]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr ""
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 "vazhdim"
80
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikselë"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekrani"
102
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Opsione për gërmat"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
144
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL e sitit web"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorët"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentues"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Artistët"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Stema"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 "informacioneve."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
240
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Emri"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:203
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiketa"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:219
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
280 "veprim."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:226
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
290 "instrumentëve."
291
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:233
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Këshillë"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:234
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Ikona rezervë"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Emri i ikonës"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
341 "të instrumentëve."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Është i rendësishëm"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:298
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:307
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
376 #: gtk/gtkwidget.c:520
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "I ndjeshëm"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:314
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
386 msgid "Visible"
387 msgstr "I dukshëm"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:321
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:327
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Grupi i veprimit"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:328
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
403 "brendshëm)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
419 msgid "Value"
420 msgstr "Vlera"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Hapi rritës"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Madhësia e faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
501 "thotë e tëra"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
514 "thotë e tëra"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Top Padding"
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
519
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Zbutja Majtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:73
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:74
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:81
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:82
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:89
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
576
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
585
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Përpjestimi"
594
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgid "Obey child"
603 msgstr "Përshtatja birit"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgid "Page type"
627 msgstr "Lloji i faqes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgid "Page title"
635 msgstr "Titulli i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
642 msgid "Header image"
643 msgstr "Figura e kreut"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:91
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:92
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:100
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:109
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:118
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:127
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
700
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Dytësor"
713
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Hapësira"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:99
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Homogjene"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:109
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Shpalos"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:117
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
749
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Mbush"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Mbushje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr ""
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
771 "piksel"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:137
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "Lloji i pack"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
787 msgid "Position"
788 msgstr "Pozicioni"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
801
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr ""
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
815
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "Përdor rezervë"
828
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
835 "shfaqet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Figura e widget"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
895 "jashtë kornizës"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
925 "katrori i fokusit"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Korniza e brendshme"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:485
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:486
948 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
949 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:442
952 msgid "Year"
953 msgstr "Viti"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:443
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:456
960 msgid "Month"
961 msgstr "Muaji"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:457
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:471
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dita"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:472
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
977 "për çastin)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:486
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Shfaq Titullin"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:487
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:501
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:502
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:515
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "modaliteti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "i dukshëm"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "drejtimi x"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Drejtimi-x"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "drejtimi y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Drejtimi-y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1088 msgid "width"
1089 msgstr "gjerësia"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1096 msgid "height"
1097 msgstr "lartësia"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Cell background set"
1137 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1144 msgid "Accelerator key"
1145 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 msgid "The type of accelerators"
1173 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1176 msgid "Model"
1177 msgstr "Modeli"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1184 msgid "Text Column"
1185 msgstr "Kollona tekstit"
1186
1187 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "Ka zë"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Objekt Pixbuf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "Id e objektit në stock"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Madhësia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Hollësi"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Ndiq situatën"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "Teksti"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 msgid "Pulse"
1273 msgstr "Pulsimi"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 msgid ""
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1279 msgstr ""
1280 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1281 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 msgid ""
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "layouts."
1291 msgstr ""
1292 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1293 "kundërt për planimetritë RTL."
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1304 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1306 msgid "Orientation"
1307 msgstr "Orientimi"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1315 msgid "Adjustment"
1316 msgstr "Përshtatja"
1317
1318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgid "Climb rate"
1325 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1329 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1332 msgid "Digits"
1333 msgstr "Shifrat"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1336 msgid "The number of decimal places to display"
1337 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 msgid "Markup"
1345 msgstr "Markues"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1352 msgid "Attributes"
1353 msgstr "Vetitë"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1360 msgid "Single Paragraph Mode"
1361 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1364 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1365 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1372 msgid "Background color as a string"
1373 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "Ngjyra e përparme"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: gtk/gtktextview.c:570
1401 msgid "Editable"
1402 msgstr "E ndryshueshme"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "Gërmat"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "Familja e gërmave"
1424
1425 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1427 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1431 #: gtk/gtktexttag.c:291
1432 msgid "Font style"
1433 msgstr "Stili i gërmave"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1436 #: gtk/gtktexttag.c:300
1437 msgid "Font variant"
1438 msgstr "Varianti i gërmave"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1441 #: gtk/gtktexttag.c:309
1442 msgid "Font weight"
1443 msgstr "Trashësia e gërmave"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1446 #: gtk/gtktexttag.c:320
1447 msgid "Font stretch"
1448 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1451 #: gtk/gtktexttag.c:329
1452 msgid "Font size"
1453 msgstr "Madhësia e gërmave"
1454
1455 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgid "Font points"
1458 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgid "Font scale"
1466 msgstr "Shkalla e gërmave"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 msgid "Rise"
1474 msgstr "Sfazimi"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1477 msgid ""
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1479 msgstr ""
1480 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1483 msgid "Strikethrough"
1484 msgstr "Vizuar"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1487 msgid "Whether to strike through the text"
1488 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1491 msgid "Underline"
1492 msgstr "Nënvizimi"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1495 msgid "Style of underline for this text"
1496 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1499 msgid "Language"
1500 msgstr "Gjuha"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1503 msgid ""
1504 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1505 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1506 "probably don't need it"
1507 msgstr ""
1508 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1509 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1510 "mos keni nevojë për të"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1513 msgid "Ellipsize"
1514 msgstr "Sfazimi"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1517 msgid ""
1518 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1522 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1525 #: gtk/gtklabel.c:468
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "Në krye automatikisht"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1543 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1546 msgid "Wrap width"
1547 msgstr "Gjerësia e hapit"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "Drejtimi"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1558 msgid "How to align the lines"
1559 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1562 msgid "Background set"
1563 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1642 msgid "Rise set"
1643 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr ""
1672 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1675 msgid "Ellipsize set"
1676 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1679 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1683 msgid "Align set"
1684 msgstr "Përcakton drejtimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1687 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1688 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1691 msgid "Toggle state"
1692 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1695 msgid "The toggle state of the button"
1696 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1699 msgid "Inconsistent state"
1700 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1703 msgid "The inconsistent state of the button"
1704 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgid "Activatable"
1708 msgstr "I aktivueshëm"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1715 msgid "Radio state"
1716 msgstr "Gjendja radio"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1723 msgid "Indicator size"
1724 msgstr "Madhësia e treguesit"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1730
1731 #: gtk/gtkcellview.c:182
1732 msgid "CellView model"
1733 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1736 msgid "The model for cell view"
1737 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1740 msgid "Indicator Size"
1741 msgstr "Madhësia e treguesit"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1744 msgid "Indicator Spacing"
1745 msgstr "Hapësira e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1748 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1749 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1752 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1753 msgid "Active"
1754 msgstr "Aktiv"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1757 msgid "Whether the menu item is checked"
1758 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1761 msgid "Inconsistent"
1762 msgstr "E paqëndrueshme"
1763
1764 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Përdor alfa"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "Titulli"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Ngjyra aktuale"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Alfa e Aktuale"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr ""
1809 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1810 "opak)"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr ""
1819 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1820 "patejdukshmërisë"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "Ka paletë"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "Ngjyra aktuale"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Paleta e personalizuar"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:143
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:144
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1853 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1854
1855 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1856 #: gtk/gtkcombo.c:150
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:151
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:157
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1867
1868 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1869 #: gtk/gtkcombo.c:158
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1871 msgstr ""
1872 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1873 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:165
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Lejo bosh"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:166
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:173
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Vlerë në listë"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:174
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Modeli i ComboBox"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Modeli për combo box"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Hapësira e kollonave"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr ""
1910 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1913 msgid "Column span column"
1914 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1917 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1918 msgstr ""
1919 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1922 msgid "Active item"
1923 msgstr "Elementi aktiv"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1930 msgid "Add tearoffs to menus"
1931 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1932
1933 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1939 msgid "Has Frame"
1940 msgstr "Ka Frame"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1943 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1944 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1947 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1948 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1951 msgid "Tearoff Title"
1952 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1955 msgid ""
1956 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 "off"
1958 msgstr ""
1959 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1962 msgid "Popup shown"
1963 msgstr "Popup i shfaqur"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Shfaqet si listë"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1978 msgid "Arrow Size"
1979 msgstr "Madhësia e shigjetës"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1982 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1983 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1986 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1987 #: gtk/gtkviewport.c:122
1988 msgid "Shadow type"
1989 msgstr "Lloji i hijes"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1992 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1993 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1996 msgid "Resize mode"
1997 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2000 msgid "Specify how resize events are handled"
2001 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2002
2003 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2005 msgid "Border width"
2006 msgstr "Gjerësia e anës "
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2013 msgid "Child"
2014 msgstr "Bir"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:124
2021 msgid "Curve type"
2022 msgstr "Lloji i harkut"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 msgstr ""
2027 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2028 "lirë"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2031 msgid "Minimum X"
2032 msgstr "X më i vogël"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2039 msgid "Maximum X"
2040 msgstr "X më i madh"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2047 msgid "Minimum Y"
2048 msgstr "Y më i vogël"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgid "Maximum Y"
2056 msgstr "Y më i madh"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "Ka ndarës"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Hapësira e butonit"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Hapësira midis butonave"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2107 msgid ""
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:504
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:511
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:512
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:520
2124 msgid "Visibility"
2125 msgstr "Dukshmëria"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:521
2128 msgid ""
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 "mode)"
2131 msgstr ""
2132 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2133 "fjalëkalim)"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:529
2136 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2137 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:537
2140 msgid ""
2141 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2142 msgstr ""
2143 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2144 "bordit më të brendshëm"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:544
2147 msgid "Invisible character"
2148 msgstr "Gërmë e padukshme"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:545
2151 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2152 msgstr ""
2153 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2154 "\")"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:552
2157 msgid "Activates default"
2158 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:553
2161 msgid ""
2162 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2163 "dialog) when Enter is pressed"
2164 msgstr ""
2165 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2166 "një dialog) kur shtypet Enter"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:559
2169 msgid "Width in chars"
2170 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:560
2173 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2174 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:569
2177 msgid "Scroll offset"
2178 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:570
2181 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2182 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:580
2185 msgid "The contents of the entry"
2186 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2187
2188 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2189 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2190 msgid "X align"
2191 msgstr "Drejtimi X"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2194 msgid ""
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "layouts."
2197 msgstr ""
2198 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2199 "planimetritë RTL."
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:612
2202 msgid "Truncate multiline"
2203 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:613
2206 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2207 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:629
2210 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2211 msgstr ""
2212 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:899
2215 msgid "Border between text and frame."
2216 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2219 msgid "Select on focus"
2220 msgstr "Zgjidh në fokus"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:905
2223 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2224 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:919
2227 msgid "Password Hint Timeout"
2228 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:920
2231 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2232 msgstr ""
2233 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2234 "gërma të fshehura"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2237 msgid "Completion Model"
2238 msgstr "Modeli i plotësimit"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2241 msgid "The model to find matches in"
2242 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2245 msgid "Minimum Key Length"
2246 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2249 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2250 msgstr ""
2251 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2254 msgid "Text column"
2255 msgstr "Kollona tekstit"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2258 msgid "The column of the model containing the strings."
2259 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2262 msgid "Inline completion"
2263 msgstr "Plotësimi direkt"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2266 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2267 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2270 msgid "Popup completion"
2271 msgstr "Plotësimi popup"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2274 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2275 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2278 msgid "Popup set width"
2279 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2282 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2283 msgstr ""
2284 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2287 msgid "Popup single match"
2288 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2291 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2292 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2295 msgid "Inline selection"
2296 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2299 msgid "Your description here"
2300 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2301
2302 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2303 msgid "Visible Window"
2304 msgstr "Dritarja e dukshme"
2305
2306 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2307 msgid ""
2308 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2309 "trap events."
2310 msgstr ""
2311 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2312 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2313
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2315 msgid "Above child"
2316 msgstr "Biri sipër"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2319 msgid ""
2320 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2321 "child widget as opposed to below it."
2322 msgstr ""
2323 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2324 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:187
2327 msgid "Expanded"
2328 msgstr "Shpalosur"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:188
2331 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2332 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:196
2335 msgid "Text of the expander's label"
2336 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2337
2338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2339 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2340 msgid "Use markup"
2341 msgstr "Përdor shënues"
2342
2343 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2344 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2347 msgstr ""
2348 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "Instrumenti etiketë"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr ""
2361 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2362 "shpalosësit"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2365 msgid "Expander Size"
2366 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2367
2368 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2369 msgid "Size of the expander arrow"
2370 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:246
2373 msgid "Spacing around expander arrow"
2374 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2377 msgid "Action"
2378 msgstr "Veprimi"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2381 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2382 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2385 msgid "File System Backend"
2386 msgstr "File sistemi backend"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2389 msgid "Name of file system backend to use"
2390 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2393 msgid "Filter"
2394 msgstr "Filtri"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2397 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2398 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2401 msgid "Local Only"
2402 msgstr "Vetëm lokalë"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "Pamja e parë e widget"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2421 msgid ""
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2423 msgstr ""
2424 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2425 "duhet shfaqur."
2426
2427 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2429 msgid "Use Preview Label"
2430 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2433 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2434 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "Widget shtesë"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2465 msgid ""
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2468 msgstr ""
2469 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2470 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2473 msgid "Dialog"
2474 msgstr "Dritarja e dialogut"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2477 msgid "The file chooser dialog to use."
2478 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2481 msgid "The title of the file chooser dialog."
2482 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2485 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2486 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2487
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2489 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2490 msgid "Filename"
2491 msgstr "Emri i file"
2492
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2494 msgid "The currently selected filename"
2495 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2496
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2498 msgid "Show file operations"
2499 msgstr "Trego veprimet e file"
2500
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2502 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2503 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2504
2505 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2506 msgid "Cancelled"
2507 msgstr "Anulluar"
2508
2509 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
2510 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2511 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2512 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2513
2514 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2515 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2516 msgid "X position"
2517 msgstr "Pozicioni X"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2520 msgid "X position of child widget"
2521 msgstr "X i widget bir"
2522
2523 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2524 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2525 msgid "Y position"
2526 msgstr "Pozicioni Y"
2527
2528 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2529 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2530 msgid "Y position of child widget"
2531 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2532
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2534 msgid "The title of the font selection dialog"
2535 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2538 msgid "Font name"
2539 msgstr "Emri i gërmave"
2540
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2542 msgid "The name of the selected font"
2543 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2544
2545 # (pofilter) unchanged: please translate
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2547 msgid "Sans 12"
2548 msgstr "Sans 12"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2551 msgid "Use font in label"
2552 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2556 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2559 msgid "Use size in label"
2560 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2564 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2565
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2567 msgid "Show style"
2568 msgstr "Shfaq stilin"
2569
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2572 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2573
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2575 msgid "Show size"
2576 msgstr "Shfaq madhësinë"
2577
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2580 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2581
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2585
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Hija e frame"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2629
2630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2631 #: gtk/gtkframe.c:148
2632 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2633 msgstr ""
2634 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2635
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2637 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2638 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2639
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2641 msgid "Handle position"
2642 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2643
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2645 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2646 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2647
2648 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2650 msgid "Snap edge"
2651 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2652
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2654 msgid ""
2655 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2656 "handlebox"
2657 msgstr ""
2658 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2659 "fiksuar kutinë e dorezës"
2660
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2662 msgid "Snap edge set"
2663 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2666 msgid ""
2667 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2668 "handle_position"
2669 msgstr ""
2670 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2671 "nga handle_position"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:550
2674 msgid "Selection mode"
2675 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:551
2678 msgid "The selection mode"
2679 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2680
2681 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2682 #: gtk/gtkiconview.c:569
2683 msgid "Pixbuf column"
2684 msgstr "Kollona Pixbuf"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:570
2687 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2688 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:588
2691 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2692 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:607
2695 msgid "Markup column"
2696 msgstr "Kollona markuese"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:608
2699 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2700 msgstr ""
2701 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:615
2704 msgid "Icon View Model"
2705 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:616
2708 msgid "The model for the icon view"
2709 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:632
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Numri i kolonave"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:633
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:650
2720 msgid "Width for each item"
2721 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:651
2724 msgid "The width used for each item"
2725 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:667
2728 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2729 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:682
2732 msgid "Row Spacing"
2733 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:683
2736 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2737 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:698
2740 msgid "Column Spacing"
2741 msgstr "Hapësira e kollonave"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:699
2744 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2745 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:714
2748 msgid "Margin"
2749 msgstr "Kufiri"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:715
2752 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2753 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:732
2756 msgid ""
2757 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2758 msgstr ""
2759 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2762 msgid "Reorderable"
2763 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2766 msgid "View is reorderable"
2767 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2770 msgid "Tooltip Column"
2771 msgstr "Kollona e tooltip"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:757
2774 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2775 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:768
2778 msgid "Selection Box Color"
2779 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:769
2782 msgid "Color of the selection box"
2783 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:775
2786 msgid "Selection Box Alpha"
2787 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:776
2790 msgid "Opacity of the selection box"
2791 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2792
2793 # (pofilter) unchanged: please translate
2794 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2795 msgid "Pixbuf"
2796 msgstr "Pixbuf"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2799 msgid "A GdkPixbuf to display"
2800 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2801
2802 # (pofilter) unchanged: please translate
2803 #: gtk/gtkimage.c:139
2804 msgid "Pixmap"
2805 msgstr "Pixmap"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:140
2808 msgid "A GdkPixmap to display"
2809 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2812 msgid "Image"
2813 msgstr "Figura"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:148
2816 msgid "A GdkImage to display"
2817 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:155
2820 msgid "Mask"
2821 msgstr "Maska"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:156
2824 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2825 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2828 msgid "Filename to load and display"
2829 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2832 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2833 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:180
2836 msgid "Icon set"
2837 msgstr "Bashkësi ikonash"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:181
2840 msgid "Icon set to display"
2841 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2844 msgid "Icon size"
2845 msgstr "Madhësia e ikonës"
2846
2847 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2848 #: gtk/gtkimage.c:189
2849 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2850 msgstr ""
2851 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2852 "emër"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2855 msgid "Pixel size"
2856 msgstr "Madhësia e pixel"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:206
2859 msgid "Pixel size to use for named icon"
2860 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2863 msgid "Animation"
2864 msgstr "Animacioni"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:215
2867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2868 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2871 msgid "Icon"
2872 msgstr "Ikona"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:248
2875 #, fuzzy
2876 msgid "The GIcon being displayed"
2877 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2880 msgid "Storage type"
2881 msgstr "Lloji i memorizimit"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2884 msgid "The representation being used for image data"
2885 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2886
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2888 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2889 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2890
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2892 msgid "Show menu images"
2893 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2894
2895 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2896 msgid "Whether images should be shown in menus"
2897 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2898
2899 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2900 msgid "The screen where this window will be displayed"
2901 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:317
2904 msgid "The text of the label"
2905 msgstr "Teksti i etiketës"
2906
2907 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2908 #: gtk/gtklabel.c:324
2909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2910 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2913 msgid "Justification"
2914 msgstr "Orientimi"
2915
2916 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2917 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2918 #: gtk/gtklabel.c:346
2919 msgid ""
2920 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2921 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2922 "GtkMisc::xalign for that"
2923 msgstr ""
2924 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2925 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2926 "xalign \""
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:354
2929 msgid "Pattern"
2930 msgstr "Motivi"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:355
2933 msgid ""
2934 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2935 "to underline"
2936 msgstr ""
2937 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2938 "nënvijëzuar"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:362
2941 msgid "Line wrap"
2942 msgstr "Në krye automatikisht"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:363
2945 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2946 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:378
2949 msgid "Line wrap mode"
2950 msgstr "Në krye automatikisht"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:379
2953 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2954 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:386
2957 msgid "Selectable"
2958 msgstr "I zgjedhshëm"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:387
2961 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2962 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2963
2964 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2965 #: gtk/gtklabel.c:393
2966 msgid "Mnemonic key"
2967 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2968
2969 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2970 #: gtk/gtklabel.c:394
2971 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2972 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2973
2974 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2975 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2976 #: gtk/gtklabel.c:402
2977 msgid "Mnemonic widget"
2978 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2979
2980 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2981 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2982 #: gtk/gtklabel.c:403
2983 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2984 msgstr ""
2985 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:449
2988 msgid ""
2989 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2990 "enough room to display the entire string"
2991 msgstr ""
2992 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2993 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:489
2996 msgid "Single Line Mode"
2997 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:490
3000 msgid "Whether the label is in single line mode"
3001 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:507
3004 msgid "Angle"
3005 msgstr "Këndi"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:508
3008 msgid "Angle at which the label is rotated"
3009 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:528
3012 msgid "Maximum Width In Characters"
3013 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:529
3016 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3017 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:645
3020 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3021 msgstr ""
3022 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3023 "fokus"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Rregullimi horizontal"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Rregullimi vertikal"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3040
3041 #: gtk/gtklayout.c:615
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Gjerësia e skemës"
3044
3045 #: gtk/gtklayout.c:624
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Lartësia e skemës"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:491
3050 msgid ""
3051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3052 "off"
3053 msgstr ""
3054 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3055 "shkëputet"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:505
3058 msgid "Tearoff State"
3059 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:506
3062 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3063 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:512
3066 msgid "Vertical Padding"
3067 msgstr "Zbutja Vertikale"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:513
3070 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3071 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:521
3074 msgid "Horizontal Padding"
3075 msgstr "Zbutje horizontale"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:522
3078 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3079 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:530
3082 msgid "Vertical Offset"
3083 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:531
3086 msgid ""
3087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3088 "vertically"
3089 msgstr ""
3090 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:539
3093 msgid "Horizontal Offset"
3094 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:540
3097 msgid ""
3098 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3099 "horizontally"
3100 msgstr ""
3101 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3102 "pikselësh"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:548
3105 msgid "Double Arrows"
3106 msgstr "Shigjetë dyshe"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:549
3109 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3110 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:557
3113 msgid "Left Attach"
3114 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3117 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3118 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:565
3121 msgid "Right Attach"
3122 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:566
3125 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3126 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:573
3129 msgid "Top Attach"
3130 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:574
3133 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3134 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:581
3137 msgid "Bottom Attach"
3138 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3141 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3142 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:669
3145 msgid "Can change accelerators"
3146 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:670
3149 msgid ""
3150 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3151 msgstr ""
3152 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3153 "butoni tek elementi i menusë"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:675
3156 msgid "Delay before submenus appear"
3157 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:676
3160 msgid ""
3161 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3162 msgstr ""
3163 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3164 "nënmenuja të shfaqet"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:683
3167 msgid "Delay before hiding a submenu"
3168 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:684
3171 msgid ""
3172 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3173 "submenu"
3174 msgstr ""
3175 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3176 "nënmenusë"
3177
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3179 msgid "Pack direction"
3180 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3191 msgid "The child pack direction of the menubar"
3192 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the menubar"
3196 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3199 msgid "Internal padding"
3200 msgstr "Mbushje e brendshme"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3204 msgstr ""
3205 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3208 msgid "Delay before drop down menus appear"
3209 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3213 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3214
3215 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3216 msgid "Submenu"
3217 msgstr "Nënmenu"
3218
3219 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3220 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3221 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3222
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3224 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3225 msgstr ""
3226 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3227 "gërmave të zërit të menusë"
3228
3229 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3230 msgid "Take Focus"
3231 msgstr "Merr fokus"
3232
3233 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3234 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3235 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3236
3237 # (pofilter) unchanged: please translate
3238 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3239 msgid "Menu"
3240 msgstr "Menu"
3241
3242 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3243 msgid "The dropdown menu"
3244 msgstr "Menuja në formë tende"
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3247 msgid "Image/label border"
3248 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3251 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3252 msgstr ""
3253 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3254 "mesazheve"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3257 msgid "Use separator"
3258 msgstr "Përdor ndarës"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3261 msgid ""
3262 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3263 msgstr ""
3264 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3265 "pulsantëve"
3266
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3272 msgid "The type of message"
3273 msgstr "Lloji i mesazhit"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3276 msgid "Message Buttons"
3277 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3278
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3280 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3281 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3282
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3284 msgid "The primary text of the message dialog"
3285 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3286
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3288 msgid "Use Markup"
3289 msgstr "Përdor shënues"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3292 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3293 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3296 msgid "Secondary Text"
3297 msgstr "Teksti dytësor"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3300 msgid "The secondary text of the message dialog"
3301 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3304 msgid "Use Markup in secondary"
3305 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3308 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3309 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3312 msgid "The image"
3313 msgstr "Figura"
3314
3315 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3316 #: gtk/gtkmisc.c:83
3317 msgid "Y align"
3318 msgstr "Drejtimi Y"
3319
3320 #: gtk/gtkmisc.c:84
3321 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3322 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3323
3324 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3325 #: gtk/gtkmisc.c:93
3326 msgid "X pad"
3327 msgstr "Zbutës X"
3328
3329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3330 #: gtk/gtkmisc.c:94
3331 msgid ""
3332 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3333 msgstr ""
3334 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3335
3336 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3337 #: gtk/gtkmisc.c:103
3338 msgid "Y pad"
3339 msgstr "Zbutës Y"
3340
3341 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3342 #: gtk/gtkmisc.c:104
3343 msgid ""
3344 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3345 msgstr ""
3346 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3347
3348 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Parent"
3351 msgstr "Urgjente"
3352
3353 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The parent window"
3356 msgstr "Lloji i dritares"
3357
3358 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Is Showing"
3361 msgstr "Shfaq Titullin"
3362
3363 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3364 msgid "Are we showing a dialog"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The screen where this window will be displayed."
3370 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:566
3373 msgid "Page"
3374 msgstr "Faqja"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:567
3377 msgid "The index of the current page"
3378 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:575
3381 msgid "Tab Position"
3382 msgstr "Pozicioni i skedës"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:576
3385 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3386 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:583
3389 msgid "Tab Border"
3390 msgstr "Korniza e skedës"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:584
3393 msgid "Width of the border around the tab labels"
3394 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:592
3397 msgid "Horizontal Tab Border"
3398 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:593
3401 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3402 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:601
3405 msgid "Vertical Tab Border"
3406 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:602
3409 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3410 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:610
3413 msgid "Show Tabs"
3414 msgstr "Shfaq skedat"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:611
3417 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3418 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:617
3421 msgid "Show Border"
3422 msgstr "Shfaq Kornizën"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:618
3425 msgid "Whether the border should be shown or not"
3426 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:624
3429 msgid "Scrollable"
3430 msgstr "I përshkueshëm"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:625
3433 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3434 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3435
3436 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3437 #: gtk/gtknotebook.c:631
3438 msgid "Enable Popup"
3439 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:632
3442 msgid ""
3443 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3444 "you can use to go to a page"
3445 msgstr ""
3446 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3447 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:639
3450 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3451 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:645
3454 msgid "Group ID"
3455 msgstr "ID e grupit"
3456
3457 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3458 #: gtk/gtknotebook.c:646
3459 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3460 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3463 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3464 msgid "Group"
3465 msgstr "Grupi"
3466
3467 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3468 #: gtk/gtknotebook.c:663
3469 msgid "Group for tabs drag and drop"
3470 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:669
3473 msgid "Tab label"
3474 msgstr "Etiketa e skedës"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:670
3477 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3478 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:676
3481 msgid "Menu label"
3482 msgstr "Etiketë menuje"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:677
3485 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3486 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:690
3489 msgid "Tab expand"
3490 msgstr "Zgjero skedën"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:691
3493 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3494 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:697
3497 msgid "Tab fill"
3498 msgstr "Mbushja e skedave"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:698
3501 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3502 msgstr ""
3503 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:704
3506 msgid "Tab pack type"
3507 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:711
3510 msgid "Tab reorderable"
3511 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:712
3514 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3515 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:718
3518 msgid "Tab detachable"
3519 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:719
3522 msgid "Whether the tab is detachable"
3523 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3524
3525 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3526 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3527 msgid "Secondary backward stepper"
3528 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:735
3531 msgid ""
3532 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3533 msgstr ""
3534 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3537 msgid "Secondary forward stepper"
3538 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:751
3541 msgid ""
3542 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3543 msgstr ""
3544 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3547 msgid "Backward stepper"
3548 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3551 msgid "Display the standard backward arrow button"
3552 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3555 msgid "Forward stepper"
3556 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3559 msgid "Display the standard forward arrow button"
3560 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:795
3563 msgid "Tab overlap"
3564 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:796
3567 msgid "Size of tab overlap area"
3568 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:811
3571 msgid "Tab curvature"
3572 msgstr "Harku i skedës"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:812
3575 msgid "Size of tab curvature"
3576 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3577
3578 #: gtk/gtkobject.c:366
3579 msgid "User Data"
3580 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3581
3582 #: gtk/gtkobject.c:367
3583 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3584 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3585
3586 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3587 msgid "The menu of options"
3588 msgstr "Menuja e mundësive"
3589
3590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3591 msgid "Size of dropdown indicator"
3592 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3593
3594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3595 msgid "Spacing around indicator"
3596 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3597
3598 #: gtk/gtkpaned.c:219
3599 msgid ""
3600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3601 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:227
3604 msgid "Position Set"
3605 msgstr "Përcakto pozicionin"
3606
3607 #: gtk/gtkpaned.c:228
3608 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3609 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3610
3611 #: gtk/gtkpaned.c:234
3612 msgid "Handle Size"
3613 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3614
3615 #: gtk/gtkpaned.c:235
3616 msgid "Width of handle"
3617 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:251
3620 msgid "Minimal Position"
3621 msgstr "Pozicioni minimal"
3622
3623 #: gtk/gtkpaned.c:252
3624 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3625 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3626
3627 #: gtk/gtkpaned.c:269
3628 msgid "Maximal Position"
3629 msgstr "Pozicioni maksimal"
3630
3631 #: gtk/gtkpaned.c:270
3632 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3633 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3634
3635 #: gtk/gtkpaned.c:287
3636 msgid "Resize"
3637 msgstr "Ripërmaso"
3638
3639 #: gtk/gtkpaned.c:288
3640 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3641 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:303
3644 msgid "Shrink"
3645 msgstr "Ngushtim"
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:304
3648 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3649 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3650
3651 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3652 msgid "Embedded"
3653 msgstr "Trupëzuar"
3654
3655 #: gtk/gtkplug.c:147
3656 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3657 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3658
3659 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3660 #: gtk/gtkpreview.c:104
3661 msgid ""
3662 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3663 msgstr ""
3664 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3665 "në dispozicion"
3666
3667 #: gtk/gtkprinter.c:120
3668 msgid "Name of the printer"
3669 msgstr "Emri i printerit"
3670
3671 # (pofilter) unchanged: please translate
3672 #: gtk/gtkprinter.c:126
3673 msgid "Backend"
3674 msgstr "Backend"
3675
3676 #: gtk/gtkprinter.c:127
3677 msgid "Backend for the printer"
3678 msgstr "Backend për printer-in"
3679
3680 #: gtk/gtkprinter.c:133
3681 msgid "Is Virtual"
3682 msgstr "Është virtual"
3683
3684 #: gtk/gtkprinter.c:134
3685 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3686 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:140
3689 msgid "Accepts PDF"
3690 msgstr "Pranon PDF"
3691
3692 #: gtk/gtkprinter.c:141
3693 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3694 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:147
3697 msgid "Accepts PostScript"
3698 msgstr "Pranon PostScript"
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:148
3701 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3702 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:154
3705 msgid "State Message"
3706 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:155
3709 msgid "String giving the current state of the printer"
3710 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:161
3713 msgid "Location"
3714 msgstr "Vendndodhja"
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:162
3717 msgid "The location of the printer"
3718 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:169
3721 msgid "The icon name to use for the printer"
3722 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:175
3725 msgid "Job Count"
3726 msgstr "Numri i punëve"
3727
3728 #: gtk/gtkprinter.c:176
3729 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3730 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3731
3732 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3733 msgid "Source option"
3734 msgstr "Ospione burimi"
3735
3736 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3737 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3738 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3739
3740 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3741 msgid "Title of the print job"
3742 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3743
3744 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3745 msgid "Printer"
3746 msgstr "Printuesi"
3747
3748 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3749 msgid "Printer to print the job to"
3750 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3751
3752 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3753 msgid "Settings"
3754 msgstr "Rregullime"
3755
3756 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3757 msgid "Printer settings"
3758 msgstr "Rregullimet e printerit"
3759
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3761 msgid "Page Setup"
3762 msgstr "Rregullimet e faqes"
3763
3764 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3765 msgid "Track Print Status"
3766 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3767
3768 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3771 msgid ""
3772 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3773 "print data has been sent to the printer or print server."
3774 msgstr ""
3775 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3776 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3779 msgid "Default Page Setup"
3780 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3781
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3783 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3784 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3787 msgid "Print Settings"
3788 msgstr "Rregullimet e printimit"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3791 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3792 msgstr ""
3793 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3796 msgid "Job Name"
3797 msgstr "Emri i punës"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3800 msgid "A string used for identifying the print job."
3801 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3804 msgid "Number of Pages"
3805 msgstr "Numri i faqeve"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3808 msgid "The number of pages in the document."
3809 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3812 msgid "Current Page"
3813 msgstr "Faqja aktuale"
3814
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3816 msgid "The current page in the document"
3817 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3820 msgid "Use full page"
3821 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3824 msgid ""
3825 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3826 "not the corner of the imageable area"
3827 msgstr ""
3828 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3829 "zonës së caktuar për figurën"
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3832 msgid ""
3833 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3834 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3835 msgstr ""
3836 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3837 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3838 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3841 msgid "Unit"
3842 msgstr "Njësia"
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3845 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3846 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3849 msgid "Show Dialog"
3850 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3853 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3854 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3857 msgid "Allow Async"
3858 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3861 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3862 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3865 msgid "Export filename"
3866 msgstr "Eksporto emrin e file"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3869 msgid "Status"
3870 msgstr "Gjendja"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3873 msgid "The status of the print operation"
3874 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3877 msgid "Status String"
3878 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3881 msgid "A human-readable description of the status"
3882 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3885 msgid "Custom tab label"
3886 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3889 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3890 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3891
3892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3893 msgid "The GtkPageSetup to use"
3894 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3895
3896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3897 msgid "Selected Printer"
3898 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3899
3900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3901 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3902 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3903
3904 #: gtk/gtkprogress.c:99
3905 msgid "Activity mode"
3906 msgstr "Modaliteti aktiv"
3907
3908 #: gtk/gtkprogress.c:100
3909 msgid ""
3910 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3911 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3912 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3913 msgstr ""
3914 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3915 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3916 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3917 "zgjasë."
3918
3919 #: gtk/gtkprogress.c:108
3920 msgid "Show text"
3921 msgstr "Shfaq tekstin"
3922
3923 #: gtk/gtkprogress.c:109
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3929 msgstr ""
3930 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3933 msgid "Bar style"
3934 msgstr "Stili i kollonës"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3937 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3938 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3941 msgid "Activity Step"
3942 msgstr "Hap Veprimi"
3943
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3945 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3946 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3947
3948 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3949 msgid "Activity Blocks"
3950 msgstr "Blloqe Veprimi"
3951
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3953 msgid ""
3954 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3955 "(Deprecated)"
3956 msgstr ""
3957 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3958 "veprim (E papëlqyer)"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3961 msgid "Discrete Blocks"
3962 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3965 msgid ""
3966 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3967 "style)"
3968 msgstr ""
3969 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3970 "stil dallueshëm)"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3973 msgid "Fraction"
3974 msgstr "Fraksioni"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3977 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3978 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3981 msgid "Pulse Step"
3982 msgstr "Hap Pulsimi"
3983
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3985 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3986 msgstr ""
3987 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3988 "pulsojnë"
3989
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3991 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3992 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3995 msgid ""
3996 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3997 "have enough room to display the entire string, if at all."
3998 msgstr ""
3999 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4000 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4003 msgid "XSpacing"
4004 msgstr "Hapësira X"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4007 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4008 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4009
4010 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4011 msgid "The value"
4012 msgstr "Vlera"
4013
4014 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4015 msgid ""
4016 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4017 "is the current action of its group."
4018 msgstr ""
4019 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4020 "aksioni aktual i grupit të tij."
4021
4022 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4024 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4025
4026 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4027 msgid "The current value"
4028 msgstr "Vlera aktuale"
4029
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4031 msgid ""
4032 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4033 "action belongs."
4034 msgstr ""
4035 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4036 "i përket aksioni."
4037
4038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4039 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4040 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4041 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4042
4043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4044 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4045 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:337
4049 msgid "Update policy"
4050 msgstr "Politika e përditësimit"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:338
4053 msgid "How the range should be updated on the screen"
4054 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4055
4056 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4057 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4058 #: gtk/gtkrange.c:347
4059 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4060 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:354
4063 msgid "Inverted"
4064 msgstr "I përmbysur"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:355
4067 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4068 msgstr ""
4069 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4070 "intervalit"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:362
4073 msgid "Lower stepper sensitivity"
4074 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:363
4077 msgid ""
4078 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4079 "side"
4080 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:371
4083 msgid "Upper stepper sensitivity"
4084 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:372
4087 msgid ""
4088 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4089 "side"
4090 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:389
4093 msgid "Show Fill Level"
4094 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4095
4096 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4097 #: gtk/gtkrange.c:390
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4099 msgstr ""
4100 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4101 "shkallëzim."
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:406
4104 msgid "Restrict to Fill Level"
4105 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4106
4107 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4108 #: gtk/gtkrange.c:407
4109 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4110 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:422
4113 msgid "Fill Level"
4114 msgstr "Niveli i mbushjes"
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:423
4117 msgid "The fill level."
4118 msgstr "Niveli i mbushjes."
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:431
4121 msgid "Slider Width"
4122 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4123
4124 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4125 #: gtk/gtkrange.c:432
4126 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4127 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:439
4130 msgid "Trough Border"
4131 msgstr "Kornizë e futur"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:440
4134 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4135 msgstr ""
4136 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4137 "futur më në anë"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:447
4140 msgid "Stepper Size"
4141 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:448
4144 msgid "Length of step buttons at ends"
4145 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:463
4148 msgid "Stepper Spacing"
4149 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:464
4152 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4153 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:471
4156 msgid "Arrow X Displacement"
4157 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:472
4160 msgid ""
4161 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4162 msgstr ""
4163 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:479
4166 msgid "Arrow Y Displacement"
4167 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:480
4170 msgid ""
4171 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4172 msgstr ""
4173 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:488
4176 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4177 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:489
4180 msgid ""
4181 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4182 "IN while they are dragged"
4183 msgstr ""
4184 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4185 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:503
4188 msgid "Trough Side Details"
4189 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:504
4192 msgid ""
4193 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4194 "with different details"
4195 msgstr ""
4196 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4197 "detaje të ndryshëm"
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:520
4200 msgid "Trough Under Steppers"
4201 msgstr "Depresioni nën steppers"
4202
4203 #: gtk/gtkrange.c:521
4204 msgid ""
4205 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4206 "spacing"
4207 msgstr ""
4208 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4209 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4210
4211 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4212 msgid "Show Numbers"
4213 msgstr "Shfaq numrat"
4214
4215 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4216 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4217 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4218
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4220 msgid "Recent Manager"
4221 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4224 msgid "The RecentManager object to use"
4225 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4228 msgid "Show Private"
4229 msgstr "Shfaq private"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4232 msgid "Whether the private items should be displayed"
4233 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4234
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4236 msgid "Show Tooltips"
4237 msgstr "Shfaq propozimet"
4238
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4240 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4241 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4242
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4244 msgid "Show Icons"
4245 msgstr "Shfaq Ikonat"
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4248 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4249 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4250
4251 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4253 msgid "Show Not Found"
4254 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4257 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4258 msgstr ""
4259 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4260 "dispozicion"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4263 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4264 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4267 msgid "Local only"
4268 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4269
4270 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4272 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4273 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4276 msgid "Limit"
4277 msgstr "Kufiri"
4278
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4280 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4281 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4282
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4284 msgid "Sort Type"
4285 msgstr "Lloji i renditjes"
4286
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4288 msgid "The sorting order of the items displayed"
4289 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4290
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4292 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4293 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4296 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4297 msgstr ""
4298 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4299 "lexuar listën"
4300
4301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4302 msgid ""
4303 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4304 msgstr ""
4305 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4306
4307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4308 msgid "The size of the recently used resources list"
4309 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4310
4311 #: gtk/gtkruler.c:90
4312 msgid "Lower"
4313 msgstr "Inferior"
4314
4315 #: gtk/gtkruler.c:91
4316 msgid "Lower limit of ruler"
4317 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4318
4319 #: gtk/gtkruler.c:100
4320 msgid "Upper"
4321 msgstr "Superior"
4322
4323 #: gtk/gtkruler.c:101
4324 msgid "Upper limit of ruler"
4325 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4326
4327 #: gtk/gtkruler.c:111
4328 msgid "Position of mark on the ruler"
4329 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4330
4331 #: gtk/gtkruler.c:120
4332 msgid "Max Size"
4333 msgstr "Madhësia më e madhe"
4334
4335 #: gtk/gtkruler.c:121
4336 msgid "Maximum size of the ruler"
4337 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4338
4339 #: gtk/gtkruler.c:136
4340 msgid "Metric"
4341 msgstr "Metrik"
4342
4343 #: gtk/gtkruler.c:137
4344 msgid "The metric used for the ruler"
4345 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4346
4347 #: gtk/gtkscale.c:143
4348 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4349 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4350
4351 #: gtk/gtkscale.c:152
4352 msgid "Draw Value"
4353 msgstr "Shfaq vlerën"
4354
4355 #: gtk/gtkscale.c:153
4356 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4357 msgstr ""
4358 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4359
4360 #: gtk/gtkscale.c:160
4361 msgid "Value Position"
4362 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4363
4364 #: gtk/gtkscale.c:161
4365 msgid "The position in which the current value is displayed"
4366 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4367
4368 #: gtk/gtkscale.c:168
4369 msgid "Slider Length"
4370 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4371
4372 #: gtk/gtkscale.c:169
4373 msgid "Length of scale's slider"
4374 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4375
4376 #: gtk/gtkscale.c:177
4377 msgid "Value spacing"
4378 msgstr "Hapësira e vlerës"
4379
4380 #: gtk/gtkscale.c:178
4381 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4382 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4383
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4385 msgid "The value of the scale"
4386 msgstr "Vlera e shkallës"
4387
4388 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "Madhësia ikonave"
4391
4392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4393 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4394 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4395 msgid ""
4396 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4397 msgstr ""
4398 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4399
4400 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4401 msgid "Icons"
4402 msgstr "Ikonat"
4403
4404 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4405 msgid "List of icon names"
4406 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4407
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4411
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4415
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4418 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4419
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4422 msgstr ""
4423 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4424 "vogël"
4425
4426 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4427 msgid ""
4428 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4429 msgstr ""
4430 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4431 "rrëshqitësit"
4432
4433 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4434 msgid ""
4435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4436 msgstr ""
4437 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4438 "rrëshqitësit"
4439
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4441 msgid "Horizontal Adjustment"
4442 msgstr "Rregullimi horizontal"
4443
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4445 msgid "Vertical Adjustment"
4446 msgstr "Rregullimi vertikal"
4447
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4449 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4450 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4453 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4454 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4455
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4457 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4458 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4459
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4461 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4462 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4463
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4465 msgid "Window Placement"
4466 msgstr "Vendosja e dritares"
4467
4468 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4470 msgid ""
4471 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4472 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4473 msgstr ""
4474 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4475 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4476 "TRUE."
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4479 msgid "Window Placement Set"
4480 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4481
4482 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4484 msgid ""
4485 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4486 "contents with respect to the scrollbars."
4487 msgstr ""
4488 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4489 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4492 msgid "Shadow Type"
4493 msgstr "Lloji i Hijes"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4496 msgid "Style of bevel around the contents"
4497 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4498
4499 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4501 msgid "Scrollbars within bevel"
4502 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4503
4504 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4506 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4507 msgstr ""
4508 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4509 "rrëshkitjes"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4512 msgid "Scrollbar spacing"
4513 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4516 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4517 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4520 msgid "Scrolled Window Placement"
4521 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4524 msgid ""
4525 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4526 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4527 msgstr ""
4528 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4529 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4530
4531 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4532 msgid "Draw"
4533 msgstr "Vizato"
4534
4535 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4536 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4537 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:206
4540 msgid "Double Click Time"
4541 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:207
4544 msgid ""
4545 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4546 "click (in milliseconds)"
4547 msgstr ""
4548 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4549 "dyfishtë (në milisekonda)"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:214
4552 msgid "Double Click Distance"
4553 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:215
4556 msgid ""
4557 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4558 "double click (in pixels)"
4559 msgstr ""
4560 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4561 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:231
4564 msgid "Cursor Blink"
4565 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:232
4568 msgid "Whether the cursor should blink"
4569 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:239
4572 msgid "Cursor Blink Time"
4573 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:240
4576 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4577 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:259
4580 msgid "Cursor Blink Timeout"
4581 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:260
4584 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4585 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:267
4588 msgid "Split Cursor"
4589 msgstr "Nda Kursorin"
4590
4591 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4592 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4593 #: gtk/gtksettings.c:268
4594 msgid ""
4595 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4596 "left text"
4597 msgstr ""
4598 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4599 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:275
4602 msgid "Theme Name"
4603 msgstr "Emri i Temës"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:276
4606 msgid "Name of theme RC file to load"
4607 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:284
4610 msgid "Icon Theme Name"
4611 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:285
4614 msgid "Name of icon theme to use"
4615 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:293
4618 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4619 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:294
4622 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4623 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:302
4626 msgid "Key Theme Name"
4627 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:303
4630 msgid "Name of key theme RC file to load"
4631 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:311
4634 msgid "Menu bar accelerator"
4635 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:312
4638 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4639 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:320
4642 msgid "Drag threshold"
4643 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:321
4646 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4647 msgstr ""
4648 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:329
4651 msgid "Font Name"
4652 msgstr "Emri i Gërmave"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:330
4655 msgid "Name of default font to use"
4656 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:338
4659 msgid "Icon Sizes"
4660 msgstr "Madhësia e ikonave"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:339
4663 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4664 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:347
4667 msgid "GTK Modules"
4668 msgstr "Modulët GTK"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:348
4671 msgid "List of currently active GTK modules"
4672 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:357
4675 msgid "Xft Antialias"
4676 msgstr "Antialias Xft"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:358
4679 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4680 msgstr ""
4681 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4682 "prezgjedhur"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:367
4685 msgid "Xft Hinting"
4686 msgstr "Reformimi i Xft"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:368
4689 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4690 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:377
4693 msgid "Xft Hint Style"
4694 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:378
4697 msgid ""
4698 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4699 msgstr ""
4700 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4701
4702 # (pofilter) unchanged: please translate
4703 #: gtk/gtksettings.c:387
4704 msgid "Xft RGBA"
4705 msgstr "Xft RGBA"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:388
4708 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4709 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:397
4712 msgid "Xft DPI"
4713 msgstr "DPI Xft"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:398
4716 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4717 msgstr ""
4718 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4719 "prezgjedhur"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:407
4722 msgid "Cursor theme name"
4723 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:408
4726 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4727 msgstr ""
4728 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4729 "prezgjedhur"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:416
4732 msgid "Cursor theme size"
4733 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:417
4736 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4737 msgstr ""
4738 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4739 "prezgjedhur"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:427
4742 msgid "Alternative button order"
4743 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:428
4746 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4747 msgstr ""
4748 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:445
4751 msgid "Alternative sort indicator direction"
4752 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4753
4754 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4755 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4756 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
4757 #: gtk/gtksettings.c:446
4758 msgid ""
4759 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4760 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4761 msgstr ""
4762 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
4763 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
4764 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:454
4767 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4768 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:455
4771 msgid ""
4772 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4773 "the input method"
4774 msgstr ""
4775 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4776 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4777
4778 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4779 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4780 #: gtk/gtksettings.c:463
4781 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4782 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:464
4785 msgid ""
4786 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4787 "control characters"
4788 msgstr ""
4789 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4790 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:472
4793 msgid "Start timeout"
4794 msgstr "Timeout e fillimit"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:473
4797 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4798 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:482
4801 msgid "Repeat timeout"
4802 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:483
4805 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4806 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:492
4809 msgid "Expand timeout"
4810 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:493
4813 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4814 msgstr ""
4815 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4816 "sektor të ri"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:528
4819 msgid "Color scheme"
4820 msgstr "Skema e ngjyrave"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:529
4823 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4824 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:538
4827 msgid "Enable Animations"
4828 msgstr "Aktivo animacionet"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:539
4831 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4832 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:557
4835 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4836 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:558
4839 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4840 msgstr ""
4841 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4842 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:575
4845 msgid "Tooltip timeout"
4846 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:576
4849 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4850 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
4851
4852 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4853 #: gtk/gtksettings.c:601
4854 msgid "Tooltip browse timeout"
4855 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
4856
4857 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4858 #: gtk/gtksettings.c:602
4859 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4860 msgstr ""
4861 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
4862 "modaliteti browse"
4863
4864 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4865 #: gtk/gtksettings.c:623
4866 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4867 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
4868
4869 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4870 #: gtk/gtksettings.c:624
4871 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4872 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
4873
4874 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4875 #: gtk/gtksettings.c:643
4876 msgid "Keynav Cursor Only"
4877 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
4878
4879 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4880 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4881 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
4882 #: gtk/gtksettings.c:644
4883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4884 msgstr ""
4885 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
4886 "njëri widget tek tjetri"
4887
4888 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4889 #: gtk/gtksettings.c:661
4890 msgid "Keynav Wrap Around"
4891 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
4892
4893 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4894 #: gtk/gtksettings.c:662
4895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4896 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:682
4899 msgid "Error Bell"
4900 msgstr "Zilja për gabimet"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:683
4903 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4904 msgstr ""
4905 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
4906 "lëshimin e një tingulli"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:700
4909 msgid "Color Hash"
4910 msgstr "Hash i ngjyrave"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:701
4913 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4914 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:709
4917 msgid "Default file chooser backend"
4918 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:710
4921 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4922 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:727
4925 msgid "Default print backend"
4926 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:728
4929 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4930 msgstr ""
4931 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4932 "prezgjedhur"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:751
4935 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4936 msgstr ""
4937 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:752
4940 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4941 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:768
4944 msgid "Enable Mnemonics"
4945 msgstr "Aktivo kujtuesit"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:769
4948 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4949 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:785
4952 msgid "Enable Accelerators"
4953 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:786
4956 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4957 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:803
4960 msgid "Recent Files Limit"
4961 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:804
4964 msgid "Number of recently used files"
4965 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:818
4968 msgid "Default IM module"
4969 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:819
4972 msgid "Which IM module should be used by default"
4973 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:837
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Recent Files Max Age"
4978 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:838
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4983 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4984
4985 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4986 msgid "Mode"
4987 msgstr "Modaliteti"
4988
4989 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4990 msgid ""
4991 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4992 "component widgets"
4993 msgstr ""
4994 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4995 "widget-ët që e përbëjnë"
4996
4997 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4998 msgid "Ignore hidden"
4999 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5000
5001 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5002 msgid ""
5003 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5004 msgstr ""
5005 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5006 "grupit"
5007
5008 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5010 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5011 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5012
5013 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5014 msgid "Climb Rate"
5015 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5016
5017 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5018 msgid "Snap to Ticks"
5019 msgstr "Bllokoje tek takat"
5020
5021 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5022 msgid ""
5023 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5024 "nearest step increment"
5025 msgstr ""
5026 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5027
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5029 msgid "Numeric"
5030 msgstr "Numerik"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5034 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5035
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5037 msgid "Wrap"
5038 msgstr "Mbështill"
5039
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5042 msgstr ""
5043 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5044
5045 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5046 msgid "Update Policy"
5047 msgstr "Politika e përditësimit"
5048
5049 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5050 msgid ""
5051 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5052 msgstr ""
5053 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5054 "vlerën korrekte"
5055
5056 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5057 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5058 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5059
5060 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5061 msgid "Style of bevel around the spin button"
5062 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5063
5064 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5065 msgid "Has Resize Grip"
5066 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5067
5068 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5069 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5070 msgstr ""
5071 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5072 "toplevel-in"
5073
5074 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5075 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5076 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5077
5078 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5079 msgid "The size of the icon"
5080 msgstr "Madhësia e ikonës"
5081
5082 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5083 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5084 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5085
5086 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5087 msgid "Blinking"
5088 msgstr "Pulsues"
5089
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5091 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5092 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5093
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5095 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5096 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5097
5098 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5099 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5100 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5101
5102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5103 msgid "The orientation of the tray"
5104 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5105
5106 #: gtk/gtktable.c:129
5107 msgid "Rows"
5108 msgstr "Rreshtat"
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:130
5111 msgid "The number of rows in the table"
5112 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:138
5115 msgid "Columns"
5116 msgstr "Kollonat"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:139
5119 msgid "The number of columns in the table"
5120 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5121
5122 #: gtk/gtktable.c:147
5123 msgid "Row spacing"
5124 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5125
5126 #: gtk/gtktable.c:148
5127 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5128 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:156
5131 msgid "Column spacing"
5132 msgstr "Hapësira e kollonave"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:157
5135 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5136 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:166
5139 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5140 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:173
5143 msgid "Left attachment"
5144 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:180
5147 msgid "Right attachment"
5148 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:181
5151 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5152 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:187
5155 msgid "Top attachment"
5156 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:188
5159 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5160 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5161
5162 #: gtk/gtktable.c:194
5163 msgid "Bottom attachment"
5164 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5165
5166 #: gtk/gtktable.c:201
5167 msgid "Horizontal options"
5168 msgstr "Opcionet horizontale"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:202
5171 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5172 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:208
5175 msgid "Vertical options"
5176 msgstr "Opcione vertikale"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:209
5179 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5180 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:215
5183 msgid "Horizontal padding"
5184 msgstr "Zbutje horizontale"
5185
5186 #: gtk/gtktable.c:216
5187 msgid ""
5188 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5189 "pixels"
5190 msgstr ""
5191 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5192 "dhe djathtas, në piksel"
5193
5194 #: gtk/gtktable.c:222
5195 msgid "Vertical padding"
5196 msgstr "Zbutja vertikale"
5197
5198 #: gtk/gtktable.c:223
5199 msgid ""
5200 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5201 "pixels"
5202 msgstr ""
5203 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5204 "dhe poshtë, në piksel"
5205
5206 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5207 #: gtk/gtktext.c:541
5208 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5209 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5210
5211 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5212 #: gtk/gtktext.c:549
5213 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5214 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5215
5216 #: gtk/gtktext.c:556
5217 msgid "Line Wrap"
5218 msgstr "Në krye automatikisht"
5219
5220 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5221 #: gtk/gtktext.c:557
5222 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5223 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5224
5225 #: gtk/gtktext.c:564
5226 msgid "Word Wrap"
5227 msgstr "Mbështill Fjalë"
5228
5229 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5230 #: gtk/gtktext.c:565
5231 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5232 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5233
5234 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5235 msgid "Tag Table"
5236 msgstr "Tabela e tag"
5237
5238 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5239 msgid "Text Tag Table"
5240 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5241
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5243 msgid "Current text of the buffer"
5244 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5245
5246 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5247 msgid "Has selection"
5248 msgstr "Ka zgjedhje"
5249
5250 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5251 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5252 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5253
5254 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5255 msgid "Cursor position"
5256 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5257
5258 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5259 msgid ""
5260 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5261 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5262
5263 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5264 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5266 msgid "Copy target list"
5267 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5268
5269 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5270 msgid ""
5271 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5272 msgstr ""
5273 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5274
5275 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5276 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5277 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5278 msgid "Paste target list"
5279 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5280
5281 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5282 msgid ""
5283 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5284 "destination"
5285 msgstr ""
5286 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5287
5288 #: gtk/gtktextmark.c:90
5289 msgid "Mark name"
5290 msgstr "Emri i shënuesit"
5291
5292 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5293 #: gtk/gtktextmark.c:97
5294 msgid "Left gravity"
5295 msgstr "Gravitet majtas"
5296
5297 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5298 #: gtk/gtktextmark.c:98
5299 msgid "Whether the mark has left gravity"
5300 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:173
5303 msgid "Tag name"
5304 msgstr "Emri i markuesit"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:174
5307 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5308 msgstr ""
5309 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5310 "anonimë"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5321 msgid ""
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5324 msgstr ""
5325 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5326 "lartësinë e gërmave të markuara"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5334 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:226
5337 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5338 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:234
5341 msgid "Foreground stipple mask"
5342 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:235
5345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5346 msgstr ""
5347 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:242
5350 msgid "Text direction"
5351 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:243
5354 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5355 msgstr ""
5356 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:292
5359 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5360 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:301
5363 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5364 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:310
5367 msgid ""
5368 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5369 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5370 msgstr ""
5371 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5372 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:321
5375 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5376 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:330
5379 msgid "Font size in Pango units"
5380 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:340
5383 msgid ""
5384 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5385 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5386 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5387 msgstr ""
5388 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5389 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5390 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5393 msgid "Left, right, or center justification"
5394 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:379
5397 msgid ""
5398 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5399 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5400 msgstr ""
5401 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5402 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5403 "prezgjedhura e duhur."
5404
5405 #: gtk/gtktexttag.c:386
5406 msgid "Left margin"
5407 msgstr "Kufiri i majtë"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5410 msgid "Width of the left margin in pixels"
5411 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:396
5414 msgid "Right margin"
5415 msgstr "Kufiri i djathtë"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5418 msgid "Width of the right margin in pixels"
5419 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5422 msgid "Indent"
5423 msgstr "Ngushto"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5426 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5427 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:419
5430 msgid ""
5431 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5432 "in Pango units"
5433 msgstr ""
5434 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5435 "negative) në njësi Pango"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:428
5438 msgid "Pixels above lines"
5439 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5442 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5443 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:438
5446 msgid "Pixels below lines"
5447 msgstr "Piksel nën rreshta"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5450 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5451 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:448
5454 msgid "Pixels inside wrap"
5455 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5458 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5459 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5462 msgid ""
5463 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5464 msgstr ""
5465 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5466 "gërmash"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5469 msgid "Tabs"
5470 msgstr "Skedat"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5473 msgid "Custom tabs for this text"
5474 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:504
5477 msgid "Invisible"
5478 msgstr "I padukshëm"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:505
5481 msgid "Whether this text is hidden."
5482 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:519
5485 msgid "Paragraph background color name"
5486 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:520
5489 msgid "Paragraph background color as a string"
5490 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:535
5493 msgid "Paragraph background color"
5494 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:536
5497 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5498 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:554
5501 msgid "Margin Accumulates"
5502 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:555
5505 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5506 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:568
5509 msgid "Background full height set"
5510 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:569
5513 msgid "Whether this tag affects background height"
5514 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:572
5517 msgid "Background stipple set"
5518 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:573
5521 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5522 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:580
5525 msgid "Foreground stipple set"
5526 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:581
5529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5530 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:616
5533 msgid "Justification set"
5534 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:617
5537 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5538 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:624
5541 msgid "Left margin set"
5542 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:625
5545 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5546 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:628
5549 msgid "Indent set"
5550 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:629
5553 msgid "Whether this tag affects indentation"
5554 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:636
5557 msgid "Pixels above lines set"
5558 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5561 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5562 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:640
5565 msgid "Pixels below lines set"
5566 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:644
5569 msgid "Pixels inside wrap set"
5570 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:645
5573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5574 msgstr ""
5575 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:652
5578 msgid "Right margin set"
5579 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:653
5582 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5583 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:660
5586 msgid "Wrap mode set"
5587 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:661
5590 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5591 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:664
5594 msgid "Tabs set"
5595 msgstr "Përcakto tabs"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:665
5598 msgid "Whether this tag affects tabs"
5599 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:668
5602 msgid "Invisible set"
5603 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:669
5606 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5607 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:672
5610 msgid "Paragraph background set"
5611 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:673
5614 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5615 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5616
5617 #: gtk/gtktextview.c:540
5618 msgid "Pixels Above Lines"
5619 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5620
5621 #: gtk/gtktextview.c:550
5622 msgid "Pixels Below Lines"
5623 msgstr "Piksel nën rreshta"
5624
5625 #: gtk/gtktextview.c:560
5626 msgid "Pixels Inside Wrap"
5627 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5628
5629 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5630 #: gtk/gtktextview.c:578
5631 msgid "Wrap Mode"
5632 msgstr "Në krye automatikisht"
5633
5634 #: gtk/gtktextview.c:596
5635 msgid "Left Margin"
5636 msgstr "Kufiri i majtë"
5637
5638 #: gtk/gtktextview.c:606
5639 msgid "Right Margin"
5640 msgstr "Kufiri i djathtë"
5641
5642 #: gtk/gtktextview.c:634
5643 msgid "Cursor Visible"
5644 msgstr "Kursor i dukshëm"
5645
5646 #: gtk/gtktextview.c:635
5647 msgid "If the insertion cursor is shown"
5648 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5649
5650 # (pofilter) unchanged: please translate
5651 #: gtk/gtktextview.c:642
5652 msgid "Buffer"
5653 msgstr "Buffer"
5654
5655 #: gtk/gtktextview.c:643
5656 msgid "The buffer which is displayed"
5657 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5658
5659 #: gtk/gtktextview.c:650
5660 msgid "Overwrite mode"
5661 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5662
5663 #: gtk/gtktextview.c:651
5664 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5665 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5666
5667 #: gtk/gtktextview.c:658
5668 msgid "Accepts tab"
5669 msgstr "Pranon tab"
5670
5671 #: gtk/gtktextview.c:659
5672 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5673 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5674
5675 #: gtk/gtktextview.c:668
5676 msgid "Error underline color"
5677 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5678
5679 #: gtk/gtktextview.c:669
5680 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5681 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5682
5683 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5684 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5685 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5686
5687 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5688 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5689 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5690
5691 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5692 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5693 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5694
5695 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5696 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5697 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5698
5699 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5700 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5701 msgstr ""
5702 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5703
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5705 msgid "Draw Indicator"
5706 msgstr "Shfaq treguesin"
5707
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5709 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5710 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5713 msgid "The orientation of the toolbar"
5714 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5715
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5717 msgid "Toolbar Style"
5718 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5721 msgid "How to draw the toolbar"
5722 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5725 msgid "Show Arrow"
5726 msgstr "Shfaq shigjetën"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5729 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5730 msgstr ""
5731 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5732 "tepër e madhe"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5735 msgid "Tooltips"
5736 msgstr "Propozime"
5737
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5739 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5740 msgstr ""
5741 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5744 msgid "Size of icons in this toolbar"
5745 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5748 msgid "Icon size set"
5749 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5750
5751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5753 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5754 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5757 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5758 msgstr ""
5759 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5760 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5763 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5764 msgstr ""
5765 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5766 "tjerë homogjenë"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5769 msgid "Spacer size"
5770 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5773 msgid "Size of spacers"
5774 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5777 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5778 msgstr ""
5779 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5782 msgid "Maximum child expand"
5783 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5786 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5787 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5790 msgid "Space style"
5791 msgstr "Stili në hapësirat"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5794 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5795 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5798 msgid "Button relief"
5799 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5802 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5803 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5804
5805 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5806 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5807 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5808
5809 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5810 msgid "Toolbar style"
5811 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5812
5813 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5815 msgid ""
5816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5817 msgstr ""
5818 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5819 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5820
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5822 msgid "Toolbar icon size"
5823 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5824
5825 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5826 msgid "Size of icons in default toolbars"
5827 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5828
5829 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5830 msgid "Text to show in the item."
5831 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5832
5833 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5834 msgid ""
5835 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5836 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5837 msgstr ""
5838 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5839 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5840
5841 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5842 msgid "Widget to use as the item label"
5843 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5844
5845 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5847 msgid "Stock Id"
5848 msgstr "Id e objektit në stock"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5851 msgid "The stock icon displayed on the item"
5852 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5855 msgid "Icon name"
5856 msgstr "Emri i ikonës"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5859 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5860 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5861
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5863 msgid "Icon widget"
5864 msgstr "Ikona e widget"
5865
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5867 msgid "Icon widget to display in the item"
5868 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5869
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5871 msgid "Icon spacing"
5872 msgstr "Hapësira e ikonës"
5873
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5875 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5876 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5877
5878 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5879 msgid ""
5880 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5881 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5882 msgstr ""
5883 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5884 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5885 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5886
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5888 msgid "TreeModelSort Model"
5889 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5890
5891 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5892 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5893 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:570
5896 msgid "TreeView Model"
5897 msgstr "Modeli i TreeView"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:571
5900 msgid "The model for the tree view"
5901 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:579
5904 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5905 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:587
5908 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5909 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:594
5912 msgid "Headers Visible"
5913 msgstr "Tituj të dukshëm"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:595
5916 msgid "Show the column header buttons"
5917 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:602
5920 msgid "Headers Clickable"
5921 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:603
5924 msgid "Column headers respond to click events"
5925 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:610
5928 msgid "Expander Column"
5929 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:611
5932 msgid "Set the column for the expander column"
5933 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:626
5936 msgid "Rules Hint"
5937 msgstr "Propozimi i rregullave"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:627
5940 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5941 msgstr ""
5942 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5943 "të alternuara"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:634
5946 msgid "Enable Search"
5947 msgstr "Aktivo kërkimin"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:635
5950 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5951 msgstr ""
5952 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5953 "interaktive"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:642
5956 msgid "Search Column"
5957 msgstr "Kërkimi kollonës"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:643
5960 msgid "Model column to search through when searching through code"
5961 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:663
5964 msgid "Fixed Height Mode"
5965 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:664
5968 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5969 msgstr ""
5970 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5971 "njëjtë"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:684
5974 msgid "Hover Selection"
5975 msgstr "Zgjedhja hover"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:685
5978 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5979 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:704
5982 msgid "Hover Expand"
5983 msgstr "Shpalosje hover"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:705
5986 msgid ""
5987 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5988 msgstr ""
5989 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:719
5992 msgid "Show Expanders"
5993 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5994
5995 #: gtk/gtktreeview.c:720
5996 msgid "View has expanders"
5997 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5998
5999 #: gtk/gtktreeview.c:734
6000 msgid "Level Indentation"
6001 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6002
6003 #: gtk/gtktreeview.c:735
6004 msgid "Extra indentation for each level"
6005 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6006
6007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6008 #: gtk/gtktreeview.c:744
6009 msgid "Rubber Banding"
6010 msgstr "Me «Rubber Band»"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:745
6013 msgid ""
6014 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6015 msgstr ""
6016 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6017 "kursorin e mouse"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:752
6020 msgid "Enable Grid Lines"
6021 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:753
6024 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6025 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:761
6028 msgid "Enable Tree Lines"
6029 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:762
6032 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6033 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:770
6036 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6037 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:792
6040 msgid "Vertical Separator Width"
6041 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:793
6044 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6045 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:801
6048 msgid "Horizontal Separator Width"
6049 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6050
6051 #: gtk/gtktreeview.c:802
6052 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6053 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:810
6056 msgid "Allow Rules"
6057 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6058
6059 #: gtk/gtktreeview.c:811
6060 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6061 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:817
6064 msgid "Indent Expanders"
6065 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:818
6068 msgid "Make the expanders indented"
6069 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:824
6072 msgid "Even Row Color"
6073 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:825
6076 msgid "Color to use for even rows"
6077 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:831
6080 msgid "Odd Row Color"
6081 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:832
6084 msgid "Color to use for odd rows"
6085 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:838
6088 msgid "Row Ending details"
6089 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:839
6092 msgid "Enable extended row background theming"
6093 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:845
6096 msgid "Grid line width"
6097 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:846
6100 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6101 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:852
6104 msgid "Tree line width"
6105 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:853
6108 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6109 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:859
6112 msgid "Grid line pattern"
6113 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:860
6116 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6117 msgstr ""
6118 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6119 "paraqitjen e degëzuar"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:866
6122 msgid "Tree line pattern"
6123 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:867
6126 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6127 msgstr ""
6128 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6129 "degëzuar"
6130
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6132 msgid "Whether to display the column"
6133 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6134
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6136 msgid "Resizable"
6137 msgstr "E ripërmasueshëm"
6138
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6140 msgid "Column is user-resizable"
6141 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6142
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6144 msgid "Current width of the column"
6145 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6146
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6148 msgid "Space which is inserted between cells"
6149 msgstr "Hapësira midis qelive"
6150
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6152 msgid "Sizing"
6153 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6154
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6156 msgid "Resize mode of the column"
6157 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6158
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6160 msgid "Fixed Width"
6161 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6162
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6164 msgid "Current fixed width of the column"
6165 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6166
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6168 msgid "Minimum Width"
6169 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6172 msgid "Minimum allowed width of the column"
6173 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6176 msgid "Maximum Width"
6177 msgstr "Gjerësia maksimum"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6180 msgid "Maximum allowed width of the column"
6181 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6184 msgid "Title to appear in column header"
6185 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6186
6187 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6189 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6190 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6193 msgid "Clickable"
6194 msgstr "I klikueshëm"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6197 msgid "Whether the header can be clicked"
6198 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6199
6200 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6201 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6203 msgid "Widget"
6204 msgstr "Widget"
6205
6206 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6207 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6209 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6210 msgstr ""
6211 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6212 "titulli kollone"
6213
6214 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6216 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6217 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6218
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6220 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6221 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6222
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6224 msgid "Sort indicator"
6225 msgstr "Tregues renditjeje"
6226
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6228 msgid "Whether to show a sort indicator"
6229 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6230
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6232 msgid "Sort order"
6233 msgstr "Rradha e renditjes"
6234
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6236 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6237 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6238
6239 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6240 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6241 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6242
6243 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6244 msgid "Merged UI definition"
6245 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6246
6247 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6248 msgid "An XML string describing the merged UI"
6249 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6250
6251 #: gtk/gtkviewport.c:107
6252 msgid ""
6253 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6254 "this viewport"
6255 msgstr ""
6256 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6257 "viewport"
6258
6259 #: gtk/gtkviewport.c:115
6260 msgid ""
6261 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6262 "this viewport"
6263 msgstr ""
6264 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6265 "viewport"
6266
6267 #: gtk/gtkviewport.c:123
6268 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6269 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:480
6272 msgid "Widget name"
6273 msgstr "Emri i widget"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:481
6276 msgid "The name of the widget"
6277 msgstr "Emri i widget"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:487
6280 msgid "Parent widget"
6281 msgstr "Widget prind"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:488
6284 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6285 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:495
6288 msgid "Width request"
6289 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:496
6292 msgid ""
6293 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6294 "used"
6295 msgstr ""
6296 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6297 "gjerësinë e prezgjedhur"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:504
6300 msgid "Height request"
6301 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:505
6304 msgid ""
6305 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6306 "be used"
6307 msgstr ""
6308 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6309 "gjerësinë e prezgjedhur"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:514
6312 msgid "Whether the widget is visible"
6313 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6314
6315 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6316 #: gtk/gtkwidget.c:521
6317 msgid "Whether the widget responds to input"
6318 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:527
6321 msgid "Application paintable"
6322 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6323
6324 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6325 #: gtk/gtkwidget.c:528
6326 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6327 msgstr ""
6328 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:534
6331 msgid "Can focus"
6332 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:535
6335 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6336 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:541
6339 msgid "Has focus"
6340 msgstr "Ka fokus"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:542
6343 msgid "Whether the widget has the input focus"
6344 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:548
6347 msgid "Is focus"
6348 msgstr "Është në fokus"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:549
6351 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6352 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:555
6355 msgid "Can default"
6356 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:556
6359 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6360 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:562
6363 msgid "Has default"
6364 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:563
6367 msgid "Whether the widget is the default widget"
6368 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:569
6371 msgid "Receives default"
6372 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:570
6375 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6376 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:576
6379 msgid "Composite child"
6380 msgstr "Bir i përbërë"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:577
6383 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6384 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:583
6387 msgid "Style"
6388 msgstr "Stili"
6389
6390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6391 #: gtk/gtkwidget.c:584
6392 msgid ""
6393 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6394 "(colors etc)"
6395 msgstr ""
6396 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6397 "etj)"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:590
6400 msgid "Events"
6401 msgstr "Ngjarje"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:591
6404 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6405 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:598
6408 msgid "Extension events"
6409 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:599
6412 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6413 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:606
6416 msgid "No show all"
6417 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:607
6420 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6421 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:629
6424 msgid "Has tooltip"
6425 msgstr "Ka propozues"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:630
6428 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6429 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:650
6432 msgid "Tooltip Text"
6433 msgstr "Teksti i propozimit"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6436 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6437 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6438
6439 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6440 #: gtk/gtkwidget.c:671
6441 msgid "Tooltip markup"
6442 msgstr "Shënimi propozimit"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6445 msgid "Interior Focus"
6446 msgstr "Fokus i brendshëm"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6450 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6453 msgid "Focus linewidth"
6454 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6457 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6458 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6461 msgid "Focus line dash pattern"
6462 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6465 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6466 msgstr ""
6467 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6470 msgid "Focus padding"
6471 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6474 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6475 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6478 msgid "Cursor color"
6479 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6482 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6483 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6486 msgid "Secondary cursor color"
6487 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6490 msgid ""
6491 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6492 "right-to-left and left-to-right text"
6493 msgstr ""
6494 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6495 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6496 "teksti"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6499 msgid "Cursor line aspect ratio"
6500 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6503 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6504 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6507 msgid "Draw Border"
6508 msgstr "Krijo kornizë"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6511 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6512 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6515 msgid "Unvisited Link Color"
6516 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6519 msgid "Color of unvisited links"
6520 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6523 msgid "Visited Link Color"
6524 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6527 msgid "Color of visited links"
6528 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6531 msgid "Wide Separators"
6532 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6535 msgid ""
6536 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6537 "instead of a line"
6538 msgstr ""
6539 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6540 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6543 msgid "Separator Width"
6544 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6545
6546 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6548 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6549 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6552 msgid "Separator Height"
6553 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6554
6555 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6557 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6558 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6561 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6562 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6565 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6566 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6569 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6570 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6573 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6574 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:464
6577 msgid "Window Type"
6578 msgstr "Lloji i dritares"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:465
6581 msgid "The type of the window"
6582 msgstr "Lloji i dritares"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:473
6585 msgid "Window Title"
6586 msgstr "Titulli i dritares"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:474
6589 msgid "The title of the window"
6590 msgstr "Titulli i dritares"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:481
6593 msgid "Window Role"
6594 msgstr "Roli i Dritares"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:482
6597 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6598 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:498
6601 msgid "Startup ID"
6602 msgstr "ID e nisjes"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:499
6605 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6606 msgstr ""
6607 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6608 "notification"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:506
6611 msgid "Allow Shrink"
6612 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6613
6614 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6615 #: gtk/gtkwindow.c:508
6616 #, no-c-format
6617 msgid ""
6618 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6619 "time a bad idea"
6620 msgstr ""
6621 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6622 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:515
6625 msgid "Allow Grow"
6626 msgstr "Lejo rritjen"
6627
6628 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6629 #: gtk/gtkwindow.c:516
6630 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6631 msgstr ""
6632 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6633 "saj minimum"
6634
6635 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6636 #: gtk/gtkwindow.c:524
6637 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6638 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:531
6641 msgid "Modal"
6642 msgstr "Modale"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:532
6645 msgid ""
6646 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6647 "up)"
6648 msgstr ""
6649 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6650 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:539
6653 msgid "Window Position"
6654 msgstr "Pozicioni i dritares"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:540
6657 msgid "The initial position of the window"
6658 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:548
6661 msgid "Default Width"
6662 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:549
6665 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6666 msgstr ""
6667 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:558
6670 msgid "Default Height"
6671 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:559
6674 msgid ""
6675 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6676 msgstr ""
6677 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:568
6680 msgid "Destroy with Parent"
6681 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:569
6684 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6685 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:577
6688 msgid "Icon for this window"
6689 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6690
6691 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6692 #: gtk/gtkwindow.c:593
6693 msgid "Name of the themed icon for this window"
6694 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:608
6697 msgid "Is Active"
6698 msgstr "Është aktive"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:609
6701 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6702 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:616
6705 msgid "Focus in Toplevel"
6706 msgstr "Fokus në toplevel"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:617
6709 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6710 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:624
6713 msgid "Type hint"
6714 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:625
6717 msgid ""
6718 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6719 "and how to treat it."
6720 msgstr ""
6721 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6722 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:633
6725 msgid "Skip taskbar"
6726 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:634
6729 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6730 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:641
6733 msgid "Skip pager"
6734 msgstr "Kapërce faquesin"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:642
6737 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6738 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:649
6741 msgid "Urgent"
6742 msgstr "Urgjente"
6743
6744 #: gtk/gtkwindow.c:650
6745 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6746 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6747
6748 #: gtk/gtkwindow.c:664
6749 msgid "Accept focus"
6750 msgstr "Pranon fokus"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:665
6753 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6754 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:679
6757 msgid "Focus on map"
6758 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:680
6761 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6762 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:694
6765 msgid "Decorated"
6766 msgstr "Zbukuruar"
6767
6768 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6769 #: gtk/gtkwindow.c:695
6770 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6771 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
6772
6773 #: gtk/gtkwindow.c:709
6774 msgid "Deletable"
6775 msgstr "I heqshëm"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:710
6778 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6779 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:726
6782 msgid "Gravity"
6783 msgstr "Graviteti"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:727
6786 msgid "The window gravity of the window"
6787 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:744
6790 msgid "Transient for Window"
6791 msgstr "Transient për dritaren"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:745
6794 msgid "The transient parent of the dialog"
6795 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:759
6798 msgid "Opacity for Window"
6799 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:760
6802 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6803 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
6804
6805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6806 msgid "IM Preedit style"
6807 msgstr "Stil IM preedit"
6808
6809 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6810 msgid "How to draw the input method preedit string"
6811 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6812
6813 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6814 msgid "IM Status style"
6815 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6816
6817 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6818 msgid "How to draw the input method statusbar"
6819 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"