]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Emri i programit"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL e sitit web"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autorët"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentues"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artistët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Stema"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
232 "informacioneve."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 msgid "Name"
260 msgstr "Emri"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etiketa"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
275 "veprim."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:206
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
285 "instrumentëve."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:213
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Tooltip"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:214
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:220
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Ikona rezervë"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:221
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Emri i ikonës"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:261
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr ""
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
335 "të instrumentëve."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr "Është i rendësishëm"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:278
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:286
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:287
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:417
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "I ndjeshëm"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:294
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
380 msgid "Visible"
381 msgstr "I dukshëm"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Grupi i veprimit"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:308
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
397 "brendshëm)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vlera"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Hapi rritës"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Madhësia e faqes"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
495 "thotë e tëra"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
508 "thotë e tëra"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Zbutja Majtas"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Përpjestimi"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Përshtatja birit"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:92
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:93
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:101
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:102
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:110
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:111
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:119
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:120
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:128
623 msgid "Layout style"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:129
627 msgid ""
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
630 msgstr ""
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:137
635 msgid "Secondary"
636 msgstr "Dytësor"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:138
639 msgid ""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641 "g., help buttons"
642 msgstr ""
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "Spacing"
649 msgstr "Hapësira"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:99
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Homogeneous"
657 msgstr "Homogjene"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:109
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Expand"
666 msgstr "Shpalos"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:117
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:123
673 msgid "Fill"
674 msgstr "Mbush (përshtat)"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:124
677 msgid ""
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "used as padding"
680 msgstr ""
681 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
682 "të përdoret si mbushje"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:130
685 msgid "Padding"
686 msgstr "Zbutje"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:131
689 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
690 msgstr ""
691 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
692 "piksel"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:137
695 msgid "Pack type"
696 msgstr "Lloji i futjes"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
699 msgid ""
700 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
701 "start or end of the parent"
702 msgstr ""
703 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
704 "të instrumentit prind"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
707 #: gtk/gtkruler.c:110
708 msgid "Position"
709 msgstr "Pozicioni"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
712 msgid "The index of the child in the parent"
713 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:194
716 msgid ""
717 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
718 "widget"
719 msgstr ""
720 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
721 "etiketë \"instrumenti\""
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
724 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
725 msgid "Use underline"
726 msgstr "Përdor nënvijë"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
729 msgid ""
730 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
731 "for the mnemonic accelerator key"
732 msgstr ""
733 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
734 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:209
737 msgid "Use stock"
738 msgstr "Përdor rezervë"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:210
741 msgid ""
742 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
743 msgstr ""
744 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
745 "shfaqet"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
748 msgid "Focus on click"
749 msgstr "Fokus në klikim"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
752 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
753 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:225
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Korniza në riliev"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:226
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:243
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:262
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
772 msgid "Image widget"
773 msgstr "Figura e widget"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:280
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:388
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:389
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:395
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:396
792 msgid ""
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 "border"
795 msgstr ""
796 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
797 "jashtë kornizës"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:401
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:402
804 msgid ""
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:409
809 msgid "Child Y Displacement"
810 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:410
813 msgid ""
814 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:426
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Zhvendos fokusin"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:427
822 msgid ""
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 "rectangle"
825 msgstr ""
826 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
827 "katrori i fokusit"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
830 #, fuzzy
831 msgid "Inner Border"
832 msgstr "Krijo kornizë"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:441
835 msgid "Border between button edges and child."
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:446
839 msgid "Show button images"
840 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:447
843 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
844 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:419
847 msgid "Year"
848 msgstr "Viti"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:420
851 msgid "The selected year"
852 msgstr "Viti i zgjedhur"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:426
855 msgid "Month"
856 msgstr "Muaji"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:427
859 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
860 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:433
863 msgid "Day"
864 msgstr "Dita"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:434
867 msgid ""
868 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
869 "currently selected day)"
870 msgstr ""
871 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
872 "për çastin)"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:448
875 msgid "Show Heading"
876 msgstr "Shfaq Titullin"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:449
879 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
880 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:463
883 msgid "Show Day Names"
884 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:464
887 msgid "If TRUE, day names are displayed"
888 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:477
891 msgid "No Month Change"
892 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:478
895 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
896 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:492
899 msgid "Show Week Numbers"
900 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:493
903 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
904 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 msgid "mode"
908 msgstr "modaliteti"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
911 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
912 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 msgid "visible"
916 msgstr "i dukshëm"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
919 msgid "Display the cell"
920 msgstr "Shfaq kutinë"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
923 msgid "Display the cell sensitive"
924 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
927 msgid "xalign"
928 msgstr "drejtimi x"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
931 msgid "The x-align"
932 msgstr "Drejtimi-x"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
935 msgid "yalign"
936 msgstr "drejtimi y"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
939 msgid "The y-align"
940 msgstr "Drejtimi-y"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 msgid "xpad"
944 msgstr "zbutja sipas x"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
947 msgid "The xpad"
948 msgstr "Zbutja sipas x"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 msgid "ypad"
952 msgstr "zbutja sipas y"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
955 msgid "The ypad"
956 msgstr "Zbutja sipas y"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 msgid "width"
960 msgstr "gjerësia"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
963 msgid "The fixed width"
964 msgstr "Gjerësia e caktuar"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 msgid "height"
968 msgstr "lartësia"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
971 msgid "The fixed height"
972 msgstr "Lartësia e caktuar"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
975 msgid "Is Expander"
976 msgstr "Është Zgjerues"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
979 msgid "Row has children"
980 msgstr "Rreshti ka bij"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
983 msgid "Is Expanded"
984 msgstr "Është Zgjeruar"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
987 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
988 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
991 msgid "Cell background color name"
992 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
995 msgid "Cell background color as a string"
996 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
999 msgid "Cell background color"
1000 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1003 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1004 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1007 msgid "Cell background set"
1008 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1011 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1012 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Accelerator key"
1017 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1020 #, fuzzy
1021 msgid "The keyval of the accelerator"
1022 msgstr "Vlera e rregullimit"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator modifiers"
1027 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1030 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Accelerator keycode"
1036 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1039 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator Mode"
1045 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1048 #, fuzzy
1049 msgid "The type of accelerators"
1050 msgstr "Lloji i mesazhit"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1053 msgid "Model"
1054 msgstr "Modeli"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1061 msgid "Text Column"
1062 msgstr "Kollona teksti"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1069 msgid "Has Entry"
1070 msgstr "Ka zë"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1077 msgid "Pixbuf Object"
1078 msgstr "Objekt Pixbuf"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1081 msgid "The pixbuf to render"
1082 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1085 msgid "Pixbuf Expander Open"
1086 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1089 msgid "Pixbuf for open expander"
1090 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1093 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1094 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1097 msgid "Pixbuf for closed expander"
1098 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1101 msgid "Stock ID"
1102 msgstr "ID e Rezervës"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1105 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1106 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1109 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1110 msgid "Size"
1111 msgstr "Madhësia"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1114 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1115 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1118 msgid "Detail"
1119 msgstr "Hollësi"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1122 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1123 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1126 msgid "Follow State"
1127 msgstr "Ndiq situatën"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1134 msgid "Value of the progress bar"
1135 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1138 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1139 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1140 msgid "Text"
1141 msgstr "Teksti"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1144 msgid "Text on the progress bar"
1145 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1148 msgid "Text to render"
1149 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1152 msgid "Markup"
1153 msgstr "Markues"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1156 msgid "Marked up text to render"
1157 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1160 msgid "Attributes"
1161 msgstr "Vetitë"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1164 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1165 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1168 msgid "Single Paragraph Mode"
1169 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1172 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1173 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1176 msgid "Background color name"
1177 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1180 msgid "Background color as a string"
1181 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1184 msgid "Background color"
1185 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1188 msgid "Background color as a GdkColor"
1189 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1192 msgid "Foreground color name"
1193 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1196 msgid "Foreground color as a string"
1197 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1200 msgid "Foreground color"
1201 msgstr "Ngjyra e përparme"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1204 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1205 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1208 #: gtk/gtktextview.c:548
1209 msgid "Editable"
1210 msgstr "E ndryshueshme"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1213 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1214 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1218 msgid "Font"
1219 msgstr "Gërmat"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1222 msgid "Font description as a string"
1223 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1226 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1227 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1230 msgid "Font family"
1231 msgstr "Familja e gërmave"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1234 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1235 msgstr ""
1236 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1240 msgid "Font style"
1241 msgstr "Stili i gërmave"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Varianti i gërmave"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1250 msgid "Font weight"
1251 msgstr "Trashësia e gërmave"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1260 msgid "Font size"
1261 msgstr "Madhësia e gërmave"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1264 msgid "Font points"
1265 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1272 msgid "Font scale"
1273 msgstr "Shkalla e gërmave"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1280 msgid "Rise"
1281 msgstr "Sfazimi"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1284 msgid ""
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1286 msgstr ""
1287 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1290 msgid "Strikethrough"
1291 msgstr "Vizuar"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1294 msgid "Whether to strike through the text"
1295 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1298 msgid "Underline"
1299 msgstr "Nënvizimi"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1302 msgid "Style of underline for this text"
1303 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1306 msgid "Language"
1307 msgstr "Gjuha"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1310 msgid ""
1311 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1312 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1313 "probably don't need it"
1314 msgstr ""
1315 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1316 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1317 "mos keni nevojë për të"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1320 msgid "Ellipsize"
1321 msgstr "Sfazimi"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1327 "have enough room to display the entire string"
1328 msgstr ""
1329 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1330 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1333 #: gtk/gtklabel.c:426
1334 msgid "Width In Characters"
1335 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1338 msgid "The desired width of the label, in characters"
1339 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1342 msgid "Wrap mode"
1343 msgstr "Në krye automatikisht"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1346 msgid ""
1347 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1349 msgstr ""
1350 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1351 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1354 msgid "Wrap width"
1355 msgstr "Gjerësia e hapit"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1358 msgid "The width at which the text is wrapped"
1359 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1362 msgid "Alignment"
1363 msgstr "Drejtimi"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1366 #, fuzzy
1367 msgid "How to align the lines"
1368 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1371 msgid "Background set"
1372 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1375 msgid "Whether this tag affects the background color"
1376 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1379 msgid "Foreground set"
1380 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1383 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1384 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1387 msgid "Editability set"
1388 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects text editability"
1392 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1404 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1412 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1420 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1451 msgid "Rise set"
1452 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1460 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1476 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1480 msgstr ""
1481 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1508 msgid "Activatable"
1509 msgstr "I aktivueshëm"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1516 msgid "Radio state"
1517 msgstr "Gjendja radio"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Madhësia e treguesit"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1532
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr "Madhësia e treguesit"
1536
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1538 msgid "Indicator Spacing"
1539 msgstr "Hapësira e treguesit"
1540
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1542 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1543 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1544
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1546 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1547 msgid "Active"
1548 msgstr "Aktiv"
1549
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1551 msgid "Whether the menu item is checked"
1552 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1553
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1555 msgid "Inconsistent"
1556 msgstr "E paqëndrueshme"
1557
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1559 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1560 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1561
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1563 msgid "Draw as radio menu item"
1564 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1565
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1567 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1568 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1571 msgid "Use alpha"
1572 msgstr "Përdor alfa"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1575 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1579 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titulli"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1584 msgid "The title of the color selection dialog"
1585 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1588 msgid "Current Color"
1589 msgstr "Ngjyra aktuale"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1592 msgid "The selected color"
1593 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1596 msgid "Current Alpha"
1597 msgstr "Alfa e Aktuale"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1600 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1601 msgstr ""
1602 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1603 "opak)"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1606 msgid "Has Opacity Control"
1607 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1610 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1611 msgstr ""
1612 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1613 "patejdukshmërisë"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1616 msgid "Has palette"
1617 msgstr "Ka paletë"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1620 msgid "Whether a palette should be used"
1621 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1624 msgid "The current color"
1625 msgstr "Ngjyra aktuale"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1628 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1629 msgstr ""
1630 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1633 msgid "Custom palette"
1634 msgstr "Paleta e personalizuar"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1637 msgid "Palette to use in the color selector"
1638 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1639
1640 #: gtk/gtkcombo.c:143
1641 msgid "Enable arrow keys"
1642 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:144
1645 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1646 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:150
1649 msgid "Always enable arrows"
1650 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:151
1653 msgid "Obsolete property, ignored"
1654 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:157
1657 msgid "Case sensitive"
1658 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:158
1661 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1662 msgstr ""
1663 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1664 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:165
1667 msgid "Allow empty"
1668 msgstr "Lejo bosh"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:166
1671 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1672 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:173
1675 msgid "Value in list"
1676 msgstr "Vlerë në listë"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:174
1679 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1680 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1683 msgid "ComboBox model"
1684 msgstr "Modeli i ComboBox"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1687 msgid "The model for the combo box"
1688 msgstr "Modeli për combo box"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1693 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1696 msgid "Row span column"
1697 msgstr "Hapësira e kollonave"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1700 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1701 msgstr ""
1702 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1705 msgid "Column span column"
1706 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1709 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1710 msgstr ""
1711 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1714 msgid "Active item"
1715 msgstr "Elementi aktiv"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1718 msgid "The item which is currently active"
1719 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1722 msgid "Add tearoffs to menus"
1723 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1726 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1727 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1730 msgid "Has Frame"
1731 msgstr "Ka Frame"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1734 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1735 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1738 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1739 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1742 msgid "Tearoff Title"
1743 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1749 "off"
1750 msgstr ""
1751 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1752 "shkëputet"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Popup shown"
1757 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1762 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1765 msgid "Appears as list"
1766 msgstr "Shfaqet si listë"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1769 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1770 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1771
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1773 msgid "Resize mode"
1774 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1775
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1777 msgid "Specify how resize events are handled"
1778 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1779
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1781 msgid "Border width"
1782 msgstr "Gjerësia e anës "
1783
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1785 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1786 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1787
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1789 msgid "Child"
1790 msgstr "Bir"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1793 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1794 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1795
1796 #: gtk/gtkcurve.c:124
1797 msgid "Curve type"
1798 msgstr "Lloji i harkut"
1799
1800 #: gtk/gtkcurve.c:125
1801 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1802 msgstr ""
1803 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1804 "lirë"
1805
1806 #: gtk/gtkcurve.c:132
1807 msgid "Minimum X"
1808 msgstr "X më i vogël"
1809
1810 #: gtk/gtkcurve.c:133
1811 msgid "Minimum possible value for X"
1812 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:141
1815 msgid "Maximum X"
1816 msgstr "X më i madh"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:142
1819 msgid "Maximum possible X value"
1820 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:150
1823 msgid "Minimum Y"
1824 msgstr "Y më i vogël"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:151
1827 msgid "Minimum possible value for Y"
1828 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:159
1831 msgid "Maximum Y"
1832 msgstr "Y më i madh"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:160
1835 msgid "Maximum possible value for Y"
1836 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1837
1838 #: gtk/gtkdialog.c:118
1839 msgid "Has separator"
1840 msgstr "Ka ndarës"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:119
1843 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1844 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1845
1846 #: gtk/gtkdialog.c:144
1847 msgid "Content area border"
1848 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1849
1850 #: gtk/gtkdialog.c:145
1851 msgid "Width of border around the main dialog area"
1852 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:152
1855 msgid "Button spacing"
1856 msgstr "Hapësira e butonit"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:153
1859 msgid "Spacing between buttons"
1860 msgstr "Hapësira midis butonave"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:161
1863 msgid "Action area border"
1864 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:162
1867 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1868 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1871 msgid "Cursor Position"
1872 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1875 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1876 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1879 msgid "Selection Bound"
1880 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1883 msgid ""
1884 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1885 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:485
1888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1889 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:492
1892 msgid "Maximum length"
1893 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:493
1896 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1897 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:501
1900 msgid "Visibility"
1901 msgstr "Dukshmëria"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:502
1904 msgid ""
1905 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1906 "mode)"
1907 msgstr ""
1908 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1909 "fjalëkalim)"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:510
1912 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1913 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:518
1916 msgid ""
1917 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:525
1921 msgid "Invisible character"
1922 msgstr "Gërmë e padukshme"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:526
1925 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1926 msgstr ""
1927 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1928 "\")"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:533
1931 msgid "Activates default"
1932 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:534
1935 msgid ""
1936 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1937 "dialog) when Enter is pressed"
1938 msgstr ""
1939 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1940 "një dialog) kur shtypet Enter"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:540
1943 msgid "Width in chars"
1944 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:541
1947 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1948 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:550
1951 msgid "Scroll offset"
1952 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:551
1955 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1956 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:561
1959 msgid "The contents of the entry"
1960 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1963 msgid "X align"
1964 msgstr "Drejtimi X"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1967 msgid ""
1968 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1969 "layouts."
1970 msgstr ""
1971 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1972 "planimetritë RTL."
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:593
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Truncate multiline"
1977 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:594
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1982 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:861
1985 msgid "Border between text and frame."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1989 msgid "Select on focus"
1990 msgstr "Zgjidh në fokus"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:867
1993 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1994 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:881
1997 msgid "Password Hint Timeout"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:882
2001 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2005 msgid "Completion Model"
2006 msgstr "Modeli i plotësimit"
2007
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2009 msgid "The model to find matches in"
2010 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2011
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2013 msgid "Minimum Key Length"
2014 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2017 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2018 msgstr ""
2019 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2022 msgid "Text column"
2023 msgstr "Kollona tekstit"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2026 msgid "The column of the model containing the strings."
2027 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2030 msgid "Inline completion"
2031 msgstr "Plotësimi direkt"
2032
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2034 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2035 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2038 msgid "Popup completion"
2039 msgstr "Plotësimi popup"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2042 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2043 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2046 msgid "Popup set width"
2047 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2050 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2051 msgstr ""
2052 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2055 msgid "Popup single match"
2056 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2059 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2060 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2061
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2063 msgid "Visible Window"
2064 msgstr "Dritarja e dukshme"
2065
2066 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2067 msgid ""
2068 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2069 "trap events."
2070 msgstr ""
2071 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2072 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2075 msgid "Above child"
2076 msgstr "Biri sipër"
2077
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2079 msgid ""
2080 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2081 "child widget as opposed to below it."
2082 msgstr ""
2083 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2084 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2085
2086 #: gtk/gtkexpander.c:177
2087 msgid "Expanded"
2088 msgstr "Shpalosur"
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:178
2091 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2092 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:186
2095 msgid "Text of the expander's label"
2096 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2099 msgid "Use markup"
2100 msgstr "Përdor \"markup\""
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2103 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2104 msgstr ""
2105 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:210
2108 msgid "Space to put between the label and the child"
2109 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2112 msgid "Label widget"
2113 msgstr "Instrumenti etiketë"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:220
2116 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2117 msgstr ""
2118 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2119 "shpalosësit"
2120
2121 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2122 msgid "Expander Size"
2123 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2126 msgid "Size of the expander arrow"
2127 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:236
2130 msgid "Spacing around expander arrow"
2131 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2134 msgid "Action"
2135 msgstr "Veprimi"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2138 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2139 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2142 msgid "File System Backend"
2143 msgstr "File sistemi backend"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2146 msgid "Name of file system backend to use"
2147 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2150 msgid "Filter"
2151 msgstr "Filtri"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2154 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2155 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2158 msgid "Local Only"
2159 msgstr "Vetëm lokalë"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2162 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2163 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2166 msgid "Preview widget"
2167 msgstr "Pamja e parë e widget"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2170 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2171 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2174 msgid "Preview Widget Active"
2175 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2178 msgid ""
2179 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2180 msgstr ""
2181 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2182 "duhet shfaqur."
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2185 msgid "Use Preview Label"
2186 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2189 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2190 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2193 msgid "Extra widget"
2194 msgstr "Widget shtesë"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2197 msgid "Application supplied widget for extra options."
2198 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2201 msgid "Select Multiple"
2202 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2205 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2206 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2209 msgid "Show Hidden"
2210 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2213 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2214 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2217 msgid "Do overwrite confirmation"
2218 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2224 "dialog if necessary."
2225 msgstr ""
2226 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2227 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2228 "ekzistues."
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2231 msgid "Dialog"
2232 msgstr "Dritarja e dialogut"
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2235 msgid "The file chooser dialog to use."
2236 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2239 msgid "The title of the file chooser dialog."
2240 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2243 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2244 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2247 msgid "Default file chooser backend"
2248 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2249
2250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2251 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2252 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2253
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2255 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2256 msgid "Filename"
2257 msgstr "Emri i file"
2258
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2260 msgid "The currently selected filename"
2261 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2262
2263 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2264 msgid "Show file operations"
2265 msgstr "Trego veprimet e file"
2266
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2268 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2269 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2270
2271 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2272 msgid "Cancelled"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2276 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2280 msgid "X position"
2281 msgstr "Pozicioni X"
2282
2283 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2284 msgid "X position of child widget"
2285 msgstr "X i widget bir"
2286
2287 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2288 msgid "Y position"
2289 msgstr "Pozicioni Y"
2290
2291 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2292 msgid "Y position of child widget"
2293 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2294
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2296 msgid "The title of the font selection dialog"
2297 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2298
2299 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2300 msgid "Font name"
2301 msgstr "Emri i gërmave"
2302
2303 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2304 msgid "The name of the selected font"
2305 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2306
2307 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2308 msgid "Sans 12"
2309 msgstr "Sans 12"
2310
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2312 msgid "Use font in label"
2313 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2314
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2316 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2317 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2318
2319 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2320 msgid "Use size in label"
2321 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2322
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2324 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2325 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2326
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2328 msgid "Show style"
2329 msgstr "Shfaq stilin"
2330
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2332 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2333 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2334
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2336 msgid "Show size"
2337 msgstr "Shfaq dimensionin"
2338
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2340 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2341 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2342
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2344 msgid "The X string that represents this font"
2345 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2346
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2348 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2349 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2350
2351 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2352 msgid "Preview text"
2353 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2354
2355 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2356 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2357 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2358
2359 #: gtk/gtkframe.c:96
2360 msgid "Text of the frame's label"
2361 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2362
2363 #: gtk/gtkframe.c:103
2364 msgid "Label xalign"
2365 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2366
2367 #: gtk/gtkframe.c:104
2368 msgid "The horizontal alignment of the label"
2369 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2370
2371 #: gtk/gtkframe.c:112
2372 msgid "Label yalign"
2373 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2374
2375 #: gtk/gtkframe.c:113
2376 msgid "The vertical alignment of the label"
2377 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2378
2379 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2380 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2381 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2382
2383 #: gtk/gtkframe.c:128
2384 msgid "Frame shadow"
2385 msgstr "Hija e frame"
2386
2387 #: gtk/gtkframe.c:129
2388 msgid "Appearance of the frame border"
2389 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2390
2391 #: gtk/gtkframe.c:138
2392 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2393 msgstr ""
2394 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2395
2396 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2397 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2398 msgid "Shadow type"
2399 msgstr "Lloji i hijes"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2402 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2403 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2406 msgid "Handle position"
2407 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2410 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2411 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2414 msgid "Snap edge"
2415 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2418 msgid ""
2419 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2420 "handlebox"
2421 msgstr ""
2422 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2423 "fiksuar kutinë e dorezës"
2424
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2426 msgid "Snap edge set"
2427 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2430 msgid ""
2431 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2432 "handle_position"
2433 msgstr ""
2434 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2435 "nga handle_position"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:511
2438 msgid "Selection mode"
2439 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:512
2442 msgid "The selection mode"
2443 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:530
2446 msgid "Pixbuf column"
2447 msgstr "Kollona Pixbuf"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:531
2450 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2451 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:549
2454 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2455 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:568
2458 msgid "Markup column"
2459 msgstr "Kollona markuese"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:569
2462 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2463 msgstr ""
2464 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:576
2467 msgid "Icon View Model"
2468 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:577
2471 msgid "The model for the icon view"
2472 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:593
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Numri i kolonave"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:594
2479 msgid "Number of columns to display"
2480 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:611
2483 msgid "Width for each item"
2484 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:612
2487 msgid "The width used for each item"
2488 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:628
2491 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2492 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:643
2495 msgid "Row Spacing"
2496 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:644
2499 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2500 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:659
2503 msgid "Column Spacing"
2504 msgstr "Hapësira e kollonave"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:660
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2509 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:675
2512 msgid "Margin"
2513 msgstr "Kufiri"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:676
2516 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2517 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2520 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2521 msgid "Orientation"
2522 msgstr "Orientimi"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:693
2525 msgid ""
2526 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2527 msgstr ""
2528 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2531 msgid "Reorderable"
2532 msgstr "E rirenditshëm"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2535 msgid "View is reorderable"
2536 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:717
2539 msgid "Selection Box Color"
2540 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:718
2543 msgid "Color of the selection box"
2544 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:724
2547 msgid "Selection Box Alpha"
2548 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:725
2551 msgid "Opacity of the selection box"
2552 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2553
2554 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2555 msgid "Pixbuf"
2556 msgstr "Pixbuf"
2557
2558 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2559 msgid "A GdkPixbuf to display"
2560 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:138
2563 msgid "Pixmap"
2564 msgstr "Pixmap"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:139
2567 msgid "A GdkPixmap to display"
2568 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2571 msgid "Image"
2572 msgstr "Figura"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:147
2575 msgid "A GdkImage to display"
2576 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:154
2579 msgid "Mask"
2580 msgstr "Maska"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:155
2583 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2584 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2587 msgid "Filename to load and display"
2588 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2591 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2592 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:179
2595 msgid "Icon set"
2596 msgstr "Bashkësi ikonash"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:180
2599 msgid "Icon set to display"
2600 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2603 msgid "Icon size"
2604 msgstr "Madhësia e ikonës"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:188
2607 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2608 msgstr ""
2609 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2610 "emër"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:204
2613 msgid "Pixel size"
2614 msgstr "Madhësia e pixel"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:205
2617 msgid "Pixel size to use for named icon"
2618 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:213
2621 msgid "Animation"
2622 msgstr "Animacioni"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:214
2625 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2626 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2629 msgid "Storage type"
2630 msgstr "Lloji i memorizimit"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2633 msgid "The representation being used for image data"
2634 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2635
2636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2637 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2638 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2639
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2641 msgid "Show menu images"
2642 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2643
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2645 msgid "Whether images should be shown in menus"
2646 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2647
2648 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2649 msgid "The screen where this window will be displayed"
2650 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2651
2652 #: gtk/gtklabel.c:294
2653 msgid "The text of the label"
2654 msgstr "Teksti i etiketës"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:301
2657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2658 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2661 msgid "Justification"
2662 msgstr "Orientimi"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:323
2665 msgid ""
2666 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2667 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2668 "GtkMisc::xalign for that"
2669 msgstr ""
2670 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2671 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2672 "xalign \""
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:331
2675 msgid "Pattern"
2676 msgstr "Motivi"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:332
2679 msgid ""
2680 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2681 "to underline"
2682 msgstr ""
2683 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2684 "nënvijëzuar"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:339
2687 msgid "Line wrap"
2688 msgstr "Në krye automatikisht"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:340
2691 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2692 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:346
2695 msgid "Selectable"
2696 msgstr "I zgjedhshëm"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:347
2699 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2700 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:353
2703 msgid "Mnemonic key"
2704 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:354
2707 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2708 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:362
2711 msgid "Mnemonic widget"
2712 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:363
2715 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2716 msgstr ""
2717 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:407
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2723 "enough room to display the entire string"
2724 msgstr ""
2725 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2726 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:447
2729 msgid "Single Line Mode"
2730 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:448
2733 msgid "Whether the label is in single line mode"
2734 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:465
2737 msgid "Angle"
2738 msgstr "Këndi"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:466
2741 msgid "Angle at which the label is rotated"
2742 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:486
2745 msgid "Maximum Width In Characters"
2746 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:487
2749 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2750 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:603
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2755 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2756
2757 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2758 msgid "Horizontal adjustment"
2759 msgstr "Rregullimi horizontal"
2760
2761 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2762 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2763 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2764
2765 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2766 msgid "Vertical adjustment"
2767 msgstr "Rregullimi vertikal"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2770 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2771 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:619
2774 msgid "The width of the layout"
2775 msgstr "Gjerësia e skemës"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:628
2778 msgid "The height of the layout"
2779 msgstr "Lartësia e skemës"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:485
2782 msgid ""
2783 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2784 "off"
2785 msgstr ""
2786 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2787 "shkëputet"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:499
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:500
2794 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2795 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:506
2798 msgid "Vertical Padding"
2799 msgstr "Zbutja Vertikale"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:507
2802 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2803 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:515
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Horizontal Padding"
2808 msgstr "Zbutje horizontale"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:516
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2813 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:524
2816 msgid "Vertical Offset"
2817 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:525
2820 msgid ""
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2822 "vertically"
2823 msgstr ""
2824 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:533
2827 msgid "Horizontal Offset"
2828 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:534
2831 msgid ""
2832 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2833 "horizontally"
2834 msgstr ""
2835 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2836 "pikselësh"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:542
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Double Arrows"
2841 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:543
2844 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:551
2848 msgid "Left Attach"
2849 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2852 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2853 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:559
2856 msgid "Right Attach"
2857 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:560
2860 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2861 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:567
2864 msgid "Top Attach"
2865 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:568
2868 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2869 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:575
2872 msgid "Bottom Attach"
2873 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2876 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2877 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:663
2880 msgid "Can change accelerators"
2881 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:664
2884 msgid ""
2885 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2886 msgstr ""
2887 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2888 "butoni tek elementi i menusë"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:669
2891 msgid "Delay before submenus appear"
2892 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:670
2895 msgid ""
2896 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2897 msgstr ""
2898 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2899 "nënmenuja të shfaqet"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:677
2902 msgid "Delay before hiding a submenu"
2903 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:678
2906 msgid ""
2907 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2908 "submenu"
2909 msgstr ""
2910 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2911 "nënmenusë"
2912
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2914 msgid "Pack direction"
2915 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2916
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2918 msgid "The pack direction of the menubar"
2919 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2920
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2922 msgid "Child Pack direction"
2923 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2924
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2926 msgid "The child pack direction of the menubar"
2927 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2928
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2930 msgid "Style of bevel around the menubar"
2931 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2932
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2934 msgid "Internal padding"
2935 msgstr "Mbushje e brendshme"
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2938 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2939 msgstr ""
2940 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2941
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2943 msgid "Delay before drop down menus appear"
2944 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2945
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2947 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2948 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2949
2950 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2951 msgid "Take Focus"
2952 msgstr "Merr fokus"
2953
2954 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2955 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2956 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2957
2958 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2959 msgid "Menu"
2960 msgstr "Menu"
2961
2962 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2963 msgid "The dropdown menu"
2964 msgstr "Menuja në formë tende"
2965
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2967 msgid "Image/label border"
2968 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2971 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2972 msgstr ""
2973 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2974 "mesazheve"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2977 msgid "Use separator"
2978 msgstr "Përdor ndarës"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2981 msgid ""
2982 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2983 msgstr ""
2984 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2985 "pulsantëve"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "Lloji i mesazhit"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use Markup"
3011 msgstr "Përdor \"markup\""
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3016 msgstr ""
3017 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Secondary Text"
3022 msgstr "Dytësor"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The image"
3040 msgstr "Vlera"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:83
3043 msgid "Y align"
3044 msgstr "Drejtimi Y"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:84
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:93
3051 msgid "X pad"
3052 msgstr "Zbutës X"
3053
3054 #: gtk/gtkmisc.c:94
3055 msgid ""
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr ""
3058 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3059
3060 #: gtk/gtkmisc.c:103
3061 msgid "Y pad"
3062 msgstr "Zbutës Y"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:104
3065 msgid ""
3066 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3067 msgstr ""
3068 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:511
3071 msgid "Page"
3072 msgstr "Faqja"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:512
3075 msgid "The index of the current page"
3076 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:520
3079 msgid "Tab Position"
3080 msgstr "Pozicioni i skedës"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:521
3083 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3084 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:528
3087 msgid "Tab Border"
3088 msgstr "Korniza e skedës"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:529
3091 msgid "Width of the border around the tab labels"
3092 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:537
3095 msgid "Horizontal Tab Border"
3096 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:538
3099 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3100 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:546
3103 msgid "Vertical Tab Border"
3104 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:547
3107 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3108 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:555
3111 msgid "Show Tabs"
3112 msgstr "Shfaq skedat"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:556
3115 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3116 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3117
3118 #: gtk/gtknotebook.c:562
3119 msgid "Show Border"
3120 msgstr "Shfaq Kornizën"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:563
3123 msgid "Whether the border should be shown or not"
3124 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:569
3127 msgid "Scrollable"
3128 msgstr "I përshkueshëm"
3129
3130 #: gtk/gtknotebook.c:570
3131 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3132 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:576
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:577
3139 msgid ""
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3142 msgstr ""
3143 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3144 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:584
3147 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3148 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:590
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Group ID"
3153 msgstr "Grupi"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:591
3156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:600
3160 msgid "Tab label"
3161 msgstr "Etiketa e skedës"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3165 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:607
3168 msgid "Menu label"
3169 msgstr "Etiketë menuje"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:621
3176 msgid "Tab expand"
3177 msgstr "Zgjero skedën"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3180 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3181 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:628
3184 msgid "Tab fill"
3185 msgstr "Mbushja e skedave"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:629
3188 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3189 msgstr ""
3190 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:635
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:642
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "E rirenditshëm"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:643
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:649
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Etiketa e skedës"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:650
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:666
3221 msgid ""
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr ""
3224 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3227 msgid "Secondary forward stepper"
3228 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:682
3231 msgid ""
3232 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3233 msgstr ""
3234 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3237 msgid "Backward stepper"
3238 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3241 msgid "Display the standard backward arrow button"
3242 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3245 msgid "Forward stepper"
3246 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3249 msgid "Display the standard forward arrow button"
3250 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:726
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Tab overlap"
3255 msgstr "Korniza e skedës"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:727
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Size of tab overlap area"
3260 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:742
3263 msgid "Tab curvature"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:743
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Size of tab curvature"
3269 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3270
3271 #: gtk/gtkobject.c:367
3272 #, fuzzy
3273 msgid "User Data"
3274 msgstr "Përdor alfa"
3275
3276 #: gtk/gtkobject.c:368
3277 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3281 msgid "The menu of options"
3282 msgstr "Menuja e mundësive"
3283
3284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3285 msgid "Size of dropdown indicator"
3286 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3287
3288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3289 msgid "Spacing around indicator"
3290 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:217
3293 msgid ""
3294 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3295 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:225
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Përcakto pozicionin"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:226
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:232
3306 msgid "Handle Size"
3307 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:233
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:249
3314 msgid "Minimal Position"
3315 msgstr "Pozicioni minimal"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:250
3318 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3319 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:267
3322 msgid "Maximal Position"
3323 msgstr "Pozicioni maksimal"
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:268
3326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3327 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:285
3330 msgid "Resize"
3331 msgstr "Ripërmaso"
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:286
3334 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3335 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:301
3338 msgid "Shrink"
3339 msgstr "Tkurr"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:302
3342 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3343 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3344
3345 #: gtk/gtkpreview.c:106
3346 msgid ""
3347 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3348 msgstr ""
3349 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3350 "në dispozicion"
3351
3352 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Default print backend"
3355 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3356
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3358 #, fuzzy
3359 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3360 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3361
3362 #: gtk/gtkprinter.c:116
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Name of the printer"
3365 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3366
3367 #: gtk/gtkprinter.c:122
3368 msgid "Backend"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkprinter.c:123
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Backend for the printer"
3374 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3375
3376 #: gtk/gtkprinter.c:129
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Is Virtual"
3379 msgstr "Është i rendësishëm"
3380
3381 #: gtk/gtkprinter.c:130
3382 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:136
3386 msgid "State Message"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:137
3390 msgid "String giving the current state of the printer"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:143
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Location"
3396 msgstr "Veprimi"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:144
3399 #, fuzzy
3400 msgid "The location of the printer"
3401 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:151
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The icon name to use for the printer"
3406 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:157
3409 msgid "Job Count"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:158
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3415 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3416
3417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Source option"
3420 msgstr "Plotësimi popup"
3421
3422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Title of the print job"
3429 msgstr "Titulli i dritares"
3430
3431 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Printer"
3434 msgstr "Filtri"
3435
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3437 msgid "Printer to print the job to"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3441 msgid "Settings"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3445 msgid "Printer settings"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Page Setup"
3451 msgstr "Madhësia e faqes"
3452
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Page Setup"
3456 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3457
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3459 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3463 msgid "Print Settings"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3467 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Job Name"
3473 msgstr "Emri i ikonës"
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3476 msgid "A string used for identifying the print job."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Number of Pages"
3482 msgstr "Numri i kanaleve"
3483
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The number of pages in the document."
3487 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Current Page"
3492 msgstr "Alfa e Aktuale"
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The current page in the document."
3497 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use full page"
3502 msgstr "Përdor alfa"
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3505 msgid ""
3506 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3507 "and not the corner of the imageable area"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3511 msgid "Track Print Status"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3515 msgid ""
3516 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3517 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Unit"
3523 msgstr "Urgjente"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Show Dialog"
3532 msgstr "Dritarja e dialogut"
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3535 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3539 msgid "PDF target filename"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3543 msgid "Status"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The status of the print operation"
3549 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3552 msgid "Status String"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3556 msgid "A human-readable description of the status"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3560 msgid "The GtkPageSetup to use"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The current page in the document"
3566 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3567
3568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Selected Printer"
3571 msgstr "Viti i zgjedhur"
3572
3573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3576 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:99
3579 msgid "Activity mode"
3580 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3581
3582 #: gtk/gtkprogress.c:100
3583 msgid ""
3584 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3586 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3587 msgstr ""
3588 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3589 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3590 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3591
3592 #: gtk/gtkprogress.c:107
3593 msgid "Show text"
3594 msgstr "Shfaq tekstin"
3595
3596 #: gtk/gtkprogress.c:108
3597 msgid "Whether the progress is shown as text"
3598 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3599
3600 #: gtk/gtkprogress.c:115
3601 msgid "Text x alignment"
3602 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3603
3604 #: gtk/gtkprogress.c:116
3605 msgid ""
3606 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3607 "in the progress widget"
3608 msgstr ""
3609 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3610 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3611
3612 #: gtk/gtkprogress.c:124
3613 msgid "Text y alignment"
3614 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3615
3616 #: gtk/gtkprogress.c:125
3617 msgid ""
3618 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3619 "in the progress widget"
3620 msgstr ""
3621 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3622 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3623
3624 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3625 msgid "Adjustment"
3626 msgstr "Përshtatja"
3627
3628 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3629 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3630 msgstr ""
3631 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3632
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3634 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3635 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3636
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3638 msgid "Bar style"
3639 msgstr "Stili i kollonës"
3640
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3642 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3643 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3644
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3646 msgid "Activity Step"
3647 msgstr "Hap Veprimi"
3648
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3650 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3651 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3654 msgid "Activity Blocks"
3655 msgstr "Blloqe Veprimi"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3658 msgid ""
3659 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3660 "(Deprecated)"
3661 msgstr ""
3662 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3663 "veprim (E papëlqyer)"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3666 msgid "Discrete Blocks"
3667 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3670 msgid ""
3671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3672 "style)"
3673 msgstr ""
3674 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3675 "stil dallueshëm)"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3678 msgid "Fraction"
3679 msgstr "Fraksioni"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3682 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3683 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3686 msgid "Pulse Step"
3687 msgstr "Hap Pulsimi"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3690 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3691 msgstr ""
3692 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3693 "pulsojnë"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3697 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3700 msgid ""
3701 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3702 "have enough room to display the entire string, if at all"
3703 msgstr ""
3704 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3705 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3706
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3708 msgid "The value"
3709 msgstr "Vlera"
3710
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3712 msgid ""
3713 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3714 "is the current action of its group."
3715 msgstr ""
3716 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3717 "aksioni aktual i grupit të tij."
3718
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3720 msgid "Group"
3721 msgstr "Grupi"
3722
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3724 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3725 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3726
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The current value"
3730 msgstr "Ngjyra aktuale"
3731
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3733 msgid ""
3734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3735 "action belongs."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3739 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3740 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3741
3742 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3745 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3746
3747 #: gtk/gtkrange.c:306
3748 msgid "Update policy"
3749 msgstr "Rifresko rregullin"
3750
3751 #: gtk/gtkrange.c:307
3752 msgid "How the range should be updated on the screen"
3753 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:316
3756 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3757 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3758
3759 #: gtk/gtkrange.c:323
3760 msgid "Inverted"
3761 msgstr "I përmbysur"
3762
3763 #: gtk/gtkrange.c:324
3764 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3765 msgstr ""
3766 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3767 "intervalit"
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:331
3770 msgid "Lower stepper sensitivity"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:332
3774 msgid ""
3775 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3776 "side"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:340
3780 msgid "Upper stepper sensitivity"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:341
3784 msgid ""
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3786 "side"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:348
3790 msgid "Slider Width"
3791 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3795 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:356
3798 msgid "Trough Border"
3799 msgstr "Kornizë e futur"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:357
3802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3803 msgstr ""
3804 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3805 "futur më në anë"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:364
3808 msgid "Stepper Size"
3809 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Length of step buttons at ends"
3813 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:372
3816 msgid "Stepper Spacing"
3817 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3821 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:380
3824 msgid "Arrow X Displacement"
3825 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:381
3828 msgid ""
3829 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3830 msgstr ""
3831 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:388
3834 msgid "Arrow Y Displacement"
3835 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:389
3838 msgid ""
3839 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3840 msgstr ""
3841 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:397
3844 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:398
3848 msgid ""
3849 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3850 "IN while they are dragged"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3854 msgid "Recent Manager"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3858 msgid "The RecentManager object to use"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Show Private"
3864 msgstr "Shfaq tekstin"
3865
3866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Whether the private items should be displayed"
3869 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3870
3871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show Tooltips"
3874 msgstr "Tooltips"
3875
3876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3879 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3880
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Show Icons"
3884 msgstr "Ikona rezervë"
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3889 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3890
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3892 msgid "Show Not Found"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3898 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3899
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3903 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Local only"
3908 msgstr "Vetëm lokalë"
3909
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3913 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3916 msgid "Limit"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3920 #, fuzzy
3921 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3922 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3923
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Sort Type"
3927 msgstr "Lloji i Hijes"
3928
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The sorting order of the items displayed"
3932 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3933
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3937 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
3938
3939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Show Numbers"
3942 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
3943
3944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3947 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
3948
3949 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3950 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3954 msgid ""
3955 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3959 msgid "The size of the recently used resources list"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkruler.c:90
3963 msgid "Lower"
3964 msgstr "Inferior"
3965
3966 #: gtk/gtkruler.c:91
3967 msgid "Lower limit of ruler"
3968 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3969
3970 #: gtk/gtkruler.c:100
3971 msgid "Upper"
3972 msgstr "Superior"
3973
3974 #: gtk/gtkruler.c:101
3975 msgid "Upper limit of ruler"
3976 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3977
3978 #: gtk/gtkruler.c:111
3979 msgid "Position of mark on the ruler"
3980 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3981
3982 #: gtk/gtkruler.c:120
3983 msgid "Max Size"
3984 msgstr "Madhësia më e madhe"
3985
3986 #: gtk/gtkruler.c:121
3987 msgid "Maximum size of the ruler"
3988 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3989
3990 #: gtk/gtkruler.c:136
3991 msgid "Metric"
3992 msgstr "Metrik"
3993
3994 #: gtk/gtkruler.c:137
3995 msgid "The metric used for the ruler"
3996 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3997
3998 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3999 msgid "Digits"
4000 msgstr "Shifrat"
4001
4002 #: gtk/gtkscale.c:143
4003 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4004 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4005
4006 #: gtk/gtkscale.c:152
4007 msgid "Draw Value"
4008 msgstr "Shfaq vlerën"
4009
4010 #: gtk/gtkscale.c:153
4011 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4012 msgstr ""
4013 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4014
4015 #: gtk/gtkscale.c:160
4016 msgid "Value Position"
4017 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4018
4019 #: gtk/gtkscale.c:161
4020 msgid "The position in which the current value is displayed"
4021 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4022
4023 #: gtk/gtkscale.c:168
4024 msgid "Slider Length"
4025 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4026
4027 #: gtk/gtkscale.c:169
4028 msgid "Length of scale's slider"
4029 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4030
4031 #: gtk/gtkscale.c:177
4032 msgid "Value spacing"
4033 msgstr "Hapësira e vlerës"
4034
4035 #: gtk/gtkscale.c:178
4036 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4037 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4038
4039 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4040 msgid "Minimum Slider Length"
4041 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4042
4043 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4044 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4045 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4046
4047 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4048 msgid "Fixed slider size"
4049 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4050
4051 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4052 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4053 msgstr ""
4054 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4055 "vogël"
4056
4057 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4058 msgid ""
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4060 msgstr ""
4061 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4062 "rrëshqitësit"
4063
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4065 msgid ""
4066 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4067 msgstr ""
4068 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4069 "rrëshqitësit"
4070
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4072 msgid "Horizontal Adjustment"
4073 msgstr "Rregullimi horizontal"
4074
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4076 msgid "Vertical Adjustment"
4077 msgstr "Rregullimi vertikal"
4078
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4080 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4081 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4082
4083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4084 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4085 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4086
4087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4088 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4089 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4090
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4092 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4093 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4094
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4096 msgid "Window Placement"
4097 msgstr "Vendosja e dritares"
4098
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4103 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4104 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Window Placement Set"
4109 msgstr "Vendosja e dritares"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4115 "contents with respect to the scrollbars."
4116 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4117
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4119 msgid "Shadow Type"
4120 msgstr "Lloji i Hijes"
4121
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4123 msgid "Style of bevel around the contents"
4124 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4125
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4127 msgid "Scrollbar spacing"
4128 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4129
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4131 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4132 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4133
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Scrolled Window Placement"
4137 msgstr "Vendosja e dritares"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4143 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4144 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4145
4146 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4147 msgid "Draw"
4148 msgstr "Vizato"
4149
4150 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4151 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4152 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4153
4154 #: gtk/gtksettings.c:190
4155 msgid "Double Click Time"
4156 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4157
4158 #: gtk/gtksettings.c:191
4159 msgid ""
4160 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4161 "click (in milliseconds)"
4162 msgstr ""
4163 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4164 "dyfishtë (në milisekonda)"
4165
4166 #: gtk/gtksettings.c:198
4167 msgid "Double Click Distance"
4168 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4169
4170 #: gtk/gtksettings.c:199
4171 msgid ""
4172 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4173 "double click (in pixels)"
4174 msgstr ""
4175 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4176 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:206
4179 msgid "Cursor Blink"
4180 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:207
4183 msgid "Whether the cursor should blink"
4184 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:214
4187 msgid "Cursor Blink Time"
4188 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:215
4191 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4192 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:222
4195 msgid "Split Cursor"
4196 msgstr "Nda Kursorin"
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:223
4199 msgid ""
4200 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4201 "left text"
4202 msgstr ""
4203 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4204 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:230
4207 msgid "Theme Name"
4208 msgstr "Emri i Temës"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:231
4211 msgid "Name of theme RC file to load"
4212 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:239
4215 msgid "Icon Theme Name"
4216 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:240
4219 msgid "Name of icon theme to use"
4220 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:248
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4225 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:249
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4230 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:257
4233 msgid "Key Theme Name"
4234 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:258
4237 msgid "Name of key theme RC file to load"
4238 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:266
4241 msgid "Menu bar accelerator"
4242 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:267
4245 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4246 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:275
4249 msgid "Drag threshold"
4250 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4251
4252 #: gtk/gtksettings.c:276
4253 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4254 msgstr ""
4255 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:284
4258 msgid "Font Name"
4259 msgstr "Emri i Gërmave"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:285
4262 msgid "Name of default font to use"
4263 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:293
4266 msgid "Icon Sizes"
4267 msgstr "Madhësia e ikonave"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:294
4270 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4271 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:302
4274 msgid "GTK Modules"
4275 msgstr "Modulët GTK"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:303
4278 msgid "List of currently active GTK modules"
4279 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:312
4282 msgid "Xft Antialias"
4283 msgstr "Antialias Xft"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:313
4286 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4287 msgstr ""
4288 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4289 "prezgjedhur"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:322
4292 msgid "Xft Hinting"
4293 msgstr "Reformimi i Xft"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:323
4296 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4297 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:332
4300 msgid "Xft Hint Style"
4301 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:333
4304 msgid ""
4305 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4306 msgstr ""
4307 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:342
4310 msgid "Xft RGBA"
4311 msgstr "Xft RGBA"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:343
4314 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4315 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:352
4318 msgid "Xft DPI"
4319 msgstr "DPI Xft"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:353
4322 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4323 msgstr ""
4324 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4325 "prezgjedhur"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:362
4328 msgid "Cursor theme name"
4329 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:363
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4334 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:371
4337 msgid "Cursor theme size"
4338 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:372
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4343 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:382
4346 msgid "Alternative button order"
4347 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:383
4350 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4351 msgstr ""
4352 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:391
4355 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:392
4359 msgid ""
4360 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4361 "the input method"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:400
4365 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:401
4369 msgid ""
4370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4371 "control characters"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:409
4375 msgid "Start timeout"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:410
4379 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:419
4383 msgid "Repeat timeout"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:420
4387 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:429
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Expand timeout"
4393 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:430
4396 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:459
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Color scheme"
4402 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:460
4405 #, fuzzy
4406 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4407 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:469
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Enable Animations"
4412 msgstr "Animacioni"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:470
4415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:488
4419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:489
4423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:507
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Color Hash"
4429 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:508
4432 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4436 msgid "Mode"
4437 msgstr "Modaliteti"
4438
4439 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4440 msgid ""
4441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4442 "component widgets"
4443 msgstr ""
4444 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4445 "widget-ët që e përbëjnë"
4446
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4448 msgid "Ignore hidden"
4449 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4450
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4452 msgid ""
4453 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4454 msgstr ""
4455 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4456 "grupit"
4457
4458 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4459 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4460 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4461
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4463 msgid "Climb Rate"
4464 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4465
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4467 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4468 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4469
4470 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4471 msgid "The number of decimal places to display"
4472 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4473
4474 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4475 msgid "Snap to Ticks"
4476 msgstr "Bllokoje tek takat"
4477
4478 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4479 msgid ""
4480 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4481 "nearest step increment"
4482 msgstr ""
4483 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4484
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4486 msgid "Numeric"
4487 msgstr "Numerik"
4488
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4490 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4491 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4492
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4494 msgid "Wrap"
4495 msgstr "Mbështill"
4496
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4498 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4499 msgstr ""
4500 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4501
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4503 msgid "Update Policy"
4504 msgstr "Politika e rifreskimit"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4507 msgid ""
4508 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4509 msgstr ""
4510 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4511 "vlerën korrekte"
4512
4513 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4514 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4515 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4516
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4518 msgid "Style of bevel around the spin button"
4519 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4520
4521 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4522 msgid "Has Resize Grip"
4523 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4524
4525 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4526 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4527 msgstr ""
4528 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4529 "toplevel-in"
4530
4531 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4532 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4533 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4534
4535 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4536 #, fuzzy
4537 msgid "The size of the icon"
4538 msgstr "Titulli i dritares"
4539
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4541 msgid "Blinking"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4547 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4548
4549 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4552 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4553
4554 #: gtk/gtktable.c:129
4555 msgid "Rows"
4556 msgstr "Rreshtat"
4557
4558 #: gtk/gtktable.c:130
4559 msgid "The number of rows in the table"
4560 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4561
4562 #: gtk/gtktable.c:138
4563 msgid "Columns"
4564 msgstr "Kollonat"
4565
4566 #: gtk/gtktable.c:139
4567 msgid "The number of columns in the table"
4568 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4569
4570 #: gtk/gtktable.c:147
4571 msgid "Row spacing"
4572 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:148
4575 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4576 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:156
4579 msgid "Column spacing"
4580 msgstr "Hapësira e kollonave"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:157
4583 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4584 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:165
4587 msgid "Homogenous"
4588 msgstr "Njëtrajtshëm"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:166
4591 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4592 msgstr ""
4593 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4594 "gjerësi/lartësi"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:173
4597 msgid "Left attachment"
4598 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:180
4601 msgid "Right attachment"
4602 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:181
4605 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4606 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:187
4609 msgid "Top attachment"
4610 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:188
4613 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4614 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:194
4617 msgid "Bottom attachment"
4618 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:201
4621 msgid "Horizontal options"
4622 msgstr "Opcionet horizontale"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:202
4625 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4626 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:208
4629 msgid "Vertical options"
4630 msgstr "Opcione vertikale"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:209
4633 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4634 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:215
4637 msgid "Horizontal padding"
4638 msgstr "Zbutje horizontale"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:216
4641 msgid ""
4642 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4643 "pixels"
4644 msgstr ""
4645 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4646 "dhe djathtas, në piksel"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:222
4649 msgid "Vertical padding"
4650 msgstr "Zbutje vertikale"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:223
4653 msgid ""
4654 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4655 "pixels"
4656 msgstr ""
4657 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4658 "dhe poshtë, në piksel"
4659
4660 #: gtk/gtktext.c:542
4661 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4662 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4663
4664 #: gtk/gtktext.c:550
4665 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4666 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4667
4668 #: gtk/gtktext.c:557
4669 msgid "Line Wrap"
4670 msgstr "Mbështill Vija"
4671
4672 #: gtk/gtktext.c:558
4673 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4674 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4675
4676 #: gtk/gtktext.c:565
4677 msgid "Word Wrap"
4678 msgstr "Mbështill Fjalë"
4679
4680 #: gtk/gtktext.c:566
4681 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4682 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4683
4684 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4685 msgid "Tag Table"
4686 msgstr "Tabela e tag"
4687
4688 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4689 msgid "Text Tag Table"
4690 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4691
4692 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4693 msgid "Current text of the buffer"
4694 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4695
4696 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Has selection"
4699 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4700
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4704 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4705
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Cursor position"
4709 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4710
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4712 msgid ""
4713 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Copy target list"
4719 msgstr "Teksti i Copyright"
4720
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4722 msgid ""
4723 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4727 msgid "Paste target list"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4731 msgid ""
4732 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4733 "destination"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtktexttag.c:171
4737 msgid "Tag name"
4738 msgstr "Emri i markuesit"
4739
4740 #: gtk/gtktexttag.c:172
4741 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4742 msgstr ""
4743 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4744 "anonimë"
4745
4746 #: gtk/gtktexttag.c:190
4747 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4748 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:197
4751 msgid "Background full height"
4752 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:198
4755 msgid ""
4756 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4757 "of the tagged characters"
4758 msgstr ""
4759 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4760 "lartësinë e gërmave të markuara"
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:206
4763 msgid "Background stipple mask"
4764 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:207
4767 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4768 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:224
4771 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4772 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4773
4774 #: gtk/gtktexttag.c:232
4775 msgid "Foreground stipple mask"
4776 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:233
4779 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4780 msgstr ""
4781 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4782
4783 #: gtk/gtktexttag.c:240
4784 msgid "Text direction"
4785 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4786
4787 #: gtk/gtktexttag.c:241
4788 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4789 msgstr ""
4790 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:266
4793 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4794 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:290
4797 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4798 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:299
4801 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4802 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:308
4805 msgid ""
4806 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4807 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4808 msgstr ""
4809 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4810 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4811
4812 #: gtk/gtktexttag.c:319
4813 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4814 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4815
4816 #: gtk/gtktexttag.c:328
4817 msgid "Font size in Pango units"
4818 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:338
4821 msgid ""
4822 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4823 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4824 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4825 msgstr ""
4826 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4827 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4828 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4831 msgid "Left, right, or center justification"
4832 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:377
4835 msgid ""
4836 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4837 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4838 msgstr ""
4839 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4840 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4841 "prezgjedhura e duhur."
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:384
4844 msgid "Left margin"
4845 msgstr "Kufiri i majtë"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4848 msgid "Width of the left margin in pixels"
4849 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:394
4852 msgid "Right margin"
4853 msgstr "Kufiri i djathtë"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4856 msgid "Width of the right margin in pixels"
4857 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4860 msgid "Indent"
4861 msgstr "Ngushto"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4864 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4865 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:417
4868 msgid ""
4869 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4870 "in Pango units"
4871 msgstr ""
4872 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4873 "negative) në njësi Pango"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:426
4876 msgid "Pixels above lines"
4877 msgstr "Piksel mbi vijat"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4880 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4881 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:436
4884 msgid "Pixels below lines"
4885 msgstr "Piksel nën vijë"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4888 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4889 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:446
4892 msgid "Pixels inside wrap"
4893 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4896 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4897 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4900 msgid ""
4901 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4902 msgstr ""
4903 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4904 "gërmash"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4907 msgid "Tabs"
4908 msgstr "Skedat"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4911 msgid "Custom tabs for this text"
4912 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:502
4915 msgid "Invisible"
4916 msgstr "I padukshëm"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:503
4919 msgid "Whether this text is hidden."
4920 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:517
4923 msgid "Paragraph background color name"
4924 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:518
4927 msgid "Paragraph background color as a string"
4928 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:533
4931 msgid "Paragraph background color"
4932 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:534
4935 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4936 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:547
4939 msgid "Background full height set"
4940 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:548
4943 msgid "Whether this tag affects background height"
4944 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:551
4947 msgid "Background stipple set"
4948 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:552
4951 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:559
4955 msgid "Foreground stipple set"
4956 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:560
4959 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:595
4963 msgid "Justification set"
4964 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:596
4967 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:603
4971 msgid "Left margin set"
4972 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:604
4975 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4976 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:607
4979 msgid "Indent set"
4980 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:608
4983 msgid "Whether this tag affects indentation"
4984 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:615
4987 msgid "Pixels above lines set"
4988 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4992 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:619
4995 msgid "Pixels below lines set"
4996 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:623
4999 msgid "Pixels inside wrap set"
5000 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:624
5003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5004 msgstr ""
5005 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:631
5008 msgid "Right margin set"
5009 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:632
5012 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5013 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:639
5016 msgid "Wrap mode set"
5017 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:640
5020 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5021 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:643
5024 msgid "Tabs set"
5025 msgstr "Përcakto tabs"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:644
5028 msgid "Whether this tag affects tabs"
5029 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:647
5032 msgid "Invisible set"
5033 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:648
5036 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5037 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:651
5040 msgid "Paragraph background set"
5041 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:652
5044 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5045 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5046
5047 #: gtk/gtktextview.c:518
5048 msgid "Pixels Above Lines"
5049 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5050
5051 #: gtk/gtktextview.c:528
5052 msgid "Pixels Below Lines"
5053 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5054
5055 #: gtk/gtktextview.c:538
5056 msgid "Pixels Inside Wrap"
5057 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5058
5059 #: gtk/gtktextview.c:556
5060 msgid "Wrap Mode"
5061 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5062
5063 #: gtk/gtktextview.c:574
5064 msgid "Left Margin"
5065 msgstr "Kufiri i majtë"
5066
5067 #: gtk/gtktextview.c:584
5068 msgid "Right Margin"
5069 msgstr "Kufiri i djathtë"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:612
5072 msgid "Cursor Visible"
5073 msgstr "Kursor i dukshëm"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:613
5076 msgid "If the insertion cursor is shown"
5077 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:620
5080 msgid "Buffer"
5081 msgstr "Buffer"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:621
5084 msgid "The buffer which is displayed"
5085 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:628
5088 msgid "Overwrite mode"
5089 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:629
5092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5093 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:636
5096 msgid "Accepts tab"
5097 msgstr "Pranon tab"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:637
5100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5101 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:646
5104 msgid "Error underline color"
5105 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:647
5108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5109 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5110
5111 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5113 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5114
5115 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5117 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5118
5119 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5120 #, fuzzy
5121 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5122 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5123
5124 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5125 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5126 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5127
5128 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5129 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5130 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5131
5132 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5133 msgid "Draw Indicator"
5134 msgstr "Vizato Tregues"
5135
5136 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5137 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5138 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5139
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5141 msgid "The orientation of the toolbar"
5142 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5143
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5145 msgid "Toolbar Style"
5146 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5147
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5149 msgid "How to draw the toolbar"
5150 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5151
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5153 msgid "Show Arrow"
5154 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5155
5156 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5157 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5158 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5159
5160 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5161 msgid "Tooltips"
5162 msgstr "Tooltips"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5165 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5166 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5167
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Size of icons in this toolbar"
5171 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5172
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Icon size set"
5176 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5177
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5181 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5182
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5184 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5185 msgstr ""
5186 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5189 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5190 msgstr ""
5191 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5192 "lloj"
5193
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5195 msgid "Spacer size"
5196 msgstr "Madhësi ndarësi"
5197
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5199 msgid "Size of spacers"
5200 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5201
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5203 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5204 msgstr ""
5205 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5206 "butonave"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Maximum child expand"
5211 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5212
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5214 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5218 msgid "Space style"
5219 msgstr "Stil hapësire"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5222 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5223 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5226 msgid "Button relief"
5227 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5230 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5231 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5234 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5235 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5238 msgid "Toolbar style"
5239 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5242 msgid ""
5243 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5244 msgstr ""
5245 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5246 "vetëm ikona, etj. "
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5249 msgid "Toolbar icon size"
5250 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5251
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5253 msgid "Size of icons in default toolbars"
5254 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5257 msgid "Text to show in the item."
5258 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5259
5260 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5261 msgid ""
5262 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5263 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5264 msgstr ""
5265 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5266 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5267
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5269 msgid "Widget to use as the item label"
5270 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5273 msgid "Stock Id"
5274 msgstr "Id e rezervës"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5277 msgid "The stock icon displayed on the item"
5278 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5281 msgid "Icon name"
5282 msgstr "Emri i ikonës"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5285 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5286 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5289 msgid "Icon widget"
5290 msgstr "Ikona e widget"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5293 msgid "Icon widget to display in the item"
5294 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5295
5296 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5297 msgid ""
5298 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5299 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5300 msgstr ""
5301 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5302 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5303 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5304
5305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The orientation of the tray"
5308 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5309
5310 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5311 msgid "TreeModelSort Model"
5312 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5313
5314 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5315 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5316 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:543
5319 msgid "TreeView Model"
5320 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:544
5323 msgid "The model for the tree view"
5324 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:552
5327 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5328 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:560
5331 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5332 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:567
5335 msgid "Headers Visible"
5336 msgstr "Tituj të dukshëm"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:568
5339 msgid "Show the column header buttons"
5340 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:575
5343 msgid "Headers Clickable"
5344 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:576
5347 msgid "Column headers respond to click events"
5348 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:583
5351 msgid "Expander Column"
5352 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:584
5355 msgid "Set the column for the expander column"
5356 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:599
5359 msgid "Rules Hint"
5360 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:600
5363 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5364 msgstr ""
5365 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5366 "ngjyra të alternuara"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:607
5369 msgid "Enable Search"
5370 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:608
5373 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5374 msgstr ""
5375 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5376 "ndërvepruese"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:615
5379 msgid "Search Column"
5380 msgstr "Kërko kollonën"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:616
5383 msgid "Model column to search through when searching through code"
5384 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:636
5387 msgid "Fixed Height Mode"
5388 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:637
5391 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5392 msgstr ""
5393 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5394 "njëjtë"
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:657
5397 msgid "Hover Selection"
5398 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5399
5400 #: gtk/gtktreeview.c:658
5401 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5402 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:677
5405 msgid "Hover Expand"
5406 msgstr "Shpalosja e lirë"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:678
5409 msgid ""
5410 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5411 msgstr ""
5412 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:685
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Show Expanders"
5417 msgstr "Është Zgjerues"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:686
5420 #, fuzzy
5421 msgid "View has expanders"
5422 msgstr "Është Zgjerues"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:693
5425 msgid "Level Indentation"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:694
5429 msgid "Extra indentation for each level"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:716
5433 msgid "Vertical Separator Width"
5434 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:717
5437 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5438 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:725
5441 msgid "Horizontal Separator Width"
5442 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:726
5445 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5446 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:734
5449 msgid "Allow Rules"
5450 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:735
5453 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5454 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:741
5457 msgid "Indent Expanders"
5458 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:742
5461 msgid "Make the expanders indented"
5462 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:748
5465 msgid "Even Row Color"
5466 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:749
5469 msgid "Color to use for even rows"
5470 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:755
5473 msgid "Odd Row Color"
5474 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:756
5477 msgid "Color to use for odd rows"
5478 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:762
5481 msgid "Row Ending details"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:763
5485 msgid "Enable extended row background theming"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5489 msgid "Whether to display the column"
5490 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5491
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5493 msgid "Resizable"
5494 msgstr "E ripërmasueshëm"
5495
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5497 msgid "Column is user-resizable"
5498 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5499
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5501 msgid "Current width of the column"
5502 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5503
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5505 msgid "Space which is inserted between cells"
5506 msgstr "Hapësira midis qelive"
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5509 msgid "Sizing"
5510 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5513 msgid "Resize mode of the column"
5514 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5517 msgid "Fixed Width"
5518 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5521 msgid "Current fixed width of the column"
5522 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5525 msgid "Minimum Width"
5526 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5529 msgid "Minimum allowed width of the column"
5530 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5533 msgid "Maximum Width"
5534 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5537 msgid "Maximum allowed width of the column"
5538 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5541 msgid "Title to appear in column header"
5542 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5543
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5545 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5546 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5547
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5549 msgid "Clickable"
5550 msgstr "I klikueshëm"
5551
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5553 msgid "Whether the header can be clicked"
5554 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5555
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5557 msgid "Widget"
5558 msgstr "\"Widget\""
5559
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5561 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5562 msgstr ""
5563 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5564 "titulli kollone"
5565
5566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5567 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5568 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5569
5570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5571 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5572 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5573
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5575 msgid "Sort indicator"
5576 msgstr "Tregues renditjeje"
5577
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5579 msgid "Whether to show a sort indicator"
5580 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5581
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5583 msgid "Sort order"
5584 msgstr "Rradha e renditjes"
5585
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5587 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5588 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5589
5590 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5591 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5592 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5593
5594 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5595 msgid "Merged UI definition"
5596 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5597
5598 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5599 msgid "An XML string describing the merged UI"
5600 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5601
5602 #: gtk/gtkviewport.c:107
5603 msgid ""
5604 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5605 "this viewport"
5606 msgstr ""
5607 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5608 "viewport"
5609
5610 #: gtk/gtkviewport.c:115
5611 msgid ""
5612 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5613 "this viewport"
5614 msgstr ""
5615 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5616 "viewport"
5617
5618 #: gtk/gtkviewport.c:123
5619 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5620 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5621
5622 #: gtk/gtkwidget.c:377
5623 msgid "Widget name"
5624 msgstr "Emri i widget"
5625
5626 #: gtk/gtkwidget.c:378
5627 msgid "The name of the widget"
5628 msgstr "Emri i widget"
5629
5630 #: gtk/gtkwidget.c:384
5631 msgid "Parent widget"
5632 msgstr "Widget prind"
5633
5634 #: gtk/gtkwidget.c:385
5635 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5636 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5637
5638 #: gtk/gtkwidget.c:392
5639 msgid "Width request"
5640 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5641
5642 #: gtk/gtkwidget.c:393
5643 msgid ""
5644 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5645 "used"
5646 msgstr ""
5647 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5648 "gjerësinë e prezgjedhur"
5649
5650 #: gtk/gtkwidget.c:401
5651 msgid "Height request"
5652 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:402
5655 msgid ""
5656 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5657 "be used"
5658 msgstr ""
5659 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5660 "gjerësinë e prezgjedhur"
5661
5662 #: gtk/gtkwidget.c:411
5663 msgid "Whether the widget is visible"
5664 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:418
5667 msgid "Whether the widget responds to input"
5668 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5669
5670 #: gtk/gtkwidget.c:424
5671 msgid "Application paintable"
5672 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5673
5674 #: gtk/gtkwidget.c:425
5675 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5676 msgstr ""
5677 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:431
5680 msgid "Can focus"
5681 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:432
5684 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5685 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:438
5688 msgid "Has focus"
5689 msgstr "Ka fokus"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:439
5692 msgid "Whether the widget has the input focus"
5693 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:445
5696 msgid "Is focus"
5697 msgstr "Është në fokus"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:446
5700 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5701 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:452
5704 msgid "Can default"
5705 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:453
5708 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5709 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:459
5712 msgid "Has default"
5713 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:460
5716 msgid "Whether the widget is the default widget"
5717 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:466
5720 msgid "Receives default"
5721 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:467
5724 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5725 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:473
5728 msgid "Composite child"
5729 msgstr "Bir i përbërë"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:474
5732 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5733 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:480
5736 msgid "Style"
5737 msgstr "Stili"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:481
5740 msgid ""
5741 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5742 "(colors etc)"
5743 msgstr ""
5744 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5745 "etj)"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:487
5748 msgid "Events"
5749 msgstr "Ngjarje"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:488
5752 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5753 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:495
5756 msgid "Extension events"
5757 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:496
5760 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5761 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:503
5764 msgid "No show all"
5765 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:504
5768 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5769 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5772 msgid "Interior Focus"
5773 msgstr "Fokus i brendshëm"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5776 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5777 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5780 msgid "Focus linewidth"
5781 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5784 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5785 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5788 msgid "Focus line dash pattern"
5789 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5792 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5793 msgstr ""
5794 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5797 msgid "Focus padding"
5798 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5801 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5802 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5805 msgid "Cursor color"
5806 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5809 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5810 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5813 msgid "Secondary cursor color"
5814 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5817 msgid ""
5818 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5819 "right-to-left and left-to-right text"
5820 msgstr ""
5821 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5822 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
5823 "teksti"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5826 msgid "Cursor line aspect ratio"
5827 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5830 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5831 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5834 msgid "Draw Border"
5835 msgstr "Krijo kornizë"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5838 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5839 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Unvisited Link Color"
5844 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Color of unvisited links"
5849 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Visited Link Color"
5854 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Color of visited links"
5859 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Wide Separators"
5864 msgstr "Përdor ndarës"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5867 msgid ""
5868 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5869 "instead of a line"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Separator Width"
5875 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5878 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Separator Height"
5884 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5887 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5893 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5896 #, fuzzy
5897 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5898 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5903 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5906 #, fuzzy
5907 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5908 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:411
5911 msgid "Window Type"
5912 msgstr "Lloji i dritares"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:412
5915 msgid "The type of the window"
5916 msgstr "Lloji i dritares"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:420
5919 msgid "Window Title"
5920 msgstr "Titulli i dritares"
5921
5922 #: gtk/gtkwindow.c:421
5923 msgid "The title of the window"
5924 msgstr "Titulli i dritares"
5925
5926 #: gtk/gtkwindow.c:428
5927 msgid "Window Role"
5928 msgstr "Roli i Dritares"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:429
5931 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5932 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:436
5935 msgid "Allow Shrink"
5936 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:438
5939 #, no-c-format
5940 msgid ""
5941 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5942 "time a bad idea"
5943 msgstr ""
5944 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5945 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5946
5947 #: gtk/gtkwindow.c:445
5948 msgid "Allow Grow"
5949 msgstr "Lejo rritjen"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:446
5952 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5953 msgstr ""
5954 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5955 "saj minimum"
5956
5957 #: gtk/gtkwindow.c:454
5958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5959 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5960
5961 #: gtk/gtkwindow.c:461
5962 msgid "Modal"
5963 msgstr "Modale"
5964
5965 #: gtk/gtkwindow.c:462
5966 msgid ""
5967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5968 "up)"
5969 msgstr ""
5970 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5971 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:469
5974 msgid "Window Position"
5975 msgstr "Pozicioni i dritares"
5976
5977 #: gtk/gtkwindow.c:470
5978 msgid "The initial position of the window"
5979 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:478
5982 msgid "Default Width"
5983 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:479
5986 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5987 msgstr ""
5988 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5989
5990 #: gtk/gtkwindow.c:488
5991 msgid "Default Height"
5992 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:489
5995 msgid ""
5996 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5997 msgstr ""
5998 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:498
6001 msgid "Destroy with Parent"
6002 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:499
6005 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6006 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:506
6009 msgid "Icon"
6010 msgstr "Ikona"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:507
6013 msgid "Icon for this window"
6014 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:523
6017 msgid "Name of the themed icon for this window"
6018 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6019
6020 #: gtk/gtkwindow.c:538
6021 msgid "Is Active"
6022 msgstr "Është aktive"
6023
6024 #: gtk/gtkwindow.c:539
6025 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6026 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6027
6028 #: gtk/gtkwindow.c:546
6029 msgid "Focus in Toplevel"
6030 msgstr "Fokus në toplevel"
6031
6032 #: gtk/gtkwindow.c:547
6033 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6034 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:554
6037 msgid "Type hint"
6038 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6039
6040 #: gtk/gtkwindow.c:555
6041 msgid ""
6042 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6043 "and how to treat it."
6044 msgstr ""
6045 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6046 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6047
6048 #: gtk/gtkwindow.c:563
6049 msgid "Skip taskbar"
6050 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6051
6052 #: gtk/gtkwindow.c:564
6053 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6054 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6055
6056 #: gtk/gtkwindow.c:571
6057 msgid "Skip pager"
6058 msgstr "Kapërce faquesin"
6059
6060 #: gtk/gtkwindow.c:572
6061 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6062 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6063
6064 #: gtk/gtkwindow.c:579
6065 msgid "Urgent"
6066 msgstr "Urgjente"
6067
6068 #: gtk/gtkwindow.c:580
6069 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6070 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6071
6072 #: gtk/gtkwindow.c:594
6073 msgid "Accept focus"
6074 msgstr "Pranon fokus"
6075
6076 #: gtk/gtkwindow.c:595
6077 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6078 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6079
6080 #: gtk/gtkwindow.c:609
6081 msgid "Focus on map"
6082 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6083
6084 #: gtk/gtkwindow.c:610
6085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6086 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6087
6088 #: gtk/gtkwindow.c:624
6089 msgid "Decorated"
6090 msgstr "Zbukuruar"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:625
6093 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6094 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:639
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Deletable"
6099 msgstr "I zgjedhshëm"
6100
6101 #: gtk/gtkwindow.c:640
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6104 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:656
6107 msgid "Gravity"
6108 msgstr "Graviteti"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:657
6111 msgid "The window gravity of the window"
6112 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:674
6115 msgid "Transient for Window"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:675
6119 #, fuzzy
6120 msgid "The transient parent of the dialog"
6121 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6122
6123 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6124 msgid "IM Preedit style"
6125 msgstr "Stil IM preedit"
6126
6127 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6128 msgid "How to draw the input method preedit string"
6129 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6130
6131 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6132 msgid "IM Status style"
6133 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6134
6135 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6136 msgid "How to draw the input method statusbar"
6137 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"