1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Opsione për gërmat"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Emri i programit"
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 msgstr "URL e sitit web"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
262 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:203
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
271 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: gtk/gtkaction.c:219
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
282 #: gtk/gtkaction.c:226
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
286 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:233
297 #: gtk/gtkaction.c:234
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
301 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgstr "Ikona rezervë"
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
309 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
312 msgstr "Emri i ikonës"
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
319 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
331 #: gtk/gtkaction.c:281
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
335 #: gtk/gtkaction.c:282
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
343 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
347 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
355 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
357 msgstr "Është i rendësishëm"
359 #: gtk/gtkaction.c:298
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367 #: gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
375 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
376 #: gtk/gtkwidget.c:520
380 #: gtk/gtkaction.c:314
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
384 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
389 #: gtk/gtkaction.c:321
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
393 #: gtk/gtkaction.c:327
395 msgstr "Grupi i veprimit"
397 #: gtk/gtkaction.c:328
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
460 msgstr "Madhësia e faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Zbutja Majtas"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgstr "Përshtatja birit"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgstr "Lloji i faqes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgstr "Titulli i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Figura e kreut"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
775 msgstr "Lloji i pack"
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
827 msgstr "Përdor rezervë"
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
863 msgstr "Figura e widget"
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
929 msgstr "Korniza e brendshme"
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
943 #: gtk/gtkbutton.c:485
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
947 #: gtk/gtkbutton.c:486
948 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
949 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:442
955 #: gtk/gtkcalendar.c:443
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:456
963 #: gtk/gtkcalendar.c:457
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:471
971 #: gtk/gtkcalendar.c:472
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
979 #: gtk/gtkcalendar.c:486
981 msgstr "Shfaq Titullin"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:487
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:501
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:502
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:515
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Cell background set"
1137 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1144 msgid "Accelerator key"
1145 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1148 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1152 msgid "Accelerator modifiers"
1153 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1156 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 msgid "The type of accelerators"
1173 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgstr "Kollona tekstit"
1187 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Objekt Pixbuf"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1226 msgstr "Id e objektit në stock"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "Ndiq situatën"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1280 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1281 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1293 "kundërt për planimetritë RTL."
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1304 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1329 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1336 msgid "The number of decimal places to display"
1337 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1360 msgid "Single Paragraph Mode"
1361 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1364 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1365 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1372 msgid "Background color as a string"
1373 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "Ngjyra e përparme"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: gtk/gtktextview.c:570
1402 msgstr "E ndryshueshme"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1423 msgstr "Familja e gërmave"
1425 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1427 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1431 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 msgstr "Stili i gërmave"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1436 #: gtk/gtktexttag.c:300
1437 msgid "Font variant"
1438 msgstr "Varianti i gërmave"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1441 #: gtk/gtktexttag.c:309
1443 msgstr "Trashësia e gërmave"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1446 #: gtk/gtktexttag.c:320
1447 msgid "Font stretch"
1448 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1451 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 msgstr "Madhësia e gërmave"
1455 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgstr "Shkalla e gërmave"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1483 msgid "Strikethrough"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1487 msgid "Whether to strike through the text"
1488 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1495 msgid "Style of underline for this text"
1496 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1505 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1506 "probably don't need it"
1508 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1509 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1510 "mos keni nevojë për të"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1518 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1521 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1522 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1525 #: gtk/gtklabel.c:468
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgstr "Në krye automatikisht"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1543 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1547 msgstr "Gjerësia e hapit"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1558 msgid "How to align the lines"
1559 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1562 msgid "Background set"
1563 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1675 msgid "Ellipsize set"
1676 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1679 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgstr "Përcakton drejtimin"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1687 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1688 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1691 msgid "Toggle state"
1692 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1695 msgid "The toggle state of the button"
1696 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1699 msgid "Inconsistent state"
1700 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1703 msgid "The inconsistent state of the button"
1704 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgstr "I aktivueshëm"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgstr "Gjendja radio"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1723 msgid "Indicator size"
1724 msgstr "Madhësia e treguesit"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1731 #: gtk/gtkcellview.c:182
1732 msgid "CellView model"
1733 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:183
1736 msgid "The model for cell view"
1737 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1740 msgid "Indicator Size"
1741 msgstr "Madhësia e treguesit"
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1744 msgid "Indicator Spacing"
1745 msgstr "Hapësira e treguesit"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1748 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1749 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1752 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1757 msgid "Whether the menu item is checked"
1758 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1761 msgid "Inconsistent"
1762 msgstr "E paqëndrueshme"
1764 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "Përdor alfa"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Ngjyra aktuale"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Alfa e Aktuale"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1819 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "Ngjyra aktuale"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1840 msgid "Custom palette"
1841 msgstr "Paleta e personalizuar"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1844 msgid "Palette to use in the color selector"
1845 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:143
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:144
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1853 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1855 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1856 #: gtk/gtkcombo.c:150
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:151
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:157
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1868 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1869 #: gtk/gtkcombo.c:158
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1873 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:165
1879 #: gtk/gtkcombo.c:166
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:173
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Vlerë në listë"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:174
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Modeli i ComboBox"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Modeli për combo box"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Hapësira e kollonave"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1910 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1913 msgid "Column span column"
1914 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1917 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1919 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1923 msgstr "Elementi aktiv"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1930 msgid "Add tearoffs to menus"
1931 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1933 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1943 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1944 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1947 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1948 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1951 msgid "Tearoff Title"
1952 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1956 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1959 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1963 msgstr "Popup i shfaqur"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1966 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1967 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1970 msgid "Appears as list"
1971 msgstr "Shfaqet si listë"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1974 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1975 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1979 msgstr "Madhësia e shigjetës"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1982 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1983 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1986 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1987 #: gtk/gtkviewport.c:122
1989 msgstr "Lloji i hijes"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1992 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1993 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1997 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2000 msgid "Specify how resize events are handled"
2001 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2003 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2005 msgid "Border width"
2006 msgstr "Gjerësia e anës "
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:124
2022 msgstr "Lloji i harkut"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2027 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2032 msgstr "X më i vogël"
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2040 msgstr "X më i madh"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2048 msgstr "Y më i vogël"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2056 msgstr "Y më i madh"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:144
2063 msgid "Has separator"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:190
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:198
2079 msgid "Button spacing"
2080 msgstr "Hapësira e butonit"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:199
2083 msgid "Spacing between buttons"
2084 msgstr "Hapësira midis butonave"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:207
2087 msgid "Action area border"
2088 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:208
2091 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2092 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2094 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2095 msgid "Cursor Position"
2096 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2098 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2099 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2100 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2102 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2103 msgid "Selection Bound"
2104 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2106 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2108 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2109 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2111 #: gtk/gtkentry.c:504
2112 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2113 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2115 #: gtk/gtkentry.c:511
2116 msgid "Maximum length"
2117 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2119 #: gtk/gtkentry.c:512
2120 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2121 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2123 #: gtk/gtkentry.c:520
2127 #: gtk/gtkentry.c:521
2129 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2132 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2135 #: gtk/gtkentry.c:529
2136 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2137 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2139 #: gtk/gtkentry.c:537
2141 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2143 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2144 "bordit më të brendshëm"
2146 #: gtk/gtkentry.c:544
2147 msgid "Invisible character"
2148 msgstr "Gërmë e padukshme"
2150 #: gtk/gtkentry.c:545
2151 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2153 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2156 #: gtk/gtkentry.c:552
2157 msgid "Activates default"
2158 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2160 #: gtk/gtkentry.c:553
2162 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2163 "dialog) when Enter is pressed"
2165 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2166 "një dialog) kur shtypet Enter"
2168 #: gtk/gtkentry.c:559
2169 msgid "Width in chars"
2170 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2172 #: gtk/gtkentry.c:560
2173 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2174 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2176 #: gtk/gtkentry.c:569
2177 msgid "Scroll offset"
2178 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2180 #: gtk/gtkentry.c:570
2181 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2182 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2184 #: gtk/gtkentry.c:580
2185 msgid "The contents of the entry"
2186 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2188 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2189 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2193 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2198 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2201 #: gtk/gtkentry.c:612
2202 msgid "Truncate multiline"
2203 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2205 #: gtk/gtkentry.c:613
2206 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2207 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2209 #: gtk/gtkentry.c:629
2210 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2212 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2214 #: gtk/gtkentry.c:899
2215 msgid "Border between text and frame."
2216 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2218 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2219 msgid "Select on focus"
2220 msgstr "Zgjidh në fokus"
2222 #: gtk/gtkentry.c:905
2223 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2224 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2226 #: gtk/gtkentry.c:919
2227 msgid "Password Hint Timeout"
2228 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2230 #: gtk/gtkentry.c:920
2231 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2233 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2237 msgid "Completion Model"
2238 msgstr "Modeli i plotësimit"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2241 msgid "The model to find matches in"
2242 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2245 msgid "Minimum Key Length"
2246 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2249 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2251 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2255 msgstr "Kollona tekstit"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2258 msgid "The column of the model containing the strings."
2259 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2262 msgid "Inline completion"
2263 msgstr "Plotësimi direkt"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2266 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2267 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2270 msgid "Popup completion"
2271 msgstr "Plotësimi popup"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2274 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2275 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2278 msgid "Popup set width"
2279 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2282 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2284 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2287 msgid "Popup single match"
2288 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2291 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2292 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2295 msgid "Inline selection"
2296 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2299 msgid "Your description here"
2300 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2302 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2303 msgid "Visible Window"
2304 msgstr "Dritarja e dukshme"
2306 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2308 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2311 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2312 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2320 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2321 "child widget as opposed to below it."
2323 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2324 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2326 #: gtk/gtkexpander.c:187
2330 #: gtk/gtkexpander.c:188
2331 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2332 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2334 #: gtk/gtkexpander.c:196
2335 msgid "Text of the expander's label"
2336 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2339 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2341 msgstr "Përdor shënues"
2343 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2344 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2348 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "Instrumenti etiketë"
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2361 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2364 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2365 msgid "Expander Size"
2366 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2369 msgid "Size of the expander arrow"
2370 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:246
2373 msgid "Spacing around expander arrow"
2374 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2381 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2382 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2385 msgid "File System Backend"
2386 msgstr "File sistemi backend"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2389 msgid "Name of file system backend to use"
2390 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2397 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2398 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2402 msgstr "Vetëm lokalë"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "Pamja e parë e widget"
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2424 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2427 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2429 msgid "Use Preview Label"
2430 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2433 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2434 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "Widget shtesë"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2454 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2469 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2470 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2474 msgstr "Dritarja e dialogut"
2476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2477 msgid "The file chooser dialog to use."
2478 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2481 msgid "The title of the file chooser dialog."
2482 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2485 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2486 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2489 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2491 msgstr "Emri i file"
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2494 msgid "The currently selected filename"
2495 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2498 msgid "Show file operations"
2499 msgstr "Trego veprimet e file"
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2502 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2503 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2505 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2509 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
2510 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2511 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2512 msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."
2514 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2515 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2517 msgstr "Pozicioni X"
2519 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2520 msgid "X position of child widget"
2521 msgstr "X i widget bir"
2523 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2524 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2526 msgstr "Pozicioni Y"
2528 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2529 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2530 msgid "Y position of child widget"
2531 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2534 msgid "The title of the font selection dialog"
2535 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2539 msgstr "Emri i gërmave"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2542 msgid "The name of the selected font"
2543 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2545 # (pofilter) unchanged: please translate
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2551 msgid "Use font in label"
2552 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2556 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2559 msgid "Use size in label"
2560 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2564 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2566 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2568 msgstr "Shfaq stilin"
2570 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2572 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2574 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2576 msgstr "Shfaq madhësinë"
2578 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2580 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Hija e frame"
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2631 #: gtk/gtkframe.c:148
2632 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2634 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2637 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2638 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2641 msgid "Handle position"
2642 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2645 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2646 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2648 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2651 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2655 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2658 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2659 "fiksuar kutinë e dorezës"
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2662 msgid "Snap edge set"
2663 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2667 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2670 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2671 "nga handle_position"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:550
2674 msgid "Selection mode"
2675 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:551
2678 msgid "The selection mode"
2679 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2681 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2682 #: gtk/gtkiconview.c:569
2683 msgid "Pixbuf column"
2684 msgstr "Kollona Pixbuf"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:570
2687 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2688 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:588
2691 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2692 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:607
2695 msgid "Markup column"
2696 msgstr "Kollona markuese"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:608
2699 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2701 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:615
2704 msgid "Icon View Model"
2705 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:616
2708 msgid "The model for the icon view"
2709 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:632
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Numri i kolonave"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:633
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:650
2720 msgid "Width for each item"
2721 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:651
2724 msgid "The width used for each item"
2725 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:667
2728 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2729 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:682
2733 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:683
2736 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2737 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:698
2740 msgid "Column Spacing"
2741 msgstr "Hapësira e kollonave"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:699
2744 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2745 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:714
2751 #: gtk/gtkiconview.c:715
2752 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2753 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:732
2757 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2759 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2763 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2766 msgid "View is reorderable"
2767 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2770 msgid "Tooltip Column"
2771 msgstr "Kollona e tooltip"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:757
2774 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2775 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:768
2778 msgid "Selection Box Color"
2779 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:769
2782 msgid "Color of the selection box"
2783 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:775
2786 msgid "Selection Box Alpha"
2787 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:776
2790 msgid "Opacity of the selection box"
2791 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2793 # (pofilter) unchanged: please translate
2794 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2798 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2799 msgid "A GdkPixbuf to display"
2800 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2802 # (pofilter) unchanged: please translate
2803 #: gtk/gtkimage.c:139
2807 #: gtk/gtkimage.c:140
2808 msgid "A GdkPixmap to display"
2809 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2811 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2815 #: gtk/gtkimage.c:148
2816 msgid "A GdkImage to display"
2817 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2819 #: gtk/gtkimage.c:155
2823 #: gtk/gtkimage.c:156
2824 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2825 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2827 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2828 msgid "Filename to load and display"
2829 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2831 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2832 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2833 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2835 #: gtk/gtkimage.c:180
2837 msgstr "Bashkësi ikonash"
2839 #: gtk/gtkimage.c:181
2840 msgid "Icon set to display"
2841 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2843 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2845 msgstr "Madhësia e ikonës"
2847 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2848 #: gtk/gtkimage.c:189
2849 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2851 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2856 msgstr "Madhësia e pixel"
2858 #: gtk/gtkimage.c:206
2859 msgid "Pixel size to use for named icon"
2860 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2866 #: gtk/gtkimage.c:215
2867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2868 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2870 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2874 #: gtk/gtkimage.c:248
2876 msgid "The GIcon being displayed"
2877 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2879 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2880 msgid "Storage type"
2881 msgstr "Lloji i memorizimit"
2883 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2884 msgid "The representation being used for image data"
2885 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2888 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2889 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2892 msgid "Show menu images"
2893 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2895 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2896 msgid "Whether images should be shown in menus"
2897 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2899 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2900 msgid "The screen where this window will be displayed"
2901 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2903 #: gtk/gtklabel.c:317
2904 msgid "The text of the label"
2905 msgstr "Teksti i etiketës"
2907 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2908 #: gtk/gtklabel.c:324
2909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2910 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2912 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2913 msgid "Justification"
2916 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2917 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2918 #: gtk/gtklabel.c:346
2920 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2921 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2922 "GtkMisc::xalign for that"
2924 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2925 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2928 #: gtk/gtklabel.c:354
2932 #: gtk/gtklabel.c:355
2934 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2937 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2940 #: gtk/gtklabel.c:362
2942 msgstr "Në krye automatikisht"
2944 #: gtk/gtklabel.c:363
2945 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2946 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2948 #: gtk/gtklabel.c:378
2949 msgid "Line wrap mode"
2950 msgstr "Në krye automatikisht"
2952 #: gtk/gtklabel.c:379
2953 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2954 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
2956 #: gtk/gtklabel.c:386
2958 msgstr "I zgjedhshëm"
2960 #: gtk/gtklabel.c:387
2961 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2962 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2964 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2965 #: gtk/gtklabel.c:393
2966 msgid "Mnemonic key"
2967 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2969 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2970 #: gtk/gtklabel.c:394
2971 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2972 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2974 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2975 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2976 #: gtk/gtklabel.c:402
2977 msgid "Mnemonic widget"
2978 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2980 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2981 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
2982 #: gtk/gtklabel.c:403
2983 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2985 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2987 #: gtk/gtklabel.c:449
2989 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2990 "enough room to display the entire string"
2992 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2993 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2995 #: gtk/gtklabel.c:489
2996 msgid "Single Line Mode"
2997 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2999 #: gtk/gtklabel.c:490
3000 msgid "Whether the label is in single line mode"
3001 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3003 #: gtk/gtklabel.c:507
3007 #: gtk/gtklabel.c:508
3008 msgid "Angle at which the label is rotated"
3009 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3011 #: gtk/gtklabel.c:528
3012 msgid "Maximum Width In Characters"
3013 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3015 #: gtk/gtklabel.c:529
3016 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3017 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3019 #: gtk/gtklabel.c:645
3020 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3022 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3025 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Rregullimi horizontal"
3029 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3033 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Rregullimi vertikal"
3037 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3041 #: gtk/gtklayout.c:615
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Gjerësia e skemës"
3045 #: gtk/gtklayout.c:624
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Lartësia e skemës"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:491
3051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3054 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3057 #: gtk/gtkmenu.c:505
3058 msgid "Tearoff State"
3059 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:506
3062 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3063 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:512
3066 msgid "Vertical Padding"
3067 msgstr "Zbutja Vertikale"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:513
3070 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3071 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:521
3074 msgid "Horizontal Padding"
3075 msgstr "Zbutje horizontale"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:522
3078 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3079 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:530
3082 msgid "Vertical Offset"
3083 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:531
3087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3090 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:539
3093 msgid "Horizontal Offset"
3094 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:540
3098 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3101 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3104 #: gtk/gtkmenu.c:548
3105 msgid "Double Arrows"
3106 msgstr "Shigjetë dyshe"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:549
3109 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3110 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3112 #: gtk/gtkmenu.c:557
3114 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3117 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3118 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:565
3121 msgid "Right Attach"
3122 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3124 #: gtk/gtkmenu.c:566
3125 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3126 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:573
3130 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:574
3133 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3134 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:581
3137 msgid "Bottom Attach"
3138 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3141 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3142 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3144 #: gtk/gtkmenu.c:669
3145 msgid "Can change accelerators"
3146 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3148 #: gtk/gtkmenu.c:670
3150 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3152 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3153 "butoni tek elementi i menusë"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:675
3156 msgid "Delay before submenus appear"
3157 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:676
3161 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3163 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3164 "nënmenuja të shfaqet"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:683
3167 msgid "Delay before hiding a submenu"
3168 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:684
3172 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3175 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3179 msgid "Pack direction"
3180 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3183 msgid "The pack direction of the menubar"
3184 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3187 msgid "Child Pack direction"
3188 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3191 msgid "The child pack direction of the menubar"
3192 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the menubar"
3196 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3199 msgid "Internal padding"
3200 msgstr "Mbushje e brendshme"
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3205 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3208 msgid "Delay before drop down menus appear"
3209 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3213 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3215 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3219 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3220 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3221 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3224 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3226 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3227 "gërmave të zërit të menusë"
3229 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3233 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3234 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3235 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3237 # (pofilter) unchanged: please translate
3238 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3242 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3243 msgid "The dropdown menu"
3244 msgstr "Menuja në formë tende"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3247 msgid "Image/label border"
3248 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3251 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3253 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3257 msgid "Use separator"
3258 msgstr "Përdor ndarës"
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3262 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3264 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3272 msgid "The type of message"
3273 msgstr "Lloji i mesazhit"
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3276 msgid "Message Buttons"
3277 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3280 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3281 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3284 msgid "The primary text of the message dialog"
3285 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3289 msgstr "Përdor shënues"
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3292 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3293 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3296 msgid "Secondary Text"
3297 msgstr "Teksti dytësor"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3300 msgid "The secondary text of the message dialog"
3301 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3304 msgid "Use Markup in secondary"
3305 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3308 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3309 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3315 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3321 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3322 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3324 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3332 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3334 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3336 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3337 #: gtk/gtkmisc.c:103
3341 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3342 #: gtk/gtkmisc.c:104
3344 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3346 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3348 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3353 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3355 msgid "The parent window"
3356 msgstr "Lloji i dritares"
3358 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3361 msgstr "Shfaq Titullin"
3363 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3364 msgid "Are we showing a dialog"
3367 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3369 msgid "The screen where this window will be displayed."
3370 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:566
3376 #: gtk/gtknotebook.c:567
3377 msgid "The index of the current page"
3378 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:575
3381 msgid "Tab Position"
3382 msgstr "Pozicioni i skedës"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:576
3385 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3386 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:583
3390 msgstr "Korniza e skedës"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:584
3393 msgid "Width of the border around the tab labels"
3394 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:592
3397 msgid "Horizontal Tab Border"
3398 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:593
3401 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3402 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:601
3405 msgid "Vertical Tab Border"
3406 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:602
3409 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3410 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:610
3414 msgstr "Shfaq skedat"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:611
3417 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3418 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:617
3422 msgstr "Shfaq Kornizën"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:618
3425 msgid "Whether the border should be shown or not"
3426 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:624
3430 msgstr "I përshkueshëm"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:625
3433 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3434 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3436 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3437 #: gtk/gtknotebook.c:631
3438 msgid "Enable Popup"
3439 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3441 #: gtk/gtknotebook.c:632
3443 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3444 "you can use to go to a page"
3446 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3447 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:639
3450 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3451 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:645
3455 msgstr "ID e grupit"
3457 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3458 #: gtk/gtknotebook.c:646
3459 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3460 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3463 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3467 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3468 #: gtk/gtknotebook.c:663
3469 msgid "Group for tabs drag and drop"
3470 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:669
3474 msgstr "Etiketa e skedës"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:670
3477 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3478 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:676
3482 msgstr "Etiketë menuje"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:677
3485 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3486 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:690
3490 msgstr "Zgjero skedën"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:691
3493 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3494 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:697
3498 msgstr "Mbushja e skedave"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:698
3501 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3503 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:704
3506 msgid "Tab pack type"
3507 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:711
3510 msgid "Tab reorderable"
3511 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:712
3514 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3515 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:718
3518 msgid "Tab detachable"
3519 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:719
3522 msgid "Whether the tab is detachable"
3523 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3525 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3526 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3527 msgid "Secondary backward stepper"
3528 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:735
3532 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3534 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3537 msgid "Secondary forward stepper"
3538 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:751
3542 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3544 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3547 msgid "Backward stepper"
3548 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3551 msgid "Display the standard backward arrow button"
3552 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3555 msgid "Forward stepper"
3556 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3559 msgid "Display the standard forward arrow button"
3560 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:795
3564 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:796
3567 msgid "Size of tab overlap area"
3568 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:811
3571 msgid "Tab curvature"
3572 msgstr "Harku i skedës"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:812
3575 msgid "Size of tab curvature"
3576 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3578 #: gtk/gtkobject.c:366
3580 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3582 #: gtk/gtkobject.c:367
3583 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3584 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3586 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3587 msgid "The menu of options"
3588 msgstr "Menuja e mundësive"
3590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3591 msgid "Size of dropdown indicator"
3592 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3595 msgid "Spacing around indicator"
3596 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3598 #: gtk/gtkpaned.c:219
3600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3601 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3603 #: gtk/gtkpaned.c:227
3604 msgid "Position Set"
3605 msgstr "Përcakto pozicionin"
3607 #: gtk/gtkpaned.c:228
3608 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3609 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3611 #: gtk/gtkpaned.c:234
3613 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3615 #: gtk/gtkpaned.c:235
3616 msgid "Width of handle"
3617 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3619 #: gtk/gtkpaned.c:251
3620 msgid "Minimal Position"
3621 msgstr "Pozicioni minimal"
3623 #: gtk/gtkpaned.c:252
3624 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3625 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3627 #: gtk/gtkpaned.c:269
3628 msgid "Maximal Position"
3629 msgstr "Pozicioni maksimal"
3631 #: gtk/gtkpaned.c:270
3632 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3633 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3635 #: gtk/gtkpaned.c:287
3639 #: gtk/gtkpaned.c:288
3640 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3641 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:303
3647 #: gtk/gtkpaned.c:304
3648 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3649 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3651 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3655 #: gtk/gtkplug.c:147
3656 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3657 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3659 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3660 #: gtk/gtkpreview.c:104
3662 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3664 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3667 #: gtk/gtkprinter.c:120
3668 msgid "Name of the printer"
3669 msgstr "Emri i printerit"
3671 # (pofilter) unchanged: please translate
3672 #: gtk/gtkprinter.c:126
3676 #: gtk/gtkprinter.c:127
3677 msgid "Backend for the printer"
3678 msgstr "Backend për printer-in"
3680 #: gtk/gtkprinter.c:133
3682 msgstr "Është virtual"
3684 #: gtk/gtkprinter.c:134
3685 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3686 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3688 #: gtk/gtkprinter.c:140
3692 #: gtk/gtkprinter.c:141
3693 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3694 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3696 #: gtk/gtkprinter.c:147
3697 msgid "Accepts PostScript"
3698 msgstr "Pranon PostScript"
3700 #: gtk/gtkprinter.c:148
3701 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3702 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3704 #: gtk/gtkprinter.c:154
3705 msgid "State Message"
3706 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3708 #: gtk/gtkprinter.c:155
3709 msgid "String giving the current state of the printer"
3710 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3712 #: gtk/gtkprinter.c:161
3714 msgstr "Vendndodhja"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:162
3717 msgid "The location of the printer"
3718 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3720 #: gtk/gtkprinter.c:169
3721 msgid "The icon name to use for the printer"
3722 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3724 #: gtk/gtkprinter.c:175
3726 msgstr "Numri i punëve"
3728 #: gtk/gtkprinter.c:176
3729 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3730 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3732 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3733 msgid "Source option"
3734 msgstr "Ospione burimi"
3736 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3737 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3738 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3740 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3741 msgid "Title of the print job"
3742 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3744 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3748 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3749 msgid "Printer to print the job to"
3750 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3752 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3756 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3757 msgid "Printer settings"
3758 msgstr "Rregullimet e printerit"
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3762 msgstr "Rregullimet e faqes"
3764 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3765 msgid "Track Print Status"
3766 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3768 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3772 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3773 "print data has been sent to the printer or print server."
3775 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3776 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3779 msgid "Default Page Setup"
3780 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3783 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3784 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3787 msgid "Print Settings"
3788 msgstr "Rregullimet e printimit"
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3791 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3793 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3797 msgstr "Emri i punës"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3800 msgid "A string used for identifying the print job."
3801 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3804 msgid "Number of Pages"
3805 msgstr "Numri i faqeve"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3808 msgid "The number of pages in the document."
3809 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3812 msgid "Current Page"
3813 msgstr "Faqja aktuale"
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3816 msgid "The current page in the document"
3817 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3820 msgid "Use full page"
3821 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3825 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3826 "not the corner of the imageable area"
3828 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3829 "zonës së caktuar për figurën"
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3833 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3834 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3836 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3837 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3838 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3845 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3846 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3850 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3853 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3854 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3858 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3861 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3862 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3865 msgid "Export filename"
3866 msgstr "Eksporto emrin e file"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3873 msgid "The status of the print operation"
3874 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3877 msgid "Status String"
3878 msgstr "Stringa e gjëndjes"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3881 msgid "A human-readable description of the status"
3882 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3885 msgid "Custom tab label"
3886 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3889 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3890 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
3892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3893 msgid "The GtkPageSetup to use"
3894 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
3896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3897 msgid "Selected Printer"
3898 msgstr "Printeri i zgjedhur"
3900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3901 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3902 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
3904 #: gtk/gtkprogress.c:99
3905 msgid "Activity mode"
3906 msgstr "Modaliteti aktiv"
3908 #: gtk/gtkprogress.c:100
3910 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3911 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3912 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3914 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
3915 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
3916 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
3919 #: gtk/gtkprogress.c:108
3921 msgstr "Shfaq tekstin"
3923 #: gtk/gtkprogress.c:109
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3930 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3934 msgstr "Stili i kollonës"
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3937 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3938 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3941 msgid "Activity Step"
3942 msgstr "Hap Veprimi"
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3945 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3946 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3948 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3949 msgid "Activity Blocks"
3950 msgstr "Blloqe Veprimi"
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3954 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3957 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3958 "veprim (E papëlqyer)"
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3961 msgid "Discrete Blocks"
3962 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3966 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3969 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3977 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3978 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3982 msgstr "Hap Pulsimi"
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3985 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3987 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3991 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3992 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3996 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3997 "have enough room to display the entire string, if at all."
3999 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4000 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4007 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4008 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4010 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4014 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4016 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4017 "is the current action of its group."
4019 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4020 "aksioni aktual i grupit të tij."
4022 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4024 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4026 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4027 msgid "The current value"
4028 msgstr "Vlera aktuale"
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4032 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4035 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4039 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4040 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4041 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4043 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4044 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4045 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4048 #: gtk/gtkrange.c:337
4049 msgid "Update policy"
4050 msgstr "Politika e përditësimit"
4052 #: gtk/gtkrange.c:338
4053 msgid "How the range should be updated on the screen"
4054 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4056 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4057 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4058 #: gtk/gtkrange.c:347
4059 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4060 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4062 #: gtk/gtkrange.c:354
4064 msgstr "I përmbysur"
4066 #: gtk/gtkrange.c:355
4067 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4069 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4072 #: gtk/gtkrange.c:362
4073 msgid "Lower stepper sensitivity"
4074 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4076 #: gtk/gtkrange.c:363
4078 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4080 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4082 #: gtk/gtkrange.c:371
4083 msgid "Upper stepper sensitivity"
4084 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4086 #: gtk/gtkrange.c:372
4088 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4090 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4092 #: gtk/gtkrange.c:389
4093 msgid "Show Fill Level"
4094 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4096 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4097 #: gtk/gtkrange.c:390
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4100 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4103 #: gtk/gtkrange.c:406
4104 msgid "Restrict to Fill Level"
4105 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4107 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4108 #: gtk/gtkrange.c:407
4109 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4110 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4112 #: gtk/gtkrange.c:422
4114 msgstr "Niveli i mbushjes"
4116 #: gtk/gtkrange.c:423
4117 msgid "The fill level."
4118 msgstr "Niveli i mbushjes."
4120 #: gtk/gtkrange.c:431
4121 msgid "Slider Width"
4122 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4124 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4125 #: gtk/gtkrange.c:432
4126 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4127 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4129 #: gtk/gtkrange.c:439
4130 msgid "Trough Border"
4131 msgstr "Kornizë e futur"
4133 #: gtk/gtkrange.c:440
4134 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4136 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4139 #: gtk/gtkrange.c:447
4140 msgid "Stepper Size"
4141 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4143 #: gtk/gtkrange.c:448
4144 msgid "Length of step buttons at ends"
4145 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4147 #: gtk/gtkrange.c:463
4148 msgid "Stepper Spacing"
4149 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4151 #: gtk/gtkrange.c:464
4152 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4153 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4155 #: gtk/gtkrange.c:471
4156 msgid "Arrow X Displacement"
4157 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4159 #: gtk/gtkrange.c:472
4161 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4163 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4165 #: gtk/gtkrange.c:479
4166 msgid "Arrow Y Displacement"
4167 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4169 #: gtk/gtkrange.c:480
4171 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4173 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4175 #: gtk/gtkrange.c:488
4176 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4177 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4179 #: gtk/gtkrange.c:489
4181 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4182 "IN while they are dragged"
4184 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4185 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4187 #: gtk/gtkrange.c:503
4188 msgid "Trough Side Details"
4189 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4191 #: gtk/gtkrange.c:504
4193 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4194 "with different details"
4196 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4197 "detaje të ndryshëm"
4199 #: gtk/gtkrange.c:520
4200 msgid "Trough Under Steppers"
4201 msgstr "Depresioni nën steppers"
4203 #: gtk/gtkrange.c:521
4205 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4208 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4209 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4211 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4212 msgid "Show Numbers"
4213 msgstr "Shfaq numrat"
4215 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4216 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4217 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4219 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4220 msgid "Recent Manager"
4221 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4224 msgid "The RecentManager object to use"
4225 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4228 msgid "Show Private"
4229 msgstr "Shfaq private"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4232 msgid "Whether the private items should be displayed"
4233 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4236 msgid "Show Tooltips"
4237 msgstr "Shfaq propozimet"
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4240 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4241 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4245 msgstr "Shfaq Ikonat"
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4248 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4249 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4251 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4253 msgid "Show Not Found"
4254 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4257 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4259 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4263 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4264 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4268 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4270 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4271 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4272 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4273 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4280 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4281 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4285 msgstr "Lloji i renditjes"
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4288 msgid "The sorting order of the items displayed"
4289 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4292 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4293 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4296 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4298 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4303 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4305 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4307 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4308 msgid "The size of the recently used resources list"
4309 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4311 #: gtk/gtkruler.c:90
4315 #: gtk/gtkruler.c:91
4316 msgid "Lower limit of ruler"
4317 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4319 #: gtk/gtkruler.c:100
4323 #: gtk/gtkruler.c:101
4324 msgid "Upper limit of ruler"
4325 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4327 #: gtk/gtkruler.c:111
4328 msgid "Position of mark on the ruler"
4329 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4331 #: gtk/gtkruler.c:120
4333 msgstr "Madhësia më e madhe"
4335 #: gtk/gtkruler.c:121
4336 msgid "Maximum size of the ruler"
4337 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4339 #: gtk/gtkruler.c:136
4343 #: gtk/gtkruler.c:137
4344 msgid "The metric used for the ruler"
4345 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4347 #: gtk/gtkscale.c:143
4348 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4349 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4351 #: gtk/gtkscale.c:152
4353 msgstr "Shfaq vlerën"
4355 #: gtk/gtkscale.c:153
4356 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4358 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4360 #: gtk/gtkscale.c:160
4361 msgid "Value Position"
4362 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4364 #: gtk/gtkscale.c:161
4365 msgid "The position in which the current value is displayed"
4366 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4368 #: gtk/gtkscale.c:168
4369 msgid "Slider Length"
4370 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4372 #: gtk/gtkscale.c:169
4373 msgid "Length of scale's slider"
4374 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4376 #: gtk/gtkscale.c:177
4377 msgid "Value spacing"
4378 msgstr "Hapësira e vlerës"
4380 #: gtk/gtkscale.c:178
4381 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4382 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4385 msgid "The value of the scale"
4386 msgstr "Vlera e shkallës"
4388 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "Madhësia ikonave"
4392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4393 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4394 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4396 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4398 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4400 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4404 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4405 msgid "List of icon names"
4406 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4418 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4423 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4426 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4428 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4430 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4433 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4437 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4441 msgid "Horizontal Adjustment"
4442 msgstr "Rregullimi horizontal"
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4445 msgid "Vertical Adjustment"
4446 msgstr "Rregullimi vertikal"
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4449 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4450 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4453 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4454 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4457 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4458 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4461 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4462 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4465 msgid "Window Placement"
4466 msgstr "Vendosja e dritares"
4468 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4469 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4471 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4472 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4474 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4475 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4479 msgid "Window Placement Set"
4480 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4482 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4485 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4486 "contents with respect to the scrollbars."
4488 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4489 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4493 msgstr "Lloji i Hijes"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4496 msgid "Style of bevel around the contents"
4497 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4499 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4501 msgid "Scrollbars within bevel"
4502 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4504 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4506 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4508 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4512 msgid "Scrollbar spacing"
4513 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4516 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4517 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4520 msgid "Scrolled Window Placement"
4521 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4525 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4526 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4528 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4529 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4531 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4535 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4536 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4537 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4539 #: gtk/gtksettings.c:206
4540 msgid "Double Click Time"
4541 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4543 #: gtk/gtksettings.c:207
4545 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4546 "click (in milliseconds)"
4548 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4549 "dyfishtë (në milisekonda)"
4551 #: gtk/gtksettings.c:214
4552 msgid "Double Click Distance"
4553 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4555 #: gtk/gtksettings.c:215
4557 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4558 "double click (in pixels)"
4560 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4561 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4563 #: gtk/gtksettings.c:231
4564 msgid "Cursor Blink"
4565 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4567 #: gtk/gtksettings.c:232
4568 msgid "Whether the cursor should blink"
4569 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4571 #: gtk/gtksettings.c:239
4572 msgid "Cursor Blink Time"
4573 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4575 #: gtk/gtksettings.c:240
4576 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4577 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4579 #: gtk/gtksettings.c:259
4580 msgid "Cursor Blink Timeout"
4581 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4583 #: gtk/gtksettings.c:260
4584 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4585 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4587 #: gtk/gtksettings.c:267
4588 msgid "Split Cursor"
4589 msgstr "Nda Kursorin"
4591 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4592 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4593 #: gtk/gtksettings.c:268
4595 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4598 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4599 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4601 #: gtk/gtksettings.c:275
4603 msgstr "Emri i Temës"
4605 #: gtk/gtksettings.c:276
4606 msgid "Name of theme RC file to load"
4607 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4609 #: gtk/gtksettings.c:284
4610 msgid "Icon Theme Name"
4611 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4613 #: gtk/gtksettings.c:285
4614 msgid "Name of icon theme to use"
4615 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4617 #: gtk/gtksettings.c:293
4618 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4619 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4621 #: gtk/gtksettings.c:294
4622 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4623 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4625 #: gtk/gtksettings.c:302
4626 msgid "Key Theme Name"
4627 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4629 #: gtk/gtksettings.c:303
4630 msgid "Name of key theme RC file to load"
4631 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4633 #: gtk/gtksettings.c:311
4634 msgid "Menu bar accelerator"
4635 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4637 #: gtk/gtksettings.c:312
4638 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4639 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4641 #: gtk/gtksettings.c:320
4642 msgid "Drag threshold"
4643 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4645 #: gtk/gtksettings.c:321
4646 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4648 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4650 #: gtk/gtksettings.c:329
4652 msgstr "Emri i Gërmave"
4654 #: gtk/gtksettings.c:330
4655 msgid "Name of default font to use"
4656 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4658 #: gtk/gtksettings.c:338
4660 msgstr "Madhësia e ikonave"
4662 #: gtk/gtksettings.c:339
4663 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4664 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4666 #: gtk/gtksettings.c:347
4668 msgstr "Modulët GTK"
4670 #: gtk/gtksettings.c:348
4671 msgid "List of currently active GTK modules"
4672 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4674 #: gtk/gtksettings.c:357
4675 msgid "Xft Antialias"
4676 msgstr "Antialias Xft"
4678 #: gtk/gtksettings.c:358
4679 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4681 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4684 #: gtk/gtksettings.c:367
4686 msgstr "Reformimi i Xft"
4688 #: gtk/gtksettings.c:368
4689 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4690 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4692 #: gtk/gtksettings.c:377
4693 msgid "Xft Hint Style"
4694 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4696 #: gtk/gtksettings.c:378
4698 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4700 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4702 # (pofilter) unchanged: please translate
4703 #: gtk/gtksettings.c:387
4707 #: gtk/gtksettings.c:388
4708 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4709 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4711 #: gtk/gtksettings.c:397
4715 #: gtk/gtksettings.c:398
4716 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4718 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4721 #: gtk/gtksettings.c:407
4722 msgid "Cursor theme name"
4723 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4725 #: gtk/gtksettings.c:408
4726 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4728 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4731 #: gtk/gtksettings.c:416
4732 msgid "Cursor theme size"
4733 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4735 #: gtk/gtksettings.c:417
4736 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4738 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4741 #: gtk/gtksettings.c:427
4742 msgid "Alternative button order"
4743 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4745 #: gtk/gtksettings.c:428
4746 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4748 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4750 #: gtk/gtksettings.c:445
4751 msgid "Alternative sort indicator direction"
4752 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4754 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4755 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4756 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
4757 #: gtk/gtksettings.c:446
4759 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4760 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4762 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
4763 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
4764 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
4766 #: gtk/gtksettings.c:454
4767 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4768 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4770 #: gtk/gtksettings.c:455
4772 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4775 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4776 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4778 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4779 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4780 #: gtk/gtksettings.c:463
4781 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4782 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4784 #: gtk/gtksettings.c:464
4786 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4787 "control characters"
4789 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4790 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4792 #: gtk/gtksettings.c:472
4793 msgid "Start timeout"
4794 msgstr "Timeout e fillimit"
4796 #: gtk/gtksettings.c:473
4797 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4798 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4800 #: gtk/gtksettings.c:482
4801 msgid "Repeat timeout"
4802 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4804 #: gtk/gtksettings.c:483
4805 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4806 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4808 #: gtk/gtksettings.c:492
4809 msgid "Expand timeout"
4810 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4812 #: gtk/gtksettings.c:493
4813 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4815 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4818 #: gtk/gtksettings.c:528
4819 msgid "Color scheme"
4820 msgstr "Skema e ngjyrave"
4822 #: gtk/gtksettings.c:529
4823 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4824 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4826 #: gtk/gtksettings.c:538
4827 msgid "Enable Animations"
4828 msgstr "Aktivo animacionet"
4830 #: gtk/gtksettings.c:539
4831 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4832 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4834 #: gtk/gtksettings.c:557
4835 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4836 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4838 #: gtk/gtksettings.c:558
4839 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4841 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4842 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4844 #: gtk/gtksettings.c:575
4845 msgid "Tooltip timeout"
4846 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
4848 #: gtk/gtksettings.c:576
4849 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4850 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
4852 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4853 #: gtk/gtksettings.c:601
4854 msgid "Tooltip browse timeout"
4855 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
4857 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4858 #: gtk/gtksettings.c:602
4859 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4861 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
4864 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4865 #: gtk/gtksettings.c:623
4866 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4867 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
4869 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4870 #: gtk/gtksettings.c:624
4871 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4872 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
4874 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4875 #: gtk/gtksettings.c:643
4876 msgid "Keynav Cursor Only"
4877 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
4879 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4880 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4881 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
4882 #: gtk/gtksettings.c:644
4883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4885 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
4886 "njëri widget tek tjetri"
4888 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4889 #: gtk/gtksettings.c:661
4890 msgid "Keynav Wrap Around"
4891 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
4893 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4894 #: gtk/gtksettings.c:662
4895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4896 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
4898 #: gtk/gtksettings.c:682
4900 msgstr "Zilja për gabimet"
4902 #: gtk/gtksettings.c:683
4903 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4905 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
4906 "lëshimin e një tingulli"
4908 #: gtk/gtksettings.c:700
4910 msgstr "Hash i ngjyrave"
4912 #: gtk/gtksettings.c:701
4913 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4914 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
4916 #: gtk/gtksettings.c:709
4917 msgid "Default file chooser backend"
4918 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
4920 #: gtk/gtksettings.c:710
4921 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4922 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
4924 #: gtk/gtksettings.c:727
4925 msgid "Default print backend"
4926 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
4928 #: gtk/gtksettings.c:728
4929 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4931 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
4934 #: gtk/gtksettings.c:751
4935 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4937 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4939 #: gtk/gtksettings.c:752
4940 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4941 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
4943 #: gtk/gtksettings.c:768
4944 msgid "Enable Mnemonics"
4945 msgstr "Aktivo kujtuesit"
4947 #: gtk/gtksettings.c:769
4948 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4949 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
4951 #: gtk/gtksettings.c:785
4952 msgid "Enable Accelerators"
4953 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
4955 #: gtk/gtksettings.c:786
4956 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4957 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
4959 #: gtk/gtksettings.c:803
4960 msgid "Recent Files Limit"
4961 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4963 #: gtk/gtksettings.c:804
4964 msgid "Number of recently used files"
4965 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4967 #: gtk/gtksettings.c:818
4968 msgid "Default IM module"
4969 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
4971 #: gtk/gtksettings.c:819
4972 msgid "Which IM module should be used by default"
4973 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
4975 #: gtk/gtksettings.c:837
4977 msgid "Recent Files Max Age"
4978 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
4980 #: gtk/gtksettings.c:838
4982 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4983 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
4985 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4989 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4991 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4994 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4995 "widget-ët që e përbëjnë"
4997 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4998 msgid "Ignore hidden"
4999 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5001 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5003 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5005 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5008 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5010 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5011 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5013 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5015 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5017 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5018 msgid "Snap to Ticks"
5019 msgstr "Bllokoje tek takat"
5021 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5023 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5024 "nearest step increment"
5026 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5034 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5043 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5045 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5046 msgid "Update Policy"
5047 msgstr "Politika e përditësimit"
5049 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5051 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5053 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5056 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5057 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5058 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5060 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5061 msgid "Style of bevel around the spin button"
5062 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5064 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5065 msgid "Has Resize Grip"
5066 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5068 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5069 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5071 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5074 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5075 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5076 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5078 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5079 msgid "The size of the icon"
5080 msgstr "Madhësia e ikonës"
5082 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5083 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5084 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5086 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5091 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5092 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5095 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5096 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5098 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5099 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5100 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5103 msgid "The orientation of the tray"
5104 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5106 #: gtk/gtktable.c:129
5110 #: gtk/gtktable.c:130
5111 msgid "The number of rows in the table"
5112 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5114 #: gtk/gtktable.c:138
5118 #: gtk/gtktable.c:139
5119 msgid "The number of columns in the table"
5120 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5122 #: gtk/gtktable.c:147
5124 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5126 #: gtk/gtktable.c:148
5127 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5128 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5130 #: gtk/gtktable.c:156
5131 msgid "Column spacing"
5132 msgstr "Hapësira e kollonave"
5134 #: gtk/gtktable.c:157
5135 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5136 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5138 #: gtk/gtktable.c:166
5139 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5140 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5142 #: gtk/gtktable.c:173
5143 msgid "Left attachment"
5144 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5146 #: gtk/gtktable.c:180
5147 msgid "Right attachment"
5148 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5150 #: gtk/gtktable.c:181
5151 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5152 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5154 #: gtk/gtktable.c:187
5155 msgid "Top attachment"
5156 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5158 #: gtk/gtktable.c:188
5159 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5160 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5162 #: gtk/gtktable.c:194
5163 msgid "Bottom attachment"
5164 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5166 #: gtk/gtktable.c:201
5167 msgid "Horizontal options"
5168 msgstr "Opcionet horizontale"
5170 #: gtk/gtktable.c:202
5171 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5172 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5174 #: gtk/gtktable.c:208
5175 msgid "Vertical options"
5176 msgstr "Opcione vertikale"
5178 #: gtk/gtktable.c:209
5179 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5180 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5182 #: gtk/gtktable.c:215
5183 msgid "Horizontal padding"
5184 msgstr "Zbutje horizontale"
5186 #: gtk/gtktable.c:216
5188 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5191 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5192 "dhe djathtas, në piksel"
5194 #: gtk/gtktable.c:222
5195 msgid "Vertical padding"
5196 msgstr "Zbutja vertikale"
5198 #: gtk/gtktable.c:223
5200 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5203 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5204 "dhe poshtë, në piksel"
5206 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5207 #: gtk/gtktext.c:541
5208 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5209 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5211 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5212 #: gtk/gtktext.c:549
5213 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5214 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5216 #: gtk/gtktext.c:556
5218 msgstr "Në krye automatikisht"
5220 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5221 #: gtk/gtktext.c:557
5222 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5223 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5225 #: gtk/gtktext.c:564
5227 msgstr "Mbështill Fjalë"
5229 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5230 #: gtk/gtktext.c:565
5231 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5232 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5234 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5236 msgstr "Tabela e tag"
5238 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5239 msgid "Text Tag Table"
5240 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5243 msgid "Current text of the buffer"
5244 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5246 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5247 msgid "Has selection"
5248 msgstr "Ka zgjedhje"
5250 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5251 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5252 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5254 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5255 msgid "Cursor position"
5256 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5258 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5260 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5261 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5263 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5264 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5266 msgid "Copy target list"
5267 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5269 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5271 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5273 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5275 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5276 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5277 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5278 msgid "Paste target list"
5279 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5281 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5283 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5286 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5288 #: gtk/gtktextmark.c:90
5290 msgstr "Emri i shënuesit"
5292 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5293 #: gtk/gtktextmark.c:97
5294 msgid "Left gravity"
5295 msgstr "Gravitet majtas"
5297 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5298 #: gtk/gtktextmark.c:98
5299 msgid "Whether the mark has left gravity"
5300 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:173
5304 msgstr "Emri i markuesit"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:174
5307 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5309 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5312 #: gtk/gtktexttag.c:192
5313 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5314 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:199
5317 msgid "Background full height"
5318 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:200
5322 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5323 "of the tagged characters"
5325 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5326 "lartësinë e gërmave të markuara"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:208
5329 msgid "Background stipple mask"
5330 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:209
5333 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5334 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:226
5337 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5338 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:234
5341 msgid "Foreground stipple mask"
5342 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:235
5345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5347 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5349 #: gtk/gtktexttag.c:242
5350 msgid "Text direction"
5351 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:243
5354 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5356 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:292
5359 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5360 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:301
5363 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5364 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:310
5368 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5369 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5371 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5372 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:321
5375 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5376 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:330
5379 msgid "Font size in Pango units"
5380 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:340
5384 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5385 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5386 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5388 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5389 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5390 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5393 msgid "Left, right, or center justification"
5394 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:379
5398 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5399 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5401 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5402 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5403 "prezgjedhura e duhur."
5405 #: gtk/gtktexttag.c:386
5407 msgstr "Kufiri i majtë"
5409 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5410 msgid "Width of the left margin in pixels"
5411 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:396
5414 msgid "Right margin"
5415 msgstr "Kufiri i djathtë"
5417 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5418 msgid "Width of the right margin in pixels"
5419 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5425 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5426 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5427 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:419
5431 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5434 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5435 "negative) në njësi Pango"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:428
5438 msgid "Pixels above lines"
5439 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5442 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5443 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:438
5446 msgid "Pixels below lines"
5447 msgstr "Piksel nën rreshta"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5450 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5451 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:448
5454 msgid "Pixels inside wrap"
5455 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5458 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5459 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5463 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5465 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5468 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5472 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5473 msgid "Custom tabs for this text"
5474 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:504
5478 msgstr "I padukshëm"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:505
5481 msgid "Whether this text is hidden."
5482 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5484 #: gtk/gtktexttag.c:519
5485 msgid "Paragraph background color name"
5486 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:520
5489 msgid "Paragraph background color as a string"
5490 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:535
5493 msgid "Paragraph background color"
5494 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:536
5497 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5498 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:554
5501 msgid "Margin Accumulates"
5502 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:555
5505 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5506 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5508 #: gtk/gtktexttag.c:568
5509 msgid "Background full height set"
5510 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:569
5513 msgid "Whether this tag affects background height"
5514 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:572
5517 msgid "Background stipple set"
5518 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:573
5521 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5522 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:580
5525 msgid "Foreground stipple set"
5526 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:581
5529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5530 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:616
5533 msgid "Justification set"
5534 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:617
5537 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5538 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:624
5541 msgid "Left margin set"
5542 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:625
5545 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5546 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:628
5550 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:629
5553 msgid "Whether this tag affects indentation"
5554 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:636
5557 msgid "Pixels above lines set"
5558 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5561 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5562 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:640
5565 msgid "Pixels below lines set"
5566 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:644
5569 msgid "Pixels inside wrap set"
5570 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:645
5573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5575 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:652
5578 msgid "Right margin set"
5579 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:653
5582 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5583 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:660
5586 msgid "Wrap mode set"
5587 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:661
5590 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5591 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:664
5595 msgstr "Përcakto tabs"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:665
5598 msgid "Whether this tag affects tabs"
5599 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:668
5602 msgid "Invisible set"
5603 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:669
5606 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5607 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:672
5610 msgid "Paragraph background set"
5611 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:673
5614 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5615 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5617 #: gtk/gtktextview.c:540
5618 msgid "Pixels Above Lines"
5619 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5621 #: gtk/gtktextview.c:550
5622 msgid "Pixels Below Lines"
5623 msgstr "Piksel nën rreshta"
5625 #: gtk/gtktextview.c:560
5626 msgid "Pixels Inside Wrap"
5627 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5629 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5630 #: gtk/gtktextview.c:578
5632 msgstr "Në krye automatikisht"
5634 #: gtk/gtktextview.c:596
5636 msgstr "Kufiri i majtë"
5638 #: gtk/gtktextview.c:606
5639 msgid "Right Margin"
5640 msgstr "Kufiri i djathtë"
5642 #: gtk/gtktextview.c:634
5643 msgid "Cursor Visible"
5644 msgstr "Kursor i dukshëm"
5646 #: gtk/gtktextview.c:635
5647 msgid "If the insertion cursor is shown"
5648 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5650 # (pofilter) unchanged: please translate
5651 #: gtk/gtktextview.c:642
5655 #: gtk/gtktextview.c:643
5656 msgid "The buffer which is displayed"
5657 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5659 #: gtk/gtktextview.c:650
5660 msgid "Overwrite mode"
5661 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5663 #: gtk/gtktextview.c:651
5664 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5665 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5667 #: gtk/gtktextview.c:658
5671 #: gtk/gtktextview.c:659
5672 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5673 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5675 #: gtk/gtktextview.c:668
5676 msgid "Error underline color"
5677 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5679 #: gtk/gtktextview.c:669
5680 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5681 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5683 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5684 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5685 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5687 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5688 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5689 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5691 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5692 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5693 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5695 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5696 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5697 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5699 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5700 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5702 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5704 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5705 msgid "Draw Indicator"
5706 msgstr "Shfaq treguesin"
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5709 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5710 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5713 msgid "The orientation of the toolbar"
5714 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5717 msgid "Toolbar Style"
5718 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5721 msgid "How to draw the toolbar"
5722 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5726 msgstr "Shfaq shigjetën"
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5729 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5731 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5739 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5741 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5744 msgid "Size of icons in this toolbar"
5745 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5748 msgid "Icon size set"
5749 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5753 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5754 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5757 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5759 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5760 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5763 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5765 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5770 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5773 msgid "Size of spacers"
5774 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5777 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5779 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5782 msgid "Maximum child expand"
5783 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5786 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5787 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5791 msgstr "Stili në hapësirat"
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5794 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5795 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5798 msgid "Button relief"
5799 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5801 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5802 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5803 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5805 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5806 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5807 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5809 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5810 msgid "Toolbar style"
5811 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5813 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5818 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5819 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5821 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5822 msgid "Toolbar icon size"
5823 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5825 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5826 msgid "Size of icons in default toolbars"
5827 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5829 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5830 msgid "Text to show in the item."
5831 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5833 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5835 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5836 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5838 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
5839 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
5841 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5842 msgid "Widget to use as the item label"
5843 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5845 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5848 msgstr "Id e objektit në stock"
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5851 msgid "The stock icon displayed on the item"
5852 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5856 msgstr "Emri i ikonës"
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5859 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5860 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5864 msgstr "Ikona e widget"
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5867 msgid "Icon widget to display in the item"
5868 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5871 msgid "Icon spacing"
5872 msgstr "Hapësira e ikonës"
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5875 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5876 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
5878 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5880 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5881 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5883 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
5884 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
5885 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5888 msgid "TreeModelSort Model"
5889 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
5891 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5892 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5893 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:570
5896 msgid "TreeView Model"
5897 msgstr "Modeli i TreeView"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:571
5900 msgid "The model for the tree view"
5901 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:579
5904 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5905 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:587
5908 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5909 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:594
5912 msgid "Headers Visible"
5913 msgstr "Tituj të dukshëm"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:595
5916 msgid "Show the column header buttons"
5917 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:602
5920 msgid "Headers Clickable"
5921 msgstr "Tituj të klikueshëm"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:603
5924 msgid "Column headers respond to click events"
5925 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:610
5928 msgid "Expander Column"
5929 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:611
5932 msgid "Set the column for the expander column"
5933 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:626
5937 msgstr "Propozimi i rregullave"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:627
5940 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5942 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
5945 #: gtk/gtktreeview.c:634
5946 msgid "Enable Search"
5947 msgstr "Aktivo kërkimin"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:635
5950 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5952 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
5955 #: gtk/gtktreeview.c:642
5956 msgid "Search Column"
5957 msgstr "Kërkimi kollonës"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:643
5960 msgid "Model column to search through when searching through code"
5961 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:663
5964 msgid "Fixed Height Mode"
5965 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:664
5968 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5970 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5973 #: gtk/gtktreeview.c:684
5974 msgid "Hover Selection"
5975 msgstr "Zgjedhja hover"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:685
5978 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5979 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:704
5982 msgid "Hover Expand"
5983 msgstr "Shpalosje hover"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:705
5987 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5989 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
5991 #: gtk/gtktreeview.c:719
5992 msgid "Show Expanders"
5993 msgstr "Shfaq shpalosësit"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:720
5996 msgid "View has expanders"
5997 msgstr "Shfaq si shpalosës"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:734
6000 msgid "Level Indentation"
6001 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6003 #: gtk/gtktreeview.c:735
6004 msgid "Extra indentation for each level"
6005 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6008 #: gtk/gtktreeview.c:744
6009 msgid "Rubber Banding"
6010 msgstr "Me «Rubber Band»"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:745
6014 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6016 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6019 #: gtk/gtktreeview.c:752
6020 msgid "Enable Grid Lines"
6021 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:753
6024 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6025 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:761
6028 msgid "Enable Tree Lines"
6029 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:762
6032 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6033 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:770
6036 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6037 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:792
6040 msgid "Vertical Separator Width"
6041 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:793
6044 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6045 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:801
6048 msgid "Horizontal Separator Width"
6049 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:802
6052 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6053 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:810
6057 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:811
6060 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6061 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:817
6064 msgid "Indent Expanders"
6065 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:818
6068 msgid "Make the expanders indented"
6069 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:824
6072 msgid "Even Row Color"
6073 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:825
6076 msgid "Color to use for even rows"
6077 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:831
6080 msgid "Odd Row Color"
6081 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:832
6084 msgid "Color to use for odd rows"
6085 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:838
6088 msgid "Row Ending details"
6089 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:839
6092 msgid "Enable extended row background theming"
6093 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:845
6096 msgid "Grid line width"
6097 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6099 #: gtk/gtktreeview.c:846
6100 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6101 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6103 #: gtk/gtktreeview.c:852
6104 msgid "Tree line width"
6105 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6107 #: gtk/gtktreeview.c:853
6108 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6109 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:859
6112 msgid "Grid line pattern"
6113 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:860
6116 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6118 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6119 "paraqitjen e degëzuar"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:866
6122 msgid "Tree line pattern"
6123 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:867
6126 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6128 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6132 msgid "Whether to display the column"
6133 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6137 msgstr "E ripërmasueshëm"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6140 msgid "Column is user-resizable"
6141 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6144 msgid "Current width of the column"
6145 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6148 msgid "Space which is inserted between cells"
6149 msgstr "Hapësira midis qelive"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6153 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6156 msgid "Resize mode of the column"
6157 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6161 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6164 msgid "Current fixed width of the column"
6165 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6168 msgid "Minimum Width"
6169 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6172 msgid "Minimum allowed width of the column"
6173 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6176 msgid "Maximum Width"
6177 msgstr "Gjerësia maksimum"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6180 msgid "Maximum allowed width of the column"
6181 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6184 msgid "Title to appear in column header"
6185 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6187 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6189 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6190 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6194 msgstr "I klikueshëm"
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6197 msgid "Whether the header can be clicked"
6198 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6200 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6201 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6206 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6207 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6209 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6211 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6214 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6216 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6217 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6220 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6221 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6224 msgid "Sort indicator"
6225 msgstr "Tregues renditjeje"
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6228 msgid "Whether to show a sort indicator"
6229 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6233 msgstr "Rradha e renditjes"
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6236 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6237 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6239 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6240 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6241 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6243 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6244 msgid "Merged UI definition"
6245 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6247 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6248 msgid "An XML string describing the merged UI"
6249 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6251 #: gtk/gtkviewport.c:107
6253 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6256 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6259 #: gtk/gtkviewport.c:115
6261 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6264 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6267 #: gtk/gtkviewport.c:123
6268 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6269 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:480
6273 msgstr "Emri i widget"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:481
6276 msgid "The name of the widget"
6277 msgstr "Emri i widget"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:487
6280 msgid "Parent widget"
6281 msgstr "Widget prind"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:488
6284 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6285 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:495
6288 msgid "Width request"
6289 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:496
6293 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6296 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6297 "gjerësinë e prezgjedhur"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:504
6300 msgid "Height request"
6301 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:505
6305 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6308 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6309 "gjerësinë e prezgjedhur"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:514
6312 msgid "Whether the widget is visible"
6313 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6315 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6316 #: gtk/gtkwidget.c:521
6317 msgid "Whether the widget responds to input"
6318 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:527
6321 msgid "Application paintable"
6322 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6324 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6325 #: gtk/gtkwidget.c:528
6326 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6328 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6330 #: gtk/gtkwidget.c:534
6332 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:535
6335 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6336 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:541
6342 #: gtk/gtkwidget.c:542
6343 msgid "Whether the widget has the input focus"
6344 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:548
6348 msgstr "Është në fokus"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:549
6351 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6352 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:555
6356 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:556
6359 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6360 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:562
6364 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:563
6367 msgid "Whether the widget is the default widget"
6368 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:569
6371 msgid "Receives default"
6372 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:570
6375 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6376 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:576
6379 msgid "Composite child"
6380 msgstr "Bir i përbërë"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:577
6383 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6384 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:583
6390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6391 #: gtk/gtkwidget.c:584
6393 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6396 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6399 #: gtk/gtkwidget.c:590
6403 #: gtk/gtkwidget.c:591
6404 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6405 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6407 #: gtk/gtkwidget.c:598
6408 msgid "Extension events"
6409 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:599
6412 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6413 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:606
6417 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:607
6420 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6421 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:629
6425 msgstr "Ka propozues"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:630
6428 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6429 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:650
6432 msgid "Tooltip Text"
6433 msgstr "Teksti i propozimit"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6436 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6437 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6439 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6440 #: gtk/gtkwidget.c:671
6441 msgid "Tooltip markup"
6442 msgstr "Shënimi propozimit"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6445 msgid "Interior Focus"
6446 msgstr "Fokus i brendshëm"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6450 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6453 msgid "Focus linewidth"
6454 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6457 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6458 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6461 msgid "Focus line dash pattern"
6462 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6465 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6467 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6470 msgid "Focus padding"
6471 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6474 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6475 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6478 msgid "Cursor color"
6479 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6482 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6483 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6486 msgid "Secondary cursor color"
6487 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6491 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6492 "right-to-left and left-to-right text"
6494 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6495 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6499 msgid "Cursor line aspect ratio"
6500 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6503 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6504 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6508 msgstr "Krijo kornizë"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6511 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6512 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6515 msgid "Unvisited Link Color"
6516 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6519 msgid "Color of unvisited links"
6520 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6523 msgid "Visited Link Color"
6524 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6527 msgid "Color of visited links"
6528 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6531 msgid "Wide Separators"
6532 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6536 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6539 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6540 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6543 msgid "Separator Width"
6544 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6546 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6548 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6549 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6552 msgid "Separator Height"
6553 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6555 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6557 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6558 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6561 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6562 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6565 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6566 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6569 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6570 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6573 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6574 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6576 #: gtk/gtkwindow.c:464
6578 msgstr "Lloji i dritares"
6580 #: gtk/gtkwindow.c:465
6581 msgid "The type of the window"
6582 msgstr "Lloji i dritares"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:473
6585 msgid "Window Title"
6586 msgstr "Titulli i dritares"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:474
6589 msgid "The title of the window"
6590 msgstr "Titulli i dritares"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:481
6594 msgstr "Roli i Dritares"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:482
6597 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6598 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6600 #: gtk/gtkwindow.c:498
6602 msgstr "ID e nisjes"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:499
6605 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6607 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:506
6611 msgid "Allow Shrink"
6612 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6614 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6615 #: gtk/gtkwindow.c:508
6618 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6621 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6622 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:515
6626 msgstr "Lejo rritjen"
6628 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6629 #: gtk/gtkwindow.c:516
6630 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6632 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6635 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6636 #: gtk/gtkwindow.c:524
6637 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6638 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6640 #: gtk/gtkwindow.c:531
6644 #: gtk/gtkwindow.c:532
6646 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6649 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6650 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:539
6653 msgid "Window Position"
6654 msgstr "Pozicioni i dritares"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:540
6657 msgid "The initial position of the window"
6658 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:548
6661 msgid "Default Width"
6662 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:549
6665 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6667 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6669 #: gtk/gtkwindow.c:558
6670 msgid "Default Height"
6671 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6673 #: gtk/gtkwindow.c:559
6675 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6677 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6679 #: gtk/gtkwindow.c:568
6680 msgid "Destroy with Parent"
6681 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:569
6684 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6685 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:577
6688 msgid "Icon for this window"
6689 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6691 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6692 #: gtk/gtkwindow.c:593
6693 msgid "Name of the themed icon for this window"
6694 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6696 #: gtk/gtkwindow.c:608
6698 msgstr "Është aktive"
6700 #: gtk/gtkwindow.c:609
6701 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6702 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6704 #: gtk/gtkwindow.c:616
6705 msgid "Focus in Toplevel"
6706 msgstr "Fokus në toplevel"
6708 #: gtk/gtkwindow.c:617
6709 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6710 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6712 #: gtk/gtkwindow.c:624
6714 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6716 #: gtk/gtkwindow.c:625
6718 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6719 "and how to treat it."
6721 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6722 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6724 #: gtk/gtkwindow.c:633
6725 msgid "Skip taskbar"
6726 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6728 #: gtk/gtkwindow.c:634
6729 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6730 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6732 #: gtk/gtkwindow.c:641
6734 msgstr "Kapërce faquesin"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:642
6737 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6738 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6740 #: gtk/gtkwindow.c:649
6744 #: gtk/gtkwindow.c:650
6745 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6746 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6748 #: gtk/gtkwindow.c:664
6749 msgid "Accept focus"
6750 msgstr "Pranon fokus"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:665
6753 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6754 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6756 #: gtk/gtkwindow.c:679
6757 msgid "Focus on map"
6758 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:680
6761 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6762 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6764 #: gtk/gtkwindow.c:694
6768 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6769 #: gtk/gtkwindow.c:695
6770 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6771 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
6773 #: gtk/gtkwindow.c:709
6777 #: gtk/gtkwindow.c:710
6778 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6779 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6781 #: gtk/gtkwindow.c:726
6785 #: gtk/gtkwindow.c:727
6786 msgid "The window gravity of the window"
6787 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6789 #: gtk/gtkwindow.c:744
6790 msgid "Transient for Window"
6791 msgstr "Transient për dritaren"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:745
6794 msgid "The transient parent of the dialog"
6795 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6797 #: gtk/gtkwindow.c:759
6798 msgid "Opacity for Window"
6799 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
6801 #: gtk/gtkwindow.c:760
6802 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6803 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
6805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6806 msgid "IM Preedit style"
6807 msgstr "Stil IM preedit"
6809 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6810 msgid "How to draw the input method preedit string"
6811 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6813 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6814 msgid "IM Status style"
6815 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6817 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6818 msgid "How to draw the input method statusbar"
6819 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"