]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-11 11:25+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 msgid "Program name"
97 msgstr "Emri i programit"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
100 msgid ""
101 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
102 "g_get_application_name()"
103 msgstr ""
104 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
105 "nëg_get_application_name()"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
108 msgid "Program version"
109 msgstr "Versioni i programit"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "Versioni i programit"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr "Teksti i Copyright"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
124 msgid "Comments string"
125 msgstr "Testi i komenteve"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
128 msgid "Comments about the program"
129 msgstr "Komente në lidhje me programin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
132 msgid "Website URL"
133 msgstr "URL e sitit web"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
136 msgid "The URL for the link to the website of the program"
137 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Etiketa e sitit web"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
149 "automatikisht tek URL"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
152 msgid "Authors"
153 msgstr "Autorët"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
156 msgid "List of authors of the program"
157 msgstr "Lista e autorëve të programit"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 msgid "Documenters"
161 msgstr "Dokumentues"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
168 msgid "Artists"
169 msgstr "Artistët"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
180 msgid ""
181 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
185 msgid "Logo"
186 msgstr "Stema"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
189 msgid ""
190 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
191 "gtk_window_get_default_icon_list()"
192 msgstr ""
193 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
194 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
197 msgid "Logo Icon Name"
198 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
202 msgstr ""
203 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
204 "informacioneve."
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgid "Link Color"
208 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
211 msgid "Color of hyperlinks"
212 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
215 msgid "Accelerator Closure"
216 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
219 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
220 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
223 msgid "Accelerator Widget"
224 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
227 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "Name"
232 msgstr "Emri"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:197
235 msgid "A unique name for the action."
236 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
237
238 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
239 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
240 msgid "Label"
241 msgstr "Etiketa"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:205
244 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
245 msgstr ""
246 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
247 "veprim."
248
249 #: gtk/gtkaction.c:212
250 msgid "Short label"
251 msgstr "Etiketë e shkurtër"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr ""
256 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
257 "instrumentëve."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:219
260 msgid "Tooltip"
261 msgstr "Tooltip"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:220
264 msgid "A tooltip for this action."
265 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:226
268 msgid "Stock Icon"
269 msgstr "Ikona rezervë"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:227
272 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
273 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
276 msgid "Visible when horizontal"
277 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
280 msgid ""
281 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
282 "orientation."
283 msgstr ""
284 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
285 "pozicion horizontal."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:250
288 msgid "Visible when overflown"
289 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:251
292 msgid ""
293 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
294 "overflow menu."
295 msgstr ""
296 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
297 "të instrumentëve."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
300 msgid "Visible when vertical"
301 msgstr "I dukshëm në vertikal"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
304 msgid ""
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
306 "orientation."
307 msgstr ""
308 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
309 "ndodhet në pozicion vertikal."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
312 msgid "Is important"
313 msgstr "Është i rendësishëm"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:267
316 msgid ""
317 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
318 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 msgstr ""
320 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
321 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:275
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
332 #: gtk/gtkwidget.c:450
333 msgid "Sensitive"
334 msgstr "I ndjeshëm"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
342 msgid "Visible"
343 msgstr "I dukshëm"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:296
350 msgid "Action Group"
351 msgstr "Grupi i veprimit"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid ""
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
356 "use)."
357 msgstr ""
358 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
359 "brendshëm)."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
362 msgid "A name for the action group."
363 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
366 msgid "Whether the action group is enabled."
367 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
370 msgid "Whether the action group is visible."
371 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
372
373 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
374 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
375 msgid "Value"
376 msgstr "Vlera"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:109
379 msgid "The value of the adjustment"
380 msgstr "Vlera e rregullimit"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:118
383 msgid "Minimum Value"
384 msgstr "Vlera më e vogël"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:119
387 msgid "The minimum value of the adjustment"
388 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:128
391 msgid "Maximum Value"
392 msgstr "Vlera më e madhe"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:129
395 msgid "The maximum value of the adjustment"
396 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:138
399 msgid "Step Increment"
400 msgstr "Hapi rritës"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:139
403 msgid "The step increment of the adjustment"
404 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:148
407 msgid "Page Increment"
408 msgstr "Zmadhimi i faqes"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:149
411 msgid "The page increment of the adjustment"
412 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:158
415 msgid "Page Size"
416 msgstr "Madhësia e faqes"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:159
419 msgid "The page size of the adjustment"
420 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:118
423 msgid "Horizontal alignment"
424 msgstr "Horizontalisht"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
427 msgid ""
428 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
429 "right aligned"
430 msgstr ""
431 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
432 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:128
435 msgid "Vertical alignment"
436 msgstr "Vertikalisht"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
439 msgid ""
440 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
441 "bottom aligned"
442 msgstr ""
443 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
444 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:137
447 msgid "Horizontal scale"
448 msgstr "Shkalla horizontale"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:138
451 msgid ""
452 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
453 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 msgstr ""
455 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
456 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
457 "thotë e tëra"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:146
460 msgid "Vertical scale"
461 msgstr "Shkalla vertikale"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid ""
465 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
466 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
469 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
470 "thotë e tëra"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:164
473 msgid "Top Padding"
474 msgstr "Zbutja e Sipërme"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:165
477 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
478 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:181
481 msgid "Bottom Padding"
482 msgstr "Zbutja e Poshtme"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:182
485 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
486 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:198
489 msgid "Left Padding"
490 msgstr "Zbutja Majtas"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:199
493 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
494 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:215
497 msgid "Right Padding"
498 msgstr "Zbutja Djathtas"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:216
501 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
502 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:100
505 msgid "Arrow direction"
506 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:101
509 msgid "The direction the arrow should point"
510 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:108
513 msgid "Arrow shadow"
514 msgstr "Hija e shigjetës"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:109
517 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
518 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
521 msgid "Horizontal Alignment"
522 msgstr "Drejtimi Horizontal"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
525 msgid "X alignment of the child"
526 msgstr "Drejtimi X i birit"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
529 msgid "Vertical Alignment"
530 msgstr "Drejtimi Vertikal"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
533 msgid "Y alignment of the child"
534 msgstr "Drejtimi Y i birit"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
537 msgid "Ratio"
538 msgstr "Përpjestimi"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
541 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
542 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
545 msgid "Obey child"
546 msgstr "Përshtatja birit"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
550 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:121
553 msgid "Minimum child width"
554 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:122
557 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
558 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:130
561 msgid "Minimum child height"
562 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:131
565 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
566 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:139
569 msgid "Child internal width padding"
570 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:140
573 msgid "Amount to increase child's size on either side"
574 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:148
577 msgid "Child internal height padding"
578 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:149
581 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
582 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:157
585 msgid "Layout style"
586 msgstr "Stili i vendosjes"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:158
589 msgid ""
590 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
591 "edge, start and end"
592 msgstr ""
593 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
594 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:166
597 msgid "Secondary"
598 msgstr "Dytësor"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:167
601 msgid ""
602 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 "g., help buttons"
604 msgstr ""
605 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
606 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
609 msgid "Spacing"
610 msgstr "Hapësira"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:131
613 msgid "The amount of space between children"
614 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
617 msgid "Homogeneous"
618 msgstr "Homogjene"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:141
621 msgid "Whether the children should all be the same size"
622 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
626 msgid "Expand"
627 msgstr "Shpalos"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:149
630 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
631 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:155
634 msgid "Fill"
635 msgstr "Mbush (përshtat)"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:156
638 msgid ""
639 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "used as padding"
641 msgstr ""
642 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
643 "të përdoret si mbushje"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:162
646 msgid "Padding"
647 msgstr "Zbutje"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:163
650 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
651 msgstr ""
652 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
653 "piksel"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:169
656 msgid "Pack type"
657 msgstr "Lloji i futjes"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
660 msgid ""
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
663 msgstr ""
664 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
665 "të instrumentit prind"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
668 #: gtk/gtkruler.c:140
669 msgid "Position"
670 msgstr "Pozicioni"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:221
677 msgid ""
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "widget"
680 msgstr ""
681 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
682 "etiketë \"instrumenti\""
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
685 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
686 msgid "Use underline"
687 msgstr "Përdor nënvijë"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
690 msgid ""
691 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
692 "for the mnemonic accelerator key"
693 msgstr ""
694 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
695 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:236
698 msgid "Use stock"
699 msgstr "Përdor rezervë"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:237
702 msgid ""
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr ""
705 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
706 "shfaqet"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Fokus në klikim"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:245
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:252
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Korniza në riliev"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:253
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:270
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:358
733 msgid "Default Spacing"
734 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:359
737 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
738 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:365
741 msgid "Default Outside Spacing"
742 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:366
745 msgid ""
746 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
747 "border"
748 msgstr ""
749 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
750 "jashtë kornizës"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:371
753 msgid "Child X Displacement"
754 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:372
757 msgid ""
758 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
759 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:379
762 msgid "Child Y Displacement"
763 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:380
766 msgid ""
767 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:396
771 msgid "Displace focus"
772 msgstr "Zhvendos fokusin"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:397
775 msgid ""
776 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
777 "rectangle"
778 msgstr ""
779 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
780 "katrori i fokusit"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:402
783 msgid "Show button images"
784 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:403
787 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
788 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:468
791 msgid "Year"
792 msgstr "Viti"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:469
795 msgid "The selected year"
796 msgstr "Viti i zgjedhur"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:475
799 msgid "Month"
800 msgstr "Muaji"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:476
803 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
804 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:482
807 msgid "Day"
808 msgstr "Dita"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:483
811 msgid ""
812 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
813 "currently selected day)"
814 msgstr ""
815 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
816 "për çastin)"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:497
819 msgid "Show Heading"
820 msgstr "Shfaq Titullin"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:498
823 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
824 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:512
827 msgid "Show Day Names"
828 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:513
831 msgid "If TRUE, day names are displayed"
832 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:526
835 msgid "No Month Change"
836 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:527
839 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
840 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:541
843 msgid "Show Week Numbers"
844 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:542
847 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
848 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
851 msgid "mode"
852 msgstr "modaliteti"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
855 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
856 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
859 msgid "visible"
860 msgstr "i dukshëm"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
863 msgid "Display the cell"
864 msgstr "Shfaq kutinë"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
867 msgid "Display the cell sensitive"
868 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
871 msgid "xalign"
872 msgstr "drejtimi x"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
875 msgid "The x-align"
876 msgstr "Drejtimi-x"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
879 msgid "yalign"
880 msgstr "drejtimi y"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
883 msgid "The y-align"
884 msgstr "Drejtimi-y"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
887 msgid "xpad"
888 msgstr "zbutja sipas x"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
891 msgid "The xpad"
892 msgstr "Zbutja sipas x"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
895 msgid "ypad"
896 msgstr "zbutja sipas y"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
899 msgid "The ypad"
900 msgstr "Zbutja sipas y"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
903 msgid "width"
904 msgstr "gjerësia"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
907 msgid "The fixed width"
908 msgstr "Gjerësia e caktuar"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
911 msgid "height"
912 msgstr "lartësia"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
915 msgid "The fixed height"
916 msgstr "Lartësia e caktuar"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
919 msgid "Is Expander"
920 msgstr "Është Zgjerues"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
923 msgid "Row has children"
924 msgstr "Rreshti ka bij"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
927 msgid "Is Expanded"
928 msgstr "Është Zgjeruar"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
931 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
932 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
935 msgid "Cell background color name"
936 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
939 msgid "Cell background color as a string"
940 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
943 msgid "Cell background color"
944 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
947 msgid "Cell background color as a GdkColor"
948 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
951 msgid "Cell background set"
952 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
955 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
956 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
959 msgid "Model"
960 msgstr "Modeli"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
963 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
964 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
967 msgid "Text Column"
968 msgstr "Kollona teksti"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
971 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
972 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
975 msgid "Has Entry"
976 msgstr "Ka zë"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
979 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
980 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
983 msgid "Pixbuf Object"
984 msgstr "Objekt Pixbuf"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
987 msgid "The pixbuf to render"
988 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
991 msgid "Pixbuf Expander Open"
992 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
995 msgid "Pixbuf for open expander"
996 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
999 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1000 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1003 msgid "Pixbuf for closed expander"
1004 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1007 msgid "Stock ID"
1008 msgstr "ID e Rezervës"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1011 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1012 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1015 msgid "Size"
1016 msgstr "Madhësia"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1019 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1020 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1023 msgid "Detail"
1024 msgstr "Hollësi"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1027 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1028 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1031 msgid "Value of the progress bar"
1032 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1035 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1036 msgid "Text"
1037 msgstr "Teksti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1040 msgid "Text on the progress bar"
1041 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1044 msgid "Text to render"
1045 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1048 msgid "Markup"
1049 msgstr "Markues"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1052 msgid "Marked up text to render"
1053 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1056 msgid "Attributes"
1057 msgstr "Vetitë"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1060 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1061 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1064 msgid "Single Paragraph Mode"
1065 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1068 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1069 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1072 msgid "Background color name"
1073 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1076 msgid "Background color as a string"
1077 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1080 msgid "Background color"
1081 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1084 msgid "Background color as a GdkColor"
1085 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1088 msgid "Foreground color name"
1089 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1092 msgid "Foreground color as a string"
1093 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1096 msgid "Foreground color"
1097 msgstr "Ngjyra e përparme"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1101 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1104 #: gtk/gtktextview.c:577
1105 msgid "Editable"
1106 msgstr "E ndryshueshme"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1109 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1110 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1113 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1114 msgid "Font"
1115 msgstr "Gërmat"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1118 msgid "Font description as a string"
1119 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1122 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1123 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1126 msgid "Font family"
1127 msgstr "Familja e gërmave"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1130 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1131 msgstr ""
1132 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1135 #: gtk/gtktexttag.c:308
1136 msgid "Font style"
1137 msgstr "Stili i gërmave"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1140 #: gtk/gtktexttag.c:317
1141 msgid "Font variant"
1142 msgstr "Varianti i gërmave"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1145 #: gtk/gtktexttag.c:326
1146 msgid "Font weight"
1147 msgstr "Trashësia e gërmave"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1150 #: gtk/gtktexttag.c:337
1151 msgid "Font stretch"
1152 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1155 #: gtk/gtktexttag.c:346
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Madhësia e gërmave"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1160 msgid "Font points"
1161 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1168 msgid "Font scale"
1169 msgstr "Shkalla e gërmave"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1176 msgid "Rise"
1177 msgstr "Sfazimi"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1180 msgid ""
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 msgstr ""
1183 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1186 msgid "Strikethrough"
1187 msgstr "Vizuar"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1190 msgid "Whether to strike through the text"
1191 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1194 msgid "Underline"
1195 msgstr "Nënvizimi"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1198 msgid "Style of underline for this text"
1199 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1202 msgid "Language"
1203 msgstr "Gjuha"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1206 msgid ""
1207 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1208 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1209 "probably don't need it"
1210 msgstr ""
1211 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1212 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1213 "mos keni nevojë për të"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1216 msgid "Ellipsize"
1217 msgstr "Sfazimi"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1220 msgid ""
1221 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1222 "have enough room to display the entire string, if at all"
1223 msgstr ""
1224 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1225 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1228 msgid "Background set"
1229 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1232 msgid "Whether this tag affects the background color"
1233 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1236 msgid "Foreground set"
1237 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1240 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1241 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1244 msgid "Editability set"
1245 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1248 msgid "Whether this tag affects text editability"
1249 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1252 msgid "Font family set"
1253 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1256 msgid "Whether this tag affects the font family"
1257 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1260 msgid "Font style set"
1261 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1264 msgid "Whether this tag affects the font style"
1265 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1268 msgid "Font variant set"
1269 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1272 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1273 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1276 msgid "Font weight set"
1277 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1280 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1281 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1284 msgid "Font stretch set"
1285 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1288 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1289 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1292 msgid "Font size set"
1293 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1296 msgid "Whether this tag affects the font size"
1297 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1300 msgid "Font scale set"
1301 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1304 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1305 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1308 msgid "Rise set"
1309 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1312 msgid "Whether this tag affects the rise"
1313 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1316 msgid "Strikethrough set"
1317 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1320 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1321 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1324 msgid "Underline set"
1325 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1328 msgid "Whether this tag affects underlining"
1329 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1332 msgid "Language set"
1333 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1336 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1337 msgstr ""
1338 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1341 msgid "Ellipsize set"
1342 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1345 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1346 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1349 msgid "Toggle state"
1350 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1353 msgid "The toggle state of the button"
1354 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1357 msgid "Inconsistent state"
1358 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1361 msgid "The inconsistent state of the button"
1362 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1365 msgid "Activatable"
1366 msgstr "I aktivueshëm"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1369 msgid "The toggle button can be activated"
1370 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1373 msgid "Radio state"
1374 msgstr "Gjendja radio"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1377 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1378 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1379
1380 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1381 msgid "Indicator Size"
1382 msgstr "Madhësia e treguesit"
1383
1384 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1385 msgid "Size of check or radio indicator"
1386 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1387
1388 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1389 msgid "Indicator Spacing"
1390 msgstr "Hapësira e treguesit"
1391
1392 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1393 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1394 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1395
1396 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1397 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1398 msgid "Active"
1399 msgstr "Aktiv"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1402 msgid "Whether the menu item is checked"
1403 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1406 msgid "Inconsistent"
1407 msgstr "E paqëndrueshme"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1410 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1411 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1412
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1414 msgid "Draw as radio menu item"
1415 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1418 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1419 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1422 msgid "Use alpha"
1423 msgstr "Përdor alfa"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1426 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1427 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1430 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1431 msgid "Title"
1432 msgstr "Titulli"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1435 msgid "The title of the color selection dialog"
1436 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1439 msgid "Current Color"
1440 msgstr "Ngjyra aktuale"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1443 msgid "The selected color"
1444 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1447 msgid "Current Alpha"
1448 msgstr "Alfa e Aktuale"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1451 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1452 msgstr ""
1453 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1454 "opak)"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1457 msgid "Has Opacity Control"
1458 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1461 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1462 msgstr ""
1463 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1464 "patejdukshmërisë"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1467 msgid "Has palette"
1468 msgstr "Ka paletë"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1471 msgid "Whether a palette should be used"
1472 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1475 msgid "The current color"
1476 msgstr "Ngjyra aktuale"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1479 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1480 msgstr ""
1481 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1484 msgid "Custom palette"
1485 msgstr "Paleta e personalizuar"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1488 msgid "Palette to use in the color selector"
1489 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:145
1492 msgid "Enable arrow keys"
1493 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:146
1496 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1497 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:152
1500 msgid "Always enable arrows"
1501 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:153
1504 msgid "Obsolete property, ignored"
1505 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:159
1508 msgid "Case sensitive"
1509 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:160
1512 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1513 msgstr ""
1514 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1515 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:167
1518 msgid "Allow empty"
1519 msgstr "Lejo bosh"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:168
1522 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1523 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:175
1526 msgid "Value in list"
1527 msgstr "Vlerë në listë"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:176
1530 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1531 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1532
1533 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1534 msgid "ComboBox model"
1535 msgstr "Modeli i ComboBox"
1536
1537 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1538 msgid "The model for the combo box"
1539 msgstr "Modeli për combo box"
1540
1541 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1542 msgid "Wrap width"
1543 msgstr "Gjerësia e hapit"
1544
1545 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1546 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1547 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1548
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1550 msgid "Row span column"
1551 msgstr "Hapësira e kollonave"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1554 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1555 msgstr ""
1556 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1559 msgid "Column span column"
1560 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1563 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1564 msgstr ""
1565 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1568 msgid "Active item"
1569 msgstr "Elementi aktiv"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1572 msgid "The item which is currently active"
1573 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1576 msgid "Add tearoffs to menus"
1577 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1580 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1581 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1584 msgid "Has Frame"
1585 msgstr "Ka Frame"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1588 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1589 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1592 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1593 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1596 msgid "Appears as list"
1597 msgstr "Shfaqet si listë"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1600 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1601 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1604 msgid "Resize mode"
1605 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1608 msgid "Specify how resize events are handled"
1609 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1612 msgid "Border width"
1613 msgstr "Gjerësia e anës "
1614
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1616 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1617 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1618
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1620 msgid "Child"
1621 msgstr "Bir"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1624 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1625 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:123
1628 msgid "Curve type"
1629 msgstr "Lloji i harkut"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:124
1632 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1633 msgstr ""
1634 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1635 "lirë"
1636
1637 #: gtk/gtkcurve.c:132
1638 msgid "Minimum X"
1639 msgstr "X më i vogël"
1640
1641 #: gtk/gtkcurve.c:133
1642 msgid "Minimum possible value for X"
1643 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:142
1646 msgid "Maximum X"
1647 msgstr "X më i madh"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:143
1650 msgid "Maximum possible X value"
1651 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:152
1654 msgid "Minimum Y"
1655 msgstr "Y më i vogël"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:153
1658 msgid "Minimum possible value for Y"
1659 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:162
1662 msgid "Maximum Y"
1663 msgstr "Y më i madh"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:163
1666 msgid "Maximum possible value for Y"
1667 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1668
1669 #: gtk/gtkdialog.c:148
1670 msgid "Has separator"
1671 msgstr "Ka ndarës"
1672
1673 #: gtk/gtkdialog.c:149
1674 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1675 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1676
1677 #: gtk/gtkdialog.c:174
1678 msgid "Content area border"
1679 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1680
1681 #: gtk/gtkdialog.c:175
1682 msgid "Width of border around the main dialog area"
1683 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:182
1686 msgid "Button spacing"
1687 msgstr "Hapësira e butonit"
1688
1689 #: gtk/gtkdialog.c:183
1690 msgid "Spacing between buttons"
1691 msgstr "Hapësira midis butonave"
1692
1693 #: gtk/gtkdialog.c:191
1694 msgid "Action area border"
1695 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:192
1698 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1699 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1702 msgid "Cursor Position"
1703 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1706 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1707 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1710 msgid "Selection Bound"
1711 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1714 msgid ""
1715 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1716 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:506
1719 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1720 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:513
1723 msgid "Maximum length"
1724 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:514
1727 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1728 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:522
1731 msgid "Visibility"
1732 msgstr "Dukshmëria"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:523
1735 msgid ""
1736 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1737 "mode)"
1738 msgstr ""
1739 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1740 "fjalëkalim)"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:531
1743 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1744 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:538
1747 msgid "Invisible character"
1748 msgstr "Gërmë e padukshme"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:539
1751 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1752 msgstr ""
1753 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1754 "\")"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:546
1757 msgid "Activates default"
1758 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:547
1761 msgid ""
1762 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1763 "dialog) when Enter is pressed"
1764 msgstr ""
1765 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1766 "një dialog) kur shtypet Enter"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:553
1769 msgid "Width in chars"
1770 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:554
1773 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1774 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:563
1777 msgid "Scroll offset"
1778 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:564
1781 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1782 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:574
1785 msgid "The contents of the entry"
1786 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1789 msgid "X align"
1790 msgstr "Drejtimi X"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1793 msgid ""
1794 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1795 "layouts."
1796 msgstr ""
1797 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1798 "planimetritë RTL."
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:828
1801 msgid "Select on focus"
1802 msgstr "Zgjidh në fokus"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:829
1805 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1806 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1809 msgid "Completion Model"
1810 msgstr "Modeli i plotësimit"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1813 msgid "The model to find matches in"
1814 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1815
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1817 msgid "Minimum Key Length"
1818 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1819
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1821 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1822 msgstr ""
1823 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1824
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1826 msgid "Text column"
1827 msgstr "Kollona tekstit"
1828
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1830 msgid "The column of the model containing the strings."
1831 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1834 msgid "Inline completion"
1835 msgstr "Plotësimi direkt"
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1842 msgid "Popup completion"
1843 msgstr "Plotësimi popup"
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1846 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1847 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1848
1849 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1850 msgid "Visible Window"
1851 msgstr "Dritarja e dukshme"
1852
1853 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1854 msgid ""
1855 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1856 "trap events."
1857 msgstr ""
1858 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1859 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1860
1861 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1862 msgid "Above child"
1863 msgstr "Biri sipër"
1864
1865 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1866 msgid ""
1867 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1868 "child widget as opposed to below it."
1869 msgstr ""
1870 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1871 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1872
1873 #: gtk/gtkexpander.c:198
1874 msgid "Expanded"
1875 msgstr "Shpalosur"
1876
1877 #: gtk/gtkexpander.c:199
1878 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1879 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1880
1881 #: gtk/gtkexpander.c:207
1882 msgid "Text of the expander's label"
1883 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1884
1885 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1886 msgid "Use markup"
1887 msgstr "Përdor \"markup\""
1888
1889 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1890 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1891 msgstr ""
1892 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1893
1894 #: gtk/gtkexpander.c:231
1895 msgid "Space to put between the label and the child"
1896 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1899 msgid "Label widget"
1900 msgstr "Instrumenti etiketë"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:241
1903 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1904 msgstr ""
1905 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1906 "shpalosësit"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1909 msgid "Expander Size"
1910 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1913 msgid "Size of the expander arrow"
1914 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:257
1917 msgid "Spacing around expander arrow"
1918 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1921 msgid "Action"
1922 msgstr "Veprimi"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1925 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1926 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1929 msgid "File System Backend"
1930 msgstr "File sistemi backend"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1933 msgid "Name of file system backend to use"
1934 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1937 msgid "Filter"
1938 msgstr "Filtri"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1941 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1942 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1945 msgid "Local Only"
1946 msgstr "Vetëm lokalë"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1949 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1950 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1953 msgid "Preview widget"
1954 msgstr "Pamja e parë e widget"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1957 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1958 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1961 msgid "Preview Widget Active"
1962 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1965 msgid ""
1966 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1967 msgstr ""
1968 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1969 "duhet shfaqur."
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1972 msgid "Use Preview Label"
1973 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1976 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1977 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1980 msgid "Extra widget"
1981 msgstr "Widget shtesë"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1984 msgid "Application supplied widget for extra options."
1985 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1988 msgid "Select Multiple"
1989 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1992 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1993 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1996 msgid "Show Hidden"
1997 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2000 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2001 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2004 msgid "Dialog"
2005 msgstr "Dritarja e dialogut"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2008 msgid "The file chooser dialog to use."
2009 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2012 msgid "The title of the file chooser dialog."
2013 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2016 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2017 msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2020 msgid "Width In Characters"
2021 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2024 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2025 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2028 msgid "Default file chooser backend"
2029 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2032 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2033 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2036 msgid "Filename"
2037 msgstr "Emri i file"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2040 msgid "The currently selected filename"
2041 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2044 msgid "Show file operations"
2045 msgstr "Trego veprimet e file"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2048 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2049 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2052 msgid "Select multiple"
2053 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2054
2055 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2056 msgid "X position"
2057 msgstr "Pozicioni X"
2058
2059 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2060 msgid "X position of child widget"
2061 msgstr "X i widget bir"
2062
2063 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2064 msgid "Y position"
2065 msgstr "Pozicioni Y"
2066
2067 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2068 msgid "Y position of child widget"
2069 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2072 msgid "The title of the font selection dialog"
2073 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2076 msgid "Font name"
2077 msgstr "Emri i gërmave"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2080 msgid "The name of the selected font"
2081 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2084 msgid "Sans 12"
2085 msgstr "Sans 12"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2088 msgid "Use font in label"
2089 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2092 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2093 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2096 msgid "Use size in label"
2097 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2100 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2101 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2104 msgid "Show style"
2105 msgstr "Shfaq stilin"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2108 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2109 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2112 msgid "Show size"
2113 msgstr "Shfaq dimensionin"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2116 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2117 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2120 msgid "The X string that represents this font"
2121 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2124 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2125 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2128 msgid "Preview text"
2129 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2132 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2133 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2134
2135 #: gtk/gtkframe.c:128
2136 msgid "Text of the frame's label"
2137 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2138
2139 #: gtk/gtkframe.c:135
2140 msgid "Label xalign"
2141 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:136
2144 msgid "The horizontal alignment of the label"
2145 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:145
2148 msgid "Label yalign"
2149 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:146
2152 msgid "The vertical alignment of the label"
2153 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2156 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2157 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:162
2160 msgid "Frame shadow"
2161 msgstr "Hija e frame"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:163
2164 msgid "Appearance of the frame border"
2165 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2166
2167 #: gtk/gtkframe.c:172
2168 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2169 msgstr ""
2170 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2173 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "Lloji i hijes"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2180
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2188
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2190 msgid "Snap edge"
2191 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2194 msgid ""
2195 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2196 "handlebox"
2197 msgstr ""
2198 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2199 "fiksuar kutinë e dorezës"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2202 msgid "Snap edge set"
2203 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2204
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2206 msgid ""
2207 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2208 "handle_position"
2209 msgstr ""
2210 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2211 "nga handle_position"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:324
2214 msgid "Selection mode"
2215 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2216
2217 #: gtk/gtkiconview.c:325
2218 msgid "The selection mode"
2219 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:343
2222 msgid "Pixbuf column"
2223 msgstr "Kollona Pixbuf"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:344
2226 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2227 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:362
2230 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2231 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:381
2234 msgid "Markup column"
2235 msgstr "Kollona markuese"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:382
2238 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2239 msgstr ""
2240 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:389
2243 msgid "Icon View Model"
2244 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:390
2247 msgid "The model for the icon view"
2248 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2251 msgid "Orientation"
2252 msgstr "Orientimi"
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:398
2255 msgid ""
2256 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2257 msgstr ""
2258 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:406
2261 msgid "Selection Box Color"
2262 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:407
2265 msgid "Color of the selection box"
2266 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:413
2269 msgid "Selection Box Alpha"
2270 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:414
2273 msgid "Opacity of the selection box"
2274 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:158
2277 msgid "Pixbuf"
2278 msgstr "Pixbuf"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:159
2281 msgid "A GdkPixbuf to display"
2282 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:166
2285 msgid "Pixmap"
2286 msgstr "Pixmap"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:167
2289 msgid "A GdkPixmap to display"
2290 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:174
2293 msgid "Image"
2294 msgstr "Figura"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:175
2297 msgid "A GdkImage to display"
2298 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:182
2301 msgid "Mask"
2302 msgstr "Maska"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:183
2305 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2306 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:191
2309 msgid "Filename to load and display"
2310 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:200
2313 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2314 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:207
2317 msgid "Icon set"
2318 msgstr "Bashkësi ikonash"
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:208
2321 msgid "Icon set to display"
2322 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2323
2324 #: gtk/gtkimage.c:215
2325 msgid "Icon size"
2326 msgstr "Madhësia e ikonës"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:216
2329 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2330 msgstr ""
2331 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2332 "emër"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:232
2335 msgid "Pixel size"
2336 msgstr "Madhësia e pixel"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:233
2339 msgid "Pixel size to use for named icon"
2340 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:241
2343 msgid "Animation"
2344 msgstr "Animacioni"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:242
2347 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2348 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2351 msgid "Icon Name"
2352 msgstr "Emri i ikonës"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:258
2355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2356 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:265
2359 msgid "Storage type"
2360 msgstr "Lloji i memorizimit"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:266
2363 msgid "The representation being used for image data"
2364 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2365
2366 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2367 msgid "Image widget"
2368 msgstr "Figura e widget"
2369
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2371 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2372 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2373
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2375 msgid "Show menu images"
2376 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2377
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2379 msgid "Whether images should be shown in menus"
2380 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2381
2382 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2383 msgid "Screen"
2384 msgstr "Ekrani"
2385
2386 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2387 msgid "The screen where this window will be displayed"
2388 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2389
2390 #: gtk/gtklabel.c:303
2391 msgid "The text of the label"
2392 msgstr "Teksti i etiketës"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:310
2395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2396 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2399 msgid "Justification"
2400 msgstr "Orientimi"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:332
2403 msgid ""
2404 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2405 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2406 "GtkMisc::xalign for that"
2407 msgstr ""
2408 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2409 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2410 "xalign \""
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:340
2413 msgid "Pattern"
2414 msgstr "Motivi"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:341
2417 msgid ""
2418 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2419 "to underline"
2420 msgstr ""
2421 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2422 "nënvijëzuar"
2423
2424 #: gtk/gtklabel.c:348
2425 msgid "Line wrap"
2426 msgstr "Në krye automatikisht"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:349
2429 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2430 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:355
2433 msgid "Selectable"
2434 msgstr "I zgjedhshëm"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:356
2437 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2438 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:362
2441 msgid "Mnemonic key"
2442 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:363
2445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2446 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:371
2449 msgid "Mnemonic widget"
2450 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:372
2453 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2454 msgstr ""
2455 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:416
2458 msgid ""
2459 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2460 "enough room to display the entire string, if at all"
2461 msgstr ""
2462 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2463 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:433
2466 msgid "Width In Chararacters"
2467 msgstr "Gjerësia në gërma"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:434
2470 msgid "The desired width of the label, in characters"
2471 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2472
2473 #: gtk/gtklabel.c:454
2474 msgid "Single Line Mode"
2475 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:455
2478 msgid "Whether the label is in single line mode"
2479 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2480
2481 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2482 msgid "Horizontal adjustment"
2483 msgstr "Rregullimi horizontal"
2484
2485 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2486 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2487 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2488
2489 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2490 msgid "Vertical adjustment"
2491 msgstr "Rregullimi vertikal"
2492
2493 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2494 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2495 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2496
2497 #: gtk/gtklayout.c:652
2498 msgid "The width of the layout"
2499 msgstr "Gjerësia e skemës"
2500
2501 #: gtk/gtklayout.c:661
2502 msgid "The height of the layout"
2503 msgstr "Lartësia e skemës"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:521
2506 msgid "Tearoff Title"
2507 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:522
2510 msgid ""
2511 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2512 "off"
2513 msgstr ""
2514 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2515 "shkëputet"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:536
2518 msgid "Tearoff State"
2519 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:537
2522 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2523 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:543
2526 msgid "Vertical Padding"
2527 msgstr "Zbutja Vertikale"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:544
2530 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2531 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:552
2534 msgid "Vertical Offset"
2535 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:553
2538 msgid ""
2539 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2540 "vertically"
2541 msgstr ""
2542 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:561
2545 msgid "Horizontal Offset"
2546 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:562
2549 msgid ""
2550 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2551 "horizontally"
2552 msgstr ""
2553 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2554 "pikselësh"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:572
2557 msgid "Left Attach"
2558 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2561 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2562 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:580
2565 msgid "Right Attach"
2566 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:581
2569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2570 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:588
2573 msgid "Top Attach"
2574 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:589
2577 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2578 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:596
2581 msgid "Bottom Attach"
2582 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2585 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2586 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:684
2589 msgid "Can change accelerators"
2590 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:685
2593 msgid ""
2594 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2595 msgstr ""
2596 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2597 "butoni tek elementi i menusë"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:690
2600 msgid "Delay before submenus appear"
2601 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:691
2604 msgid ""
2605 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2606 msgstr ""
2607 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2608 "nënmenuja të shfaqet"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:698
2611 msgid "Delay before hiding a submenu"
2612 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:699
2615 msgid ""
2616 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2617 "submenu"
2618 msgstr ""
2619 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2620 "nënmenusë"
2621
2622 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2623 msgid "Style of bevel around the menubar"
2624 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2625
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2627 msgid "Internal padding"
2628 msgstr "Mbushje e brendshme"
2629
2630 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2632 msgstr ""
2633 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2634
2635 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2636 msgid "Delay before drop down menus appear"
2637 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2638
2639 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2640 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2641 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2642
2643 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2644 msgid "Menu"
2645 msgstr "Menu"
2646
2647 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2648 msgid "The dropdown menu"
2649 msgstr "Menuja në formë tende"
2650
2651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2652 msgid "Image/label border"
2653 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2654
2655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2656 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2657 msgstr ""
2658 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2659 "mesazheve"
2660
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2662 msgid "Use separator"
2663 msgstr "Përdor ndarës"
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2666 msgid ""
2667 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2668 msgstr ""
2669 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2670 "pulsantëve"
2671
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2673 msgid "Message Type"
2674 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2675
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2677 msgid "The type of message"
2678 msgstr "Lloji i mesazhit"
2679
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2681 msgid "Message Buttons"
2682 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2683
2684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2685 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2686 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2687
2688 #: gtk/gtkmisc.c:110
2689 msgid "Y align"
2690 msgstr "Drejtimi Y"
2691
2692 #: gtk/gtkmisc.c:111
2693 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2694 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2695
2696 #: gtk/gtkmisc.c:120
2697 msgid "X pad"
2698 msgstr "Zbutës X"
2699
2700 #: gtk/gtkmisc.c:121
2701 msgid ""
2702 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2703 msgstr ""
2704 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:130
2707 msgid "Y pad"
2708 msgstr "Zbutës Y"
2709
2710 #: gtk/gtkmisc.c:131
2711 msgid ""
2712 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2713 msgstr ""
2714 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:401
2717 msgid "Page"
2718 msgstr "Faqja"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:402
2721 msgid "The index of the current page"
2722 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:410
2725 msgid "Tab Position"
2726 msgstr "Pozicioni i skedës"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:411
2729 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2730 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:418
2733 msgid "Tab Border"
2734 msgstr "Korniza e skedës"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:419
2737 msgid "Width of the border around the tab labels"
2738 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:427
2741 msgid "Horizontal Tab Border"
2742 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:428
2745 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2746 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:436
2749 msgid "Vertical Tab Border"
2750 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:437
2753 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2754 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:445
2757 msgid "Show Tabs"
2758 msgstr "Shfaq skedat"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:446
2761 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2762 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:452
2765 msgid "Show Border"
2766 msgstr "Shfaq Kornizën"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:453
2769 msgid "Whether the border should be shown or not"
2770 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:459
2773 msgid "Scrollable"
2774 msgstr "I përshkueshëm"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:460
2777 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2778 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:466
2781 msgid "Enable Popup"
2782 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:467
2785 msgid ""
2786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2787 "you can use to go to a page"
2788 msgstr ""
2789 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2790 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:474
2793 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2794 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:481
2797 msgid "Tab label"
2798 msgstr "Etiketa e skedës"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:482
2801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2802 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:488
2805 msgid "Menu label"
2806 msgstr "Etiketë menuje"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:489
2809 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2810 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:502
2813 msgid "Tab expand"
2814 msgstr "Zgjero skedën"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:503
2817 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2818 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:509
2821 msgid "Tab fill"
2822 msgstr "Mbushja e skedave"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:510
2825 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2826 msgstr ""
2827 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:516
2830 msgid "Tab pack type"
2831 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2834 msgid "Secondary backward stepper"
2835 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:533
2838 msgid ""
2839 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2840 msgstr ""
2841 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2844 msgid "Secondary forward stepper"
2845 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:550
2848 msgid ""
2849 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2850 msgstr ""
2851 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2854 msgid "Backward stepper"
2855 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2858 msgid "Display the standard backward arrow button"
2859 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2862 msgid "Forward stepper"
2863 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2866 msgid "Display the standard forward arrow button"
2867 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2868
2869 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2870 msgid "The menu of options"
2871 msgstr "Menuja e mundësive"
2872
2873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2874 msgid "Size of dropdown indicator"
2875 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2876
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2878 msgid "Spacing around indicator"
2879 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2880
2881 #: gtk/gtkpaned.c:241
2882 msgid ""
2883 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2884 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2885
2886 #: gtk/gtkpaned.c:249
2887 msgid "Position Set"
2888 msgstr "Përcakto pozicionin"
2889
2890 #: gtk/gtkpaned.c:250
2891 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2892 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2893
2894 #: gtk/gtkpaned.c:256
2895 msgid "Handle Size"
2896 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2897
2898 #: gtk/gtkpaned.c:257
2899 msgid "Width of handle"
2900 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:273
2903 msgid "Minimal Position"
2904 msgstr "Pozicioni minimal"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:274
2907 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2908 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:291
2911 msgid "Maximal Position"
2912 msgstr "Pozicioni maksimal"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:292
2915 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2916 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:309
2919 msgid "Resize"
2920 msgstr "Ripërmaso"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:310
2923 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2924 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:325
2927 msgid "Shrink"
2928 msgstr "Tkurr"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:326
2931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2932 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2933
2934 #: gtk/gtkpreview.c:134
2935 msgid ""
2936 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2937 msgstr ""
2938 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2939 "në dispozicion"
2940
2941 #: gtk/gtkprogress.c:131
2942 msgid "Activity mode"
2943 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2944
2945 #: gtk/gtkprogress.c:132
2946 msgid ""
2947 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2948 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2949 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2950 msgstr ""
2951 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2952 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2953 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2954
2955 #: gtk/gtkprogress.c:139
2956 msgid "Show text"
2957 msgstr "Shfaq tekstin"
2958
2959 #: gtk/gtkprogress.c:140
2960 msgid "Whether the progress is shown as text"
2961 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:147
2964 msgid "Text x alignment"
2965 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:148
2968 msgid ""
2969 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2970 "in the progress widget"
2971 msgstr ""
2972 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2973 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:156
2976 msgid "Text y alignment"
2977 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:157
2980 msgid ""
2981 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2982 "in the progress widget"
2983 msgstr ""
2984 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2985 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2988 msgid "Adjustment"
2989 msgstr "Përshtatja"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2992 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2993 msgstr ""
2994 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2995
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2997 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2998 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2999
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3001 msgid "Bar style"
3002 msgstr "Stili i kollonës"
3003
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3005 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3006 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3009 msgid "Activity Step"
3010 msgstr "Hap Veprimi"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3013 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3014 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3017 msgid "Activity Blocks"
3018 msgstr "Blloqe Veprimi"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3021 msgid ""
3022 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3023 "(Deprecated)"
3024 msgstr ""
3025 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3026 "veprim (E papëlqyer)"
3027
3028 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3029 msgid "Discrete Blocks"
3030 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3031
3032 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3033 msgid ""
3034 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3035 "style)"
3036 msgstr ""
3037 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3038 "stil dallueshëm)"
3039
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3041 msgid "Fraction"
3042 msgstr "Fraksioni"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3045 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3046 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3049 msgid "Pulse Step"
3050 msgstr "Hap Pulsimi"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3053 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3054 msgstr ""
3055 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3056 "pulsojnë"
3057
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3059 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3060 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3063 msgid ""
3064 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3065 "have enough room to display the entire string, if at all"
3066 msgstr ""
3067 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3068 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3069
3070 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3071 msgid "The value"
3072 msgstr "Vlera"
3073
3074 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3075 msgid ""
3076 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3077 "is the current action of its group."
3078 msgstr ""
3079 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3080 "aksioni aktual i grupit të tij."
3081
3082 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3083 msgid "Group"
3084 msgstr "Grupi"
3085
3086 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3087 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3088 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3089
3090 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3091 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3092 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3093
3094 #: gtk/gtkrange.c:325
3095 msgid "Update policy"
3096 msgstr "Rifresko rregullin"
3097
3098 #: gtk/gtkrange.c:326
3099 msgid "How the range should be updated on the screen"
3100 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3101
3102 #: gtk/gtkrange.c:335
3103 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3104 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3105
3106 #: gtk/gtkrange.c:342
3107 msgid "Inverted"
3108 msgstr "I përmbysur"
3109
3110 #: gtk/gtkrange.c:343
3111 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3112 msgstr ""
3113 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3114 "intervalit"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:349
3117 msgid "Slider Width"
3118 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:350
3121 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3122 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:357
3125 msgid "Trough Border"
3126 msgstr "Kornizë e futur"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:358
3129 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3130 msgstr ""
3131 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3132 "futur më në anë"
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:365
3135 msgid "Stepper Size"
3136 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:366
3139 msgid "Length of step buttons at ends"
3140 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3141
3142 #: gtk/gtkrange.c:373
3143 msgid "Stepper Spacing"
3144 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3145
3146 #: gtk/gtkrange.c:374
3147 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3148 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:381
3151 msgid "Arrow X Displacement"
3152 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:382
3155 msgid ""
3156 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3157 msgstr ""
3158 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:389
3161 msgid "Arrow Y Displacement"
3162 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:390
3165 msgid ""
3166 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3167 msgstr ""
3168 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3169
3170 #: gtk/gtkruler.c:120
3171 msgid "Lower"
3172 msgstr "Inferior"
3173
3174 #: gtk/gtkruler.c:121
3175 msgid "Lower limit of ruler"
3176 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3177
3178 #: gtk/gtkruler.c:130
3179 msgid "Upper"
3180 msgstr "Superior"
3181
3182 #: gtk/gtkruler.c:131
3183 msgid "Upper limit of ruler"
3184 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3185
3186 #: gtk/gtkruler.c:141
3187 msgid "Position of mark on the ruler"
3188 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3189
3190 #: gtk/gtkruler.c:150
3191 msgid "Max Size"
3192 msgstr "Madhësia më e madhe"
3193
3194 #: gtk/gtkruler.c:151
3195 msgid "Maximum size of the ruler"
3196 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3197
3198 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3199 msgid "Digits"
3200 msgstr "Shifrat"
3201
3202 #: gtk/gtkscale.c:173
3203 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3204 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3205
3206 #: gtk/gtkscale.c:182
3207 msgid "Draw Value"
3208 msgstr "Shfaq vlerën"
3209
3210 #: gtk/gtkscale.c:183
3211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3212 msgstr ""
3213 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3214
3215 #: gtk/gtkscale.c:190
3216 msgid "Value Position"
3217 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3218
3219 #: gtk/gtkscale.c:191
3220 msgid "The position in which the current value is displayed"
3221 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3222
3223 #: gtk/gtkscale.c:198
3224 msgid "Slider Length"
3225 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3226
3227 #: gtk/gtkscale.c:199
3228 msgid "Length of scale's slider"
3229 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3230
3231 #: gtk/gtkscale.c:207
3232 msgid "Value spacing"
3233 msgstr "Hapësira e vlerës"
3234
3235 #: gtk/gtkscale.c:208
3236 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3237 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3238
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3240 msgid "Minimum Slider Length"
3241 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3242
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3244 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3245 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3246
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Fixed slider size"
3249 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3250
3251 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3252 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3253 msgstr ""
3254 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3255 "vogël"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3258 msgid ""
3259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3260 msgstr ""
3261 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3262 "rrëshqitësit"
3263
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3265 msgid ""
3266 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3267 msgstr ""
3268 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3269 "rrëshqitësit"
3270
3271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3272 msgid "Horizontal Adjustment"
3273 msgstr "Rregullimi horizontal"
3274
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3276 msgid "Vertical Adjustment"
3277 msgstr "Rregullimi vertikal"
3278
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3280 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3281 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3284 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3285 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3288 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3289 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3292 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3293 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3296 msgid "Window Placement"
3297 msgstr "Vendosja e dritares"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3300 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3301 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3304 msgid "Shadow Type"
3305 msgstr "Lloji i Hijes"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3308 msgid "Style of bevel around the contents"
3309 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3312 msgid "Scrollbar spacing"
3313 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3316 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3317 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3318
3319 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3320 msgid "Draw"
3321 msgstr "Vizato"
3322
3323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3324 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3325 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:270
3328 msgid "Double Click Time"
3329 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:271
3332 msgid ""
3333 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3334 "click (in milliseconds)"
3335 msgstr ""
3336 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3337 "dyfishtë (në milisekonda)"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:278
3340 msgid "Double Click Distance"
3341 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:279
3344 msgid ""
3345 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3346 "double click (in pixels)"
3347 msgstr ""
3348 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3349 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:286
3352 msgid "Cursor Blink"
3353 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:287
3356 msgid "Whether the cursor should blink"
3357 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:294
3360 msgid "Cursor Blink Time"
3361 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:295
3364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3365 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:302
3368 msgid "Split Cursor"
3369 msgstr "Nda Kursorin"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:303
3372 msgid ""
3373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3374 "left text"
3375 msgstr ""
3376 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3377 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:310
3380 msgid "Theme Name"
3381 msgstr "Emri i Temës"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:311
3384 msgid "Name of theme RC file to load"
3385 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:318
3388 msgid "Icon Theme Name"
3389 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:319
3392 msgid "Name of icon theme to use"
3393 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:327
3396 msgid "Key Theme Name"
3397 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:328
3400 msgid "Name of key theme RC file to load"
3401 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:336
3404 msgid "Menu bar accelerator"
3405 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:337
3408 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3409 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:345
3412 msgid "Drag threshold"
3413 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:346
3416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3417 msgstr ""
3418 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:354
3421 msgid "Font Name"
3422 msgstr "Emri i Gërmave"
3423
3424 #: gtk/gtksettings.c:355
3425 msgid "Name of default font to use"
3426 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:363
3429 msgid "Icon Sizes"
3430 msgstr "Madhësia e ikonave"
3431
3432 #: gtk/gtksettings.c:364
3433 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3434 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3435
3436 #: gtk/gtksettings.c:372
3437 msgid "GTK Modules"
3438 msgstr "Modulët GTK"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:373
3441 msgid "List of currently active GTK modules"
3442 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:382
3445 msgid "Xft Antialias"
3446 msgstr "Antialias Xft"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:383
3449 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3450 msgstr ""
3451 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3452 "prezgjedhur"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:392
3455 msgid "Xft Hinting"
3456 msgstr "Reformimi i Xft"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:393
3459 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3460 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:402
3463 msgid "Xft Hint Style"
3464 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:403
3467 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3468 msgstr ""
3469 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:412
3472 msgid "Xft RGBA"
3473 msgstr "Xft RGBA"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:413
3476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3477 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:422
3480 msgid "Xft DPI"
3481 msgstr "DPI Xft"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:423
3484 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3485 msgstr ""
3486 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3487 "prezgjedhur"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:432
3490 msgid "Alternative button order"
3491 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:433
3494 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3495 msgstr ""
3496 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3497
3498 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3499 msgid "Mode"
3500 msgstr "Modaliteti"
3501
3502 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3503 msgid ""
3504 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3505 "component widgets"
3506 msgstr ""
3507 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3508 "widget-ët që e përbëjnë"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3512 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3513
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3515 msgid "Climb Rate"
3516 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3517
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3519 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3520 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3521
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3523 msgid "The number of decimal places to display"
3524 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3527 msgid "Snap to Ticks"
3528 msgstr "Bllokoje tek takat"
3529
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3531 msgid ""
3532 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3533 "nearest step increment"
3534 msgstr ""
3535 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3536
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3538 msgid "Numeric"
3539 msgstr "Numerik"
3540
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3542 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3543 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3544
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3546 msgid "Wrap"
3547 msgstr "Mbështill"
3548
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3550 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3551 msgstr ""
3552 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3553
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3555 msgid "Update Policy"
3556 msgstr "Politika e rifreskimit"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3559 msgid ""
3560 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3561 msgstr ""
3562 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3563 "vlerën korrekte"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3566 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3567 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3570 msgid "Style of bevel around the spin button"
3571 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3572
3573 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3574 msgid "Has Resize Grip"
3575 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3576
3577 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3578 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3579 msgstr ""
3580 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3581 "toplevel-in"
3582
3583 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3584 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3585 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3586
3587 #: gtk/gtktable.c:160
3588 msgid "Rows"
3589 msgstr "Rreshtat"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:161
3592 msgid "The number of rows in the table"
3593 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:169
3596 msgid "Columns"
3597 msgstr "Kollonat"
3598
3599 #: gtk/gtktable.c:170
3600 msgid "The number of columns in the table"
3601 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3602
3603 #: gtk/gtktable.c:178
3604 msgid "Row spacing"
3605 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3606
3607 #: gtk/gtktable.c:179
3608 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3609 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3610
3611 #: gtk/gtktable.c:187
3612 msgid "Column spacing"
3613 msgstr "Hapësira e kollonave"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:188
3616 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3617 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:196
3620 msgid "Homogenous"
3621 msgstr "Njëtrajtshëm"
3622
3623 #: gtk/gtktable.c:197
3624 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3625 msgstr ""
3626 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3627 "gjerësi/lartësi"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:204
3630 msgid "Left attachment"
3631 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:211
3634 msgid "Right attachment"
3635 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:212
3638 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3639 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:218
3642 msgid "Top attachment"
3643 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:219
3646 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3647 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:225
3650 msgid "Bottom attachment"
3651 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:232
3654 msgid "Horizontal options"
3655 msgstr "Opcionet horizontale"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:233
3658 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3659 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:239
3662 msgid "Vertical options"
3663 msgstr "Opcione vertikale"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:240
3666 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3667 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:246
3670 msgid "Horizontal padding"
3671 msgstr "Zbutje horizontale"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:247
3674 msgid ""
3675 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3676 "pixels"
3677 msgstr ""
3678 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3679 "dhe djathtas, në piksel"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:253
3682 msgid "Vertical padding"
3683 msgstr "Zbutje vertikale"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:254
3686 msgid ""
3687 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3688 "pixels"
3689 msgstr ""
3690 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3691 "dhe poshtë, në piksel"
3692
3693 #: gtk/gtktext.c:604
3694 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3695 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3696
3697 #: gtk/gtktext.c:612
3698 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3699 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3700
3701 #: gtk/gtktext.c:619
3702 msgid "Line Wrap"
3703 msgstr "Mbështill Vija"
3704
3705 #: gtk/gtktext.c:620
3706 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3707 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3708
3709 #: gtk/gtktext.c:627
3710 msgid "Word Wrap"
3711 msgstr "Mbështill Fjalë"
3712
3713 #: gtk/gtktext.c:628
3714 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3715 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3716
3717 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3718 msgid "Tag Table"
3719 msgstr "Tabela e tag"
3720
3721 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3722 msgid "Text Tag Table"
3723 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:197
3726 msgid "Tag name"
3727 msgstr "Emri i markuesit"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:198
3730 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3731 msgstr ""
3732 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3733 "anonimë"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:216
3736 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3737 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:223
3740 msgid "Background full height"
3741 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:224
3744 msgid ""
3745 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3746 "of the tagged characters"
3747 msgstr ""
3748 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3749 "lartësinë e gërmave të markuara"
3750
3751 #: gtk/gtktexttag.c:232
3752 msgid "Background stipple mask"
3753 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:233
3756 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3757 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3758
3759 #: gtk/gtktexttag.c:250
3760 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3761 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:258
3764 msgid "Foreground stipple mask"
3765 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:259
3768 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3769 msgstr ""
3770 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:266
3773 msgid "Text direction"
3774 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:267
3777 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3778 msgstr ""
3779 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:284
3782 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3783 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:309
3786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3787 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:318
3790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3791 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:327
3794 msgid ""
3795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3797 msgstr ""
3798 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3799 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:338
3802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3803 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:347
3806 msgid "Font size in Pango units"
3807 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:357
3810 msgid ""
3811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3814 msgstr ""
3815 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3816 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3817 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3820 msgid "Left, right, or center justification"
3821 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:386
3824 msgid ""
3825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3826 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3827 msgstr ""
3828 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3829 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3830 "prezgjedhura e duhur."
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:393
3833 msgid "Left margin"
3834 msgstr "Kufiri i majtë"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3837 msgid "Width of the left margin in pixels"
3838 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:403
3841 msgid "Right margin"
3842 msgstr "Kufiri i djathtë"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3845 msgid "Width of the right margin in pixels"
3846 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3849 msgid "Indent"
3850 msgstr "Ngushto"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3853 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3854 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:426
3857 msgid ""
3858 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3859 "in pixels"
3860 msgstr ""
3861 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3862 "negative) në piksel"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:435
3865 msgid "Pixels above lines"
3866 msgstr "Piksel mbi vijat"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3869 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3870 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:445
3873 msgid "Pixels below lines"
3874 msgstr "Piksel nën vijë"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3877 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3878 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:455
3881 msgid "Pixels inside wrap"
3882 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3885 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3886 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:482
3889 msgid "Wrap mode"
3890 msgstr "Në krye automatikisht"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3893 msgid ""
3894 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3895 msgstr ""
3896 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3897 "gërmash"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3900 msgid "Tabs"
3901 msgstr "Skedat"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3904 msgid "Custom tabs for this text"
3905 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:500
3908 msgid "Invisible"
3909 msgstr "I padukshëm"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:501
3912 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3913 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:514
3916 msgid "Background full height set"
3917 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:515
3920 msgid "Whether this tag affects background height"
3921 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:518
3924 msgid "Background stipple set"
3925 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:519
3928 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3929 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:526
3932 msgid "Foreground stipple set"
3933 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:527
3936 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3937 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:562
3940 msgid "Justification set"
3941 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:563
3944 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3945 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:570
3948 msgid "Left margin set"
3949 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:571
3952 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3953 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:574
3956 msgid "Indent set"
3957 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:575
3960 msgid "Whether this tag affects indentation"
3961 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:582
3964 msgid "Pixels above lines set"
3965 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3969 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:586
3972 msgid "Pixels below lines set"
3973 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:590
3976 msgid "Pixels inside wrap set"
3977 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:591
3980 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3981 msgstr ""
3982 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:598
3985 msgid "Right margin set"
3986 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:599
3989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3990 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:606
3993 msgid "Wrap mode set"
3994 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:607
3997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3998 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:610
4001 msgid "Tabs set"
4002 msgstr "Përcakto tabs"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:611
4005 msgid "Whether this tag affects tabs"
4006 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:614
4009 msgid "Invisible set"
4010 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:615
4013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4014 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4015
4016 #: gtk/gtktextview.c:547
4017 msgid "Pixels Above Lines"
4018 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4019
4020 #: gtk/gtktextview.c:557
4021 msgid "Pixels Below Lines"
4022 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4023
4024 #: gtk/gtktextview.c:567
4025 msgid "Pixels Inside Wrap"
4026 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:585
4029 msgid "Wrap Mode"
4030 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:603
4033 msgid "Left Margin"
4034 msgstr "Kufiri i majtë"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:613
4037 msgid "Right Margin"
4038 msgstr "Kufiri i djathtë"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:641
4041 msgid "Cursor Visible"
4042 msgstr "Kursor i dukshëm"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:642
4045 msgid "If the insertion cursor is shown"
4046 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:649
4049 msgid "Buffer"
4050 msgstr "Buffer"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:650
4053 msgid "The buffer which is displayed"
4054 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:657
4057 msgid "Overwrite mode"
4058 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:658
4061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4062 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:665
4065 msgid "Accepts tab"
4066 msgstr "Pranon tab"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:666
4069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4070 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:675
4073 msgid "Error underline color"
4074 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:676
4077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4078 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4079
4080 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4082 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4083
4084 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4086 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4087
4088 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4089 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4090 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4091
4092 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4093 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4094 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4095
4096 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4097 msgid "Draw Indicator"
4098 msgstr "Vizato Tregues"
4099
4100 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4101 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4102 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4103
4104 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4105 msgid "The orientation of the toolbar"
4106 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4107
4108 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4109 msgid "Toolbar Style"
4110 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4111
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4113 msgid "How to draw the toolbar"
4114 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4115
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4117 msgid "Show Arrow"
4118 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4119
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4121 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4122 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4125 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4126 msgstr ""
4127 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4130 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4131 msgstr ""
4132 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4133 "lloj"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4136 msgid "Spacer size"
4137 msgstr "Madhësi ndarësi"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4140 msgid "Size of spacers"
4141 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4144 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4145 msgstr ""
4146 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4147 "butonave"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4150 msgid "Space style"
4151 msgstr "Stil hapësire"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4154 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4155 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4158 msgid "Button relief"
4159 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4162 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4163 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4166 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4167 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4170 msgid "Toolbar style"
4171 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4174 msgid ""
4175 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4176 msgstr ""
4177 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4178 "vetëm ikona, etj. "
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4181 msgid "Toolbar icon size"
4182 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4185 msgid "Size of icons in default toolbars"
4186 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4189 msgid "Text to show in the item."
4190 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4191
4192 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4193 msgid ""
4194 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4195 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4196 msgstr ""
4197 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4198 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4199
4200 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4201 msgid "Widget to use as the item label"
4202 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4205 msgid "Stock Id"
4206 msgstr "Id e rezervës"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4209 msgid "The stock icon displayed on the item"
4210 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4213 msgid "Icon widget"
4214 msgstr "Ikona e widget"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4217 msgid "Icon widget to display in the item"
4218 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4219
4220 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4221 msgid ""
4222 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4223 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4224 msgstr ""
4225 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4226 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4227 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4228
4229 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4230 msgid "TreeModelSort Model"
4231 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4232
4233 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4234 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4235 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4236
4237 #: gtk/gtktreeview.c:558
4238 msgid "TreeView Model"
4239 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:559
4242 msgid "The model for the tree view"
4243 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:567
4246 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4247 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:575
4250 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4251 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:583
4254 msgid "Show the column header buttons"
4255 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:590
4258 msgid "Headers Clickable"
4259 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:591
4262 msgid "Column headers respond to click events"
4263 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:598
4266 msgid "Expander Column"
4267 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:599
4270 msgid "Set the column for the expander column"
4271 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4274 msgid "Reorderable"
4275 msgstr "E rirenditshëm"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:607
4278 msgid "View is reorderable"
4279 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:614
4282 msgid "Rules Hint"
4283 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:615
4286 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4287 msgstr ""
4288 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4289 "ngjyra të alternuara"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:622
4292 msgid "Enable Search"
4293 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:623
4296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4297 msgstr ""
4298 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4299 "ndërvepruese"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:630
4302 msgid "Search Column"
4303 msgstr "Kërko kollonën"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:631
4306 msgid "Model column to search through when searching through code"
4307 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:651
4310 msgid "Fixed Height Mode"
4311 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:652
4314 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4315 msgstr ""
4316 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4317 "njëjtë"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:672
4320 msgid "Hover Selection"
4321 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:673
4324 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4325 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:692
4328 msgid "Hover Expand"
4329 msgstr "Shpalosja e lirë"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:693
4332 msgid ""
4333 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4334 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:713
4337 msgid "Vertical Separator Width"
4338 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:714
4341 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4342 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:722
4345 msgid "Horizontal Separator Width"
4346 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:723
4349 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4350 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:731
4353 msgid "Allow Rules"
4354 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:732
4357 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4358 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:738
4361 msgid "Indent Expanders"
4362 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:739
4365 msgid "Make the expanders indented"
4366 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:745
4369 msgid "Even Row Color"
4370 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:746
4373 msgid "Color to use for even rows"
4374 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:752
4377 msgid "Odd Row Color"
4378 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:753
4381 msgid "Color to use for odd rows"
4382 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4385 msgid "Whether to display the column"
4386 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4389 msgid "Resizable"
4390 msgstr "E ripërmasueshëm"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4393 msgid "Column is user-resizable"
4394 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4397 msgid "Current width of the column"
4398 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4401 msgid "Space which is inserted between cells"
4402 msgstr "Hapësira midis qelive"
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4405 msgid "Sizing"
4406 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4409 msgid "Resize mode of the column"
4410 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4413 msgid "Fixed Width"
4414 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4417 msgid "Current fixed width of the column"
4418 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4421 msgid "Minimum Width"
4422 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4425 msgid "Minimum allowed width of the column"
4426 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4429 msgid "Maximum Width"
4430 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4433 msgid "Maximum allowed width of the column"
4434 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4437 msgid "Title to appear in column header"
4438 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4441 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4442 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4445 msgid "Clickable"
4446 msgstr "I klikueshëm"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4449 msgid "Whether the header can be clicked"
4450 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4453 msgid "Widget"
4454 msgstr "\"Widget\""
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4457 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4458 msgstr ""
4459 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4460 "titulli kollone"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4463 msgid "Alignment"
4464 msgstr "Drejtimi"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4467 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4468 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4471 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4472 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4475 msgid "Sort indicator"
4476 msgstr "Tregues renditjeje"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4479 msgid "Whether to show a sort indicator"
4480 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4483 msgid "Sort order"
4484 msgstr "Rradha e renditjes"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4487 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4488 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4489
4490 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4491 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4492 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4493
4494 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4495 msgid "Merged UI definition"
4496 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4497
4498 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4499 msgid "An XML string describing the merged UI"
4500 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4501
4502 #: gtk/gtkviewport.c:137
4503 msgid ""
4504 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4505 "this viewport"
4506 msgstr ""
4507 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4508 "viewport"
4509
4510 #: gtk/gtkviewport.c:145
4511 msgid ""
4512 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4513 "this viewport"
4514 msgstr ""
4515 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4516 "viewport"
4517
4518 #: gtk/gtkviewport.c:153
4519 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4520 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:410
4523 msgid "Widget name"
4524 msgstr "Emri i widget"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:411
4527 msgid "The name of the widget"
4528 msgstr "Emri i widget"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:417
4531 msgid "Parent widget"
4532 msgstr "Widget prind"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:418
4535 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4536 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:425
4539 msgid "Width request"
4540 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:426
4543 msgid ""
4544 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4545 "used"
4546 msgstr ""
4547 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4548 "gjerësinë e prezgjedhur"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:434
4551 msgid "Height request"
4552 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:435
4555 msgid ""
4556 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4557 "be used"
4558 msgstr ""
4559 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4560 "gjerësinë e prezgjedhur"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:444
4563 msgid "Whether the widget is visible"
4564 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:451
4567 msgid "Whether the widget responds to input"
4568 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:457
4571 msgid "Application paintable"
4572 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:458
4575 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4576 msgstr ""
4577 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:464
4580 msgid "Can focus"
4581 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:465
4584 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4585 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:471
4588 msgid "Has focus"
4589 msgstr "Ka fokus"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:472
4592 msgid "Whether the widget has the input focus"
4593 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:478
4596 msgid "Is focus"
4597 msgstr "Është në fokus"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:479
4600 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4601 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:485
4604 msgid "Can default"
4605 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:486
4608 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4609 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:492
4612 msgid "Has default"
4613 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:493
4616 msgid "Whether the widget is the default widget"
4617 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:499
4620 msgid "Receives default"
4621 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:500
4624 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4625 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:506
4628 msgid "Composite child"
4629 msgstr "Bir i përbërë"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:507
4632 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4633 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:513
4636 msgid "Style"
4637 msgstr "Stili"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:514
4640 msgid ""
4641 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4642 "(colors etc)"
4643 msgstr ""
4644 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4645 "etj)"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:520
4648 msgid "Events"
4649 msgstr "Ngjarje"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:521
4652 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4653 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:528
4656 msgid "Extension events"
4657 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:529
4660 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4661 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:536
4664 msgid "No show all"
4665 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:537
4668 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4669 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4672 msgid "Interior Focus"
4673 msgstr "Fokus i brendshëm"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4676 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4677 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4680 msgid "Focus linewidth"
4681 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4684 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4685 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4688 msgid "Focus line dash pattern"
4689 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4692 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4693 msgstr ""
4694 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4697 msgid "Focus padding"
4698 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4701 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4702 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4705 msgid "Cursor color"
4706 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4709 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4710 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4713 msgid "Secondary cursor color"
4714 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4717 msgid ""
4718 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4719 "right-to-left and left-to-right text"
4720 msgstr ""
4721 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4722 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4723 "teksti"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4726 msgid "Cursor line aspect ratio"
4727 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4730 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4731 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:455
4734 msgid "Window Type"
4735 msgstr "Lloji i dritares"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:456
4738 msgid "The type of the window"
4739 msgstr "Lloji i dritares"
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:464
4742 msgid "Window Title"
4743 msgstr "Titulli i dritares"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:465
4746 msgid "The title of the window"
4747 msgstr "Titulli i dritares"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:472
4750 msgid "Window Role"
4751 msgstr "Roli i Dritares"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:473
4754 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4755 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:480
4758 msgid "Allow Shrink"
4759 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:482
4762 #, no-c-format
4763 msgid ""
4764 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4765 "time a bad idea"
4766 msgstr ""
4767 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4768 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:489
4771 msgid "Allow Grow"
4772 msgstr "Lejo rritjen"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:490
4775 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4776 msgstr ""
4777 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4778 "saj minimum"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:498
4781 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4782 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:505
4785 msgid "Modal"
4786 msgstr "Modale"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:506
4789 msgid ""
4790 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4791 "up)"
4792 msgstr ""
4793 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4794 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:513
4797 msgid "Window Position"
4798 msgstr "Pozicioni i dritares"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:514
4801 msgid "The initial position of the window"
4802 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:522
4805 msgid "Default Width"
4806 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:523
4809 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4810 msgstr ""
4811 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:532
4814 msgid "Default Height"
4815 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:533
4818 msgid ""
4819 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4820 msgstr ""
4821 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:542
4824 msgid "Destroy with Parent"
4825 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:543
4828 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4829 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:550
4832 msgid "Icon"
4833 msgstr "Ikona"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:551
4836 msgid "Icon for this window"
4837 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:567
4840 msgid "Name of the themed icon for this window"
4841 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:582
4844 msgid "Is Active"
4845 msgstr "Është aktive"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:583
4848 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4849 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:590
4852 msgid "Focus in Toplevel"
4853 msgstr "Fokus në toplevel"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:591
4856 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4857 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:598
4860 msgid "Type hint"
4861 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:599
4864 msgid ""
4865 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4866 "and how to treat it."
4867 msgstr ""
4868 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4869 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:607
4872 msgid "Skip taskbar"
4873 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:608
4876 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4877 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:615
4880 msgid "Skip pager"
4881 msgstr "Kapërce faquesin"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:616
4884 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4885 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:630
4888 msgid "Accept focus"
4889 msgstr "Pranon fokus"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:631
4892 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4893 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:645
4896 msgid "Focus on map"
4897 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:646
4900 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4901 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:660
4904 msgid "Decorated"
4905 msgstr "Zbukuruar"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:661
4908 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4909 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:676
4912 msgid "Gravity"
4913 msgstr "Graviteti"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:677
4916 msgid "The window gravity of the window"
4917 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4918
4919 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4920 msgid "IM Preedit style"
4921 msgstr "Stil IM preedit"
4922
4923 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4924 msgid "How to draw the input method preedit string"
4925 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4926
4927 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4928 msgid "IM Status style"
4929 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4930
4931 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4932 msgid "How to draw the input method statusbar"
4933 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"