1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgstr "Emri i programit"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgstr "URL e sitit web"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
277 #: gtk/gtkaction.c:206
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
287 #: gtk/gtkaction.c:213
291 #: gtk/gtkaction.c:214
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
295 #: gtk/gtkaction.c:220
297 msgstr "Ikona rezervë"
299 #: gtk/gtkaction.c:221
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
303 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
306 msgstr "Emri i ikonës"
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
313 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
325 #: gtk/gtkaction.c:261
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
329 #: gtk/gtkaction.c:262
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
337 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
341 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgstr "Është i rendësishëm"
353 #: gtk/gtkaction.c:278
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361 #: gtk/gtkaction.c:286
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
365 #: gtk/gtkaction.c:287
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:417
374 #: gtk/gtkaction.c:294
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
387 #: gtk/gtkaction.c:307
389 msgstr "Grupi i veprimit"
391 #: gtk/gtkaction.c:308
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Madhësia e faqes"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 msgstr "Zbutja Majtas"
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgstr "Përshtatja birit"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
674 msgstr "Mbush (përshtat)"
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
681 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
682 "të përdoret si mbushje"
689 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
696 msgstr "Lloji i futjes"
698 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
700 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
701 "start or end of the parent"
703 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
704 "të instrumentit prind"
706 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
707 #: gtk/gtkruler.c:110
711 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
712 msgid "The index of the child in the parent"
713 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
715 #: gtk/gtkbutton.c:194
717 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
720 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
721 "etiketë \"instrumenti\""
723 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
724 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
725 msgid "Use underline"
726 msgstr "Përdor nënvijë"
728 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
730 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
731 "for the mnemonic accelerator key"
733 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
734 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
736 #: gtk/gtkbutton.c:209
738 msgstr "Përdor rezervë"
740 #: gtk/gtkbutton.c:210
742 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
744 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
747 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
748 msgid "Focus on click"
749 msgstr "Fokus në klikim"
751 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
752 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
753 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
755 #: gtk/gtkbutton.c:225
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Korniza në riliev"
759 #: gtk/gtkbutton.c:226
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
763 #: gtk/gtkbutton.c:243
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
767 #: gtk/gtkbutton.c:262
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
771 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
773 msgstr "Figura e widget"
775 #: gtk/gtkbutton.c:280
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
779 #: gtk/gtkbutton.c:388
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
783 #: gtk/gtkbutton.c:389
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
787 #: gtk/gtkbutton.c:395
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
791 #: gtk/gtkbutton.c:396
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
796 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
799 #: gtk/gtkbutton.c:401
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
803 #: gtk/gtkbutton.c:402
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
808 #: gtk/gtkbutton.c:409
809 msgid "Child Y Displacement"
810 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
812 #: gtk/gtkbutton.c:410
814 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
817 #: gtk/gtkbutton.c:426
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Zhvendos fokusin"
821 #: gtk/gtkbutton.c:427
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
826 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
829 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
832 msgstr "Krijo kornizë"
834 #: gtk/gtkbutton.c:441
835 msgid "Border between button edges and child."
838 #: gtk/gtkbutton.c:446
839 msgid "Show button images"
840 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
842 #: gtk/gtkbutton.c:447
843 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
844 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:419
850 #: gtk/gtkcalendar.c:420
851 msgid "The selected year"
852 msgstr "Viti i zgjedhur"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:426
858 #: gtk/gtkcalendar.c:427
859 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
860 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:433
866 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
869 "currently selected day)"
871 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
874 #: gtk/gtkcalendar.c:448
876 msgstr "Shfaq Titullin"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:449
879 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
880 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:463
883 msgid "Show Day Names"
884 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:464
887 msgid "If TRUE, day names are displayed"
888 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:477
891 msgid "No Month Change"
892 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:478
895 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
896 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:492
899 msgid "Show Week Numbers"
900 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:493
903 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
904 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
911 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
912 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
919 msgid "Display the cell"
920 msgstr "Shfaq kutinë"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
923 msgid "Display the cell sensitive"
924 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
944 msgstr "zbutja sipas x"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
948 msgstr "Zbutja sipas x"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
952 msgstr "zbutja sipas y"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
956 msgstr "Zbutja sipas y"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
963 msgid "The fixed width"
964 msgstr "Gjerësia e caktuar"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
971 msgid "The fixed height"
972 msgstr "Lartësia e caktuar"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
976 msgstr "Është Zgjerues"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
979 msgid "Row has children"
980 msgstr "Rreshti ka bij"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
984 msgstr "Është Zgjeruar"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
987 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
988 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
991 msgid "Cell background color name"
992 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
995 msgid "Cell background color as a string"
996 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
999 msgid "Cell background color"
1000 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1003 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1004 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1007 msgid "Cell background set"
1008 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1011 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1012 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1016 msgid "Accelerator key"
1017 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1021 msgid "The keyval of the accelerator"
1022 msgstr "Vlera e rregullimit"
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1026 msgid "Accelerator modifiers"
1027 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1030 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1035 msgid "Accelerator keycode"
1036 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1039 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1044 msgid "Accelerator Mode"
1045 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1049 msgid "The type of accelerators"
1050 msgstr "Lloji i mesazhit"
1052 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1056 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1057 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1058 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1060 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1062 msgstr "Kollona teksti"
1064 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1066 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1068 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1073 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1077 msgid "Pixbuf Object"
1078 msgstr "Objekt Pixbuf"
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1081 msgid "The pixbuf to render"
1082 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1085 msgid "Pixbuf Expander Open"
1086 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1089 msgid "Pixbuf for open expander"
1090 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1093 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1094 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1097 msgid "Pixbuf for closed expander"
1098 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1102 msgstr "ID e Rezervës"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1105 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1106 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1109 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1114 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1115 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1122 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1123 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1126 msgid "Follow State"
1127 msgstr "Ndiq situatën"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1134 msgid "Value of the progress bar"
1135 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1137 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1138 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1139 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1144 msgid "Text on the progress bar"
1145 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1148 msgid "Text to render"
1149 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1156 msgid "Marked up text to render"
1157 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1164 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1165 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1168 msgid "Single Paragraph Mode"
1169 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1172 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1173 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1176 msgid "Background color name"
1177 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1180 msgid "Background color as a string"
1181 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1184 msgid "Background color"
1185 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1188 msgid "Background color as a GdkColor"
1189 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1192 msgid "Foreground color name"
1193 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1196 msgid "Foreground color as a string"
1197 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1200 msgid "Foreground color"
1201 msgstr "Ngjyra e përparme"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1204 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1205 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1208 #: gtk/gtktextview.c:548
1210 msgstr "E ndryshueshme"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1213 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1214 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1222 msgid "Font description as a string"
1223 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1226 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1227 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1231 msgstr "Familja e gërmave"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1234 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1239 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 msgstr "Stili i gërmave"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1244 #: gtk/gtktexttag.c:298
1245 msgid "Font variant"
1246 msgstr "Varianti i gërmave"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1249 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 msgstr "Trashësia e gërmave"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1254 #: gtk/gtktexttag.c:318
1255 msgid "Font stretch"
1256 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1259 #: gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgstr "Madhësia e gërmave"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1268 msgid "Font size in points"
1269 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 msgstr "Shkalla e gërmave"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1276 msgid "Font scaling factor"
1277 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1290 msgid "Strikethrough"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1294 msgid "Whether to strike through the text"
1295 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1302 msgid "Style of underline for this text"
1303 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1312 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1313 "probably don't need it"
1315 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1316 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1317 "mos keni nevojë për të"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1326 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1327 "have enough room to display the entire string"
1329 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1330 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1333 #: gtk/gtklabel.c:426
1334 msgid "Width In Characters"
1335 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1338 msgid "The desired width of the label, in characters"
1339 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgstr "Në krye automatikisht"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1350 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1351 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1355 msgstr "Gjerësia e hapit"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1358 msgid "The width at which the text is wrapped"
1359 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1367 msgid "How to align the lines"
1368 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1371 msgid "Background set"
1372 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1375 msgid "Whether this tag affects the background color"
1376 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1379 msgid "Foreground set"
1380 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1383 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1384 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1387 msgid "Editability set"
1388 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects text editability"
1392 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1395 msgid "Font family set"
1396 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1399 msgid "Whether this tag affects the font family"
1400 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1403 msgid "Font style set"
1404 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1407 msgid "Whether this tag affects the font style"
1408 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1411 msgid "Font variant set"
1412 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1415 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1416 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1419 msgid "Font weight set"
1420 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1423 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1424 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1427 msgid "Font stretch set"
1428 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1431 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1432 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1435 msgid "Font size set"
1436 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1439 msgid "Whether this tag affects the font size"
1440 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1443 msgid "Font scale set"
1444 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1447 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1448 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1455 msgid "Whether this tag affects the rise"
1456 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1459 msgid "Strikethrough set"
1460 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1463 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1464 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1467 msgid "Underline set"
1468 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1471 msgid "Whether this tag affects underlining"
1472 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1475 msgid "Language set"
1476 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1479 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1484 msgid "Ellipsize set"
1485 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1488 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1489 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1492 msgid "Toggle state"
1493 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1496 msgid "The toggle state of the button"
1497 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1500 msgid "Inconsistent state"
1501 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1504 msgid "The inconsistent state of the button"
1505 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1509 msgstr "I aktivueshëm"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1512 msgid "The toggle button can be activated"
1513 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1517 msgstr "Gjendja radio"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1520 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1521 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1525 msgid "Indicator size"
1526 msgstr "Madhësia e treguesit"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1530 msgid "Size of check or radio indicator"
1531 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr "Madhësia e treguesit"
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1538 msgid "Indicator Spacing"
1539 msgstr "Hapësira e treguesit"
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1542 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1543 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1545 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1546 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1551 msgid "Whether the menu item is checked"
1552 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1555 msgid "Inconsistent"
1556 msgstr "E paqëndrueshme"
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1559 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1560 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1563 msgid "Draw as radio menu item"
1564 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1566 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1567 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1568 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1572 msgstr "Përdor alfa"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1575 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1576 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1579 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1584 msgid "The title of the color selection dialog"
1585 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1588 msgid "Current Color"
1589 msgstr "Ngjyra aktuale"
1591 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1592 msgid "The selected color"
1593 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1596 msgid "Current Alpha"
1597 msgstr "Alfa e Aktuale"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1600 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1602 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1606 msgid "Has Opacity Control"
1607 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1610 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1612 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1620 msgid "Whether a palette should be used"
1621 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1624 msgid "The current color"
1625 msgstr "Ngjyra aktuale"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1628 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1633 msgid "Custom palette"
1634 msgstr "Paleta e personalizuar"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1637 msgid "Palette to use in the color selector"
1638 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:143
1641 msgid "Enable arrow keys"
1642 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:144
1645 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1646 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:150
1649 msgid "Always enable arrows"
1650 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:151
1653 msgid "Obsolete property, ignored"
1654 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:157
1657 msgid "Case sensitive"
1658 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:158
1661 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1663 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1664 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:165
1670 #: gtk/gtkcombo.c:166
1671 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1672 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:173
1675 msgid "Value in list"
1676 msgstr "Vlerë në listë"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:174
1679 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1680 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1683 msgid "ComboBox model"
1684 msgstr "Modeli i ComboBox"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1687 msgid "The model for the combo box"
1688 msgstr "Modeli për combo box"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1692 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1693 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1696 msgid "Row span column"
1697 msgstr "Hapësira e kollonave"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1700 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1702 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1705 msgid "Column span column"
1706 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1709 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1711 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1715 msgstr "Elementi aktiv"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1718 msgid "The item which is currently active"
1719 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1722 msgid "Add tearoffs to menus"
1723 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1726 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1727 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1734 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1735 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1738 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1739 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1742 msgid "Tearoff Title"
1743 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1748 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1751 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1757 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1761 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1762 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1765 msgid "Appears as list"
1766 msgstr "Shfaqet si listë"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1769 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1770 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1774 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1777 msgid "Specify how resize events are handled"
1778 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1781 msgid "Border width"
1782 msgstr "Gjerësia e anës "
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1785 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1786 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1793 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1794 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1796 #: gtk/gtkcurve.c:124
1798 msgstr "Lloji i harkut"
1800 #: gtk/gtkcurve.c:125
1801 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1803 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1806 #: gtk/gtkcurve.c:132
1808 msgstr "X më i vogël"
1810 #: gtk/gtkcurve.c:133
1811 msgid "Minimum possible value for X"
1812 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1814 #: gtk/gtkcurve.c:141
1816 msgstr "X më i madh"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:142
1819 msgid "Maximum possible X value"
1820 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:150
1824 msgstr "Y më i vogël"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:151
1827 msgid "Minimum possible value for Y"
1828 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:159
1832 msgstr "Y më i madh"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:160
1835 msgid "Maximum possible value for Y"
1836 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1838 #: gtk/gtkdialog.c:118
1839 msgid "Has separator"
1842 #: gtk/gtkdialog.c:119
1843 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1844 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1846 #: gtk/gtkdialog.c:144
1847 msgid "Content area border"
1848 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1850 #: gtk/gtkdialog.c:145
1851 msgid "Width of border around the main dialog area"
1852 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1854 #: gtk/gtkdialog.c:152
1855 msgid "Button spacing"
1856 msgstr "Hapësira e butonit"
1858 #: gtk/gtkdialog.c:153
1859 msgid "Spacing between buttons"
1860 msgstr "Hapësira midis butonave"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:161
1863 msgid "Action area border"
1864 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:162
1867 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1868 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1870 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1871 msgid "Cursor Position"
1872 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1874 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1875 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1876 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1878 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1879 msgid "Selection Bound"
1880 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1882 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1884 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1885 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1887 #: gtk/gtkentry.c:485
1888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1889 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1891 #: gtk/gtkentry.c:492
1892 msgid "Maximum length"
1893 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1895 #: gtk/gtkentry.c:493
1896 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1897 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1899 #: gtk/gtkentry.c:501
1903 #: gtk/gtkentry.c:502
1905 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1908 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1911 #: gtk/gtkentry.c:510
1912 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1913 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1915 #: gtk/gtkentry.c:518
1917 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1920 #: gtk/gtkentry.c:525
1921 msgid "Invisible character"
1922 msgstr "Gërmë e padukshme"
1924 #: gtk/gtkentry.c:526
1925 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1927 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1930 #: gtk/gtkentry.c:533
1931 msgid "Activates default"
1932 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1934 #: gtk/gtkentry.c:534
1936 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1937 "dialog) when Enter is pressed"
1939 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1940 "një dialog) kur shtypet Enter"
1942 #: gtk/gtkentry.c:540
1943 msgid "Width in chars"
1944 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1946 #: gtk/gtkentry.c:541
1947 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1948 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1950 #: gtk/gtkentry.c:550
1951 msgid "Scroll offset"
1952 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1954 #: gtk/gtkentry.c:551
1955 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1956 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1958 #: gtk/gtkentry.c:561
1959 msgid "The contents of the entry"
1960 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1962 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1966 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1968 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1971 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1974 #: gtk/gtkentry.c:593
1976 msgid "Truncate multiline"
1977 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1979 #: gtk/gtkentry.c:594
1981 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1982 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1984 #: gtk/gtkentry.c:861
1985 msgid "Border between text and frame."
1988 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1989 msgid "Select on focus"
1990 msgstr "Zgjidh në fokus"
1992 #: gtk/gtkentry.c:867
1993 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1994 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1996 #: gtk/gtkentry.c:881
1997 msgid "Password Hint Timeout"
2000 #: gtk/gtkentry.c:882
2001 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2005 msgid "Completion Model"
2006 msgstr "Modeli i plotësimit"
2008 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2009 msgid "The model to find matches in"
2010 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2013 msgid "Minimum Key Length"
2014 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2017 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2019 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2023 msgstr "Kollona tekstit"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2026 msgid "The column of the model containing the strings."
2027 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2030 msgid "Inline completion"
2031 msgstr "Plotësimi direkt"
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2034 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2035 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2038 msgid "Popup completion"
2039 msgstr "Plotësimi popup"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2042 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2043 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2046 msgid "Popup set width"
2047 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2050 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2052 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2055 msgid "Popup single match"
2056 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2059 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2060 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2063 msgid "Visible Window"
2064 msgstr "Dritarja e dukshme"
2066 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2068 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2071 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2072 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2080 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2081 "child widget as opposed to below it."
2083 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2084 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2086 #: gtk/gtkexpander.c:177
2090 #: gtk/gtkexpander.c:178
2091 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2092 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2094 #: gtk/gtkexpander.c:186
2095 msgid "Text of the expander's label"
2096 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2098 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2100 msgstr "Përdor \"markup\""
2102 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2103 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2105 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2107 #: gtk/gtkexpander.c:210
2108 msgid "Space to put between the label and the child"
2109 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2112 msgid "Label widget"
2113 msgstr "Instrumenti etiketë"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:220
2116 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2118 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2121 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2122 msgid "Expander Size"
2123 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2125 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2126 msgid "Size of the expander arrow"
2127 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2129 #: gtk/gtkexpander.c:236
2130 msgid "Spacing around expander arrow"
2131 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2138 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2139 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2142 msgid "File System Backend"
2143 msgstr "File sistemi backend"
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2146 msgid "Name of file system backend to use"
2147 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2154 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2155 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2159 msgstr "Vetëm lokalë"
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2162 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2163 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2166 msgid "Preview widget"
2167 msgstr "Pamja e parë e widget"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2170 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2171 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2174 msgid "Preview Widget Active"
2175 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2179 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2181 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2185 msgid "Use Preview Label"
2186 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2189 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2190 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2193 msgid "Extra widget"
2194 msgstr "Widget shtesë"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2197 msgid "Application supplied widget for extra options."
2198 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2201 msgid "Select Multiple"
2202 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2205 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2206 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2210 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2213 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2214 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2217 msgid "Do overwrite confirmation"
2218 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2223 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2224 "dialog if necessary."
2226 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2227 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2232 msgstr "Dritarja e dialogut"
2234 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2235 msgid "The file chooser dialog to use."
2236 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2239 msgid "The title of the file chooser dialog."
2240 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2242 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2243 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2244 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2247 msgid "Default file chooser backend"
2248 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2251 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2252 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2255 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2257 msgstr "Emri i file"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2260 msgid "The currently selected filename"
2261 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2263 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2264 msgid "Show file operations"
2265 msgstr "Trego veprimet e file"
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2268 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2269 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2271 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2275 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2276 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2279 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2281 msgstr "Pozicioni X"
2283 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2284 msgid "X position of child widget"
2285 msgstr "X i widget bir"
2287 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2289 msgstr "Pozicioni Y"
2291 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2292 msgid "Y position of child widget"
2293 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2296 msgid "The title of the font selection dialog"
2297 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2299 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2301 msgstr "Emri i gërmave"
2303 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2304 msgid "The name of the selected font"
2305 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2307 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2311 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2312 msgid "Use font in label"
2313 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2316 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2317 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2319 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2320 msgid "Use size in label"
2321 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2324 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2325 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2329 msgstr "Shfaq stilin"
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2332 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2333 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2337 msgstr "Shfaq dimensionin"
2339 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2340 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2341 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2344 msgid "The X string that represents this font"
2345 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2348 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2349 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2351 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2352 msgid "Preview text"
2353 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2355 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2356 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2357 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2359 #: gtk/gtkframe.c:96
2360 msgid "Text of the frame's label"
2361 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2363 #: gtk/gtkframe.c:103
2364 msgid "Label xalign"
2365 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2367 #: gtk/gtkframe.c:104
2368 msgid "The horizontal alignment of the label"
2369 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2371 #: gtk/gtkframe.c:112
2372 msgid "Label yalign"
2373 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2375 #: gtk/gtkframe.c:113
2376 msgid "The vertical alignment of the label"
2377 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2379 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2380 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2381 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2383 #: gtk/gtkframe.c:128
2384 msgid "Frame shadow"
2385 msgstr "Hija e frame"
2387 #: gtk/gtkframe.c:129
2388 msgid "Appearance of the frame border"
2389 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2391 #: gtk/gtkframe.c:138
2392 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2394 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2396 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2397 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2399 msgstr "Lloji i hijes"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2402 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2403 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2406 msgid "Handle position"
2407 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2410 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2411 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2415 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2419 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2422 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2423 "fiksuar kutinë e dorezës"
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2426 msgid "Snap edge set"
2427 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2431 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2434 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2435 "nga handle_position"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:511
2438 msgid "Selection mode"
2439 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:512
2442 msgid "The selection mode"
2443 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:530
2446 msgid "Pixbuf column"
2447 msgstr "Kollona Pixbuf"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:531
2450 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2451 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:549
2454 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2455 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:568
2458 msgid "Markup column"
2459 msgstr "Kollona markuese"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:569
2462 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2464 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:576
2467 msgid "Icon View Model"
2468 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:577
2471 msgid "The model for the icon view"
2472 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:593
2475 msgid "Number of columns"
2476 msgstr "Numri i kolonave"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:594
2479 msgid "Number of columns to display"
2480 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:611
2483 msgid "Width for each item"
2484 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:612
2487 msgid "The width used for each item"
2488 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:628
2491 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2492 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2494 #: gtk/gtkiconview.c:643
2496 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:644
2499 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2500 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2502 #: gtk/gtkiconview.c:659
2503 msgid "Column Spacing"
2504 msgstr "Hapësira e kollonave"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:660
2508 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2509 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:675
2515 #: gtk/gtkiconview.c:676
2516 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2517 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2520 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2524 #: gtk/gtkiconview.c:693
2526 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2528 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2532 msgstr "E rirenditshëm"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2535 msgid "View is reorderable"
2536 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:717
2539 msgid "Selection Box Color"
2540 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:718
2543 msgid "Color of the selection box"
2544 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2546 #: gtk/gtkiconview.c:724
2547 msgid "Selection Box Alpha"
2548 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:725
2551 msgid "Opacity of the selection box"
2552 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2554 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2558 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2559 msgid "A GdkPixbuf to display"
2560 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2562 #: gtk/gtkimage.c:138
2566 #: gtk/gtkimage.c:139
2567 msgid "A GdkPixmap to display"
2568 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2570 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2574 #: gtk/gtkimage.c:147
2575 msgid "A GdkImage to display"
2576 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2578 #: gtk/gtkimage.c:154
2582 #: gtk/gtkimage.c:155
2583 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2584 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2586 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2587 msgid "Filename to load and display"
2588 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2590 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2591 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2592 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2594 #: gtk/gtkimage.c:179
2596 msgstr "Bashkësi ikonash"
2598 #: gtk/gtkimage.c:180
2599 msgid "Icon set to display"
2600 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2602 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2604 msgstr "Madhësia e ikonës"
2606 #: gtk/gtkimage.c:188
2607 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2609 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2612 #: gtk/gtkimage.c:204
2614 msgstr "Madhësia e pixel"
2616 #: gtk/gtkimage.c:205
2617 msgid "Pixel size to use for named icon"
2618 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2620 #: gtk/gtkimage.c:213
2624 #: gtk/gtkimage.c:214
2625 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2626 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2628 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2629 msgid "Storage type"
2630 msgstr "Lloji i memorizimit"
2632 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2633 msgid "The representation being used for image data"
2634 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2636 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2637 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2638 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2640 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2641 msgid "Show menu images"
2642 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2645 msgid "Whether images should be shown in menus"
2646 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2648 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2649 msgid "The screen where this window will be displayed"
2650 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2652 #: gtk/gtklabel.c:294
2653 msgid "The text of the label"
2654 msgstr "Teksti i etiketës"
2656 #: gtk/gtklabel.c:301
2657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2658 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2660 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2661 msgid "Justification"
2664 #: gtk/gtklabel.c:323
2666 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2667 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2668 "GtkMisc::xalign for that"
2670 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2671 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2674 #: gtk/gtklabel.c:331
2678 #: gtk/gtklabel.c:332
2680 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2683 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2686 #: gtk/gtklabel.c:339
2688 msgstr "Në krye automatikisht"
2690 #: gtk/gtklabel.c:340
2691 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2692 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2694 #: gtk/gtklabel.c:346
2696 msgstr "I zgjedhshëm"
2698 #: gtk/gtklabel.c:347
2699 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2700 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2702 #: gtk/gtklabel.c:353
2703 msgid "Mnemonic key"
2704 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2706 #: gtk/gtklabel.c:354
2707 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2708 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2710 #: gtk/gtklabel.c:362
2711 msgid "Mnemonic widget"
2712 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2714 #: gtk/gtklabel.c:363
2715 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2717 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2719 #: gtk/gtklabel.c:407
2722 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2723 "enough room to display the entire string"
2725 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2726 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2728 #: gtk/gtklabel.c:447
2729 msgid "Single Line Mode"
2730 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2732 #: gtk/gtklabel.c:448
2733 msgid "Whether the label is in single line mode"
2734 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2736 #: gtk/gtklabel.c:465
2740 #: gtk/gtklabel.c:466
2741 msgid "Angle at which the label is rotated"
2742 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2744 #: gtk/gtklabel.c:486
2745 msgid "Maximum Width In Characters"
2746 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2748 #: gtk/gtklabel.c:487
2749 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2750 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2752 #: gtk/gtklabel.c:603
2754 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2755 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2757 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2758 msgid "Horizontal adjustment"
2759 msgstr "Rregullimi horizontal"
2761 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2762 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2763 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2765 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2766 msgid "Vertical adjustment"
2767 msgstr "Rregullimi vertikal"
2769 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2770 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2771 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2773 #: gtk/gtklayout.c:619
2774 msgid "The width of the layout"
2775 msgstr "Gjerësia e skemës"
2777 #: gtk/gtklayout.c:628
2778 msgid "The height of the layout"
2779 msgstr "Lartësia e skemës"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:485
2783 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2786 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2789 #: gtk/gtkmenu.c:499
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:500
2794 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2795 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:506
2798 msgid "Vertical Padding"
2799 msgstr "Zbutja Vertikale"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:507
2802 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2803 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:515
2807 msgid "Horizontal Padding"
2808 msgstr "Zbutje horizontale"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:516
2812 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2813 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:524
2816 msgid "Vertical Offset"
2817 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:525
2821 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2824 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:533
2827 msgid "Horizontal Offset"
2828 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:534
2832 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2835 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2838 #: gtk/gtkmenu.c:542
2840 msgid "Double Arrows"
2841 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:543
2844 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2847 #: gtk/gtkmenu.c:551
2849 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2852 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2853 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:559
2856 msgid "Right Attach"
2857 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2859 #: gtk/gtkmenu.c:560
2860 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2861 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:567
2865 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:568
2868 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2869 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:575
2872 msgid "Bottom Attach"
2873 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2876 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2877 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:663
2880 msgid "Can change accelerators"
2881 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:664
2885 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2887 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2888 "butoni tek elementi i menusë"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:669
2891 msgid "Delay before submenus appear"
2892 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:670
2896 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2898 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2899 "nënmenuja të shfaqet"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:677
2902 msgid "Delay before hiding a submenu"
2903 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:678
2907 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2910 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2914 msgid "Pack direction"
2915 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2918 msgid "The pack direction of the menubar"
2919 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2922 msgid "Child Pack direction"
2923 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2926 msgid "The child pack direction of the menubar"
2927 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2930 msgid "Style of bevel around the menubar"
2931 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2934 msgid "Internal padding"
2935 msgstr "Mbushje e brendshme"
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2938 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2940 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2943 msgid "Delay before drop down menus appear"
2944 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2947 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2948 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2950 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2954 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2955 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2956 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2958 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2962 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2963 msgid "The dropdown menu"
2964 msgstr "Menuja në formë tende"
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2967 msgid "Image/label border"
2968 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2971 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2973 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2977 msgid "Use separator"
2978 msgstr "Përdor ndarës"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2982 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2984 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "Lloji i mesazhit"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3011 msgstr "Përdor \"markup\""
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3017 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3021 msgid "Secondary Text"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3058 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3060 #: gtk/gtkmisc.c:103
3064 #: gtk/gtkmisc.c:104
3066 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3068 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3070 #: gtk/gtknotebook.c:511
3074 #: gtk/gtknotebook.c:512
3075 msgid "The index of the current page"
3076 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:520
3079 msgid "Tab Position"
3080 msgstr "Pozicioni i skedës"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:521
3083 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3084 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:528
3088 msgstr "Korniza e skedës"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:529
3091 msgid "Width of the border around the tab labels"
3092 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:537
3095 msgid "Horizontal Tab Border"
3096 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:538
3099 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3100 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3102 #: gtk/gtknotebook.c:546
3103 msgid "Vertical Tab Border"
3104 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:547
3107 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3108 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:555
3112 msgstr "Shfaq skedat"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:556
3115 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3116 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:562
3120 msgstr "Shfaq Kornizën"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:563
3123 msgid "Whether the border should be shown or not"
3124 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:569
3128 msgstr "I përshkueshëm"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:570
3131 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3132 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:576
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3138 #: gtk/gtknotebook.c:577
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3143 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3144 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:584
3147 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3148 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:590
3155 #: gtk/gtknotebook.c:591
3156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:600
3161 msgstr "Etiketa e skedës"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3165 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:607
3169 msgstr "Etiketë menuje"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:621
3177 msgstr "Zgjero skedën"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3180 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3181 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:628
3185 msgstr "Mbushja e skedave"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:629
3188 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:635
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:642
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "E rirenditshëm"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:643
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:649
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Etiketa e skedës"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:650
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3216 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:666
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3224 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3227 msgid "Secondary forward stepper"
3228 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:682
3232 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3234 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3237 msgid "Backward stepper"
3238 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3241 msgid "Display the standard backward arrow button"
3242 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3245 msgid "Forward stepper"
3246 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3249 msgid "Display the standard forward arrow button"
3250 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:726
3255 msgstr "Korniza e skedës"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:727
3259 msgid "Size of tab overlap area"
3260 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:742
3263 msgid "Tab curvature"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:743
3268 msgid "Size of tab curvature"
3269 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3271 #: gtk/gtkobject.c:367
3274 msgstr "Përdor alfa"
3276 #: gtk/gtkobject.c:368
3277 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3281 msgid "The menu of options"
3282 msgstr "Menuja e mundësive"
3284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3285 msgid "Size of dropdown indicator"
3286 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3289 msgid "Spacing around indicator"
3290 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:217
3294 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3295 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3297 #: gtk/gtkpaned.c:225
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Përcakto pozicionin"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:226
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:232
3307 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:233
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:249
3314 msgid "Minimal Position"
3315 msgstr "Pozicioni minimal"
3317 #: gtk/gtkpaned.c:250
3318 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3319 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3321 #: gtk/gtkpaned.c:267
3322 msgid "Maximal Position"
3323 msgstr "Pozicioni maksimal"
3325 #: gtk/gtkpaned.c:268
3326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3327 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3329 #: gtk/gtkpaned.c:285
3333 #: gtk/gtkpaned.c:286
3334 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3335 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3337 #: gtk/gtkpaned.c:301
3341 #: gtk/gtkpaned.c:302
3342 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3343 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3345 #: gtk/gtkpreview.c:106
3347 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3349 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3352 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3354 msgid "Default print backend"
3355 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3359 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3360 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3362 #: gtk/gtkprinter.c:116
3364 msgid "Name of the printer"
3365 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3367 #: gtk/gtkprinter.c:122
3371 #: gtk/gtkprinter.c:123
3373 msgid "Backend for the printer"
3374 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3376 #: gtk/gtkprinter.c:129
3379 msgstr "Është i rendësishëm"
3381 #: gtk/gtkprinter.c:130
3382 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:136
3386 msgid "State Message"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:137
3390 msgid "String giving the current state of the printer"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:143
3398 #: gtk/gtkprinter.c:144
3400 msgid "The location of the printer"
3401 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:151
3405 msgid "The icon name to use for the printer"
3406 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:157
3412 #: gtk/gtkprinter.c:158
3414 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3415 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3417 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3419 msgid "Source option"
3420 msgstr "Plotësimi popup"
3422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3423 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3426 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3428 msgid "Title of the print job"
3429 msgstr "Titulli i dritares"
3431 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3437 msgid "Printer to print the job to"
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3445 msgid "Printer settings"
3448 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3451 msgstr "Madhësia e faqes"
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3455 msgid "Default Page Setup"
3456 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3459 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3463 msgid "Print Settings"
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3467 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3473 msgstr "Emri i ikonës"
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3476 msgid "A string used for identifying the print job."
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3481 msgid "Number of Pages"
3482 msgstr "Numri i kanaleve"
3484 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3486 msgid "The number of pages in the document."
3487 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3491 msgid "Current Page"
3492 msgstr "Alfa e Aktuale"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3496 msgid "The current page in the document."
3497 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3501 msgid "Use full page"
3502 msgstr "Përdor alfa"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3506 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3507 "and not the corner of the imageable area"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3511 msgid "Track Print Status"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3516 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3517 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3526 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3529 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3532 msgstr "Dritarja e dialogut"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3535 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3539 msgid "PDF target filename"
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3546 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3548 msgid "The status of the print operation"
3549 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3552 msgid "Status String"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3556 msgid "A human-readable description of the status"
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3560 msgid "The GtkPageSetup to use"
3563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3565 msgid "The current page in the document"
3566 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3570 msgid "Selected Printer"
3571 msgstr "Viti i zgjedhur"
3573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3575 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3576 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3578 #: gtk/gtkprogress.c:99
3579 msgid "Activity mode"
3580 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3582 #: gtk/gtkprogress.c:100
3584 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3586 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3588 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3589 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3590 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3592 #: gtk/gtkprogress.c:107
3594 msgstr "Shfaq tekstin"
3596 #: gtk/gtkprogress.c:108
3597 msgid "Whether the progress is shown as text"
3598 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3600 #: gtk/gtkprogress.c:115
3601 msgid "Text x alignment"
3602 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3604 #: gtk/gtkprogress.c:116
3606 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3607 "in the progress widget"
3609 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3610 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3612 #: gtk/gtkprogress.c:124
3613 msgid "Text y alignment"
3614 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3616 #: gtk/gtkprogress.c:125
3618 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3619 "in the progress widget"
3621 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3622 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3624 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3628 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3629 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3631 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3634 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3635 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3639 msgstr "Stili i kollonës"
3641 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3642 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3643 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3645 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3646 msgid "Activity Step"
3647 msgstr "Hap Veprimi"
3649 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3650 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3651 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3654 msgid "Activity Blocks"
3655 msgstr "Blloqe Veprimi"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3659 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3662 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3663 "veprim (E papëlqyer)"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3666 msgid "Discrete Blocks"
3667 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3674 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3682 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3683 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3687 msgstr "Hap Pulsimi"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3690 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3692 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3697 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3701 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3702 "have enough room to display the entire string, if at all"
3704 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3705 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3713 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3714 "is the current action of its group."
3716 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3717 "aksioni aktual i grupit të tij."
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3724 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3725 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3729 msgid "The current value"
3730 msgstr "Ngjyra aktuale"
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3738 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3739 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3740 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3742 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3744 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3745 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3747 #: gtk/gtkrange.c:306
3748 msgid "Update policy"
3749 msgstr "Rifresko rregullin"
3751 #: gtk/gtkrange.c:307
3752 msgid "How the range should be updated on the screen"
3753 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3755 #: gtk/gtkrange.c:316
3756 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3757 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3759 #: gtk/gtkrange.c:323
3761 msgstr "I përmbysur"
3763 #: gtk/gtkrange.c:324
3764 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3766 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3769 #: gtk/gtkrange.c:331
3770 msgid "Lower stepper sensitivity"
3773 #: gtk/gtkrange.c:332
3775 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3779 #: gtk/gtkrange.c:340
3780 msgid "Upper stepper sensitivity"
3783 #: gtk/gtkrange.c:341
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3789 #: gtk/gtkrange.c:348
3790 msgid "Slider Width"
3791 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3795 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3797 #: gtk/gtkrange.c:356
3798 msgid "Trough Border"
3799 msgstr "Kornizë e futur"
3801 #: gtk/gtkrange.c:357
3802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3804 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3807 #: gtk/gtkrange.c:364
3808 msgid "Stepper Size"
3809 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Length of step buttons at ends"
3813 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3815 #: gtk/gtkrange.c:372
3816 msgid "Stepper Spacing"
3817 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3821 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3823 #: gtk/gtkrange.c:380
3824 msgid "Arrow X Displacement"
3825 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3827 #: gtk/gtkrange.c:381
3829 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3831 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3833 #: gtk/gtkrange.c:388
3834 msgid "Arrow Y Displacement"
3835 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3837 #: gtk/gtkrange.c:389
3839 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3841 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3843 #: gtk/gtkrange.c:397
3844 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3847 #: gtk/gtkrange.c:398
3849 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3850 "IN while they are dragged"
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3854 msgid "Recent Manager"
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3858 msgid "The RecentManager object to use"
3861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3863 msgid "Show Private"
3864 msgstr "Shfaq tekstin"
3866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3868 msgid "Whether the private items should be displayed"
3869 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3873 msgid "Show Tooltips"
3876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3878 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3879 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3884 msgstr "Ikona rezervë"
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3888 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3889 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3892 msgid "Show Not Found"
3895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3897 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3898 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3902 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3903 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3908 msgstr "Vetëm lokalë"
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3912 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3913 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3921 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3922 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3927 msgstr "Lloji i Hijes"
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3931 msgid "The sorting order of the items displayed"
3932 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3936 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3937 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
3939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3941 msgid "Show Numbers"
3942 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
3944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3946 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3947 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
3949 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3950 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3955 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3959 msgid "The size of the recently used resources list"
3962 #: gtk/gtkruler.c:90
3966 #: gtk/gtkruler.c:91
3967 msgid "Lower limit of ruler"
3968 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3970 #: gtk/gtkruler.c:100
3974 #: gtk/gtkruler.c:101
3975 msgid "Upper limit of ruler"
3976 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3978 #: gtk/gtkruler.c:111
3979 msgid "Position of mark on the ruler"
3980 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3982 #: gtk/gtkruler.c:120
3984 msgstr "Madhësia më e madhe"
3986 #: gtk/gtkruler.c:121
3987 msgid "Maximum size of the ruler"
3988 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3990 #: gtk/gtkruler.c:136
3994 #: gtk/gtkruler.c:137
3995 msgid "The metric used for the ruler"
3996 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3998 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4002 #: gtk/gtkscale.c:143
4003 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4004 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4006 #: gtk/gtkscale.c:152
4008 msgstr "Shfaq vlerën"
4010 #: gtk/gtkscale.c:153
4011 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4013 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4015 #: gtk/gtkscale.c:160
4016 msgid "Value Position"
4017 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4019 #: gtk/gtkscale.c:161
4020 msgid "The position in which the current value is displayed"
4021 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4023 #: gtk/gtkscale.c:168
4024 msgid "Slider Length"
4025 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4027 #: gtk/gtkscale.c:169
4028 msgid "Length of scale's slider"
4029 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4031 #: gtk/gtkscale.c:177
4032 msgid "Value spacing"
4033 msgstr "Hapësira e vlerës"
4035 #: gtk/gtkscale.c:178
4036 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4037 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4039 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4040 msgid "Minimum Slider Length"
4041 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4043 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4044 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4045 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4047 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4048 msgid "Fixed slider size"
4049 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4051 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4052 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4054 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4057 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4061 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4066 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4068 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4072 msgid "Horizontal Adjustment"
4073 msgstr "Rregullimi horizontal"
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4076 msgid "Vertical Adjustment"
4077 msgstr "Rregullimi vertikal"
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4080 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4081 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4084 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4085 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4088 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4089 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4092 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4093 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4096 msgid "Window Placement"
4097 msgstr "Vendosja e dritares"
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4102 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4103 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4104 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4108 msgid "Window Placement Set"
4109 msgstr "Vendosja e dritares"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4114 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4115 "contents with respect to the scrollbars."
4116 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4120 msgstr "Lloji i Hijes"
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4123 msgid "Style of bevel around the contents"
4124 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4127 msgid "Scrollbar spacing"
4128 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4131 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4132 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4136 msgid "Scrolled Window Placement"
4137 msgstr "Vendosja e dritares"
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4142 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4143 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4144 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4146 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4150 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4151 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4152 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4154 #: gtk/gtksettings.c:190
4155 msgid "Double Click Time"
4156 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4158 #: gtk/gtksettings.c:191
4160 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4161 "click (in milliseconds)"
4163 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4164 "dyfishtë (në milisekonda)"
4166 #: gtk/gtksettings.c:198
4167 msgid "Double Click Distance"
4168 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4170 #: gtk/gtksettings.c:199
4172 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4173 "double click (in pixels)"
4175 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4176 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4178 #: gtk/gtksettings.c:206
4179 msgid "Cursor Blink"
4180 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4182 #: gtk/gtksettings.c:207
4183 msgid "Whether the cursor should blink"
4184 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4186 #: gtk/gtksettings.c:214
4187 msgid "Cursor Blink Time"
4188 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4190 #: gtk/gtksettings.c:215
4191 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4192 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4194 #: gtk/gtksettings.c:222
4195 msgid "Split Cursor"
4196 msgstr "Nda Kursorin"
4198 #: gtk/gtksettings.c:223
4200 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4203 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4204 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4206 #: gtk/gtksettings.c:230
4208 msgstr "Emri i Temës"
4210 #: gtk/gtksettings.c:231
4211 msgid "Name of theme RC file to load"
4212 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4214 #: gtk/gtksettings.c:239
4215 msgid "Icon Theme Name"
4216 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4218 #: gtk/gtksettings.c:240
4219 msgid "Name of icon theme to use"
4220 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4222 #: gtk/gtksettings.c:248
4224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4225 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4227 #: gtk/gtksettings.c:249
4229 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4230 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4232 #: gtk/gtksettings.c:257
4233 msgid "Key Theme Name"
4234 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4236 #: gtk/gtksettings.c:258
4237 msgid "Name of key theme RC file to load"
4238 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4240 #: gtk/gtksettings.c:266
4241 msgid "Menu bar accelerator"
4242 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4244 #: gtk/gtksettings.c:267
4245 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4246 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4248 #: gtk/gtksettings.c:275
4249 msgid "Drag threshold"
4250 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4252 #: gtk/gtksettings.c:276
4253 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4255 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4257 #: gtk/gtksettings.c:284
4259 msgstr "Emri i Gërmave"
4261 #: gtk/gtksettings.c:285
4262 msgid "Name of default font to use"
4263 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4265 #: gtk/gtksettings.c:293
4267 msgstr "Madhësia e ikonave"
4269 #: gtk/gtksettings.c:294
4270 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4271 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4273 #: gtk/gtksettings.c:302
4275 msgstr "Modulët GTK"
4277 #: gtk/gtksettings.c:303
4278 msgid "List of currently active GTK modules"
4279 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4281 #: gtk/gtksettings.c:312
4282 msgid "Xft Antialias"
4283 msgstr "Antialias Xft"
4285 #: gtk/gtksettings.c:313
4286 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4288 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4291 #: gtk/gtksettings.c:322
4293 msgstr "Reformimi i Xft"
4295 #: gtk/gtksettings.c:323
4296 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4297 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4299 #: gtk/gtksettings.c:332
4300 msgid "Xft Hint Style"
4301 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4303 #: gtk/gtksettings.c:333
4305 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4307 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4309 #: gtk/gtksettings.c:342
4313 #: gtk/gtksettings.c:343
4314 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4315 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4317 #: gtk/gtksettings.c:352
4321 #: gtk/gtksettings.c:353
4322 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4324 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4327 #: gtk/gtksettings.c:362
4328 msgid "Cursor theme name"
4329 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4331 #: gtk/gtksettings.c:363
4333 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4334 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4336 #: gtk/gtksettings.c:371
4337 msgid "Cursor theme size"
4338 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4340 #: gtk/gtksettings.c:372
4342 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4343 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4345 #: gtk/gtksettings.c:382
4346 msgid "Alternative button order"
4347 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4349 #: gtk/gtksettings.c:383
4350 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4352 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4354 #: gtk/gtksettings.c:391
4355 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4358 #: gtk/gtksettings.c:392
4360 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4364 #: gtk/gtksettings.c:400
4365 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4368 #: gtk/gtksettings.c:401
4370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4371 "control characters"
4374 #: gtk/gtksettings.c:409
4375 msgid "Start timeout"
4378 #: gtk/gtksettings.c:410
4379 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4382 #: gtk/gtksettings.c:419
4383 msgid "Repeat timeout"
4386 #: gtk/gtksettings.c:420
4387 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4390 #: gtk/gtksettings.c:429
4392 msgid "Expand timeout"
4393 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4395 #: gtk/gtksettings.c:430
4396 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4399 #: gtk/gtksettings.c:459
4401 msgid "Color scheme"
4402 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4404 #: gtk/gtksettings.c:460
4406 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4407 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4409 #: gtk/gtksettings.c:469
4411 msgid "Enable Animations"
4414 #: gtk/gtksettings.c:470
4415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4418 #: gtk/gtksettings.c:488
4419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4422 #: gtk/gtksettings.c:489
4423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4426 #: gtk/gtksettings.c:507
4429 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4431 #: gtk/gtksettings.c:508
4432 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4435 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4439 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4444 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4445 "widget-ët që e përbëjnë"
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4448 msgid "Ignore hidden"
4449 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4451 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4453 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4455 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4458 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4459 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4460 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4464 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4467 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4468 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4470 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4471 msgid "The number of decimal places to display"
4472 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4474 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4475 msgid "Snap to Ticks"
4476 msgstr "Bllokoje tek takat"
4478 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4480 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4481 "nearest step increment"
4483 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4490 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4491 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4498 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4500 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4503 msgid "Update Policy"
4504 msgstr "Politika e rifreskimit"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4508 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4510 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4513 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4514 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4515 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4518 msgid "Style of bevel around the spin button"
4519 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4521 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4522 msgid "Has Resize Grip"
4523 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4525 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4526 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4528 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4531 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4532 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4533 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4535 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4537 msgid "The size of the icon"
4538 msgstr "Titulli i dritares"
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4544 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4546 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4547 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4549 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4551 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4552 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4554 #: gtk/gtktable.c:129
4558 #: gtk/gtktable.c:130
4559 msgid "The number of rows in the table"
4560 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4562 #: gtk/gtktable.c:138
4566 #: gtk/gtktable.c:139
4567 msgid "The number of columns in the table"
4568 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4570 #: gtk/gtktable.c:147
4572 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4574 #: gtk/gtktable.c:148
4575 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4576 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4578 #: gtk/gtktable.c:156
4579 msgid "Column spacing"
4580 msgstr "Hapësira e kollonave"
4582 #: gtk/gtktable.c:157
4583 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4584 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4586 #: gtk/gtktable.c:165
4588 msgstr "Njëtrajtshëm"
4590 #: gtk/gtktable.c:166
4591 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4593 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4596 #: gtk/gtktable.c:173
4597 msgid "Left attachment"
4598 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4600 #: gtk/gtktable.c:180
4601 msgid "Right attachment"
4602 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4604 #: gtk/gtktable.c:181
4605 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4606 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4608 #: gtk/gtktable.c:187
4609 msgid "Top attachment"
4610 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4612 #: gtk/gtktable.c:188
4613 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4614 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4616 #: gtk/gtktable.c:194
4617 msgid "Bottom attachment"
4618 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4620 #: gtk/gtktable.c:201
4621 msgid "Horizontal options"
4622 msgstr "Opcionet horizontale"
4624 #: gtk/gtktable.c:202
4625 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4626 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4628 #: gtk/gtktable.c:208
4629 msgid "Vertical options"
4630 msgstr "Opcione vertikale"
4632 #: gtk/gtktable.c:209
4633 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4634 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4636 #: gtk/gtktable.c:215
4637 msgid "Horizontal padding"
4638 msgstr "Zbutje horizontale"
4640 #: gtk/gtktable.c:216
4642 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4645 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4646 "dhe djathtas, në piksel"
4648 #: gtk/gtktable.c:222
4649 msgid "Vertical padding"
4650 msgstr "Zbutje vertikale"
4652 #: gtk/gtktable.c:223
4654 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4657 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4658 "dhe poshtë, në piksel"
4660 #: gtk/gtktext.c:542
4661 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4662 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4664 #: gtk/gtktext.c:550
4665 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4666 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4668 #: gtk/gtktext.c:557
4670 msgstr "Mbështill Vija"
4672 #: gtk/gtktext.c:558
4673 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4674 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4676 #: gtk/gtktext.c:565
4678 msgstr "Mbështill Fjalë"
4680 #: gtk/gtktext.c:566
4681 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4682 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4684 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4686 msgstr "Tabela e tag"
4688 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4689 msgid "Text Tag Table"
4690 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4692 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4693 msgid "Current text of the buffer"
4694 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4696 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4698 msgid "Has selection"
4699 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4703 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4704 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4708 msgid "Cursor position"
4709 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4713 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4718 msgid "Copy target list"
4719 msgstr "Teksti i Copyright"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4723 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4727 msgid "Paste target list"
4730 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4732 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4736 #: gtk/gtktexttag.c:171
4738 msgstr "Emri i markuesit"
4740 #: gtk/gtktexttag.c:172
4741 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4743 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4746 #: gtk/gtktexttag.c:190
4747 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4748 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:197
4751 msgid "Background full height"
4752 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:198
4756 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4757 "of the tagged characters"
4759 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4760 "lartësinë e gërmave të markuara"
4762 #: gtk/gtktexttag.c:206
4763 msgid "Background stipple mask"
4764 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4766 #: gtk/gtktexttag.c:207
4767 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4768 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:224
4771 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4772 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:232
4775 msgid "Foreground stipple mask"
4776 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:233
4779 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4781 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4783 #: gtk/gtktexttag.c:240
4784 msgid "Text direction"
4785 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4787 #: gtk/gtktexttag.c:241
4788 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4790 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:266
4793 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4794 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4796 #: gtk/gtktexttag.c:290
4797 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4798 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:299
4801 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4802 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:308
4806 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4807 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4809 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4810 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:319
4813 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4814 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:328
4817 msgid "Font size in Pango units"
4818 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4820 #: gtk/gtktexttag.c:338
4822 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4823 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4824 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4826 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4827 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4828 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4831 msgid "Left, right, or center justification"
4832 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:377
4836 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4837 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4839 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4840 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4841 "prezgjedhura e duhur."
4843 #: gtk/gtktexttag.c:384
4845 msgstr "Kufiri i majtë"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4848 msgid "Width of the left margin in pixels"
4849 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:394
4852 msgid "Right margin"
4853 msgstr "Kufiri i djathtë"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4856 msgid "Width of the right margin in pixels"
4857 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4863 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4864 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4865 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:417
4869 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4872 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4873 "negative) në njësi Pango"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:426
4876 msgid "Pixels above lines"
4877 msgstr "Piksel mbi vijat"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4880 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4881 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:436
4884 msgid "Pixels below lines"
4885 msgstr "Piksel nën vijë"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4888 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4889 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:446
4892 msgid "Pixels inside wrap"
4893 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4896 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4897 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4901 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4903 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4906 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4910 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4911 msgid "Custom tabs for this text"
4912 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:502
4916 msgstr "I padukshëm"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:503
4919 msgid "Whether this text is hidden."
4920 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
4922 #: gtk/gtktexttag.c:517
4923 msgid "Paragraph background color name"
4924 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:518
4927 msgid "Paragraph background color as a string"
4928 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:533
4931 msgid "Paragraph background color"
4932 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:534
4935 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4936 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:547
4939 msgid "Background full height set"
4940 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:548
4943 msgid "Whether this tag affects background height"
4944 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:551
4947 msgid "Background stipple set"
4948 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:552
4951 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:559
4955 msgid "Foreground stipple set"
4956 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:560
4959 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:595
4963 msgid "Justification set"
4964 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:596
4967 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:603
4971 msgid "Left margin set"
4972 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:604
4975 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4976 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:607
4980 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:608
4983 msgid "Whether this tag affects indentation"
4984 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:615
4987 msgid "Pixels above lines set"
4988 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4992 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:619
4995 msgid "Pixels below lines set"
4996 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:623
4999 msgid "Pixels inside wrap set"
5000 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:624
5003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5005 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:631
5008 msgid "Right margin set"
5009 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:632
5012 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5013 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:639
5016 msgid "Wrap mode set"
5017 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:640
5020 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5021 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:643
5025 msgstr "Përcakto tabs"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:644
5028 msgid "Whether this tag affects tabs"
5029 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:647
5032 msgid "Invisible set"
5033 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:648
5036 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5037 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:651
5040 msgid "Paragraph background set"
5041 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:652
5044 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5045 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5047 #: gtk/gtktextview.c:518
5048 msgid "Pixels Above Lines"
5049 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5051 #: gtk/gtktextview.c:528
5052 msgid "Pixels Below Lines"
5053 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5055 #: gtk/gtktextview.c:538
5056 msgid "Pixels Inside Wrap"
5057 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5059 #: gtk/gtktextview.c:556
5061 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5063 #: gtk/gtktextview.c:574
5065 msgstr "Kufiri i majtë"
5067 #: gtk/gtktextview.c:584
5068 msgid "Right Margin"
5069 msgstr "Kufiri i djathtë"
5071 #: gtk/gtktextview.c:612
5072 msgid "Cursor Visible"
5073 msgstr "Kursor i dukshëm"
5075 #: gtk/gtktextview.c:613
5076 msgid "If the insertion cursor is shown"
5077 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5079 #: gtk/gtktextview.c:620
5083 #: gtk/gtktextview.c:621
5084 msgid "The buffer which is displayed"
5085 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5087 #: gtk/gtktextview.c:628
5088 msgid "Overwrite mode"
5089 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5091 #: gtk/gtktextview.c:629
5092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5093 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5095 #: gtk/gtktextview.c:636
5099 #: gtk/gtktextview.c:637
5100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5101 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5103 #: gtk/gtktextview.c:646
5104 msgid "Error underline color"
5105 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5107 #: gtk/gtktextview.c:647
5108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5109 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5111 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5113 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5115 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5117 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5119 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5121 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5122 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5124 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5125 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5126 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5128 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5129 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5130 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5132 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5133 msgid "Draw Indicator"
5134 msgstr "Vizato Tregues"
5136 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5137 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5138 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5141 msgid "The orientation of the toolbar"
5142 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5145 msgid "Toolbar Style"
5146 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5149 msgid "How to draw the toolbar"
5150 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5154 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5156 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5157 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5158 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5160 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5165 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5166 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5170 msgid "Size of icons in this toolbar"
5171 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5173 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5175 msgid "Icon size set"
5176 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5180 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5181 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5184 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5186 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5189 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5191 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5196 msgstr "Madhësi ndarësi"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5199 msgid "Size of spacers"
5200 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5203 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5205 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5210 msgid "Maximum child expand"
5211 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5214 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5219 msgstr "Stil hapësire"
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5222 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5223 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5226 msgid "Button relief"
5227 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5230 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5231 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5234 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5235 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5238 msgid "Toolbar style"
5239 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5243 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5245 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5246 "vetëm ikona, etj. "
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5249 msgid "Toolbar icon size"
5250 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5253 msgid "Size of icons in default toolbars"
5254 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5256 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5257 msgid "Text to show in the item."
5258 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5260 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5262 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5263 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5265 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5266 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5268 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5269 msgid "Widget to use as the item label"
5270 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5274 msgstr "Id e rezervës"
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5277 msgid "The stock icon displayed on the item"
5278 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5280 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5282 msgstr "Emri i ikonës"
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5285 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5286 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5290 msgstr "Ikona e widget"
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5293 msgid "Icon widget to display in the item"
5294 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5296 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5298 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5299 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5301 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5302 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5303 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5307 msgid "The orientation of the tray"
5308 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5310 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5311 msgid "TreeModelSort Model"
5312 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5314 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5315 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5316 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:543
5319 msgid "TreeView Model"
5320 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:544
5323 msgid "The model for the tree view"
5324 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:552
5327 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5328 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:560
5331 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5332 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:567
5335 msgid "Headers Visible"
5336 msgstr "Tituj të dukshëm"
5338 #: gtk/gtktreeview.c:568
5339 msgid "Show the column header buttons"
5340 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:575
5343 msgid "Headers Clickable"
5344 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:576
5347 msgid "Column headers respond to click events"
5348 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:583
5351 msgid "Expander Column"
5352 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:584
5355 msgid "Set the column for the expander column"
5356 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:599
5360 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:600
5363 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5365 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5366 "ngjyra të alternuara"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:607
5369 msgid "Enable Search"
5370 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:608
5373 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5375 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5378 #: gtk/gtktreeview.c:615
5379 msgid "Search Column"
5380 msgstr "Kërko kollonën"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:616
5383 msgid "Model column to search through when searching through code"
5384 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:636
5387 msgid "Fixed Height Mode"
5388 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:637
5391 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5393 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5396 #: gtk/gtktreeview.c:657
5397 msgid "Hover Selection"
5398 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:658
5401 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5402 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:677
5405 msgid "Hover Expand"
5406 msgstr "Shpalosja e lirë"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:678
5410 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5412 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:685
5416 msgid "Show Expanders"
5417 msgstr "Është Zgjerues"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:686
5421 msgid "View has expanders"
5422 msgstr "Është Zgjerues"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:693
5425 msgid "Level Indentation"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:694
5429 msgid "Extra indentation for each level"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:716
5433 msgid "Vertical Separator Width"
5434 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:717
5437 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5438 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:725
5441 msgid "Horizontal Separator Width"
5442 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:726
5445 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5446 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:734
5450 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:735
5453 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5454 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:741
5457 msgid "Indent Expanders"
5458 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:742
5461 msgid "Make the expanders indented"
5462 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:748
5465 msgid "Even Row Color"
5466 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:749
5469 msgid "Color to use for even rows"
5470 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:755
5473 msgid "Odd Row Color"
5474 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:756
5477 msgid "Color to use for odd rows"
5478 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:762
5481 msgid "Row Ending details"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:763
5485 msgid "Enable extended row background theming"
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5489 msgid "Whether to display the column"
5490 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5494 msgstr "E ripërmasueshëm"
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5497 msgid "Column is user-resizable"
5498 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5501 msgid "Current width of the column"
5502 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5505 msgid "Space which is inserted between cells"
5506 msgstr "Hapësira midis qelive"
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5510 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5513 msgid "Resize mode of the column"
5514 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5518 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5521 msgid "Current fixed width of the column"
5522 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5525 msgid "Minimum Width"
5526 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5529 msgid "Minimum allowed width of the column"
5530 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5533 msgid "Maximum Width"
5534 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5537 msgid "Maximum allowed width of the column"
5538 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5541 msgid "Title to appear in column header"
5542 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5545 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5546 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5550 msgstr "I klikueshëm"
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5553 msgid "Whether the header can be clicked"
5554 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5561 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5563 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5567 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5568 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5571 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5572 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5575 msgid "Sort indicator"
5576 msgstr "Tregues renditjeje"
5578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5579 msgid "Whether to show a sort indicator"
5580 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5584 msgstr "Rradha e renditjes"
5586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5587 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5588 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5590 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5591 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5592 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5594 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5595 msgid "Merged UI definition"
5596 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5598 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5599 msgid "An XML string describing the merged UI"
5600 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5602 #: gtk/gtkviewport.c:107
5604 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5607 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5610 #: gtk/gtkviewport.c:115
5612 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5615 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5618 #: gtk/gtkviewport.c:123
5619 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5620 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5622 #: gtk/gtkwidget.c:377
5624 msgstr "Emri i widget"
5626 #: gtk/gtkwidget.c:378
5627 msgid "The name of the widget"
5628 msgstr "Emri i widget"
5630 #: gtk/gtkwidget.c:384
5631 msgid "Parent widget"
5632 msgstr "Widget prind"
5634 #: gtk/gtkwidget.c:385
5635 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5636 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5638 #: gtk/gtkwidget.c:392
5639 msgid "Width request"
5640 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5642 #: gtk/gtkwidget.c:393
5644 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5647 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5648 "gjerësinë e prezgjedhur"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:401
5651 msgid "Height request"
5652 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:402
5656 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5659 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5660 "gjerësinë e prezgjedhur"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:411
5663 msgid "Whether the widget is visible"
5664 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:418
5667 msgid "Whether the widget responds to input"
5668 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:424
5671 msgid "Application paintable"
5672 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5674 #: gtk/gtkwidget.c:425
5675 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5677 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5679 #: gtk/gtkwidget.c:431
5681 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:432
5684 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5685 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:438
5691 #: gtk/gtkwidget.c:439
5692 msgid "Whether the widget has the input focus"
5693 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:445
5697 msgstr "Është në fokus"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:446
5700 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5701 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5703 #: gtk/gtkwidget.c:452
5705 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:453
5708 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5709 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:459
5713 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:460
5716 msgid "Whether the widget is the default widget"
5717 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:466
5720 msgid "Receives default"
5721 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:467
5724 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5725 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:473
5728 msgid "Composite child"
5729 msgstr "Bir i përbërë"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:474
5732 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5733 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:480
5739 #: gtk/gtkwidget.c:481
5741 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5744 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5747 #: gtk/gtkwidget.c:487
5751 #: gtk/gtkwidget.c:488
5752 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5753 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:495
5756 msgid "Extension events"
5757 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:496
5760 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5761 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:503
5765 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:504
5768 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5769 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5772 msgid "Interior Focus"
5773 msgstr "Fokus i brendshëm"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5776 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5777 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5780 msgid "Focus linewidth"
5781 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5784 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5785 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5788 msgid "Focus line dash pattern"
5789 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5792 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5794 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5797 msgid "Focus padding"
5798 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5801 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5802 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5805 msgid "Cursor color"
5806 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5809 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5810 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5813 msgid "Secondary cursor color"
5814 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5818 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5819 "right-to-left and left-to-right text"
5821 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5822 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5826 msgid "Cursor line aspect ratio"
5827 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5830 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5831 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5835 msgstr "Krijo kornizë"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5838 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5839 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5843 msgid "Unvisited Link Color"
5844 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5848 msgid "Color of unvisited links"
5849 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5853 msgid "Visited Link Color"
5854 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5858 msgid "Color of visited links"
5859 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5863 msgid "Wide Separators"
5864 msgstr "Përdor ndarës"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5868 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5874 msgid "Separator Width"
5875 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5878 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5883 msgid "Separator Height"
5884 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5887 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5892 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5893 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5897 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5898 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5902 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5903 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5907 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5908 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5910 #: gtk/gtkwindow.c:411
5912 msgstr "Lloji i dritares"
5914 #: gtk/gtkwindow.c:412
5915 msgid "The type of the window"
5916 msgstr "Lloji i dritares"
5918 #: gtk/gtkwindow.c:420
5919 msgid "Window Title"
5920 msgstr "Titulli i dritares"
5922 #: gtk/gtkwindow.c:421
5923 msgid "The title of the window"
5924 msgstr "Titulli i dritares"
5926 #: gtk/gtkwindow.c:428
5928 msgstr "Roli i Dritares"
5930 #: gtk/gtkwindow.c:429
5931 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5932 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5934 #: gtk/gtkwindow.c:436
5935 msgid "Allow Shrink"
5936 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5938 #: gtk/gtkwindow.c:438
5941 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5944 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5945 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5947 #: gtk/gtkwindow.c:445
5949 msgstr "Lejo rritjen"
5951 #: gtk/gtkwindow.c:446
5952 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5954 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5957 #: gtk/gtkwindow.c:454
5958 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5959 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:461
5965 #: gtk/gtkwindow.c:462
5967 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5970 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5971 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:469
5974 msgid "Window Position"
5975 msgstr "Pozicioni i dritares"
5977 #: gtk/gtkwindow.c:470
5978 msgid "The initial position of the window"
5979 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:478
5982 msgid "Default Width"
5983 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:479
5986 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5988 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5990 #: gtk/gtkwindow.c:488
5991 msgid "Default Height"
5992 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5994 #: gtk/gtkwindow.c:489
5996 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5998 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6000 #: gtk/gtkwindow.c:498
6001 msgid "Destroy with Parent"
6002 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6004 #: gtk/gtkwindow.c:499
6005 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6006 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6008 #: gtk/gtkwindow.c:506
6012 #: gtk/gtkwindow.c:507
6013 msgid "Icon for this window"
6014 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6016 #: gtk/gtkwindow.c:523
6017 msgid "Name of the themed icon for this window"
6018 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6020 #: gtk/gtkwindow.c:538
6022 msgstr "Është aktive"
6024 #: gtk/gtkwindow.c:539
6025 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6026 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6028 #: gtk/gtkwindow.c:546
6029 msgid "Focus in Toplevel"
6030 msgstr "Fokus në toplevel"
6032 #: gtk/gtkwindow.c:547
6033 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6034 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6036 #: gtk/gtkwindow.c:554
6038 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6040 #: gtk/gtkwindow.c:555
6042 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6043 "and how to treat it."
6045 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6046 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6048 #: gtk/gtkwindow.c:563
6049 msgid "Skip taskbar"
6050 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:564
6053 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6054 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6056 #: gtk/gtkwindow.c:571
6058 msgstr "Kapërce faquesin"
6060 #: gtk/gtkwindow.c:572
6061 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6062 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6064 #: gtk/gtkwindow.c:579
6068 #: gtk/gtkwindow.c:580
6069 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6070 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6072 #: gtk/gtkwindow.c:594
6073 msgid "Accept focus"
6074 msgstr "Pranon fokus"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:595
6077 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6078 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6080 #: gtk/gtkwindow.c:609
6081 msgid "Focus on map"
6082 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6084 #: gtk/gtkwindow.c:610
6085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6086 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6088 #: gtk/gtkwindow.c:624
6092 #: gtk/gtkwindow.c:625
6093 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6094 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6096 #: gtk/gtkwindow.c:639
6099 msgstr "I zgjedhshëm"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:640
6103 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6104 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6106 #: gtk/gtkwindow.c:656
6110 #: gtk/gtkwindow.c:657
6111 msgid "The window gravity of the window"
6112 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6114 #: gtk/gtkwindow.c:674
6115 msgid "Transient for Window"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:675
6120 msgid "The transient parent of the dialog"
6121 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6123 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6124 msgid "IM Preedit style"
6125 msgstr "Stil IM preedit"
6127 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6128 msgid "How to draw the input method preedit string"
6129 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6131 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6132 msgid "IM Status style"
6133 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6135 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6136 msgid "How to draw the input method statusbar"
6137 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"