të menusë"
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3789 msgid "Width in Characters"
3790 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3793 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3794 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3796 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3800 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3801 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3802 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3804 # (pofilter) unchanged: please translate
3805 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3809 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3810 msgid "The dropdown menu"
3811 msgstr "Menuja në formë tende"
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3814 msgid "Image/label border"
3815 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3818 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3820 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3824 msgid "Use separator"
3825 msgstr "Përdor ndarës"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3829 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3831 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3835 msgid "Message Buttons"
3836 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3839 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3840 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3843 msgid "The primary text of the message dialog"
3844 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3848 msgstr "Përdor shënues"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3851 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3852 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3855 msgid "Secondary Text"
3856 msgstr "Teksti dytësor"
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3859 msgid "The secondary text of the message dialog"
3860 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3863 msgid "Use Markup in secondary"
3864 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3867 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3868 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3874 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3883 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3888 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3893 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3895 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3896 #: gtk/gtkmisc.c:103
3900 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3901 #: gtk/gtkmisc.c:104
3903 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3905 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3911 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3912 msgid "The parent window"
3913 msgstr "Dritarja prind"
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3920 msgid "Are we showing a dialog"
3921 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3923 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3924 msgid "The screen where this window will be displayed."
3925 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3927 #: gtk/gtknotebook.c:577
3931 #: gtk/gtknotebook.c:578
3932 msgid "The index of the current page"
3933 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:586
3936 msgid "Tab Position"
3937 msgstr "Pozicioni i skedës"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:587
3940 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3941 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:594
3945 msgstr "Korniza e skedës"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:595
3948 msgid "Width of the border around the tab labels"
3949 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:603
3952 msgid "Horizontal Tab Border"
3953 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:604
3956 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3957 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:612
3960 msgid "Vertical Tab Border"
3961 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:613
3964 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3965 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:621
3969 msgstr "Shfaq skedat"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:622
3972 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3973 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:628
3977 msgstr "Shfaq Kornizën"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:629
3980 msgid "Whether the border should be shown or not"
3981 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:635
3985 msgstr "I përshkueshëm"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:636
3988 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3989 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3991 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3992 #: gtk/gtknotebook.c:642
3993 msgid "Enable Popup"
3994 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3996 #: gtk/gtknotebook.c:643
3998 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3999 "you can use to go to a page"
4001 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4002 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:650
4005 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4006 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:656
4010 msgstr "ID e grupit"
4012 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4013 #: gtk/gtknotebook.c:657
4014 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4015 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4018 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4022 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4023 #: gtk/gtknotebook.c:674
4024 msgid "Group for tabs drag and drop"
4025 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:680
4029 msgstr "Etiketa e skedës"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:681
4032 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4033 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:687
4037 msgstr "Etiketë menuje"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:688
4040 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4041 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:701
4045 msgstr "Zgjero skedën"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:702
4048 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4049 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:708
4053 msgstr "Mbushja e skedave"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:709
4056 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4058 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:715
4061 msgid "Tab pack type"
4062 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:722
4065 msgid "Tab reorderable"
4066 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:723
4069 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4070 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:729
4073 msgid "Tab detachable"
4074 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:730
4077 msgid "Whether the tab is detachable"
4078 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4080 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4081 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4082 msgid "Secondary backward stepper"
4083 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:746
4087 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4089 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4092 msgid "Secondary forward stepper"
4093 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:762
4097 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4099 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4102 msgid "Backward stepper"
4103 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4106 msgid "Display the standard backward arrow button"
4107 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4110 msgid "Forward stepper"
4111 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4114 msgid "Display the standard forward arrow button"
4115 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:806
4119 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:807
4122 msgid "Size of tab overlap area"
4123 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:822
4126 msgid "Tab curvature"
4127 msgstr "Harku i skedës"
4129 #: gtk/gtknotebook.c:823
4130 msgid "Size of tab curvature"
4131 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4133 #: gtk/gtknotebook.c:839
4134 msgid "Arrow spacing"
4135 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4137 #: gtk/gtknotebook.c:840
4138 msgid "Scroll arrow spacing"
4139 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4141 #: gtk/gtkobject.c:370
4143 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4145 #: gtk/gtkobject.c:371
4146 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4147 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4149 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4150 msgid "The menu of options"
4151 msgstr "Menuja e mundësive"
4153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4154 msgid "Size of dropdown indicator"
4155 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4157 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4158 msgid "Spacing around indicator"
4159 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4161 #: gtk/gtkorientable.c:75
4163 msgid "The orientation of the orientable"
4164 msgstr "Orientimi i shkallës"
4166 #: gtk/gtkpaned.c:242
4168 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4169 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4171 #: gtk/gtkpaned.c:251
4172 msgid "Position Set"
4173 msgstr "Përcakto pozicionin"
4175 #: gtk/gtkpaned.c:252
4176 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4177 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4179 #: gtk/gtkpaned.c:258
4181 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4183 #: gtk/gtkpaned.c:259
4184 msgid "Width of handle"
4185 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4187 #: gtk/gtkpaned.c:275
4188 msgid "Minimal Position"
4189 msgstr "Pozicioni minimal"
4191 #: gtk/gtkpaned.c:276
4192 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4193 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4195 #: gtk/gtkpaned.c:293
4196 msgid "Maximal Position"
4197 msgstr "Pozicioni maksimal"
4199 #: gtk/gtkpaned.c:294
4200 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4201 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4203 #: gtk/gtkpaned.c:311
4207 #: gtk/gtkpaned.c:312
4208 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4209 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4211 #: gtk/gtkpaned.c:327
4215 #: gtk/gtkpaned.c:328
4216 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4217 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4219 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4223 #: gtk/gtkplug.c:151
4224 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4225 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4227 #: gtk/gtkplug.c:165
4228 msgid "Socket Window"
4229 msgstr "Dritarja e socket"
4231 #: gtk/gtkplug.c:166
4232 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4233 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4235 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4236 #: gtk/gtkpreview.c:102
4238 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4240 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4243 #: gtk/gtkprinter.c:124
4244 msgid "Name of the printer"
4245 msgstr "Emri i printerit"
4247 # (pofilter) unchanged: please translate
4248 #: gtk/gtkprinter.c:130
4252 #: gtk/gtkprinter.c:131
4253 msgid "Backend for the printer"
4254 msgstr "Backend për printer-in"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:137
4258 msgstr "Është virtual"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:138
4261 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4262 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:144
4268 #: gtk/gtkprinter.c:145
4269 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4270 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:151
4273 msgid "Accepts PostScript"
4274 msgstr "Pranon PostScript"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:152
4277 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4278 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:158
4281 msgid "State Message"
4282 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:159
4285 msgid "String giving the current state of the printer"
4286 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:165
4290 msgstr "Vendndodhja"
4292 #: gtk/gtkprinter.c:166
4293 msgid "The location of the printer"
4294 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4296 #: gtk/gtkprinter.c:173
4297 msgid "The icon name to use for the printer"
4298 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:179
4302 msgstr "Numri i punëve"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:180
4305 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4306 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4308 #: gtk/gtkprinter.c:198
4309 msgid "Paused Printer"
4310 msgstr "Printeri në pauzë"
4312 #: gtk/gtkprinter.c:199
4313 msgid "TRUE if this printer is paused"
4314 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 msgid "Accepting Jobs"
4318 msgstr "Pranon punë"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:213
4321 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4322 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4325 msgid "Source option"
4326 msgstr "Ospione burimi"
4328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4329 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4330 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4333 msgid "Title of the print job"
4334 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4341 msgid "Printer to print the job to"
4342 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4349 msgid "Printer settings"
4350 msgstr "Rregullimet e printerit"
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4354 msgstr "Rregullimet e faqes"
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4357 msgid "Track Print Status"
4358 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4360 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4361 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4364 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4365 "print data has been sent to the printer or print server."
4367 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4368 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4371 msgid "Default Page Setup"
4372 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4375 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4376 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4379 msgid "Print Settings"
4380 msgstr "Rregullimet e printimit"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4383 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4385 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4389 msgstr "Emri i punës"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4392 msgid "A string used for identifying the print job."
4393 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4396 msgid "Number of Pages"
4397 msgstr "Numri i faqeve"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4400 msgid "The number of pages in the document."
4401 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4404 msgid "Current Page"
4405 msgstr "Faqja aktuale"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4408 msgid "The current page in the document"
4409 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4412 msgid "Use full page"
4413 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4417 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4418 "not the corner of the imageable area"
4420 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4421 "zonës së caktuar për figurën"
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4425 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4426 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4428 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4429 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4430 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4437 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4438 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4442 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4445 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4446 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4450 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4453 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4454 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4457 msgid "Export filename"
4458 msgstr "Eksporto emrin e file"
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4465 msgid "The status of the print operation"
4466 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4469 msgid "Status String"
4470 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4473 msgid "A human-readable description of the status"
4474 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4477 msgid "Custom tab label"
4478 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4481 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4482 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4486 msgid "Support Selection"
4487 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4490 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4495 msgid "Has Selection"
4496 msgstr "Ka zgjedhje"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4499 msgid "TRUE if a selecion exists."
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4504 msgid "Embed Page Setup"
4505 msgstr "Rregullimet e faqes"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4508 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4513 msgid "Number of Pages To Print"
4514 msgstr "Numri i faqeve"
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4518 msgid "The number of pages that will be printed."
4519 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4526 msgid "Selected Printer"
4527 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4530 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4531 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4534 msgid "Manual Capabilites"
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4538 msgid "Capabilities the application can handle"
4541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4543 msgid "Whether the dialog supports selection"
4544 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4548 msgid "Whether the application has a selection"
4549 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4552 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4555 #: gtk/gtkprogress.c:102
4556 msgid "Activity mode"
4557 msgstr "Modaliteti aktiv"
4559 #: gtk/gtkprogress.c:103
4561 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4562 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4563 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4565 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4566 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4567 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4570 #: gtk/gtkprogress.c:111
4572 msgstr "Shfaq tekstin"
4574 #: gtk/gtkprogress.c:112
4575 msgid "Whether the progress is shown as text."
4576 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4579 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4581 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4585 msgstr "Stili i kollonës"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4588 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4589 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4592 msgid "Activity Step"
4593 msgstr "Hap Veprimi"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4596 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4597 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4600 msgid "Activity Blocks"
4601 msgstr "Blloqe Veprimi"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4605 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4608 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4609 "veprim (E papëlqyer)"
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4612 msgid "Discrete Blocks"
4613 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4617 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4620 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4628 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4629 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4633 msgstr "Hap Pulsimi"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4636 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4638 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4642 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4643 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4647 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4648 "have enough room to display the entire string, if at all."
4650 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4651 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4658 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4659 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4666 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4667 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4670 msgid "Min horizontal bar width"
4671 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4674 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4675 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4678 msgid "Min horizontal bar height"
4679 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4682 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4683 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4686 msgid "Min vertical bar width"
4687 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4690 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4691 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4694 msgid "Min vertical bar height"
4695 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4698 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4699 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4707 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4708 "is the current action of its group."
4710 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4711 "aksioni aktual i grupit të tij."
4713 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4714 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4715 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4717 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4718 msgid "The current value"
4719 msgstr "Vlera aktuale"
4721 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4723 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4726 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4729 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4730 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4731 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4732 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4734 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4735 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4736 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4737 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4740 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4741 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4742 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4744 #: gtk/gtkrange.c:358
4745 msgid "Update policy"
4746 msgstr "Politika e përditësimit"
4748 #: gtk/gtkrange.c:359
4749 msgid "How the range should be updated on the screen"
4750 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4752 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4753 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4754 #: gtk/gtkrange.c:368
4755 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4756 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4758 #: gtk/gtkrange.c:375
4760 msgstr "I përmbysur"
4762 #: gtk/gtkrange.c:376
4763 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4765 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4768 #: gtk/gtkrange.c:383
4769 msgid "Lower stepper sensitivity"
4770 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4772 #: gtk/gtkrange.c:384
4774 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4776 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4778 #: gtk/gtkrange.c:392
4779 msgid "Upper stepper sensitivity"
4780 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4782 #: gtk/gtkrange.c:393
4784 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4786 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4788 #: gtk/gtkrange.c:410
4789 msgid "Show Fill Level"
4790 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4792 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4793 #: gtk/gtkrange.c:411
4794 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4796 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4799 #: gtk/gtkrange.c:427
4800 msgid "Restrict to Fill Level"
4801 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4803 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4804 #: gtk/gtkrange.c:428
4805 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4806 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4808 #: gtk/gtkrange.c:443
4810 msgstr "Niveli i mbushjes"
4812 #: gtk/gtkrange.c:444
4813 msgid "The fill level."
4814 msgstr "Niveli i mbushjes."
4816 #: gtk/gtkrange.c:452
4817 msgid "Slider Width"
4818 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4820 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4821 #: gtk/gtkrange.c:453
4822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4823 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4825 #: gtk/gtkrange.c:460
4826 msgid "Trough Border"
4827 msgstr "Kornizë e futur"
4829 #: gtk/gtkrange.c:461
4830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4832 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4835 #: gtk/gtkrange.c:468
4836 msgid "Stepper Size"
4837 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4839 #: gtk/gtkrange.c:469
4840 msgid "Length of step buttons at ends"
4841 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4843 #: gtk/gtkrange.c:484
4844 msgid "Stepper Spacing"
4845 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4847 #: gtk/gtkrange.c:485
4848 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4849 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4851 #: gtk/gtkrange.c:492
4852 msgid "Arrow X Displacement"
4853 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4855 #: gtk/gtkrange.c:493
4857 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4859 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4861 #: gtk/gtkrange.c:500
4862 msgid "Arrow Y Displacement"
4863 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4865 #: gtk/gtkrange.c:501
4867 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4869 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4871 #: gtk/gtkrange.c:509
4872 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4873 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4875 #: gtk/gtkrange.c:510
4877 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4878 "IN while they are dragged"
4880 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4881 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4883 #: gtk/gtkrange.c:524
4884 msgid "Trough Side Details"
4885 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4887 #: gtk/gtkrange.c:525
4889 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4890 "with different details"
4892 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4893 "detaje të ndryshëm"
4895 #: gtk/gtkrange.c:541
4896 msgid "Trough Under Steppers"
4897 msgstr "Depresioni nën steppers"
4899 #: gtk/gtkrange.c:542
4901 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4904 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4905 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4907 #: gtk/gtkrange.c:555
4908 msgid "Arrow scaling"
4909 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4911 #: gtk/gtkrange.c:556
4912 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4914 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4916 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4917 msgid "Show Numbers"
4918 msgstr "Shfaq numrat"
4920 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4922 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4925 msgid "Recent Manager"
4926 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4929 msgid "The RecentManager object to use"
4930 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4933 msgid "Show Private"
4934 msgstr "Shfaq private"
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4937 msgid "Whether the private items should be displayed"
4938 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4941 msgid "Show Tooltips"
4942 msgstr "Shfaq propozimet"
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4945 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4946 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4950 msgstr "Shfaq Ikonat"
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4953 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4954 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4956 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4958 msgid "Show Not Found"
4959 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4962 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4964 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4968 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4969 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4973 msgstr "Vetëm lokalë"
4975 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4977 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4978 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4985 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4986 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4990 msgstr "Lloji i renditjes"
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4993 msgid "The sorting order of the items displayed"
4994 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4997 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4998 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
5000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5001 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5003 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5008 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5010 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5013 msgid "The size of the recently used resources list"
5014 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5016 #: gtk/gtkruler.c:128
5020 #: gtk/gtkruler.c:129
5021 msgid "Lower limit of ruler"
5022 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5024 #: gtk/gtkruler.c:138
5028 #: gtk/gtkruler.c:139
5029 msgid "Upper limit of ruler"
5030 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5032 #: gtk/gtkruler.c:149
5033 msgid "Position of mark on the ruler"
5034 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5036 #: gtk/gtkruler.c:158
5038 msgstr "Madhësia më e madhe"
5040 #: gtk/gtkruler.c:159
5041 msgid "Maximum size of the ruler"
5042 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5044 #: gtk/gtkruler.c:174
5048 #: gtk/gtkruler.c:175
5049 msgid "The metric used for the ruler"
5050 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5052 #: gtk/gtkscale.c:219
5053 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5054 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5056 #: gtk/gtkscale.c:228
5058 msgstr "Shfaq vlerën"
5060 #: gtk/gtkscale.c:229
5061 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5063 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5065 #: gtk/gtkscale.c:236
5066 msgid "Value Position"
5067 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5069 #: gtk/gtkscale.c:237
5070 msgid "The position in which the current value is displayed"
5071 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5073 #: gtk/gtkscale.c:244
5074 msgid "Slider Length"
5075 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5077 #: gtk/gtkscale.c:245
5078 msgid "Length of scale's slider"
5079 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5081 #: gtk/gtkscale.c:253
5082 msgid "Value spacing"
5083 msgstr "Hapësira e vlerës"
5085 #: gtk/gtkscale.c:254
5086 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5087 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5089 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5090 msgid "The value of the scale"
5091 msgstr "Vlera e shkallës"
5093 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5094 msgid "The icon size"
5095 msgstr "Madhësia ikonave"
5097 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5098 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5099 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5101 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5103 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5105 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5109 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5110 msgid "List of icon names"
5111 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5113 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5114 msgid "Minimum Slider Length"
5115 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5117 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5118 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5119 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5121 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5122 msgid "Fixed slider size"
5123 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5125 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5126 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5128 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5133 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5135 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5140 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5142 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5146 msgid "Horizontal Adjustment"
5147 msgstr "Rregullimi horizontal"
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5150 msgid "Vertical Adjustment"
5151 msgstr "Rregullimi vertikal"
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5154 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5155 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5158 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5159 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5162 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5163 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5166 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5167 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5170 msgid "Window Placement"
5171 msgstr "Vendosja e dritares"
5173 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5176 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5177 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5179 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5180 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5184 msgid "Window Placement Set"
5185 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5187 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5190 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5191 "contents with respect to the scrollbars."
5193 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5194 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5198 msgstr "Lloji i Hijes"
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5201 msgid "Style of bevel around the contents"
5202 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5204 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5206 msgid "Scrollbars within bevel"
5207 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5209 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5211 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5213 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5217 msgid "Scrollbar spacing"
5218 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5221 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5222 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5225 msgid "Scrolled Window Placement"
5226 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5230 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5231 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5233 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5234 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5240 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5241 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5242 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5244 #: gtk/gtksettings.c:215
5245 msgid "Double Click Time"
5246 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5248 #: gtk/gtksettings.c:216
5250 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5251 "click (in milliseconds)"
5253 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5254 "dyfishtë (në milisekonda)"
5256 #: gtk/gtksettings.c:223
5257 msgid "Double Click Distance"
5258 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5260 #: gtk/gtksettings.c:224
5262 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5263 "double click (in pixels)"
5265 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5266 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5268 #: gtk/gtksettings.c:240
5269 msgid "Cursor Blink"
5270 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5272 #: gtk/gtksettings.c:241
5273 msgid "Whether the cursor should blink"
5274 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5276 #: gtk/gtksettings.c:248
5277 msgid "Cursor Blink Time"
5278 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5280 #: gtk/gtksettings.c:249
5281 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5282 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5284 #: gtk/gtksettings.c:268
5285 msgid "Cursor Blink Timeout"
5286 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5288 #: gtk/gtksettings.c:269
5289 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5290 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5292 #: gtk/gtksettings.c:276
5293 msgid "Split Cursor"
5294 msgstr "Nda Kursorin"
5296 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5297 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5298 #: gtk/gtksettings.c:277
5300 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5303 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5304 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5306 #: gtk/gtksettings.c:284
5308 msgstr "Emri i Temës"
5310 #: gtk/gtksettings.c:285
5311 msgid "Name of theme RC file to load"
5312 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5314 #: gtk/gtksettings.c:293
5315 msgid "Icon Theme Name"
5316 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5318 #: gtk/gtksettings.c:294
5319 msgid "Name of icon theme to use"
5320 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5322 #: gtk/gtksettings.c:302
5323 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5324 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5326 #: gtk/gtksettings.c:303
5327 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5328 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5330 #: gtk/gtksettings.c:311
5331 msgid "Key Theme Name"
5332 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5334 #: gtk/gtksettings.c:312
5335 msgid "Name of key theme RC file to load"
5336 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5338 #: gtk/gtksettings.c:320
5339 msgid "Menu bar accelerator"
5340 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5342 #: gtk/gtksettings.c:321
5343 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5344 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5346 #: gtk/gtksettings.c:329
5347 msgid "Drag threshold"
5348 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5350 #: gtk/gtksettings.c:330
5351 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5353 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5355 #: gtk/gtksettings.c:338
5357 msgstr "Emri i Gërmave"
5359 #: gtk/gtksettings.c:339
5360 msgid "Name of default font to use"
5361 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5363 #: gtk/gtksettings.c:361
5365 msgstr "Madhësia e ikonave"
5367 #: gtk/gtksettings.c:362
5368 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5369 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5371 #: gtk/gtksettings.c:370
5373 msgstr "Modulët GTK"
5375 #: gtk/gtksettings.c:371
5376 msgid "List of currently active GTK modules"
5377 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5379 #: gtk/gtksettings.c:380
5380 msgid "Xft Antialias"
5381 msgstr "Antialias Xft"
5383 #: gtk/gtksettings.c:381
5384 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5386 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5389 #: gtk/gtksettings.c:390
5391 msgstr "Reformimi i Xft"
5393 #: gtk/gtksettings.c:391
5394 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5395 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5397 #: gtk/gtksettings.c:400
5398 msgid "Xft Hint Style"
5399 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5401 #: gtk/gtksettings.c:401
5403 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5405 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5407 # (pofilter) unchanged: please translate
5408 #: gtk/gtksettings.c:410
5412 #: gtk/gtksettings.c:411
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5416 #: gtk/gtksettings.c:420
5420 #: gtk/gtksettings.c:421
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5423 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5426 #: gtk/gtksettings.c:430
5427 msgid "Cursor theme name"
5428 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5430 #: gtk/gtksettings.c:431
5431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5433 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5436 #: gtk/gtksettings.c:439
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5440 #: gtk/gtksettings.c:440
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5443 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5446 #: gtk/gtksettings.c:450
5447 msgid "Alternative button order"
5448 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5450 #: gtk/gtksettings.c:451
5451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5453 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5455 #: gtk/gtksettings.c:468
5456 msgid "Alternative sort indicator direction"
5457 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5459 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5460 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5461 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5462 #: gtk/gtksettings.c:469
5464 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5465 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5467 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5468 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5469 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5471 #: gtk/gtksettings.c:477
5472 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5473 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5475 #: gtk/gtksettings.c:478
5477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5480 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5481 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5483 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5484 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5485 #: gtk/gtksettings.c:486
5486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5487 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5489 #: gtk/gtksettings.c:487
5491 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5492 "control characters"
5494 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5495 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5497 #: gtk/gtksettings.c:495
5498 msgid "Start timeout"
5499 msgstr "Timeout e fillimit"
5501 #: gtk/gtksettings.c:496
5502 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5503 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5505 #: gtk/gtksettings.c:505
5506 msgid "Repeat timeout"
5507 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5509 #: gtk/gtksettings.c:506
5510 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5511 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5513 #: gtk/gtksettings.c:515
5514 msgid "Expand timeout"
5515 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5517 #: gtk/gtksettings.c:516
5518 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5520 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5523 #: gtk/gtksettings.c:551
5524 msgid "Color scheme"
5525 msgstr "Skema e ngjyrave"
5527 #: gtk/gtksettings.c:552
5528 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5529 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5531 #: gtk/gtksettings.c:561
5532 msgid "Enable Animations"
5533 msgstr "Aktivo animacionet"
5535 #: gtk/gtksettings.c:562
5536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5537 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5539 #: gtk/gtksettings.c:580
5540 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5541 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5543 #: gtk/gtksettings.c:581
5544 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5546 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5547 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5549 #: gtk/gtksettings.c:598
5550 msgid "Tooltip timeout"
5551 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5553 #: gtk/gtksettings.c:599
5554 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5555 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5557 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5558 #: gtk/gtksettings.c:624
5559 msgid "Tooltip browse timeout"
5560 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5562 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5563 #: gtk/gtksettings.c:625
5564 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5566 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5569 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5570 #: gtk/gtksettings.c:646
5571 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5572 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5574 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5575 #: gtk/gtksettings.c:647
5576 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5577 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5579 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5580 #: gtk/gtksettings.c:666
5581 msgid "Keynav Cursor Only"
5582 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5584 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5585 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5586 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5587 #: gtk/gtksettings.c:667
5588 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5590 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5591 "njëri widget tek tjetri"
5593 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5594 #: gtk/gtksettings.c:684
5595 msgid "Keynav Wrap Around"
5596 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5598 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5599 #: gtk/gtksettings.c:685
5600 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5601 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5603 #: gtk/gtksettings.c:705
5605 msgstr "Zilja për gabimet"
5607 #: gtk/gtksettings.c:706
5608 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5610 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5611 "lëshimin e një tingulli"
5613 #: gtk/gtksettings.c:723
5615 msgstr "Hash i ngjyrave"
5617 #: gtk/gtksettings.c:724
5618 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5619 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5621 #: gtk/gtksettings.c:732
5622 msgid "Default file chooser backend"
5623 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5625 #: gtk/gtksettings.c:733
5626 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5627 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5629 #: gtk/gtksettings.c:750
5630 msgid "Default print backend"
5631 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5633 #: gtk/gtksettings.c:751
5634 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5636 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5639 #: gtk/gtksettings.c:774
5640 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5642 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5644 #: gtk/gtksettings.c:775
5645 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5646 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5648 #: gtk/gtksettings.c:791
5649 msgid "Enable Mnemonics"
5650 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5652 #: gtk/gtksettings.c:792
5653 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5654 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5656 #: gtk/gtksettings.c:808
5657 msgid "Enable Accelerators"
5658 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5660 #: gtk/gtksettings.c:809
5661 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5662 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5664 #: gtk/gtksettings.c:826
5665 msgid "Recent Files Limit"
5666 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5668 #: gtk/gtksettings.c:827
5669 msgid "Number of recently used files"
5670 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5672 #: gtk/gtksettings.c:845
5673 msgid "Default IM module"
5674 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5676 #: gtk/gtksettings.c:846
5677 msgid "Which IM module should be used by default"
5678 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5680 #: gtk/gtksettings.c:864
5681 msgid "Recent Files Max Age"
5682 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5684 #: gtk/gtksettings.c:865
5685 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5686 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5688 #: gtk/gtksettings.c:874
5689 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5690 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5692 #: gtk/gtksettings.c:875
5693 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5694 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5696 #: gtk/gtksettings.c:897
5697 msgid "Sound Theme Name"
5698 msgstr "Emri i temës sonore"
5700 #: gtk/gtksettings.c:898
5701 msgid "XDG sound theme name"
5702 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5704 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5705 #: gtk/gtksettings.c:920
5706 msgid "Audible Input Feedback"
5707 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5710 #: gtk/gtksettings.c:921
5711 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5713 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5715 #: gtk/gtksettings.c:942
5716 msgid "Enable Event Sounds"
5717 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5719 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5720 #: gtk/gtksettings.c:943
5721 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5722 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5724 #: gtk/gtksettings.c:958
5725 msgid "Enable Tooltips"
5726 msgstr "Aktivizo propozimet"
5728 #: gtk/gtksettings.c:959
5729 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5730 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5732 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5738 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5741 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5742 "widget-ët që e përbëjnë"
5744 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5745 msgid "Ignore hidden"
5746 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5748 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5750 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5752 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5755 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5757 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5758 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5762 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5765 msgid "Snap to Ticks"
5766 msgstr "Bllokoje tek takat"
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5770 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5771 "nearest step increment"
5773 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5779 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5780 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5781 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5788 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5790 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5793 msgid "Update Policy"
5794 msgstr "Politika e përditësimit"
5796 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5798 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5800 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5804 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5805 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5808 msgid "Style of bevel around the spin button"
5809 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5811 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5812 msgid "Has Resize Grip"
5813 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5815 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5816 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5818 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5821 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5823 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5826 msgid "The size of the icon"
5827 msgstr "Madhësia e ikonës"
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5830 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5831 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5838 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5839 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5842 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5843 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5846 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5847 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5850 msgid "The orientation of the tray"
5851 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5855 msgstr "Ka propozues"
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5859 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5860 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5862 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5863 msgid "Tooltip Text"
5864 msgstr "Teksti i propozimit"
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5867 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5868 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5870 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5872 msgid "Tooltip markup"
5873 msgstr "Shënimi propozimit"
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5877 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5878 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5880 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5882 msgid "The title of this tray icon"
5883 msgstr "Madhësia e ikonës"
5885 #: gtk/gtktable.c:129
5889 #: gtk/gtktable.c:130
5890 msgid "The number of rows in the table"
5891 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5893 #: gtk/gtktable.c:138
5897 #: gtk/gtktable.c:139
5898 msgid "The number of columns in the table"
5899 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5901 #: gtk/gtktable.c:147
5903 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5905 #: gtk/gtktable.c:148
5906 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5907 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5909 #: gtk/gtktable.c:156
5910 msgid "Column spacing"
5911 msgstr "Hapësira e kollonave"
5913 #: gtk/gtktable.c:157
5914 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5915 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5917 #: gtk/gtktable.c:166
5918 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5919 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5921 #: gtk/gtktable.c:173
5922 msgid "Left attachment"
5923 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5925 #: gtk/gtktable.c:180
5926 msgid "Right attachment"
5927 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5929 #: gtk/gtktable.c:181
5930 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5931 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5933 #: gtk/gtktable.c:187
5934 msgid "Top attachment"
5935 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5937 #: gtk/gtktable.c:188
5938 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5939 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5941 #: gtk/gtktable.c:194
5942 msgid "Bottom attachment"
5943 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5945 #: gtk/gtktable.c:201
5946 msgid "Horizontal options"
5947 msgstr "Opcionet horizontale"
5949 #: gtk/gtktable.c:202
5950 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5951 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5953 #: gtk/gtktable.c:208
5954 msgid "Vertical options"
5955 msgstr "Opcione vertikale"
5957 #: gtk/gtktable.c:209
5958 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5959 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5961 #: gtk/gtktable.c:215
5962 msgid "Horizontal padding"
5963 msgstr "Zbutje horizontale"
5965 #: gtk/gtktable.c:216
5967 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5970 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5971 "dhe djathtas, në piksel"
5973 #: gtk/gtktable.c:222
5974 msgid "Vertical padding"
5975 msgstr "Zbutja vertikale"
5977 #: gtk/gtktable.c:223
5979 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5982 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5983 "dhe poshtë, në piksel"
5985 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5986 #: gtk/gtktext.c:546
5987 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5988 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5990 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5991 #: gtk/gtktext.c:554
5992 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5993 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5995 #: gtk/gtktext.c:561
5997 msgstr "Në krye automatikisht"
5999 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6000 #: gtk/gtktext.c:562
6001 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6002 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6004 #: gtk/gtktext.c:569
6006 msgstr "Mbështill Fjalë"
6008 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6009 #: gtk/gtktext.c:570
6010 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6011 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6015 msgstr "Tabela e tag"
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6018 msgid "Text Tag Table"
6019 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6022 msgid "Current text of the buffer"
6023 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6025 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6026 msgid "Has selection"
6027 msgstr "Ka zgjedhje"
6029 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6030 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6031 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6034 msgid "Cursor position"
6035 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6039 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6040 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6042 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6045 msgid "Copy target list"
6046 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6050 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6052 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6054 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6055 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6057 msgid "Paste target list"
6058 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6062 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6065 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6067 #: gtk/gtktextmark.c:90
6069 msgstr "Emri i shënuesit"
6071 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6072 #: gtk/gtktextmark.c:97
6073 msgid "Left gravity"
6074 msgstr "Gravitet majtas"
6076 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6077 #: gtk/gtktextmark.c:98
6078 msgid "Whether the mark has left gravity"
6079 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:173
6083 msgstr "Emri i markuesit"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:174
6086 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6088 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6091 #: gtk/gtktexttag.c:192
6092 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6093 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:199
6096 msgid "Background full height"
6097 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:200
6101 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6102 "of the tagged characters"
6104 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6105 "lartësinë e gërmave të markuara"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:208
6108 msgid "Background stipple mask"
6109 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:209
6112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6113 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:226
6116 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6117 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:234
6120 msgid "Foreground stipple mask"
6121 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:235
6124 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6126 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:242
6129 msgid "Text direction"
6130 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:243
6133 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6135 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:292
6138 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6139 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:301
6142 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6143 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:310
6147 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6148 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6150 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6151 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:321
6154 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6155 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:330
6158 msgid "Font size in Pango units"
6159 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:340
6163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6167 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6168 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6169 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6172 msgid "Left, right, or center justification"
6173 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:379
6177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6178 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6180 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6181 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6182 "prezgjedhura e duhur."
6184 #: gtk/gtktexttag.c:386
6186 msgstr "Kufiri i majtë"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6189 msgid "Width of the left margin in pixels"
6190 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:396
6193 msgid "Right margin"
6194 msgstr "Kufiri i djathtë"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6197 msgid "Width of the right margin in pixels"
6198 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6204 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6205 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6206 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:419
6210 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6213 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6214 "negative) në njësi Pango"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:428
6217 msgid "Pixels above lines"
6218 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6221 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6222 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:438
6225 msgid "Pixels below lines"
6226 msgstr "Piksel nën rreshta"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6229 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6230 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:448
6233 msgid "Pixels inside wrap"
6234 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6237 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6238 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6242 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6244 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6252 msgid "Custom tabs for this text"
6253 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:504
6257 msgstr "I padukshëm"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:505
6260 msgid "Whether this text is hidden."
6261 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6263 #: gtk/gtktexttag.c:519
6264 msgid "Paragraph background color name"
6265 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:520
6268 msgid "Paragraph background color as a string"
6269 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:535
6272 msgid "Paragraph background color"
6273 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:536
6276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6277 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:554
6280 msgid "Margin Accumulates"
6281 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:555
6284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6285 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6287 #: gtk/gtktexttag.c:568
6288 msgid "Background full height set"
6289 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:569
6292 msgid "Whether this tag affects background height"
6293 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:572
6296 msgid "Background stipple set"
6297 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:573
6300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6301 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6303 #: gtk/gtktexttag.c:580
6304 msgid "Foreground stipple set"
6305 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:581
6308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6309 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:616
6312 msgid "Justification set"
6313 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6315 #: gtk/gtktexttag.c:617
6316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6317 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6319 #: gtk/gtktexttag.c:624
6320 msgid "Left margin set"
6321 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6323 #: gtk/gtktexttag.c:625
6324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6325 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6327 #: gtk/gtktexttag.c:628
6329 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6331 #: gtk/gtktexttag.c:629
6332 msgid "Whether this tag affects indentation"
6333 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:636
6336 msgid "Pixels above lines set"
6337 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6341 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:640
6344 msgid "Pixels below lines set"
6345 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:644
6348 msgid "Pixels inside wrap set"
6349 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:645
6352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6354 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:652
6357 msgid "Right margin set"
6358 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:653
6361 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6362 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:660
6365 msgid "Wrap mode set"
6366 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:661
6369 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6370 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:664
6374 msgstr "Përcakto tabs"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:665
6377 msgid "Whether this tag affects tabs"
6378 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6380 #: gtk/gtktexttag.c:668
6381 msgid "Invisible set"
6382 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:669
6385 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6386 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:672
6389 msgid "Paragraph background set"
6390 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:673
6393 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6394 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6396 #: gtk/gtktextview.c:544
6397 msgid "Pixels Above Lines"
6398 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6400 #: gtk/gtktextview.c:554
6401 msgid "Pixels Below Lines"
6402 msgstr "Piksel nën rreshta"
6404 #: gtk/gtktextview.c:564
6405 msgid "Pixels Inside Wrap"
6406 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6408 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6409 #: gtk/gtktextview.c:582
6411 msgstr "Në krye automatikisht"
6413 #: gtk/gtktextview.c:600
6415 msgstr "Kufiri i majtë"
6417 #: gtk/gtktextview.c:610
6418 msgid "Right Margin"
6419 msgstr "Kufiri i djathtë"
6421 #: gtk/gtktextview.c:638
6422 msgid "Cursor Visible"
6423 msgstr "Kursor i dukshëm"
6425 #: gtk/gtktextview.c:639
6426 msgid "If the insertion cursor is shown"
6427 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6429 # (pofilter) unchanged: please translate
6430 #: gtk/gtktextview.c:646
6434 #: gtk/gtktextview.c:647
6435 msgid "The buffer which is displayed"
6436 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6438 #: gtk/gtktextview.c:655
6439 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6440 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6442 #: gtk/gtktextview.c:662
6446 #: gtk/gtktextview.c:663
6447 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6448 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6450 #: gtk/gtktextview.c:692
6451 msgid "Error underline color"
6452 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6454 #: gtk/gtktextview.c:693
6455 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6456 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6458 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6459 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6460 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6462 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6463 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6464 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6466 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6467 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6468 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6470 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6471 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6472 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6474 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6475 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6477 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6479 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6480 msgid "Draw Indicator"
6481 msgstr "Shfaq treguesin"
6483 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6484 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6485 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6488 msgid "Toolbar Style"
6489 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6492 msgid "How to draw the toolbar"
6493 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6497 msgstr "Shfaq shigjetën"
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6500 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6502 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6510 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6512 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6515 msgid "Size of icons in this toolbar"
6516 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6519 msgid "Icon size set"
6520 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6524 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6525 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6528 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6530 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6531 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6536 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6541 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6544 msgid "Size of spacers"
6545 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6550 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6553 msgid "Maximum child expand"
6554 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6558 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6562 msgstr "Stili në hapësirat"
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6565 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6566 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6569 msgid "Button relief"
6570 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6573 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6574 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6577 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6578 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6581 msgid "Toolbar style"
6582 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6584 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6587 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6589 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6590 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6593 msgid "Toolbar icon size"
6594 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6597 msgid "Size of icons in default toolbars"
6598 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6601 msgid "Text to show in the item."
6602 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6606 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6607 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6609 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6610 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6613 msgid "Widget to use as the item label"
6614 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6616 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6617 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6619 msgstr "Id e objektit në stock"
6621 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6622 msgid "The stock icon displayed on the item"
6623 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6627 msgstr "Emri i ikonës"
6629 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6630 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6631 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6633 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6635 msgstr "Ikona e widget"
6637 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6638 msgid "Icon widget to display in the item"
6639 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6642 msgid "Icon spacing"
6643 msgstr "Hapësira e ikonës"
6645 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6646 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6647 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6649 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6651 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6652 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6654 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6655 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6656 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6659 msgid "TreeModelSort Model"
6660 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6662 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6663 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6664 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:561
6667 msgid "TreeView Model"
6668 msgstr "Modeli i TreeView"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:562
6671 msgid "The model for the tree view"
6672 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:570
6675 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6676 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:578
6679 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6680 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:585
6683 msgid "Headers Visible"
6684 msgstr "Tituj të dukshëm"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:586
6687 msgid "Show the column header buttons"
6688 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:593
6691 msgid "Headers Clickable"
6692 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:594
6695 msgid "Column headers respond to click events"
6696 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:601
6699 msgid "Expander Column"
6700 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:602
6703 msgid "Set the column for the expander column"
6704 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:617
6708 msgstr "Propozimi i rregullave"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:618
6711 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6713 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6716 #: gtk/gtktreeview.c:625
6717 msgid "Enable Search"
6718 msgstr "Aktivo kërkimin"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:626
6721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6723 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6726 #: gtk/gtktreeview.c:633
6727 msgid "Search Column"
6728 msgstr "Kërkimi kollonës"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:634
6732 msgid "Model column to search through during interactive search"
6733 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:654
6736 msgid "Fixed Height Mode"
6737 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:655
6740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6742 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6745 #: gtk/gtktreeview.c:675
6746 msgid "Hover Selection"
6747 msgstr "Zgjedhja hover"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:676
6750 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6751 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:695
6754 msgid "Hover Expand"
6755 msgstr "Shpalosje hover"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:696
6759 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6761 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:710
6764 msgid "Show Expanders"
6765 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:711
6768 msgid "View has expanders"
6769 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:725
6772 msgid "Level Indentation"
6773 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:726
6776 msgid "Extra indentation for each level"
6777 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6779 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6780 #: gtk/gtktreeview.c:735
6781 msgid "Rubber Banding"
6782 msgstr "Me «Rubber Band»"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:736
6786 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6788 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6791 #: gtk/gtktreeview.c:743
6792 msgid "Enable Grid Lines"
6793 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:744
6796 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6797 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:752
6800 msgid "Enable Tree Lines"
6801 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:753
6804 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6805 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:761
6808 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6809 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:783
6812 msgid "Vertical Separator Width"
6813 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:784
6816 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6817 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:792
6820 msgid "Horizontal Separator Width"
6821 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:793
6824 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6825 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:801
6829 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:802
6832 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6833 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:808
6836 msgid "Indent Expanders"
6837 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:809
6840 msgid "Make the expanders indented"
6841 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:815
6844 msgid "Even Row Color"
6845 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:816
6848 msgid "Color to use for even rows"
6849 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:822
6852 msgid "Odd Row Color"
6853 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:823
6856 msgid "Color to use for odd rows"
6857 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:829
6860 msgid "Row Ending details"
6861 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:830
6864 msgid "Enable extended row background theming"
6865 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:836
6868 msgid "Grid line width"
6869 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:837
6872 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6873 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:843
6876 msgid "Tree line width"
6877 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:844
6880 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6881 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6883 #: gtk/gtktreeview.c:850
6884 msgid "Grid line pattern"
6885 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6887 #: gtk/gtktreeview.c:851
6888 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6890 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6891 "paraqitjen e degëzuar"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:857
6894 msgid "Tree line pattern"
6895 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:858
6898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6900 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6904 msgid "Whether to display the column"
6905 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6909 msgstr "E ripërmasueshëm"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6912 msgid "Column is user-resizable"
6913 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6916 msgid "Current width of the column"
6917 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6920 msgid "Space which is inserted between cells"
6921 msgstr "Hapësira midis qelive"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6925 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6928 msgid "Resize mode of the column"
6929 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6933 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6936 msgid "Current fixed width of the column"
6937 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6940 msgid "Minimum Width"
6941 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6944 msgid "Minimum allowed width of the column"
6945 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6948 msgid "Maximum Width"
6949 msgstr "Gjerësia maksimum"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6952 msgid "Maximum allowed width of the column"
6953 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6956 msgid "Title to appear in column header"
6957 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6961 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6962 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6966 msgstr "I klikueshëm"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6969 msgid "Whether the header can be clicked"
6970 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6972 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6973 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6978 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6979 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6981 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6983 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6989 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6993 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6996 msgid "Sort indicator"
6997 msgstr "Tregues renditjeje"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7000 msgid "Whether to show a sort indicator"
7001 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7005 msgstr "Rradha e renditjes"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7009 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "Kollona tekstit"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7020 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7022 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7024 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7025 msgid "Merged UI definition"
7026 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7028 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7029 msgid "An XML string describing the merged UI"
7030 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7032 #: gtk/gtkviewport.c:107
7034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7037 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7040 #: gtk/gtkviewport.c:115
7042 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7045 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7048 #: gtk/gtkviewport.c:123
7049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7050 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:485
7054 msgstr "Emri i widget"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:486
7057 msgid "The name of the widget"
7058 msgstr "Emri i widget"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:492
7061 msgid "Parent widget"
7062 msgstr "Widget prind"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:493
7065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7066 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:500
7069 msgid "Width request"
7070 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:501
7074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7077 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7078 "gjerësinë e prezgjedhur"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:509
7081 msgid "Height request"
7082 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:510
7086 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7089 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7090 "gjerësinë e prezgjedhur"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:519
7093 msgid "Whether the widget is visible"
7094 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7096 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7097 #: gtk/gtkwidget.c:526
7098 msgid "Whether the widget responds to input"
7099 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:532
7102 msgid "Application paintable"
7103 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7105 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7106 #: gtk/gtkwidget.c:533
7107 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7109 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7111 #: gtk/gtkwidget.c:539
7113 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:540
7116 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7117 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:546
7123 #: gtk/gtkwidget.c:547
7124 msgid "Whether the widget has the input focus"
7125 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:553
7129 msgstr "Është në fokus"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:554
7132 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7133 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:560
7137 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:561
7140 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7141 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:567
7145 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:568
7148 msgid "Whether the widget is the default widget"
7149 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:574
7152 msgid "Receives default"
7153 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:575
7156 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7157 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:581
7160 msgid "Composite child"
7161 msgstr "Bir i përbërë"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:582
7164 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7165 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:588
7171 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7172 #: gtk/gtkwidget.c:589
7174 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7177 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7180 #: gtk/gtkwidget.c:595
7184 #: gtk/gtkwidget.c:596
7185 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7186 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:603
7189 msgid "Extension events"
7190 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:604
7193 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7194 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:611
7198 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:612
7201 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7202 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:635
7205 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7206 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:691
7212 #: gtk/gtkwidget.c:692
7213 msgid "The widget's window if it is realized"
7214 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7216 # (pofilter) unchanged: please translate
7217 #: gtk/gtkwidget.c:706
7219 msgid "Double Buffered"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:707
7224 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7225 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7228 msgid "Interior Focus"
7229 msgstr "Fokus i brendshëm"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7232 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7233 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7236 msgid "Focus linewidth"
7237 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7240 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7241 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7244 msgid "Focus line dash pattern"
7245 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7248 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7250 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7253 msgid "Focus padding"
7254 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7258 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7261 msgid "Cursor color"
7262 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7266 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7269 msgid "Secondary cursor color"
7270 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7275 "right-to-left and left-to-right text"
7277 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7278 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7282 msgid "Cursor line aspect ratio"
7283 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7286 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7287 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7291 msgstr "Krijo kornizë"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7294 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7295 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7298 msgid "Unvisited Link Color"
7299 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7302 msgid "Color of unvisited links"
7303 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7306 msgid "Visited Link Color"
7307 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7310 msgid "Color of visited links"
7311 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7314 msgid "Wide Separators"
7315 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7319 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7322 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7323 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7326 msgid "Separator Width"
7327 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7330 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7331 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7332 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7335 msgid "Separator Height"
7336 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7340 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7341 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7344 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7345 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7348 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7349 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7352 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7353 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7356 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7357 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:478
7361 msgstr "Lloji i dritares"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:479
7364 msgid "The type of the window"
7365 msgstr "Lloji i dritares"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:487
7368 msgid "Window Title"
7369 msgstr "Titulli i dritares"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:488
7372 msgid "The title of the window"
7373 msgstr "Titulli i dritares"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:495
7377 msgstr "Roli i Dritares"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:496
7380 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7381 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:512
7385 msgstr "ID e nisjes"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:513
7388 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7390 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:520
7394 msgid "Allow Shrink"
7395 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7397 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7398 #: gtk/gtkwindow.c:522
7401 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7404 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7405 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:529
7409 msgstr "Lejo rritjen"
7411 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7412 #: gtk/gtkwindow.c:530
7413 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7415 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7418 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7419 #: gtk/gtkwindow.c:538
7420 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7421 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:545
7427 #: gtk/gtkwindow.c:546
7429 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7432 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7433 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:553
7436 msgid "Window Position"
7437 msgstr "Pozicioni i dritares"
7439 #: gtk/gtkwindow.c:554
7440 msgid "The initial position of the window"
7441 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:562
7444 msgid "Default Width"
7445 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:563
7448 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7450 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:572
7453 msgid "Default Height"
7454 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:573
7458 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7460 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:582
7463 msgid "Destroy with Parent"
7464 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7466 #: gtk/gtkwindow.c:583
7467 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7468 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:591
7471 msgid "Icon for this window"
7472 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7474 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7475 #: gtk/gtkwindow.c:607
7476 msgid "Name of the themed icon for this window"
7477 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7479 #: gtk/gtkwindow.c:622
7481 msgstr "Është aktive"
7483 #: gtk/gtkwindow.c:623
7484 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7485 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:630
7488 msgid "Focus in Toplevel"
7489 msgstr "Fokus në toplevel"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:631
7492 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7493 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7495 #: gtk/gtkwindow.c:638
7497 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:639
7501 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7502 "and how to treat it."
7504 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7505 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7507 #: gtk/gtkwindow.c:647
7508 msgid "Skip taskbar"
7509 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7511 #: gtk/gtkwindow.c:648
7512 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7513 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7515 #: gtk/gtkwindow.c:655
7517 msgstr "Kapërce faquesin"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:656
7520 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7521 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7523 #: gtk/gtkwindow.c:663
7527 #: gtk/gtkwindow.c:664
7528 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7529 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7531 #: gtk/gtkwindow.c:678
7532 msgid "Accept focus"
7533 msgstr "Pranon fokus"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:679
7536 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7537 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7539 #: gtk/gtkwindow.c:693
7540 msgid "Focus on map"
7541 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7543 #: gtk/gtkwindow.c:694
7544 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7545 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7547 #: gtk/gtkwindow.c:708
7551 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7552 #: gtk/gtkwindow.c:709
7553 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7554 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7556 #: gtk/gtkwindow.c:723
7560 #: gtk/gtkwindow.c:724
7561 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7562 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:740
7568 #: gtk/gtkwindow.c:741
7569 msgid "The window gravity of the window"
7570 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7572 #: gtk/gtkwindow.c:758
7573 msgid "Transient for Window"
7574 msgstr "Transient për dritaren"
7576 #: gtk/gtkwindow.c:759
7577 msgid "The transient parent of the dialog"
7578 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7580 #: gtk/gtkwindow.c:774
7581 msgid "Opacity for Window"
7582 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7584 #: gtk/gtkwindow.c:775
7585 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7586 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7588 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7589 msgid "IM Preedit style"
7590 msgstr "Stil IM preedit"
7592 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7593 msgid "How to draw the input method preedit string"
7594 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7597 msgid "IM Status style"
7598 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7600 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7601 msgid "How to draw the input method statusbar"
7602 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7604 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7605 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"